1 00:00:55,055 --> 00:00:57,140 ЧАД МАЙКЪЛ МЪРИ Лукас Скот 2 00:00:57,975 --> 00:01:00,060 ДЖЕЙМС ЛАФЪРТИ Нейтън Скот 3 00:01:00,894 --> 00:01:02,980 ХИЛЪРИ БЪРТЪН Пейтън Сойър 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,402 БЕТАНИ ДЖОЙ ЛЕНЦ Хейли Джеймс Скот 5 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 ПОЛ ЙОХАНСОН Дан Скот 6 00:01:12,155 --> 00:01:14,241 СОФИЯ БУШ Брук Дейвис 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 БАРБАРА АЛЪН УУДС Деб Скот 8 00:01:17,369 --> 00:01:19,454 БАРИ КОРБИН Тренер Белият Дъръм 9 00:01:19,663 --> 00:01:21,748 КРЕЙГ ШЕФЪР Кийт Скот 10 00:01:22,165 --> 00:01:24,251 МОЙРА КЕЛИ Карън Роу 11 00:01:25,502 --> 00:01:30,507 УАН ТРИ ХИЛ Сезон 2 - Епизод 13 12 00:01:42,423 --> 00:01:44,027 Книгата по латински е наопаки. 13 00:01:44,012 --> 00:01:46,010 И без това не мога да я прочета. 14 00:01:47,742 --> 00:01:49,845 Кога ще направиш плакатите? 15 00:01:50,229 --> 00:01:52,400 Само да сваля снимките в компютъра. 16 00:01:52,641 --> 00:01:53,706 Измисли ли лозунг? 17 00:01:53,957 --> 00:01:56,455 Да, "Брук Дейвис за президент" 18 00:01:56,554 --> 00:01:58,882 Достатъчно кратко, за да може всеки да го запомни. 19 00:02:05,494 --> 00:02:07,336 Трябва да оставиш Кийт и Джулс намира? 20 00:02:07,335 --> 00:02:08,707 Обмислям го. 21 00:02:09,082 --> 00:02:11,025 Веджъж и той е щастлив. 22 00:02:11,018 --> 00:02:13,197 Ще се женят. Непроваляй това. 23 00:02:14,145 --> 00:02:15,302 Ще се женят? 24 00:02:18,645 --> 00:02:20,995 Ще ги оставя намира, ако ... 25 00:02:20,969 --> 00:02:24,274 ми дадеш възможност да ти докажа, че съм добър баща. 26 00:02:24,263 --> 00:02:26,071 Как ще направиш това? 27 00:02:26,073 --> 00:02:28,227 Ще си направиш лоботомия? 28 00:02:28,217 --> 00:02:28,963 Не. 29 00:02:30,961 --> 00:02:32,347 Ще се преместиш при мен. 30 00:02:41,489 --> 00:02:45,184 Хейли, трябва да крием кибритите от пироманската ти сестра. 31 00:02:45,804 --> 00:02:49,269 Радвай се, че са само свещи. Когато бях малка запалих огън в леглото си. 32 00:02:49,340 --> 00:02:53,047 Къде е Хейли и знае ли, че обличаш дрехите й? 33 00:02:53,216 --> 00:02:56,456 На училище и не, трябват ми дрехи за плаж. 34 00:02:56,549 --> 00:02:59,458 Взех малко пари за бира, надявам се невъзразяваш. 35 00:03:03,568 --> 00:03:05,464 И тя остави компютъра включен. 36 00:03:07,387 --> 00:03:08,643 Обичаме те, Тайлър. 37 00:03:08,879 --> 00:03:10,153 Посещавай ни по всяко време. 38 00:03:11,402 --> 00:03:14,317 "Получих съобщението ти. Не мога да те оставя.' 39 00:03:19,912 --> 00:03:24,189 Липсваш ми ... Мисля за теб ... Искам да те целуна.' 40 00:03:29,800 --> 00:03:33,291 Ей, Люк. Правя анкета за вестника. 41 00:03:33,537 --> 00:03:37,091 Какво те интересува най-много на следващите президенски избори? 42 00:03:37,127 --> 00:03:38,774 Да отговарям на анкети. 43 00:03:38,774 --> 00:03:42,333 Двамата ми любими избиратели на куп. 44 00:03:42,360 --> 00:03:46,848 Вие първи разбирате, че ще се кандидатирам за президент. Да разчитам ли на продкрепата ви? 45 00:03:46,839 --> 00:03:47,997 Имам ли избор? 46 00:03:48,082 --> 00:03:49,717 Да помисля - не. 47 00:03:49,963 --> 00:03:52,087 И ако още правиш вестник, Уста, ... 48 00:03:52,148 --> 00:03:54,153 ще ти дам ексклузивно интервю. 49 00:03:54,155 --> 00:03:57,330 Ще трябва да го уредим. - Добре. 50 00:03:58,309 --> 00:03:59,645 Да се виждали Хейли? 51 00:03:59,676 --> 00:04:01,492 Мисля, че преподава. 52 00:04:02,226 --> 00:04:02,926 Добре ли си? 53 00:04:03,475 --> 00:04:04,575 Трябва да бягам. 54 00:04:05,876 --> 00:04:06,531 Добре. 55 00:04:06,942 --> 00:04:09,997 Няма начин. Това ... Джейк ли е? - Какво? 56 00:04:12,198 --> 00:04:13,007 Здрасти! 57 00:04:14,150 --> 00:04:16,145 Кога се върна? - Преди няколко дни. 58 00:04:16,249 --> 00:04:17,201 Как е Джени? 59 00:04:17,395 --> 00:04:18,486 Здравей. - Здрасти. 60 00:04:18,578 --> 00:04:20,191 Добре. Расте с всеки ден. 61 00:04:21,425 --> 00:04:24,062 Отслабнал си. Ще трябва да потренираш преди лагера. 62 00:04:24,153 --> 00:04:24,953 Да. 63 00:04:25,117 --> 00:04:26,733 Тук ли ще си до тогава? 64 00:04:26,728 --> 00:04:28,618 Да. Върнах се окончателно. 65 00:04:28,833 --> 00:04:30,289 Трябва да оправя някои каши. 66 00:04:30,263 --> 00:04:35,001 Ще си наема адвокат. Ще се опитам да държа Ники настрана, но приключих с бягането. 67 00:04:35,489 --> 00:04:36,309 Браво. 68 00:04:36,893 --> 00:04:38,810 Имаме нужда от теб. 69 00:04:38,863 --> 00:04:39,739 Благодаря. 70 00:04:41,097 --> 00:04:44,486 Джейк, радвам се, че се върна. Още можеш да гласуваш, нали? 71 00:04:46,205 --> 00:04:48,301 Добре ли си? - Да. 72 00:04:49,067 --> 00:04:51,558 Благодаря, че му се обади. 73 00:04:52,541 --> 00:04:54,269 Добър приятел си, Люк. 74 00:05:03,087 --> 00:05:06,827 Чух, че си била извън града. Разкажи ми всички мръсни подробности. 75 00:05:06,804 --> 00:05:09,324 Май само ти имаш такива. 76 00:05:09,594 --> 00:05:12,954 Трябва да те питам нещо. - Да. 77 00:05:13,558 --> 00:05:15,272 Целуна ли Крис? 78 00:05:20,612 --> 00:05:22,127 От къде знаеш? 79 00:05:22,850 --> 00:05:24,784 Не е важно. 80 00:05:24,852 --> 00:05:27,079 Беше целувка за сбогом. - С език. 81 00:05:28,508 --> 00:05:30,269 Хейли, какво ти става? 82 00:05:30,520 --> 00:05:34,079 Знаеш колко гадин бяха нещата между мен, Брук и Лукас а ... 83 00:05:34,314 --> 00:05:36,203 нямаше женитба в цялата работа. 84 00:05:36,505 --> 00:05:40,182 Той просто ... ме целуна. 85 00:05:41,298 --> 00:05:44,850 А аз му позволих и беше адски глупаво от моя страна. 86 00:05:45,005 --> 00:05:48,512 Но ... не означава нищо. 87 00:05:51,011 --> 00:05:52,593 Целувката винаги означава нещо. 88 00:06:06,605 --> 00:06:10,886 Не съм предполагам, че ще те видя пак, Джагелски. 89 00:06:11,101 --> 00:06:13,139 И аз не бях сигурен, тренер. 90 00:06:13,400 --> 00:06:15,728 Къде подяволите беше, синко? 91 00:06:16,709 --> 00:06:19,299 Търсих сигурно място в несигурният свят. 92 00:06:19,847 --> 00:06:21,029 Намери ли? 93 00:06:21,047 --> 00:06:23,179 Не мисля, че съществува. 94 00:06:23,272 --> 00:06:26,055 Затова реших да си създам свое. 95 00:06:26,068 --> 00:06:27,754 Как е играта ти? 96 00:06:28,187 --> 00:06:31,533 Не съм имал възможност да я изпробвам. 97 00:06:32,969 --> 00:06:35,413 А оценките? 98 00:06:35,637 --> 00:06:38,186 Работих доста, за да не потънем с Джени 99 00:06:38,242 --> 00:06:40,050 и спрях училището. 100 00:06:40,280 --> 00:06:42,180 Скапан план. 101 00:06:43,414 --> 00:06:47,208 Джени заслужава много повече от баща без средно образование. 102 00:06:47,269 --> 00:06:48,544 Знам. Затова съм тук. 103 00:06:48,616 --> 00:06:52,609 Надявах се да се застъпите за мен пред директора Търнър, защото … 104 00:06:52,624 --> 00:06:55,154 не ми се зарадва последния път като говорих с него. 105 00:06:56,393 --> 00:06:58,272 Отново ли ще забегнеш? 106 00:06:58,252 --> 00:07:00,321 Нямам такива планове, тренер. 107 00:07:03,009 --> 00:07:05,147 Довечера имаме учителски съвет. 108 00:07:05,133 --> 00:07:07,712 Ще говоря с Търнър, да видим какво мога да направя. 109 00:07:07,714 --> 00:07:09,193 Благодарен съм ви. 110 00:07:09,188 --> 00:07:11,697 А относно сигурното място, ... 111 00:07:12,158 --> 00:07:14,296 не го прави сам. 112 00:07:14,296 --> 00:07:16,746 Много хора ще се радват да ти помогнат. 113 00:07:25,160 --> 00:07:27,245 Говорила ли си с някой по нета? 114 00:07:27,242 --> 00:07:29,524 Мама ми прати имейл. 115 00:07:29,593 --> 00:07:33,436 Каза, че татко я влачил из Уисконсин да търсят музей Года или нещо такова. 116 00:07:34,317 --> 00:07:35,982 Ами Крис? 117 00:07:37,292 --> 00:07:39,481 Чел си ми имейлите? 118 00:07:39,498 --> 00:07:40,779 Какво е това, Хейли? 119 00:07:40,937 --> 00:07:44,178 Нищо. Пратих му един имейл, за да му пожелая успех. 120 00:07:44,365 --> 00:07:47,049 Като че ли са повече от един. 121 00:07:48,100 --> 00:07:50,831 Тайлър трябва да ги е пратила от мое име, защото ... 122 00:07:50,840 --> 00:07:52,965 Виж датите. Всички са от както тя е тук. 123 00:07:53,062 --> 00:07:55,094 А това е пратено, когато съм била в кафенето. 124 00:07:55,806 --> 00:07:57,147 Целуна ли Крис? 125 00:07:58,602 --> 00:08:01,607 Тайлър както винаги забърква неприятности. 126 00:08:02,109 --> 00:08:06,399 Добре. Тогава ще й кажа да си ходи. Става ли? 127 00:08:09,380 --> 00:08:12,110 Да. Трябва да си върви. 128 00:08:12,743 --> 00:08:13,801 Добре. 129 00:08:19,877 --> 00:08:21,621 Добър ден, хора. 130 00:08:23,142 --> 00:08:26,686 Добре дошли на първите заседания на Ученическият съвет. 131 00:08:26,777 --> 00:08:30,526 Ще ви ряздам формуляри за записване. 132 00:08:30,592 --> 00:08:34,432 Щом ги подпишете ще определим разписанието. 133 00:08:35,052 --> 00:08:35,747 Здравей. 134 00:08:36,092 --> 00:08:37,110 Ерика Марш. 135 00:08:37,893 --> 00:08:40,387 Не съм предполагала, че Брук Дейвис ще бъде в Ученическия съвет. 136 00:08:40,551 --> 00:08:43,290 Ами капитан съм на мажоретките ... 137 00:08:43,428 --> 00:08:45,932 и кралица на бала. Така, че няма нищо чудно? 138 00:08:46,034 --> 00:08:49,516 Всъщност, ученическият съвет е много повече от конкурс за популярност. 139 00:08:49,661 --> 00:08:54,210 Всеки в тази стая има минимум 3,8 среден успех и куп странични занимания. 140 00:08:54,297 --> 00:08:56,985 Аз например съм президент на Националния Автомобилен Съюз. 141 00:08:57,052 --> 00:08:59,778 Лидер на Клупа по френски и зам.-председ. на Големите сестри от Три Хил. 142 00:08:59,864 --> 00:09:04,344 Уоу. Правиш всичко това и все още имаш време да говориш с нас обикновените хора. 143 00:09:04,435 --> 00:09:05,787 Може да ти помогна, Брук. 144 00:09:05,900 --> 00:09:07,580 Защо не се кандидатираш за секретар? 145 00:09:07,650 --> 00:09:09,668 Никой сериозен не иска този пост. 146 00:09:09,745 --> 00:09:12,377 Всъщност ще се кандидатирам за президент. 147 00:09:12,525 --> 00:09:13,422 Президент? 148 00:09:13,807 --> 00:09:15,857 Съзнаваш ли, че аз съм президента от 7 клас. 149 00:09:15,925 --> 00:09:16,739 Наистина? 150 00:09:17,102 --> 00:09:18,483 Как ти беше името? 151 00:09:18,489 --> 00:09:19,524 Ерика Марш. 152 00:09:20,692 --> 00:09:22,786 Не се сащам. 153 00:09:22,885 --> 00:09:24,987 Не се безпокой, ще се сетиш. 154 00:09:24,991 --> 00:09:26,867 Едва ли, Вивика. 155 00:09:27,516 --> 00:09:28,398 Ерика. 156 00:09:29,038 --> 00:09:29,929 Все тая. 157 00:09:38,843 --> 00:09:41,581 Здрасти. - Здрасти, спасителю. 158 00:09:42,001 --> 00:09:45,156 Деб е извън града, а аз съм затрупана с поръчки. 159 00:09:45,319 --> 00:09:48,980 Добре. Ще докарам колата, но преди това ... 160 00:09:49,523 --> 00:09:51,788 дойдоха резултатите от теста. 161 00:09:51,780 --> 00:09:53,882 Нямам синдрома. 162 00:09:54,064 --> 00:09:56,440 Кийт също е добре. 163 00:09:56,399 --> 00:09:57,953 Слава на Бога. 164 00:09:58,155 --> 00:10:01,871 Не знам дали щях да го понеса, ако не беше добре. 165 00:10:01,949 --> 00:10:02,853 Знам. 166 00:10:02,887 --> 00:10:06,235 Трябва да го отпразнуваме. Какво искаш. 167 00:10:06,848 --> 00:10:09,065 Искам ... да се принеса при Дан. 168 00:10:09,080 --> 00:10:12,809 Да бе, аз пък искам да си запода клечки в очите. 169 00:10:14,714 --> 00:10:17,703 Знам, че звучи налудничаво. 170 00:10:17,801 --> 00:10:19,921 Но ще влезна в колеж след няколко години. 171 00:10:20,002 --> 00:10:22,211 Сериозно ли? 172 00:10:23,406 --> 00:10:24,608 Да. 173 00:10:25,993 --> 00:10:28,202 Искам да се преместя при Дан. 174 00:10:28,271 --> 00:10:30,724 Само през трупа ми. 175 00:10:30,914 --> 00:10:33,146 За какво всъщност е това, Лукас? 176 00:10:33,139 --> 00:10:33,962 Какво става? 177 00:10:33,970 --> 00:10:34,842 Нищо. 178 00:10:36,191 --> 00:10:38,972 Знам, че ти идва изневиделица 179 00:10:38,976 --> 00:10:43,662 и съжалявам мамо, но това искам. 180 00:10:51,414 --> 00:10:52,283 Закъсня! 181 00:10:52,551 --> 00:10:53,745 Къде беше подяволите? 182 00:10:53,728 --> 00:10:55,352 Отбих се при Джулс. 183 00:10:55,433 --> 00:10:58,510 Трябваше да се обадиш. В кабинетът ти, веднага! 184 00:11:02,673 --> 00:11:03,886 Изненада! 185 00:11:04,751 --> 00:11:05,319 Какво...? 186 00:11:05,857 --> 00:11:07,868 Поздравления, братко. 187 00:11:07,886 --> 00:11:10,838 Надявам се Джулс да те ощастливи толкова, колкото Деб мен. 188 00:11:10,855 --> 00:11:12,308 От къде разбра? 189 00:11:12,452 --> 00:11:14,898 Добрите новини се научават бързо. 190 00:11:15,126 --> 00:11:17,132 Тост за Кийт и Джулс. 191 00:11:17,278 --> 00:11:19,555 Двама късметлии успяли да се открият. 192 00:11:19,574 --> 00:11:23,392 Пожелавам ти да живеет заедно живот пълен с изненади. 193 00:11:23,399 --> 00:11:27,604 Това ли са хората, които ще поканим на сватбата … 194 00:11:27,757 --> 00:11:28,898 За какво говориш? 195 00:11:28,995 --> 00:11:31,341 Ами ще направим нещо малко. 196 00:11:31,442 --> 00:11:33,692 Дума да не става. Заслужаваш голяма сватба. 197 00:11:33,680 --> 00:11:35,696 Няма да жалим средтва. Това ще е моят подарък. 198 00:11:35,693 --> 00:11:38,190 Искам да ти дам ден, който да помниш до края на живота си. 199 00:11:38,313 --> 00:11:40,772 Освен това не е заради теб. 200 00:11:41,441 --> 00:11:45,046 А за Джулс. Всяка жена заслужава да бъде кралица поне за ден. 201 00:11:47,207 --> 00:11:48,943 Какво правиш с Лукас? 202 00:11:49,030 --> 00:11:49,970 Казал ти е? 203 00:11:49,973 --> 00:11:52,455 Само, че се мести при теб, не и истинската причина! 204 00:11:52,526 --> 00:11:53,901 Иска да опознае баща си. 205 00:11:53,890 --> 00:11:56,945 И двамата знаем, че това са глупости. Манипулираш го по някакъв начин. 206 00:11:57,022 --> 00:11:59,807 Не, оставих го да направи избор. Той е голямо момче, Карън. 207 00:11:59,796 --> 00:12:01,724 Трябва му повече освен маминка. 208 00:12:01,717 --> 00:12:05,020 Не ми обръщай гръб, не сме приключили. 209 00:12:08,445 --> 00:12:09,336 Какво става? 210 00:12:09,418 --> 00:12:11,890 Парти за годежа на Кийт. 211 00:12:15,224 --> 00:12:16,304 Шампанско? 212 00:12:20,002 --> 00:12:20,718 Здравей. 213 00:12:23,206 --> 00:12:23,995 Здравей. 214 00:12:24,143 --> 00:12:27,287 Нейтън разбра, че съм целунала Крис. 215 00:12:27,278 --> 00:12:28,282 Ти ли му каза? 216 00:12:28,280 --> 00:12:31,834 Не, идиотската ми сестра му е писала под мое име, защото очевидно 217 00:12:31,889 --> 00:12:34,941 драмите в нейният живот не й стигат, и Нейтън е открил. 218 00:12:34,929 --> 00:12:36,174 Как го прие? 219 00:12:36,165 --> 00:12:38,267 Казах му, че Тайлър си го е измислила. 220 00:12:38,259 --> 00:12:40,814 Знами го излъга отново? 221 00:12:41,511 --> 00:12:44,649 Да и се чувствам ужасно, но какъв е смисъла да му кажа? 222 00:12:44,900 --> 00:12:47,513 Крис е извън живота ми. 223 00:12:47,767 --> 00:12:51,104 Нейтън ще се почувства ужасно, ако открие истината. 224 00:12:51,105 --> 00:12:53,092 Каква е истината? 225 00:12:53,579 --> 00:12:56,516 Че с Крис сме свързани чрез музиката. 226 00:12:56,527 --> 00:13:00,578 Той разбира таза часто от мен така, както Нейтън не може. 227 00:13:00,638 --> 00:13:03,967 Добре, Хейли. Ако Крис беше в града … 228 00:13:03,965 --> 00:13:07,579 щеше ли да си паднеш по него? Защото си го целунала. 229 00:13:07,581 --> 00:13:09,707 Целунах го и беше грешка. 230 00:13:09,697 --> 00:13:12,361 Значи връзката ви е заради музиката? 231 00:13:12,373 --> 00:13:13,490 Точно така. 232 00:13:13,596 --> 00:13:14,627 Обичам Нейтън. 233 00:13:23,287 --> 00:13:25,763 Поздравления. 234 00:13:25,871 --> 00:13:29,582 Съжалявам за тази сутрин. Не исках да разбереш така. 235 00:13:29,601 --> 00:13:32,020 Защо просто не ми каза? 236 00:13:32,004 --> 00:13:34,216 От както се помня, Карън, ... 237 00:13:35,542 --> 00:13:37,484 искам да съм с теб. 238 00:13:37,472 --> 00:13:39,178 След това ти предложих ... - Кийт. 239 00:13:39,260 --> 00:13:41,758 Не, наистина, всичко е наред. 240 00:13:42,255 --> 00:13:47,277 Когато ми отказа, реших, че няма да изпитам никога повече любов. 241 00:13:49,229 --> 00:13:52,067 Но открих любовта. 242 00:13:54,676 --> 00:13:56,540 Джулс е късметлийка. 243 00:13:56,664 --> 00:13:58,716 Не ти казах, защото ... 244 00:13:59,837 --> 00:14:01,603 исках да ти кажа първо, че ... 245 00:14:02,552 --> 00:14:05,846 се радвам, че те обичах през всички тези години. 246 00:14:05,843 --> 00:14:07,696 Въпреки, че не се получи. 247 00:14:08,817 --> 00:14:10,882 Разбрах какво искам. 248 00:14:11,189 --> 00:14:13,997 И бях готов когато Джулс се появи. 249 00:14:16,790 --> 00:14:18,290 Определихте ли дата? 250 00:14:19,457 --> 00:14:21,202 Не, но ще е скоро. 251 00:14:22,086 --> 00:14:24,763 Лукас, се съгласи да ми бъде кум. 252 00:14:24,777 --> 00:14:27,209 Така ли? Не знаех. 253 00:14:28,247 --> 00:14:32,452 Не говороми за нищо друго освен за Дан от както Лукас иска да отиде при него. 254 00:14:32,251 --> 00:14:33,511 Чакай малко, какво? 255 00:14:33,604 --> 00:14:36,134 Става нещо, което не иска да ми каже. 256 00:14:41,291 --> 00:14:42,113 Здравей. 257 00:14:42,737 --> 00:14:45,399 Здравей. Харесваш ли плаката ми? 258 00:14:45,513 --> 00:14:48,205 Не съм те виждала да изглеждаш така ... - Президенски? 259 00:14:48,702 --> 00:14:49,594 Погребално. 260 00:14:50,275 --> 00:14:54,624 Странни думи ползваш, г-це Щастие, Ухилена физиономийке. 261 00:14:54,656 --> 00:14:56,791 Какво става с вас с Джейк? 262 00:14:56,763 --> 00:14:59,752 Не знам. Стига. Свирим по слух. 263 00:15:00,034 --> 00:15:01,323 И какво свирите? 264 00:15:02,266 --> 00:15:08,216 Добре де, не ни казвай. Ще изчакам за сочните подробности по-късно. 265 00:15:10,043 --> 00:15:12,438 "Искате президент с 2,3 среден успех?!" 266 00:15:12,440 --> 00:15:14,686 "Брук Дейвис е бягала от 4-ти час 30 пъти тази година" 267 00:15:14,703 --> 00:15:15,825 Кой е направил това? 268 00:15:16,015 --> 00:15:19,675 Във великата ни демокрация, всеки може да се кандидатира за президент. 269 00:15:19,686 --> 00:15:22,119 Но вие заслужавата лидер, на който да вярвате. 270 00:15:22,151 --> 00:15:26,221 Имам доказателство, че Брук Дейвис е сложила фалшиви бюлетини в урната, за да стане Кралица на бала. 271 00:15:28,828 --> 00:15:32,192 Бутнах я без да искам. Просто слагам бюлетините обратно. 272 00:15:32,284 --> 00:15:35,146 Може би това не е единствения случай. 273 00:15:36,641 --> 00:15:41,845 О, моля те не съм гласувала с фалшиви бюлетини от седми клас. Не мога да повярвам, че тази кучка почна негативна кампания. 274 00:15:41,872 --> 00:15:44,078 Не мога да повярвам, че използва това. 275 00:15:44,051 --> 00:15:46,498 На тези избори изберете честността. 276 00:15:46,599 --> 00:15:48,934 гласувайте за - Ерика Марш. 277 00:15:57,754 --> 00:15:59,569 Малко е студено днес, а? 278 00:15:59,844 --> 00:16:02,798 Ще ядеш или ще правиш прогноза? 279 00:16:03,332 --> 00:16:05,325 Какво става? 280 00:16:05,333 --> 00:16:08,291 Нали Лукас си направи теста и всичко е наред. 281 00:16:08,314 --> 00:16:10,557 Да, но сега иска да живее при Дан … 282 00:16:10,635 --> 00:16:13,199 и не мога да го накарам да се откаже, затова ще помоля Кийт. 283 00:16:13,271 --> 00:16:13,988 Кийт. 284 00:16:14,091 --> 00:16:16,768 Който ще се жени за Джулс. 285 00:16:16,757 --> 00:16:17,935 Страхотно. 286 00:16:18,011 --> 00:16:20,424 Така ли? Че той дори не я познава? 287 00:16:20,654 --> 00:16:23,567 Ами, ако е заслепен от хубавото й лице и страхотното й тяло? 288 00:16:23,557 --> 00:16:26,111 Ами, някой би казал същото за теб. 289 00:16:28,488 --> 00:16:31,450 Не може да позволиш на Ерика да те клепа така. 290 00:16:31,463 --> 00:16:35,078 Ако не направиш опровержение, ще го приемат за истина. 291 00:16:35,062 --> 00:16:37,769 Какво да реагирам срещу нападките на Ерика? 292 00:16:38,027 --> 00:16:40,192 А ... истина ли са? 293 00:16:40,975 --> 00:16:41,942 Някои. 294 00:16:42,287 --> 00:16:45,220 Ами не ги отричай. Политиците винаги ги хващат, когато лъжат. 295 00:16:45,369 --> 00:16:46,530 Брилянтно, гений. 296 00:16:46,970 --> 00:16:49,676 Гледай си манджите. 297 00:16:49,674 --> 00:16:51,428 Хората те харесват, Брук. 298 00:16:51,902 --> 00:16:53,341 Бъди себе си. 299 00:16:54,324 --> 00:16:57,938 Официално Мишел Бранч и Джесика Харп ще свирят утре в ТРИК. 300 00:16:58,019 --> 00:16:58,886 Вярно. - Да. 301 00:16:58,987 --> 00:16:59,935 Страхотно! 302 00:17:00,472 --> 00:17:03,146 Ще е страхотно за кампанията ми! 303 00:17:03,226 --> 00:17:04,037 Да! 304 00:17:04,967 --> 00:17:06,110 Чакай, какво? 305 00:17:09,102 --> 00:17:11,655 Ще ме закопчаеш ли, зетко? 306 00:17:14,137 --> 00:17:15,994 Спипана си, Тайлър. 307 00:17:16,002 --> 00:17:18,173 Приемам това за не. 308 00:17:19,525 --> 00:17:20,671 Къде беше подяволите? 309 00:17:20,666 --> 00:17:23,703 Запознах се с едни хора на плажа и купонясвахме цяла нощ. 310 00:17:23,813 --> 00:17:24,890 Какъв ти е проблема? 311 00:17:25,008 --> 00:17:27,993 Знам, че си се престорила на Хейли и си писала на Крис. 312 00:17:28,843 --> 00:17:31,208 Коя сестра би направила такова нещо? 313 00:17:31,870 --> 00:17:35,294 Тази, която иска малката й сестра да не се издъни като нея. 314 00:17:35,386 --> 00:17:38,300 О, да бе. За това ли измисли цялата работа с целувката? 315 00:17:38,674 --> 00:17:39,969 Мислиш, че съм го измислила? 316 00:17:41,141 --> 00:17:43,963 Говорих с Хейли. Не е имало целувка. 317 00:17:45,222 --> 00:17:47,980 Направи колкото трябва телефона, но си намери място и се махай. 318 00:17:48,140 --> 00:17:49,219 Разкарай се. 319 00:18:01,437 --> 00:18:04,603 Реших, че си напуснала града и си си зарязала нещата тук. 320 00:18:04,806 --> 00:18:06,545 Какво ти пука? 321 00:18:06,547 --> 00:18:07,878 Нали ме изгони? 322 00:18:07,955 --> 00:18:10,799 Стига си се цупила, Тай. Сама си го направи. 323 00:18:10,807 --> 00:18:14,303 Направила си много гадости, но да пишеш на Крис от мое име ... 324 00:18:15,174 --> 00:18:17,715 не мога да повярвам каква си кучка. 325 00:18:17,733 --> 00:18:21,103 Ей, ти си кучката, която е целунала друг. 326 00:18:21,176 --> 00:18:23,899 Трябва ти изкупителна жертва?! Добре. 327 00:18:23,882 --> 00:18:25,950 Но и двете знаем за целувката. 328 00:18:25,927 --> 00:18:28,471 Ей, лош зетко. 329 00:18:28,998 --> 00:18:30,444 Радвайте се. 330 00:18:30,427 --> 00:18:31,653 Заминавам довечера. 331 00:18:40,002 --> 00:18:42,207 Подобрена версия! Аз съм Дан. 332 00:18:42,218 --> 00:18:43,749 Не съм по възможностите ти. 333 00:18:43,733 --> 00:18:44,583 Да се обзаложим? 334 00:18:45,045 --> 00:18:47,144 Какво правиш тук? 335 00:18:47,128 --> 00:18:48,352 Това са последните ти боклуци. 336 00:18:48,562 --> 00:18:50,297 Трябва ми стаята ти. Лукас се мести при мен. 337 00:18:50,426 --> 00:18:51,992 Лукас идва при теб? 338 00:18:52,213 --> 00:18:54,691 Явно не съм дявол, все пак. 339 00:18:54,793 --> 00:18:55,960 Добър апетит. 340 00:18:59,159 --> 00:19:03,371 "Брук Дейвис за президент, Ерика Марш не купонясва така" 341 00:19:03,343 --> 00:19:06,480 "Да, Брук Дейвис има 2,3 среден успех, но никога не е преписвала" 342 00:19:06,477 --> 00:19:08,815 Да не намекваш, че съм преписвала за моят успех от 4,0? 343 00:19:08,796 --> 00:19:10,317 Не. 344 00:19:10,434 --> 00:19:13,436 Точно както ти ненамекваш, че IQ-то ми е двуцифрено число. 345 00:19:22,716 --> 00:19:23,451 Здрасти, Нейт. 346 00:19:24,359 --> 00:19:25,176 Какво става, човече? 347 00:19:26,470 --> 00:19:29,086 Вярно ли е, че се местиш при Дан? 348 00:19:29,234 --> 00:19:30,095 Да. 349 00:19:30,828 --> 00:19:31,560 Страхотно. 350 00:19:31,837 --> 00:19:34,508 А какво стана с "Не може да ме направи заместител на Нейтън"? 351 00:19:34,525 --> 00:19:36,468 Просто е ... малко по-сложно. 352 00:19:36,696 --> 00:19:37,756 Все тая, пич. 353 00:19:38,426 --> 00:19:39,287 Лукас. 354 00:19:40,091 --> 00:19:44,049 Трябва да направя убийствена реч, ако искам да спечеля изборите, но ... 355 00:19:44,220 --> 00:19:45,894 не знам от къде да започна. 356 00:19:45,886 --> 00:19:47,177 Защо не питаш Феликс? 357 00:19:47,300 --> 00:19:49,911 Защото Белият ни каза, да прочетем речи на световни лидери, 358 00:19:49,987 --> 00:19:52,726 а после спомена Чарълс Дико, който пимислих 359 00:19:52,783 --> 00:19:55,660 за онзи ученик, който си мирише пръстите в час ... 360 00:19:55,993 --> 00:19:59,547 така, че ти си експерта в тази област. 361 00:20:00,073 --> 00:20:02,216 Ще ми помогнеш ли? 362 00:20:03,171 --> 00:20:04,800 Довечера, преди ТРИК? 363 00:20:05,675 --> 00:20:07,742 Ти си най-добрият, Лукас. Благодаря. 364 00:20:08,231 --> 00:20:10,544 Може би трябва да направя състезание ... 365 00:20:10,533 --> 00:20:14,590 гласувайте за мен и спечелете среща или разкрасяване. 366 00:20:17,007 --> 00:20:18,910 Не ти трябва, Брук. 367 00:20:20,253 --> 00:20:22,289 Просто ми кажи ... 368 00:20:23,155 --> 00:20:24,860 защо искаш да си президент. 369 00:20:25,172 --> 00:20:26,508 Аз съм това което съм, ... 370 00:20:27,164 --> 00:20:28,572 без оправдания. 371 00:20:30,355 --> 00:20:34,794 Но искам хората да разберат, че съм нещо повече от купонджийка. 372 00:20:42,104 --> 00:20:44,344 Това е от реч на Джон Ф. Кенеди. 373 00:20:45,575 --> 00:20:48,020 Мисля, че става за теб. 374 00:20:49,039 --> 00:20:51,757 Отнася се за куража. 375 00:20:52,882 --> 00:20:55,422 Никой няма да ми повярва. 376 00:20:57,716 --> 00:20:59,403 Аз ще ти повярвам. 377 00:21:07,746 --> 00:21:08,308 Здрасти. 378 00:21:09,717 --> 00:21:10,608 Здравей. 379 00:21:11,371 --> 00:21:13,070 Нося ти значки за кампанията. 380 00:21:15,079 --> 00:21:17,464 Блягодаря, Фелик, много са хубави. 381 00:21:18,462 --> 00:21:20,916 Искаше да те взема за ТРИК. 382 00:21:22,353 --> 00:21:24,438 Стана ли време вече? 383 00:21:24,473 --> 00:21:26,134 Изгубих представа за времето 384 00:21:26,111 --> 00:21:28,302 Вече сме готови и без това. 385 00:21:34,627 --> 00:21:38,632 Всичко, което трябва да кажеш вече е в сърцето ти. 386 00:21:50,003 --> 00:21:52,751 Отиваме в ТРИК. Тук ли ще си като се върнем? 387 00:21:53,033 --> 00:21:54,585 Не, тръгвам довечера. 388 00:21:56,146 --> 00:21:57,328 Къде отиваш? 389 00:21:57,493 --> 00:22:01,241 Започнах се с едни сърфисти при кея. Ще остана при тях за малко. 390 00:22:01,404 --> 00:22:02,161 И после? 391 00:22:02,295 --> 00:22:04,028 Не знам, Хейли. Не мисля толкова напред. 392 00:22:04,025 --> 00:22:04,818 А трябва. 393 00:22:04,926 --> 00:22:07,332 Ти като имаш планове да не си по-добре. 394 00:22:11,155 --> 00:22:16,529 Виж ... не е много ... но ... ето. 395 00:22:16,780 --> 00:22:18,524 Всичко, което имам. 396 00:22:18,822 --> 00:22:20,602 Искам да ги вземеш. 397 00:22:24,237 --> 00:22:25,268 Благодаря … 398 00:22:27,194 --> 00:22:31,351 но това няма да те накара да се чувстваш по-малко виновна заради Крис. 399 00:22:35,627 --> 00:22:38,324 Ей. - Майтапиш ли се? Ди Джей Бобо? 400 00:22:38,693 --> 00:22:41,576 Къде са Дъ Екзекушинърс или Кемикъл Брадърс? 401 00:22:41,653 --> 00:22:44,386 Пейтън. Ди Джея си знае работата. 402 00:22:44,787 --> 00:22:46,265 Ще мине иделно. Хайде. 403 00:22:46,644 --> 00:22:48,329 Здравей. - О, здрасти. 404 00:22:48,423 --> 00:22:50,392 Добре дошъл. - Къде е Нейтън? 405 00:22:50,639 --> 00:22:53,081 Карън има нужда от помощ с едни кутий. 406 00:22:53,087 --> 00:22:55,000 О, и аз ще отида да помогна. 407 00:22:55,195 --> 00:22:56,919 Искам да поздравя Карън ... 408 00:22:56,931 --> 00:22:58,045 Ще се видим после. - Ок. 409 00:22:58,523 --> 00:22:59,711 Здравей. - Привет. 410 00:22:59,819 --> 00:23:03,080 Ще прозвуча много фенски, но ... 411 00:23:03,157 --> 00:23:05,926 съм голяма почитателка на Мишел Бранч ще може ли да ме запознаеш. 412 00:23:05,999 --> 00:23:07,806 Добре. 413 00:23:15,655 --> 00:23:16,956 Момичета, извинявайте. 414 00:23:17,093 --> 00:23:17,714 О, здрасти. 415 00:23:17,821 --> 00:23:19,739 Искам да ви представя една приятелка. 416 00:23:19,835 --> 00:23:21,425 Мишел Бранч, Джесика Харп това е Хейли. 417 00:23:21,502 --> 00:23:22,137 Здравей. - Здравейте. 418 00:23:22,218 --> 00:23:24,324 Хейли Джеймс? - Всъщност Хейли Джеймс Скот. 419 00:23:24,411 --> 00:23:26,573 Чували сме много за теб. 420 00:23:26,576 --> 00:23:28,367 Едва ли. 421 00:23:28,537 --> 00:23:32,049 Подгряващият ни изпълнител много те възхвалява. Нали? 422 00:23:32,367 --> 00:23:33,756 Казах, че я бива. 423 00:23:45,929 --> 00:23:48,382 Ти ли подгряваш? 424 00:23:48,496 --> 00:23:49,763 Не за дълго. 425 00:23:49,758 --> 00:23:51,384 Скоро ще съм главен изпълнител. 426 00:23:51,403 --> 00:23:55,176 Хейли, Крис ни пусна дуета ви и е много хубав. 427 00:23:55,274 --> 00:23:57,080 Качи се с него довечера. 428 00:23:57,070 --> 00:24:00,173 Благодаря, но не мисля, че ... 429 00:24:01,151 --> 00:24:05,176 Ще вървя, но много се радвам, че се запознахме. 430 00:24:07,035 --> 00:24:08,719 И на мен ми беше приятно. 431 00:24:13,842 --> 00:24:15,997 Какво подяволите правиш? 432 00:24:15,985 --> 00:24:18,175 Давам ти най-големия пробив в живота ти. 433 00:24:18,238 --> 00:24:20,705 Не, не. Не ми правиш никаква услуга? 434 00:24:20,691 --> 00:24:22,555 Скъсах си задника от бачкане, за да доведа Уръкърс тук. 435 00:24:22,539 --> 00:24:23,690 Да, ама аз подписах договора. 436 00:24:23,766 --> 00:24:25,825 Защо? За да видиш Хейли? 437 00:24:26,942 --> 00:24:28,262 Знам, че си я целунал. 438 00:24:29,142 --> 00:24:30,766 Изискват се двама, нали? 439 00:24:31,745 --> 00:24:33,357 Тя не ме отблъсна. 440 00:24:35,231 --> 00:24:36,799 Губиш си времето. 441 00:24:37,063 --> 00:24:39,104 Тя няма чувства към теб. 442 00:24:39,106 --> 00:24:41,406 Тогавя няма за какво да се тревожиш. 443 00:24:41,897 --> 00:24:45,568 Здравейте, хора. Благодаря ви, че дойдохте да видите Урекърс. 444 00:24:45,634 --> 00:24:47,882 Предстои да чуете страхотна музика ... 445 00:24:48,190 --> 00:24:51,835 а също и Крис Келър. 446 00:24:59,351 --> 00:25:00,548 Какво прави тук? 447 00:25:00,692 --> 00:25:03,453 Не знаех, че ще идва. Кълна се. 448 00:25:04,799 --> 00:25:06,738 Още ли не сте готови за това. 449 00:25:06,759 --> 00:25:09,277 Но съм във великодушно настроение. 450 00:25:09,370 --> 00:25:10,610 Тази е за теб Хейли. 451 00:25:29,028 --> 00:25:31,330 Каза ли на Брук за стъклото? 452 00:25:31,315 --> 00:25:32,390 Работя по въпроса. 453 00:25:35,781 --> 00:25:36,702 Гласувайте за мен. 454 00:26:27,411 --> 00:26:28,465 Да си ходим. 455 00:26:28,543 --> 00:26:30,495 Не, не. Ще го убия тоя тип. 456 00:26:33,486 --> 00:26:35,429 Мислих, че няма да идваш. 457 00:26:35,414 --> 00:26:37,014 Превозът ми закъснява. 458 00:26:37,717 --> 00:26:39,474 Кой е жребеца? 459 00:26:39,494 --> 00:26:40,466 Крис. 460 00:26:44,169 --> 00:26:46,857 Вечерта е интересна. 461 00:27:12,873 --> 00:27:14,386 Благодаря, хора. Бяхте ... 462 00:27:14,900 --> 00:27:15,898 приемливи. 463 00:27:16,796 --> 00:27:17,961 Следват Урекърс. 464 00:27:26,059 --> 00:27:27,392 Искаш автограф? 465 00:27:27,720 --> 00:27:30,245 Не, исках да ти сритам задника. 466 00:27:30,991 --> 00:27:32,087 Но осъзнах, ... 467 00:27:32,768 --> 00:27:34,613 защо да си правя труда? 468 00:27:34,617 --> 00:27:35,855 Тук няма нищо за теб. 469 00:27:36,332 --> 00:27:38,325 Хейли видя какъв си всъщност. 470 00:27:38,328 --> 00:27:39,942 Покъртителен позьор. 471 00:27:40,367 --> 00:27:44,122 Исках да те осветля. 472 00:27:44,134 --> 00:27:45,000 Грешиш. 473 00:27:45,902 --> 00:27:48,795 Опитваш се да заглушиш гласът в главата си. 474 00:27:49,352 --> 00:27:50,168 Онзи, ... 475 00:27:50,170 --> 00:27:53,075 който се усилва с всеки ден. 476 00:27:53,187 --> 00:27:55,803 Който казва, "разпадаме се", "губя я". 477 00:27:55,876 --> 00:27:58,846 Всъщност казва, затвори му устата на този веднъж за винаги. 478 00:27:58,855 --> 00:28:02,516 Може и да бъркам. Може и да те обича. 479 00:28:02,624 --> 00:28:03,581 Обича ме. 480 00:28:04,144 --> 00:28:06,270 Но, ако не е достатъчно? 481 00:28:10,908 --> 00:28:17,318 Добре, приятели. Чакането свъриш. Нека кажем заедно добре дошли в ТРИК на ... 482 00:28:17,384 --> 00:28:20,927 Мишел Бранч и Джесика Харп - Урекърс. 483 00:28:25,648 --> 00:28:29,463 Благодаря. Много е хубаво, че сме тук в Три Хил. 484 00:28:31,608 --> 00:28:34,194 И ... гласувайте за Брук. 485 00:30:07,301 --> 00:30:08,029 Здравей. 486 00:30:11,060 --> 00:30:13,656 Искам да ти призная нещо. 487 00:30:14,142 --> 00:30:15,703 Ревнувам от Джулс. 488 00:30:18,664 --> 00:30:21,761 От както имам Лукас - преди това дори, 489 00:30:22,084 --> 00:30:25,659 ти беше човекът, на който можех да разчитам за всичко. 490 00:30:25,677 --> 00:30:27,452 Ще ми е трудно да те загубя. 491 00:30:28,274 --> 00:30:32,891 Карън, все още ще се виждаме. 492 00:30:33,219 --> 00:30:34,459 Това няма да се промени. 493 00:30:34,869 --> 00:30:35,862 Знам. 494 00:30:36,634 --> 00:30:39,091 Просто ... ми отнемат някой, с който съм свикнала. 495 00:31:03,791 --> 00:31:04,575 Здравей. 496 00:31:08,117 --> 00:31:12,054 Беше много добър. 497 00:31:13,874 --> 00:31:14,886 Да, знам. 498 00:31:18,568 --> 00:31:19,622 Добре, ами ... 499 00:31:22,090 --> 00:31:23,135 успех. 500 00:31:24,148 --> 00:31:25,670 Искаш да разбереш нали? 501 00:31:27,328 --> 00:31:29,559 За турнето, музиката. 502 00:31:29,555 --> 00:31:32,093 Всичко това ми се случва сега. 503 00:31:33,922 --> 00:31:37,132 Може да се случи и на теб, Хейли. - Да, някой ден. 504 00:31:37,353 --> 00:31:38,669 Някой ден е сега. 505 00:31:39,257 --> 00:31:41,454 Говорих с Мишел, тя иска да дойдеш. 506 00:31:41,823 --> 00:31:43,886 Какво? - Хората обожават дуета. 507 00:31:44,163 --> 00:31:48,392 Наистина. Джесика е била бек вокал на Мишел. 508 00:31:48,479 --> 00:31:49,523 Виж ги сега. 509 00:31:49,671 --> 00:31:53,118 Разликата между мечтателите и успелите е че сграбчват шанса си. 510 00:31:54,285 --> 00:31:57,102 Автобусът тръгва след няколко часа и знаеш, че трябва да си на него. 511 00:31:59,078 --> 00:32:00,763 Стиска ли ти? 512 00:32:13,917 --> 00:32:17,833 Сега като Тайлър заминава, ще имаме достатъчно топла вода да се къпим. 513 00:32:26,004 --> 00:32:28,969 Хейли, какво има? 514 00:32:35,368 --> 00:32:37,273 Мишел Бранч харесва гласа ми. 515 00:32:37,359 --> 00:32:39,905 Мисли, че мога да стана певица. Истинска. 516 00:32:43,274 --> 00:32:45,799 Крис каза, че иска да се включа в турнето. 517 00:32:45,818 --> 00:32:48,878 Напред съм с уроците ще се върна за края на срока. 518 00:32:48,879 --> 00:32:50,257 Каза Великият Крис. 519 00:32:50,688 --> 00:32:54,435 Не, не е заради него Нейтън. Просто благоприятна възможност. 520 00:32:54,548 --> 00:32:58,531 Цял живот съм била надеждна и сигурна 521 00:32:58,628 --> 00:33:02,012 винаги съм правила каквото се очаква от мен. 522 00:33:02,105 --> 00:33:03,108 Докато не се оженихме. 523 00:33:03,195 --> 00:33:05,806 Точно. Веднъж направих нещо, за себе си ... 524 00:33:06,156 --> 00:33:07,815 нещо, което исках ... 525 00:33:08,771 --> 00:33:10,465 и светът не свърши. 526 00:33:12,421 --> 00:33:15,746 Сега пак имам такава възможност. 527 00:33:16,243 --> 00:33:19,831 Ако ме напуснеш ... - Това не е краят ни. 528 00:33:20,552 --> 00:33:24,654 Това е моят шанс да проверя имам ли бъдеще в музиката. 529 00:33:25,228 --> 00:33:28,050 Или ще се задоволя само с вечерите в ТРИК. 530 00:33:28,058 --> 00:33:29,968 И няма нищо общо с Крис? 531 00:33:31,202 --> 00:33:34,305 Абсолютно не. 532 00:33:36,686 --> 00:33:39,343 Тогава защо не ме помоли да дойда с теб? 533 00:33:44,704 --> 00:33:45,810 Целуна ли го? 534 00:33:51,365 --> 00:33:52,220 Да. 535 00:33:52,998 --> 00:33:57,033 Съжалявам. Трябва да ми повярваш. Не е за това. 536 00:33:58,436 --> 00:33:59,358 Нейтън ... 537 00:33:59,692 --> 00:34:04,129 Хейли, чуй ми. Ако искаш да отидеш - върви. 538 00:34:04,800 --> 00:34:06,561 Но, ако го сториш ... 539 00:34:08,727 --> 00:34:09,951 е свършено с нас. 540 00:34:27,728 --> 00:34:28,680 Разопаковай! 541 00:34:31,726 --> 00:34:32,719 Не мога. 542 00:34:32,997 --> 00:34:35,055 Казах разопаковай! 543 00:34:40,518 --> 00:34:41,358 Не. 544 00:34:44,517 --> 00:34:45,935 Лукас, Лукас. 545 00:34:46,927 --> 00:34:50,841 Ако ми кажеш какво е казал или направил Дан ще се преборим с него заедно. 546 00:34:51,059 --> 00:34:51,879 Не. 547 00:34:53,481 --> 00:34:54,837 Мамо, не можем. 548 00:35:42,300 --> 00:35:45,228 Заспивай. Аз ще се покрижа. 549 00:36:02,453 --> 00:36:06,145 Ей, Уста, точно на време. Толкова слухове се носят за кампанията ми, че 550 00:36:06,202 --> 00:36:07,697 трябва да отработя речта си. 551 00:36:07,783 --> 00:36:10,313 Аз хвълих тухлата по колата ти, Брук. 552 00:36:12,509 --> 00:36:14,593 Бях пиян и ... 553 00:36:15,771 --> 00:36:16,922 ядосан. 554 00:36:19,536 --> 00:36:21,111 За какво? 555 00:36:22,485 --> 00:36:25,038 Че ме приемаш като брат. 556 00:36:25,217 --> 00:36:26,457 И всичко останало. 557 00:36:35,011 --> 00:36:38,779 Не съм сигурна, че може да бъдем приятели повече, Уста. 558 00:36:40,915 --> 00:36:42,752 Нито пък аз. 559 00:36:45,004 --> 00:36:47,019 Твърде тежко е. 560 00:36:58,835 --> 00:37:00,947 Мислих, че те познавам. 561 00:37:04,810 --> 00:37:06,935 Но предполагам е по-лесно… 562 00:37:06,940 --> 00:37:09,688 да видим, онова което искаме 563 00:37:09,674 --> 00:37:11,481 вместо да погледнем истината. 564 00:37:15,022 --> 00:37:19,239 Мислите, че ме познавате, но грешите. 565 00:37:19,250 --> 00:37:23,992 И това означава, че не знаете на какво съм способна. 566 00:37:26,094 --> 00:37:30,355 Виждате ме като известна и знаеща всички отговори, но ... 567 00:37:30,440 --> 00:37:32,310 не е вярно. 568 00:37:49,251 --> 00:37:52,478 Знам какво е да търсиш нещо повече, Хейли. 569 00:37:53,931 --> 00:37:55,996 Затова бягам постоянно. 570 00:37:58,269 --> 00:38:01,942 Но никога не съм имала, Нейтън, при който да се прибера. 571 00:38:03,858 --> 00:38:06,848 Не винаги знам какво правя,… 572 00:38:07,726 --> 00:38:10,675 но се старая да правя нещата по-добри. 573 00:38:25,105 --> 00:38:27,263 За теб е. Хайде. 574 00:38:30,781 --> 00:38:32,965 Не казвай, че не съм ти дал нищо. 575 00:38:32,977 --> 00:38:36,131 И когато напрявя грешка, признайте си, 576 00:38:36,998 --> 00:38:38,933 всички правим ... 577 00:38:41,784 --> 00:38:42,829 Замина. 578 00:38:44,243 --> 00:38:47,175 И не знам как да постъпя. 579 00:38:50,843 --> 00:38:53,191 Обещавам да потърся помоща ви. 580 00:39:12,132 --> 00:39:13,001 Хейли? 581 00:39:16,216 --> 00:39:19,857 Съжалявам Нейтъно ... тръгна. 582 00:39:30,478 --> 00:39:33,199 Не мога да направя това сама ... 583 00:39:40,219 --> 00:39:44,454 Но ако ми дадете шанс, можем да направим велики неща заедно. 584 00:39:50,289 --> 00:39:54,960 Обещавам ви, ако ми повярвате да имам смелостта да постигна мечтите ви. 585 00:40:13,610 --> 00:40:17,029 "Живот с хипертрофична кардиомиопатия" 586 00:40:23,105 --> 00:40:25,658 Всичко необходимо ли имаш? 587 00:40:26,222 --> 00:40:27,016 Да. 588 00:40:27,453 --> 00:40:28,168 Виж ... 589 00:40:29,643 --> 00:40:32,354 благодаря, че плащаш за лекарствата ми. 590 00:40:32,356 --> 00:40:34,889 Не искам мама да разбира, затова … 591 00:40:34,912 --> 00:40:37,228 Искам да криеш сметките. 592 00:40:37,635 --> 00:40:40,553 Разбира се ... ще си остане наша тайна. 593 00:40:40,564 --> 00:40:41,716 Я ми кажи. 594 00:40:42,760 --> 00:40:45,707 Как я убеди, че нямаш синдрома? 595 00:40:48,848 --> 00:40:52,589 Ползвах писмото на Кийт с резултата. 596 00:40:53,946 --> 00:40:54,731 Наистина? 597 00:40:56,302 --> 00:40:59,467 Не очаквах да сме толкова еднакви 598 00:41:02,135 --> 00:41:05,130 Все пак съм твой син, въпреки всичко. 599 00:41:10,549 --> 00:41:15,530 Джон Ф. Кенеди е казал, че смелостта е смесица от триумф и … 600 00:41:15,740 --> 00:41:16,774 трегедия. 601 00:41:18,105 --> 00:41:21,919 И човек прави каквото трябва, въпреки послествията, … 602 00:41:22,005 --> 00:41:26,119 въпреки спънките, опасностите и напрежението … 603 00:41:30,001 --> 00:41:32,799 И това е в основата на всяка добродетел. 604 00:42:21,998 --> 00:42:24,805 превод: AZDEAZ