1 00:00:12,364 --> 00:00:14,298 Ааааа! 2 00:00:36,855 --> 00:00:39,119 Добре. Загазихме. 3 00:00:39,191 --> 00:00:40,317 Прав си. 4 00:00:54,173 --> 00:00:56,198 Бях си забравил меча. 5 00:01:04,984 --> 00:01:06,713 Хайде. 6 00:01:21,300 --> 00:01:22,665 Аби. 7 00:01:25,437 --> 00:01:27,098 Ааааа! 8 00:01:29,575 --> 00:01:30,803 Уцели го. 9 00:01:30,876 --> 00:01:32,503 Всеки момент ще пристигнем. 10 00:01:32,578 --> 00:01:34,307 Кои сте вие? 11 00:01:34,380 --> 00:01:37,213 Аз съм Ханибал Кинг. 12 00:01:37,283 --> 00:01:39,615 А това е Абигейл. 13 00:01:40,152 --> 00:01:41,517 Дъщерята на Уислър. 14 00:01:54,099 --> 00:01:56,761 Мислех, че вампирите са избили семейството на Уислър. 15 00:01:56,835 --> 00:02:00,396 Така е. Аз съм родена по-късно извънбрачно. 16 00:02:02,474 --> 00:02:04,704 Когато пораснах, открих баща си 17 00:02:04,777 --> 00:02:06,176 и му казах, че и аз искам да участвам. 18 00:02:06,245 --> 00:02:08,736 От тогава го правя. 19 00:02:15,454 --> 00:02:17,513 Добре дошъл в бърлогата ни. 20 00:02:18,624 --> 00:02:20,615 Кой ви спонсорира? 21 00:02:20,693 --> 00:02:22,160 Имаме богати роднини. 22 00:02:23,562 --> 00:02:25,553 Шегувам се, бе. 23 00:02:25,631 --> 00:02:27,326 Запознай се с Джакс. 24 00:02:27,399 --> 00:02:28,730 Това е Хеджис. 25 00:02:28,801 --> 00:02:31,668 Съмърфийлд, тя ти направи инхалатора. 26 00:02:31,737 --> 00:02:36,868 Момичето, което видя преди малко е дъщерята на Съмърфийлд, Зоуи. 27 00:02:38,977 --> 00:02:40,774 Наричаме се Нощните Ловци. 28 00:02:41,513 --> 00:02:44,914 Звучи ми като някое анимационно филмче. 29 00:02:44,983 --> 00:02:48,783 Първо мислехме да се кръстим Мечетата с нежни сърца, но беше заето. 30 00:02:52,358 --> 00:02:53,518 Колко хора сте? 31 00:02:53,592 --> 00:02:54,718 Достатъчно. 32 00:02:54,793 --> 00:02:56,454 Непрекъснато се присъединяват нови членове. 33 00:02:56,528 --> 00:02:58,962 Ако някой загине, веднага някой го замества. 34 00:02:59,031 --> 00:03:01,829 Имаме достатъчно подкрепление. 35 00:03:03,135 --> 00:03:05,603 И кой реши, че трябва да ми помагате? 36 00:03:07,806 --> 00:03:09,205 Ти? 37 00:03:10,275 --> 00:03:11,640 Погледнете се. 38 00:03:11,710 --> 00:03:12,972 Вие сте деца. 39 00:03:13,812 --> 00:03:15,370 Не сте готови за това. 40 00:03:15,981 --> 00:03:17,949 Вижте се как сте облечени. 41 00:03:19,017 --> 00:03:20,780 Това тактика ли е? 42 00:03:21,620 --> 00:03:23,815 Какво е това? Да ти го начукам? 43 00:03:23,889 --> 00:03:25,322 Шега, а? 44 00:03:26,058 --> 00:03:28,424 Какво ви става? Мислите си, че това е шега? 45 00:03:28,494 --> 00:03:31,156 Някакъв комедиен сериал? 46 00:03:31,663 --> 00:03:34,223 Първо: държиш се грубо. 47 00:03:34,299 --> 00:03:38,167 Второ: мисля, че ти спасихме задника. 48 00:03:40,706 --> 00:03:42,435 Впечатлен съм. 49 00:03:42,508 --> 00:03:45,671 Виж, Блейд, баща ми ме помоли да ти помогнем. 50 00:03:45,744 --> 00:03:48,679 Харесва ли ти или не ще действаме заедно. 51 00:03:49,248 --> 00:03:51,978 Защо си мислите, че разбирате нещо от лов на вампири? 52 00:03:52,050 --> 00:03:55,781 Като за начало... 53 00:03:56,555 --> 00:03:57,954 аз съм такъв. 54 00:03:59,324 --> 00:04:00,791 Това стига ли? 55 00:04:02,628 --> 00:04:03,993 Аматьори. 56 00:04:04,797 --> 00:04:07,197 Проклетият Ханибал Кинг! 57 00:04:07,266 --> 00:04:10,963 Трябваше да му изтръгна сърцето, когато имах възможност. 58 00:04:12,337 --> 00:04:13,668 Ухх! 59 00:04:15,441 --> 00:04:16,806 Ухх! 60 00:04:18,744 --> 00:04:20,507 Бяхме хванали Блейд. 61 00:04:20,579 --> 00:04:21,944 В ръцете ни беше! 62 00:04:22,014 --> 00:04:23,311 Ухх! 63 00:04:23,949 --> 00:04:26,884 Не ми казвай, че не те предупредих, Ашър. 64 00:04:26,952 --> 00:04:28,886 Как си, сладурче? Искаш ли малко почивка? 65 00:04:28,954 --> 00:04:30,114 Да го духаш. 66 00:04:31,523 --> 00:04:33,753 Хванаха ни по бели гащи. 67 00:04:33,826 --> 00:04:35,191 По бели гащи? 68 00:04:35,260 --> 00:04:38,423 Направо ни го вкараха анално! 69 00:04:38,497 --> 00:04:39,930 На тебе това ти харесва. 70 00:04:39,998 --> 00:04:41,625 Казахте ли му? 71 00:04:42,367 --> 00:04:44,301 За провала ви? 72 00:04:45,504 --> 00:04:46,528 Да. 73 00:04:48,373 --> 00:04:50,534 Май е време да се включа в играта. 74 00:04:57,483 --> 00:05:00,782 Нали знаеш този тип жени, които вещаят неприятности. 75 00:05:01,520 --> 00:05:04,546 Като ги видиш, в главата ти започва да бие аларма, 76 00:05:04,623 --> 00:05:08,684 но все пак не можеш да се сдържиш да не и поискаш телефона. 77 00:05:08,760 --> 00:05:10,728 Аз се забърках с такава. 78 00:05:10,796 --> 00:05:12,559 С тази сладурана. 79 00:05:13,499 --> 00:05:17,833 Тя е истинска кучка. 80 00:05:18,337 --> 00:05:20,066 Името и е Даника Талос. 81 00:05:20,138 --> 00:05:21,730 Срещал си я и преди. 82 00:05:21,807 --> 00:05:25,299 За разлика от другите вампири кучешките и зъби се намират във вагината и. 83 00:05:28,080 --> 00:05:29,638 Да продължим. 84 00:05:29,715 --> 00:05:32,650 В ляво е брат и, Ашър. 85 00:05:32,718 --> 00:05:36,279 А този лумпен е Джарко Гримууд. 86 00:05:36,355 --> 00:05:37,982 Срещнах Даника в един бар 87 00:05:38,056 --> 00:05:40,286 и пет години се мотах с нея. 88 00:05:40,359 --> 00:05:42,827 нейното кабана вампирче 89 00:05:42,895 --> 00:05:45,386 После Абигейл ме намери, 90 00:05:45,464 --> 00:05:49,093 Съмърфилд ми направи лекарство и сега ги убивам. 91 00:05:50,669 --> 00:05:53,536 В общи линии това е историята на трансформацията ми. 92 00:05:55,374 --> 00:05:57,604 Трябва да обединим силите си, Блейд. 93 00:05:58,443 --> 00:05:59,603 Ние? 94 00:06:01,680 --> 00:06:02,977 Да, ние. 95 00:06:03,782 --> 00:06:05,647 Той се завръща. 96 00:06:08,186 --> 00:06:09,653 Погледни това. 97 00:06:14,826 --> 00:06:16,225 Сигурно се шегувате. 98 00:06:23,168 --> 00:06:24,999 Откъде сте се сдобили с тези неща? 99 00:06:25,070 --> 00:06:28,471 Повечето ги откраднах. Даника има огромна колекция. 100 00:06:28,540 --> 00:06:33,534 Има от камък, от желязо, оръжия. 101 00:06:34,680 --> 00:06:37,672 Тези предмети се появяват навсякъде. Този знак. 102 00:06:37,749 --> 00:06:38,875 Има го на всичко тук. 103 00:06:39,918 --> 00:06:42,284 Той е истински. Изкопал си всички митове, 104 00:06:42,354 --> 00:06:46,484 всички тези купчини боклуци, описващи последните 500 години от историята. 105 00:06:46,558 --> 00:06:48,856 и може и да откриеш истината. 106 00:06:49,828 --> 00:06:51,762 Значи филмите са истина. 107 00:06:51,830 --> 00:06:56,164 Филмите са измислица, основана на реална случка. 108 00:06:56,234 --> 00:06:57,997 Брам Стокър - той пише пълни измишльотини, 109 00:06:58,070 --> 00:07:01,233 но събитията, които описва през 1897... 110 00:07:01,306 --> 00:07:03,866 Боже. Това беше просто малко парче от мозайка. 111 00:07:03,942 --> 00:07:09,642 Истинският Дракула, неговият произход датира много, много преди това. 112 00:07:09,715 --> 00:07:10,977 Колко преди това? 113 00:07:11,049 --> 00:07:13,176 Пробвай 6 или 7 хиляди години. 114 00:07:14,119 --> 00:07:15,347 Това е парче от бронята му. 115 00:07:15,420 --> 00:07:18,912 С него, успяхме да направим предположение как би могъл да изглежда дъртия прилеп. 116 00:07:18,991 --> 00:07:20,219 Погледни това. 117 00:07:21,360 --> 00:07:23,885 Дракула е само едно от имената му. 118 00:07:23,962 --> 00:07:28,262 Вавилонците са го почитали като Дагон. А сега го наричат Дрейк. 119 00:07:28,333 --> 00:07:31,700 Ако се вярва на легендите, бил е роден в Шумерия. 120 00:07:40,312 --> 00:07:44,248 Никой не знае произхода му. 121 00:07:48,353 --> 00:07:49,786 Но е бил първият от вида си. 122 00:07:50,822 --> 00:07:54,451 Родоначалникът на Хоминус Ноктюрно. 123 00:07:59,865 --> 00:08:02,333 Бил е роден идеален. 124 00:08:05,303 --> 00:08:10,263 И също като бялата акула, не е имало нужда да еволюира. 125 00:08:10,842 --> 00:08:12,469 Забрави филмите, забрави книгите, 126 00:08:12,544 --> 00:08:14,239 при този няма щастлив край. 127 00:08:16,848 --> 00:08:19,009 Той е бил там, живеейки в тайна, 128 00:08:19,084 --> 00:08:23,544 оставял кървави следи през вековете и изведнъж... 129 00:08:25,957 --> 00:08:27,117 просто така... 130 00:08:30,829 --> 00:08:33,127 изчезва. 131 00:08:33,198 --> 00:08:34,859 Сега има слухове, 132 00:08:34,933 --> 00:08:37,094 че вампирите го търсят. 133 00:08:37,169 --> 00:08:39,603 Някои казват, че спи от векове, 134 00:08:39,671 --> 00:08:42,765 за да се спаси от света, който го отвратил. 135 00:08:42,841 --> 00:08:47,039 А според нашата информация са намерили ковчега му преди 6 месеца. 136 00:08:47,112 --> 00:08:48,909 И бил събуден. 137 00:09:13,805 --> 00:09:17,104 @@@ 138 00:09:17,175 --> 00:09:19,871 @@@ 139 00:09:19,945 --> 00:09:23,073 @@@ 140 00:09:23,148 --> 00:09:26,083 @@@ 141 00:09:26,151 --> 00:09:28,984 @@@ 142 00:09:29,054 --> 00:09:32,546 @@@ 143 00:09:46,037 --> 00:09:48,301 През витрината... 144 00:09:48,373 --> 00:09:50,739 видях вампирски неща. 145 00:09:53,078 --> 00:09:54,272 О, Дааа, 146 00:09:54,346 --> 00:09:55,779 Да, поразгледай. 147 00:09:55,847 --> 00:09:57,474 Имаме няколко неща. 148 00:10:00,452 --> 00:10:02,113 Имаме кутийки за храна с Дракула. 149 00:10:02,187 --> 00:10:03,552 Видяхте ли ги? 150 00:10:03,622 --> 00:10:07,217 Имаме гумени играчки, ключодържатели. 151 00:10:07,292 --> 00:10:08,350 Това е смешно. 152 00:10:13,298 --> 00:10:16,028 Този чесън винаги ме хваща 153 00:10:17,002 --> 00:10:19,732 Имаме всичко. 154 00:10:19,805 --> 00:10:22,638 Дори вампирски вибратори. 155 00:10:24,876 --> 00:10:26,605 Ето, вижте. 156 00:10:29,414 --> 00:10:30,779 Дра-кола. 157 00:10:31,716 --> 00:10:33,377 Кара ви да се разплачете, нали? 158 00:10:41,626 --> 00:10:44,493 Нещо специално ли търсите? 159 00:10:46,331 --> 00:10:47,457 Ей, пич. 160 00:10:48,333 --> 00:10:49,823 На тебе говори. 161 00:10:57,542 --> 00:10:59,100 Какво? 162 00:10:59,177 --> 00:11:01,111 Искаш да ме целунеш ли, сладур? 163 00:11:01,179 --> 00:11:03,647 Аааа! 164 00:11:03,715 --> 00:11:04,841 Не! 165 00:11:04,916 --> 00:11:07,043 @@@ 166 00:11:07,118 --> 00:11:10,383 @@@ 167 00:11:10,455 --> 00:11:12,685 @@@ 168 00:11:12,757 --> 00:11:17,888 Аааа! 169 00:11:18,063 --> 00:11:21,328 Аааа! 170 00:11:28,707 --> 00:11:32,074 Аааа! 171 00:11:32,811 --> 00:11:33,869 Защо сега са събудили Дрейк? 172 00:11:33,945 --> 00:11:36,038 И ние се опитваме да разберем това. 173 00:11:36,114 --> 00:11:37,445 Когато бях при вампирите, 174 00:11:37,515 --> 00:11:41,508 се говореше нещо за крайното решение на вампирите. 175 00:11:41,586 --> 00:11:43,577 Но не виждам смисъл в това, да унищожават източникът си на храна. 176 00:11:43,655 --> 00:11:45,589 Няма никакъв смисъл? 177 00:11:45,657 --> 00:11:47,284 Винаги са имали планове за човешката раса. 178 00:11:47,359 --> 00:11:49,827 и това е нормално, каквото и да замислят. 179 00:11:49,895 --> 00:11:51,692 И сега Дрейк се завръща. 180 00:11:51,763 --> 00:11:52,752 Да погледнем реално. 181 00:11:52,831 --> 00:11:54,924 Битките ни са загубена кауза. 182 00:11:55,000 --> 00:11:57,525 Голяма работа като убием няколко. 183 00:11:57,602 --> 00:12:00,594 Те са хиляди, може би десетки хиляди. 184 00:12:00,672 --> 00:12:01,866 Трябва ни нова тактика. 185 00:12:01,940 --> 00:12:03,134 Каква? 186 00:12:03,208 --> 00:12:04,698 Биологично оръжие. 187 00:12:06,378 --> 00:12:07,868 За виждащите 188 00:12:10,515 --> 00:12:12,608 ето малка презентация. 189 00:12:12,684 --> 00:12:15,209 През последните години работих върху вампирско ДНК 190 00:12:15,287 --> 00:12:19,280 и създадох изкуствен вирус. 191 00:12:19,357 --> 00:12:21,450 Нарекох го Дневна звезда. 192 00:12:21,526 --> 00:12:23,084 Помисли си Блейд. 193 00:12:23,795 --> 00:12:26,355 Можем да ги унищожим само с едно движение. 194 00:12:26,431 --> 00:12:28,126 Тогава какво ви спира? 195 00:12:28,199 --> 00:12:30,565 Кръвта на вампирите не е еднаква. 196 00:12:30,635 --> 00:12:33,763 Трябва ни по-добра ДНК верига, с която да работим. 197 00:12:34,639 --> 00:12:36,664 Трябва ни кръвта на Дракула. 198 00:12:36,741 --> 00:12:39,335 Понеже Дракула е прародителят на всички вампири... 199 00:12:39,411 --> 00:12:41,811 ДНК-то му все още е чисто. 200 00:12:41,880 --> 00:12:46,510 Не е било засегнато от генните мутации на поколенията. 201 00:12:46,584 --> 00:12:52,386 Ако се докопаме до кръвта му, можем да завършим Дневна звезда. 202 00:12:52,457 --> 00:12:54,618 И всички вампири ще го издухат. 203 00:12:55,827 --> 00:12:58,796 Е, ще можем ли да разчитаме на теб 204 00:12:58,863 --> 00:13:01,127 за един от нашите тайни декодери? 205 00:13:07,005 --> 00:13:08,063 Ооо! 206 00:13:08,139 --> 00:13:09,504 Мамка му... 207 00:13:09,574 --> 00:13:12,304 Господа, 208 00:13:12,377 --> 00:13:15,210 Искам да ви представя най-доброто оръжие за ритане на вампирски задници, 209 00:13:15,280 --> 00:13:17,271 за ваше удоволствие - 210 00:13:17,349 --> 00:13:21,080 електронен пистолет. Има разнообразие на калибри. 211 00:13:22,053 --> 00:13:23,486 Експлоадиращи коршуми 212 00:13:23,555 --> 00:13:25,716 С какво стреля? С ултравиолетови заряди. 213 00:13:25,790 --> 00:13:27,758 Вместо досегашните. 214 00:13:27,826 --> 00:13:29,555 Наричаме ги Слънчеви Кучета. 215 00:13:29,627 --> 00:13:32,824 Геджис, покажи му тежката артилерия. 216 00:13:35,300 --> 00:13:37,700 Това е модифицирана версия 217 00:13:37,769 --> 00:13:40,499 на електронния пистолет. 218 00:13:40,572 --> 00:13:42,301 Стреля със Слънчеви Кучета, 219 00:13:42,374 --> 00:13:43,898 заострени колове, ракети... 220 00:13:43,975 --> 00:13:47,308 всичко, което може да ти изтръгне сърцето. 221 00:13:47,379 --> 00:13:50,348 Разбира се, не може да се сравнява с меча ти, но... 222 00:13:52,050 --> 00:13:53,142 О, Боже. 223 00:13:53,218 --> 00:13:55,618 Насам. 224 00:13:55,687 --> 00:13:59,384 Това го наричаме Ултравиолетово Възмездие. 225 00:13:59,457 --> 00:14:01,618 226 00:14:01,693 --> 00:14:04,560 Това е мощен ултравиолетов лъч... 227 00:14:04,629 --> 00:14:06,654 Геджес, остави на мен. 228 00:14:08,233 --> 00:14:09,894 Това сладурче е горещо като слънцето 229 00:14:09,968 --> 00:14:13,301 реже вампирите като масло. 230 00:14:13,371 --> 00:14:16,704 Опитваме се да разбрем кои от нещата за Дракула са измислица и кои не. 231 00:14:16,775 --> 00:14:19,107 Да се превръща в мъгла? Съмнявам се. 232 00:14:19,177 --> 00:14:22,669 Да си променя формата? Може би. 233 00:14:23,381 --> 00:14:25,975 Разбира се не във върколак или нещо подобно, но... 234 00:14:26,051 --> 00:14:29,987 в друг човек практически би било възможно. 235 00:14:30,855 --> 00:14:33,517 Защото няма обикновена костна структура, 236 00:14:33,591 --> 00:14:36,856 а е по-скоро нещо като змия с хиляди малки костици. 237 00:14:36,928 --> 00:14:40,420 Имам един въпрос. за това Хеджис 238 00:14:40,498 --> 00:14:42,329 Някога правил ли си секс? 239 00:14:43,134 --> 00:14:44,897 Много пъти. 240 00:14:44,969 --> 00:14:46,061 С жени. 241 00:14:48,006 --> 00:14:49,530 Време е за малко натиск. 242 00:14:50,241 --> 00:14:52,937 Можем да открием вампирите 243 00:14:53,011 --> 00:14:55,070 чрез хората, които работят за тях. 244 00:14:55,146 --> 00:14:57,410 Понеже вампирите не могат да излизат на дневна светлина, 245 00:14:57,482 --> 00:15:00,315 използват хората да им вършат мръсната работа. 246 00:15:00,385 --> 00:15:02,250 Много хора биха направили всичко, за да станат вампири. 247 00:15:02,954 --> 00:15:05,184 рано или късно, ще ги открием. 248 00:15:05,824 --> 00:15:07,485 Докарах ти нова кола. 249 00:15:07,559 --> 00:15:08,992 Пази се, човече. 250 00:15:16,067 --> 00:15:17,432 Прави си плейлист 251 00:15:18,303 --> 00:15:20,362 Обича да слуша музка когато ловува 252 00:15:20,438 --> 00:15:22,838 Това е като нейн Soundtrack нали разбираш 253 00:15:22,907 --> 00:15:26,934 Дарк кор, трип хоп. Всичко, което слуша днешната младеж. 254 00:15:27,645 --> 00:15:30,478 Аз съм нещо повече от фен на Дейвид Хаселхоф. 255 00:15:32,317 --> 00:15:34,581 @@@ 256 00:15:36,588 --> 00:15:38,715 @@@ 257 00:15:39,791 --> 00:15:41,759 @@@ 258 00:16:03,481 --> 00:16:05,642 @@@ 259 00:16:10,588 --> 00:16:14,456 Аааа! 260 00:16:18,463 --> 00:16:20,260 Аа! Ааааа! 261 00:16:26,037 --> 00:16:28,562 Нали знаеш, че главата ще ти се размаже? 262 00:16:28,640 --> 00:16:30,938 Мамка му, недей! Моля те, моля те! 263 00:16:31,009 --> 00:16:32,237 За кого работиш? 264 00:16:32,310 --> 00:16:33,868 Не знам, кълна се! 265 00:16:33,945 --> 00:16:35,674 Кълна се! 266 00:16:35,747 --> 00:16:37,977 Моля те, моля те! 267 00:16:42,754 --> 00:16:44,278 От тебе било! 268 00:16:44,989 --> 00:16:46,081 Аз ще се обадя. 269 00:16:46,925 --> 00:16:47,914 Хайде, 270 00:16:47,992 --> 00:16:49,482 дай ми го. 271 00:16:53,698 --> 00:16:54,756 Ало, 272 00:16:54,832 --> 00:16:55,958 ало? 273 00:16:57,535 --> 00:17:00,003 Ало, доктор Ванс се обажда. 274 00:17:01,439 --> 00:17:02,428 За теб е. 275 00:17:02,507 --> 00:17:03,872 Ало. 276 00:17:04,475 --> 00:17:06,136 Ало. 277 00:17:06,211 --> 00:17:08,577 Аааа! 278 00:17:09,380 --> 00:17:11,109 Замислял ли си се 279 00:17:11,182 --> 00:17:13,548 да седнеш и да поговориш с някой. 280 00:17:13,618 --> 00:17:15,586 Сещаш се. Дай си почивка. 281 00:17:15,653 --> 00:17:17,985 Да се поуспокоиш, да докоснеш детето в себе си и такива неща. 282 00:17:18,056 --> 00:17:19,080 Такива работи. 283 00:17:19,157 --> 00:17:23,651 Не се обиждай, но понякога си много жесток. 284 00:17:28,666 --> 00:17:32,693 Извинявай, днес прекалих с захарта. 285 00:17:50,021 --> 00:17:51,010 Ей! 286 00:17:51,089 --> 00:17:53,353 Не може да влизате тук… 287 00:18:01,132 --> 00:18:02,326 Извинете, господине! 288 00:18:09,540 --> 00:18:10,768 Не го прави. 289 00:18:28,593 --> 00:18:29,582 Къде е Ванс? 290 00:18:29,661 --> 00:18:31,754 Съжалявам, но в момента не може да се срещнете с доктора. 291 00:18:40,938 --> 00:18:42,098 Сядай. 292 00:18:46,978 --> 00:18:48,309 Мога ли да ви помогна? 293 00:18:48,379 --> 00:18:50,506 Помниш ли ме? Време е за разплата. 294 00:18:50,581 --> 00:18:52,913 Добре, Ванс, кажи ни какво знаеш? 295 00:18:55,586 --> 00:18:56,644 По дяволите! 296 00:18:56,721 --> 00:18:57,915 Това е той! 297 00:18:57,989 --> 00:18:59,718 Аби, това е Дрейк! 298 00:19:05,897 --> 00:19:08,058 Ааа! 299 00:19:15,306 --> 00:19:17,934 Значи ти си ловеца, от когото всички се страхуват. 300 00:19:18,009 --> 00:19:19,533 Имах предчувствие за теб. 301 00:19:19,610 --> 00:19:20,804 Застреляй го. 302 00:19:20,878 --> 00:19:22,505 Давай, Блейд. 303 00:19:22,580 --> 00:19:23,911 Покажи ми какво можеш. 304 00:19:23,981 --> 00:19:25,039 Ааа! 305 00:20:54,439 --> 00:20:56,930 О, Боже! 306 00:20:57,008 --> 00:20:59,135 Взе ми бебето! 307 00:20:59,210 --> 00:21:02,043 Взе ми бебето! 308 00:22:01,472 --> 00:22:03,736 Внимавай, ловецо. 309 00:22:03,808 --> 00:22:05,776 Казаха ми за теб. 310 00:22:05,843 --> 00:22:07,902 За слабостта ти към хората. 311 00:22:07,979 --> 00:22:09,537 Защо уби Ванс? 312 00:22:09,614 --> 00:22:11,878 Той изпълни предназначението си. 313 00:22:12,416 --> 00:22:13,508 Смъртта му беше добра. 314 00:22:13,818 --> 00:22:15,547 Бърза и чиста. 315 00:22:15,620 --> 00:22:17,611 И аз бих искал такава. 316 00:22:17,688 --> 00:22:19,019 Ще я получиш. 317 00:22:20,892 --> 00:22:23,486 Как успяваш да оцелееш на дневна светлина? 318 00:22:23,561 --> 00:22:25,825 Не си ли чел книги? 319 00:22:26,831 --> 00:22:29,561 Аз бях първият вампир. 320 00:22:31,002 --> 00:22:32,765 Аз съм уникален. 321 00:22:32,837 --> 00:22:34,361 За това ли те събудиха? 322 00:22:34,438 --> 00:22:35,769 Разбира се. 323 00:22:35,840 --> 00:22:38,934 Те вярват, че чрез мен могат да излизат на дневна светлина. 324 00:22:44,382 --> 00:22:45,940 Погледни надолу. 325 00:22:46,017 --> 00:22:48,850 Пълзят като буболечки. 326 00:22:49,453 --> 00:22:53,082 Те не знаят нищо за честта и достойнството. 327 00:22:53,157 --> 00:22:54,784 Не са като мен. 328 00:22:55,326 --> 00:22:58,818 Мислиш ли, че някога ще разберат какво е да си безсмъртен? 329 00:22:58,896 --> 00:23:00,193 Ти не си безсмъртен. 330 00:23:00,965 --> 00:23:04,594 Знаеш ли още колко боклуци твърдяха същото. 331 00:23:05,269 --> 00:23:08,136 И всички вкусиха от острието на меча ми. 332 00:23:08,205 --> 00:23:10,173 Може би и аз ще го направя. 333 00:23:10,241 --> 00:23:13,870 Но няма да е сега. 334 00:23:13,945 --> 00:23:16,277 Ще те наблюдавам. 335 00:23:17,114 --> 00:23:18,342 Дръж! 336 00:23:37,168 --> 00:23:38,635 А гу ги гуууу 337 00:23:40,571 --> 00:23:41,663 Видя ли го оня? 338 00:23:41,739 --> 00:23:43,297 Ще загубим. Ще ... 339 00:23:43,374 --> 00:23:45,604 О Господи 340 00:23:45,676 --> 00:23:47,610 Ще загубим мамка му ! 341 00:23:49,080 --> 00:23:52,243 Какво каза вампирката лесбийка на другата? 342 00:23:52,316 --> 00:23:53,806 Млъкни, Кинг. 343 00:23:53,884 --> 00:23:55,875 Ще се видим след 28 дни. 344 00:23:57,555 --> 00:23:58,613 Ей, ей. Чакай. 345 00:23:58,789 --> 00:24:00,416 Какво правиш? Какво е това? 346 00:24:00,491 --> 00:24:01,981 Течен протеин. 347 00:24:02,059 --> 00:24:03,492 Ще спре кървенето. 348 00:24:03,561 --> 00:24:04,687 Добре. 349 00:24:04,762 --> 00:24:05,888 Ще боли ли? 350 00:24:05,963 --> 00:24:07,794 Малко ще щипе. 351 00:24:07,865 --> 00:24:09,298 Наистина ? 352 00:24:11,602 --> 00:24:13,627 Мамка му! 353 00:24:13,704 --> 00:24:14,864 Ааааа! 354 00:24:18,709 --> 00:24:20,540 Някога имах семейство. 355 00:24:21,278 --> 00:24:23,644 Жена, две дъщери. 356 00:24:27,985 --> 00:24:30,579 Една нощ се появи някакъв скитник. 357 00:24:31,922 --> 00:24:33,184 Вампир. 358 00:24:34,492 --> 00:24:36,756 Първо се позабавлява с тях. 359 00:24:38,696 --> 00:24:42,632 После ме накара да избера в какъв ред да умрат. 360 00:24:43,968 --> 00:24:46,198 От тогава правя това. 361 00:24:46,270 --> 00:24:48,500 Още преди ти да се родиш. 362 00:24:49,640 --> 00:24:52,040 Не искам и ти да живееш така, Аби. 363 00:25:34,852 --> 00:25:36,149 Здрасти, Блейд. 364 00:25:36,220 --> 00:25:38,916 Искам да те питам нещо. 365 00:25:38,989 --> 00:25:41,583 Да кажем, че успеем да унищожим всички вампири? 366 00:25:41,659 --> 00:25:43,217 И после? 367 00:25:43,961 --> 00:25:45,861 Замислял ли си се за това? 368 00:25:46,964 --> 00:25:48,090 Някак си… 369 00:25:48,165 --> 00:25:53,467 … не си те представям да отвориш школа по карате. 370 00:26:04,215 --> 00:26:05,842 Той ме мрази, нали? 371 00:26:05,916 --> 00:26:07,213 Да. 372 00:26:17,828 --> 00:26:19,819 Защо носиш този символ? 373 00:26:24,101 --> 00:26:25,693 Стари навици. 374 00:26:28,706 --> 00:26:31,368 Бях примерна католическа ученичка... 375 00:26:33,377 --> 00:26:34,401 ... понякога. 376 00:26:34,478 --> 00:26:36,537 Бях там, когато го разпнаха. 377 00:26:38,916 --> 00:26:40,907 Той умря за техните грехове. 378 00:26:42,253 --> 00:26:43,515 Не моите. 379 00:26:44,989 --> 00:26:46,980 И какви са твоите грехове? 380 00:26:50,427 --> 00:26:52,588 Имаш ли сила да ги признаеш? 381 00:26:56,700 --> 00:26:57,928 Свали го. 382 00:27:00,037 --> 00:27:01,436 Защо? 383 00:27:02,039 --> 00:27:03,904 Ще ти направя по-хубав. 384 00:27:30,167 --> 00:27:31,998 Има една поговорка. 385 00:27:35,005 --> 00:27:38,270 Убиеш ли човек, ставаш убиец... 386 00:27:39,009 --> 00:27:42,274 Убиеш ли милион, ставаш крал. 387 00:27:44,215 --> 00:27:45,682 Убиеш ли всички, 388 00:27:46,951 --> 00:27:48,441 Бог. 389 00:28:14,411 --> 00:28:15,810 Защо правиш това? 390 00:28:16,614 --> 00:28:20,880 Защото има нещо лошо вътре в мен. 391 00:28:22,386 --> 00:28:24,377 Това го пази да не излезе. 392 00:28:24,455 --> 00:28:26,548 Защо просто не се държиш мило? 393 00:28:32,162 --> 00:28:34,494 Защото светът не е мил. 394 00:28:40,271 --> 00:28:41,761 Разбрах местонахождението на вампирите. 395 00:28:42,106 --> 00:28:44,267 Биомедика Ентърпрайзис. 396 00:28:44,341 --> 00:28:47,139 От там се снабдяват с различни неща. 397 00:28:47,211 --> 00:28:48,769 Погледнете. 398 00:28:49,747 --> 00:28:51,476 Полимери 399 00:28:51,548 --> 00:28:54,415 Изкуствено отгледан костен мозък. 400 00:28:54,485 --> 00:28:57,477 Генетични ензими. 401 00:28:58,656 --> 00:29:00,248 Какво ще желаете за партито? 402 00:29:00,324 --> 00:29:01,848 Любимото ми. 403 00:29:01,926 --> 00:29:03,553 Сребърни куршуми. 404 00:29:03,627 --> 00:29:05,094 Дадено. 405 00:29:34,625 --> 00:29:35,922 Искала си да ме видиш? 406 00:29:36,794 --> 00:29:38,159 Имаме неприятности. 407 00:29:38,696 --> 00:29:40,960 Разхождате се на лунна светлина ли, капитане. 408 00:29:41,031 --> 00:29:42,464 Мамка му! 409 00:29:54,178 --> 00:29:55,668 Какво правите тук? 410 00:29:56,213 --> 00:29:57,237 Говори. 411 00:29:58,916 --> 00:29:59,974 Говори. 412 00:30:03,687 --> 00:30:05,052 Хайде казвай. 413 00:30:05,122 --> 00:30:06,350 Знаеш какво правим. 414 00:30:07,091 --> 00:30:08,490 Какво има вътре? 415 00:30:09,893 --> 00:30:11,884 Ааа! 416 00:30:16,266 --> 00:30:18,996 И така, какво се крие зад врата номер едно 417 00:30:21,005 --> 00:30:23,064 Не мога да ти кажа, ще ме убият. 418 00:30:23,140 --> 00:30:25,233 Ще те убият? Аз ще те убия, шибаняк! 419 00:30:25,309 --> 00:30:26,867 Ще избера по доброто, 420 00:30:35,219 --> 00:30:36,709 Даже ще се забавлявам повече. 421 00:30:53,637 --> 00:30:54,865 Светлина. 422 00:30:58,075 --> 00:30:59,201 Мили Боже! 423 00:31:15,092 --> 00:31:16,787 Какво е това място? 424 00:31:17,761 --> 00:31:19,786 Банка за кръв. 425 00:31:25,903 --> 00:31:30,033 Вампирите решиха, че да се ловят хората един по един... 426 00:31:30,107 --> 00:31:31,438 е доста непрактично. 427 00:31:32,443 --> 00:31:35,378 Защо да ги убиват като може да ги държат живи. 428 00:31:38,615 --> 00:31:40,583 При оптимални условия един донор може да произведе 429 00:31:40,651 --> 00:31:43,449 от 25 до 50 литра кръв. 430 00:31:44,054 --> 00:31:45,715 Практично. 431 00:31:47,458 --> 00:31:49,085 От къде взимате тези хора? 432 00:31:50,727 --> 00:31:53,594 Имаме центрове във всеки по-голям град. 433 00:31:53,664 --> 00:31:55,859 Има около 434 00:31:55,933 --> 00:31:59,664 2 - 3 милиона бездомници в Америка. 435 00:31:59,736 --> 00:32:01,636 Ние просто ги взимаме от улиците. 436 00:32:03,607 --> 00:32:05,404 Никой не го е грижа за тях. 437 00:32:06,543 --> 00:32:09,011 Ние правим услуга на тази страна. 438 00:32:11,882 --> 00:32:14,146 Последното решение на вампирите. 439 00:32:15,119 --> 00:32:17,178 В съзнание ли са? 440 00:32:17,254 --> 00:32:19,222 Чувстват ли нещо? 441 00:32:19,957 --> 00:32:22,187 Те са в кома. 442 00:32:22,259 --> 00:32:23,749 Мозъците им са мъртви. 443 00:32:27,564 --> 00:32:28,997 Погледни това. 444 00:32:29,633 --> 00:32:31,362 Това ли е бъдещето, което искаш? 445 00:32:31,435 --> 00:32:35,838 Мислиш ли, че в това бъдеще има място за теб? 446 00:32:36,540 --> 00:32:38,167 Нямам избор. 447 00:32:39,176 --> 00:32:41,667 Те ще спечелят. Не разбираш ли? 448 00:32:42,212 --> 00:32:43,406 Той се върна. 449 00:32:43,480 --> 00:32:45,744 Нищо не може да го спре. 450 00:32:45,816 --> 00:32:47,340 Аз мога. 451 00:32:48,519 --> 00:32:49,713 Бягай. 452 00:32:50,954 --> 00:32:53,184 Имаш 20 секунди. 453 00:32:56,026 --> 00:32:57,425 Двадесет. 454 00:33:03,967 --> 00:33:06,265 Каква е паролата за изключване? 455 00:33:06,336 --> 00:33:08,099 Жътва. 456 00:33:09,239 --> 00:33:10,228 Вкарай я. 457 00:33:26,256 --> 00:33:27,382 Да вървим. 458 00:33:39,937 --> 00:33:42,838 Каде тръгна 459 00:33:42,906 --> 00:33:45,602 Ооо спечели Още един , още един 460 00:33:45,676 --> 00:33:49,442 Кралят на гномите никога не се опитвал да бъде добър, 461 00:33:49,513 --> 00:33:52,243 което било много лошо. 462 00:33:53,350 --> 00:33:56,183 Решил да завладее земите на Оз. 463 00:33:56,253 --> 00:33:59,916 И да унищожи Смарагдовият Град 464 00:34:06,730 --> 00:34:08,288 Това не е видео игра 465 00:34:08,465 --> 00:34:09,796 Това не е видео игра 466 00:34:13,837 --> 00:34:14,895 Хайде! 467 00:34:41,298 --> 00:34:44,324 Пич, ти си мъртъв. 468 00:34:51,908 --> 00:34:54,240 Mамо, светлината e странна. 469 00:34:55,779 --> 00:34:57,110 Как така? 470 00:34:57,180 --> 00:34:58,670 Светва и изгасва. 471 00:35:02,119 --> 00:35:03,814 Хора! 472 00:35:05,255 --> 00:35:08,418 Зоуи, искам да отидеш да се скриеш, 473 00:35:08,492 --> 00:35:11,052 както сме говорили. Хайде! 474 00:35:48,031 --> 00:35:49,464 Зоуи? 475 00:35:50,300 --> 00:35:52,291 Махни се оттам, Зоуи! 476 00:35:52,936 --> 00:35:53,925 Скрий се! 477 00:35:54,004 --> 00:35:55,767 По дяволите, Зоуи! 478 00:35:57,174 --> 00:35:59,608 По дяволите! 479 00:37:45,115 --> 00:37:49,745 Аааа! 480 00:38:26,022 --> 00:38:27,080 Аааа! 481 00:38:27,157 --> 00:38:30,024 Аааа! 482 00:38:30,093 --> 00:38:31,287 Аааа! 483 00:38:47,777 --> 00:38:49,540 Нещо не е наред. 484 00:38:54,851 --> 00:38:56,079 Кинг! 485 00:40:03,119 --> 00:40:03,813 Зоуи! 486 00:40:45,629 --> 00:40:47,119 Зоуи. 487 00:40:48,098 --> 00:40:49,690 Зоуи. 488 00:40:51,935 --> 00:40:53,095 Уислър! 489 00:42:09,379 --> 00:42:10,971 Остави я. 490 00:42:13,383 --> 00:42:14,748 Остави я. 491 00:42:18,722 --> 00:42:20,883 Остави я! 492 00:42:25,662 --> 00:42:28,529 Аааа! 493 00:42:41,878 --> 00:42:43,505 Изчезвай псе 494 00:42:47,183 --> 00:42:49,583 Боже Господи! 495 00:42:51,054 --> 00:42:52,646 Какво по дяволите? 496 00:42:52,722 --> 00:42:54,019 Добро куче. 497 00:42:54,090 --> 00:42:56,650 Какво по дяволите? 498 00:42:59,863 --> 00:43:01,057 Казва се Пакман. 499 00:43:02,165 --> 00:43:06,067 Вкарваме вампирски гени и в други видове. Експериментираме. 500 00:43:06,136 --> 00:43:10,129 Създали сте булонка вампир? 501 00:43:11,508 --> 00:43:12,702 Да. 502 00:43:18,748 --> 00:43:20,306 Не е ли сладък. 503 00:43:20,383 --> 00:43:22,578 Зависи за какво питаш, защото очевидно... 504 00:43:22,652 --> 00:43:24,677 кучето има по-голям чеп от тебе. 505 00:43:25,789 --> 00:43:29,850 Ти пък кога си ми виждал чепа, шибаняк? 506 00:43:31,094 --> 00:43:32,755 Ооо! 507 00:43:32,829 --> 00:43:35,389 Говорех на нея! 508 00:43:39,135 --> 00:43:41,000 Горкият Кинг. 509 00:43:41,905 --> 00:43:45,170 Изглеждаш толкова измъчен! 510 00:43:49,479 --> 00:43:50,946 Подай ми онзи стол. 511 00:44:00,924 --> 00:44:03,119 Малко си безвкусен, скъпи. 512 00:44:03,193 --> 00:44:06,162 Консумираш ли достатъчно мастни киселини? 513 00:44:06,229 --> 00:44:09,198 Защо не опиташ кръв? 514 00:44:09,265 --> 00:44:10,994 Вампирска. 515 00:44:11,067 --> 00:44:14,400 А ти защо не вземеш да оближеш захарната пръчка… 516 00:44:14,470 --> 00:44:16,563 закачена на чепа ми? 517 00:44:16,639 --> 00:44:21,702 Какво ще кажете да не употребяваме думата ''чеп'' повече? 518 00:44:21,778 --> 00:44:24,508 Провокира завистта ми. 519 00:44:32,288 --> 00:44:34,222 Разкажи ни за Блейд, Кинг. 520 00:44:34,290 --> 00:44:36,952 Какви оръжия има, какво планира? 521 00:44:37,594 --> 00:44:39,585 Ще ти кажа две неща. 522 00:44:41,197 --> 00:44:47,193 Първо: прическата ти е абсурдна. 523 00:44:48,271 --> 00:44:53,504 Второ: ядох чесън и току-що се изпърдях. 524 00:44:53,576 --> 00:44:55,100 Тихичко, но смъртоносно. 525 00:44:56,579 --> 00:44:58,945 Говори, скапаняк! 526 00:44:59,015 --> 00:45:00,039 Добре.