1 00:00:26,167 --> 00:00:27,759 Здравейте, всички! 2 00:00:27,847 --> 00:00:31,442 Добре дошли в Бул Маунтин - Планината на бика. 3 00:00:31,527 --> 00:00:34,678 Райско кътче, сгушено сред възвишенията на Аляска. 4 00:00:34,767 --> 00:00:37,998 Градът беше основан, когато младиятХърбъртМънцреши... 5 00:00:38,087 --> 00:00:42,126 че можеда започне нов живот тук. 6 00:00:42,207 --> 00:00:46,086 Той придоби земята по традиционния начин: отк.радная от еск.имосите 7 00:00:46,167 --> 00:00:49,159 По тези места стана известен като "Папа". 8 00:00:49,247 --> 00:00:53,081 Ежегодно, Папа благодари полюбимия си начин: 9 00:00:53,167 --> 00:00:59,436 на лунна светлина кара пийнал и гол ски в планината. 10 00:00:59,527 --> 00:01:01,643 Папа обичада скара ски. 11 00:01:01,727 --> 00:01:04,082 Папа обича ида пие. 12 00:01:04,167 --> 00:01:07,443 Но най-обичада кара ски ида пие 13 00:01:07,527 --> 00:01:09,643 Едновременно! 14 00:01:11,727 --> 00:01:14,161 Той умря миналата година по време 15 00:01:14,247 --> 00:01:18,365 Бул Маунтин, не се променяй! 16 00:01:18,447 --> 00:01:20,005 на любимите сидейности. 17 00:01:21,487 --> 00:01:24,365 Сега, синътна Папа управлява тук. 18 00:01:24,447 --> 00:01:29,282 Ние - местните, още пазим спомена за безгрижниядух на Папа. 19 00:01:29,367 --> 00:01:32,564 Можеда се каже, че тази планина е к.ато жена: 20 00:01:32,647 --> 00:01:34,922 точно к.огато мислиш, чея познаваш 21 00:01:35,007 --> 00:01:40,127 и си на пътда мушнеш ск.ите в мекия, дълбок сняг... 22 00:01:40,207 --> 00:01:41,481 бам... 23 00:01:41,567 --> 00:01:43,842 счупваш си идвата к.рак.а, пуквашребра. 24 00:01:43,927 --> 00:01:49,047 После плащаш своите 20долара, зада се к.ачиш на нея отново 25 00:01:50,287 --> 00:01:56,203 С Т У Д 26 00:01:57,687 --> 00:02:00,076 Върхът на Обесения Основател: П. Мънц 27 00:04:08,207 --> 00:04:11,404 Мънц продава планината. 28 00:04:11,487 --> 00:04:12,761 Цялата планина? 29 00:04:12,847 --> 00:04:14,599 Защо иска да се отърве от нея? 30 00:04:14,687 --> 00:04:16,996 Обичам това място, каквото си е. 31 00:04:17,087 --> 00:04:22,081 Може би купувачът ще ни докара готини мацки. 32 00:04:22,687 --> 00:04:25,042 Момчета, искате още мацки, а? 33 00:04:25,127 --> 00:04:27,880 Дайте време на Ланс да се зареди за нови подвизи. 34 00:04:31,087 --> 00:04:32,918 Здрасти, Джени! 35 00:04:35,007 --> 00:04:37,123 Как сте, пиете без мен, а? 36 00:04:40,487 --> 00:04:43,126 Какво ще пиете? - Каквото пожелае дамата. 37 00:04:44,327 --> 00:04:46,283 Пишете го на моя сметка. 38 00:04:47,367 --> 00:04:49,403 В такъв случай искам бира. 39 00:04:49,487 --> 00:04:52,479 И пет "Голдшлагер"-а. 40 00:04:52,567 --> 00:04:55,035 Рик, идиот такъв, Джени е за теб! 41 00:04:55,127 --> 00:04:57,641 Спри тия брътвежи за разбито сърце! 42 00:05:01,767 --> 00:05:03,678 Ти да не ме душиш? 43 00:05:06,567 --> 00:05:08,956 Заповядайте. - Благодаря. 44 00:05:10,527 --> 00:05:14,156 Ако бях на нейно място, щях да спя с всеки тук. 45 00:05:16,007 --> 00:05:18,680 Здравейте, момчета. 46 00:05:18,767 --> 00:05:21,201 Ерик плаща. - Наздраве, Големи Уши. 47 00:05:22,887 --> 00:05:25,117 Разкарай се, джудже. 48 00:05:25,207 --> 00:05:26,925 Хора! 49 00:05:28,007 --> 00:05:30,123 И ти, Пигпен, жалко подобие на брат. 50 00:05:31,367 --> 00:05:34,996 Приятелят ми Рик цяла седмица реве. 51 00:05:35,087 --> 00:05:36,236 Не е вярно. 52 00:05:36,327 --> 00:05:40,400 Мисля, че е време да направим нещо, за да го развеселим. 53 00:05:40,487 --> 00:05:44,321 Може би тази вечер ще коронясаме тазгодишния... 54 00:05:45,727 --> 00:05:47,285 Крал на планината. 55 00:05:47,367 --> 00:05:50,359 Каза ли някой "Крал на планината"? 56 00:05:50,447 --> 00:05:52,802 Крал на планината! 57 00:05:57,887 --> 00:06:01,880 Знам, че искаш да защитиш титлата. - Ако трябва. 58 00:06:04,447 --> 00:06:06,244 Добър вечер. 59 00:06:06,327 --> 00:06:08,318 Всички знаете правилата. Те са: 60 00:06:08,407 --> 00:06:12,320 Правило 1 : не се говори за титлата. 61 00:06:13,647 --> 00:06:18,004 Правило 2: няма правила. - А правило 1 ? 62 00:06:19,687 --> 00:06:22,997 Това е указание, а не правило. И не ме прекъсвай! 63 00:06:23,087 --> 00:06:27,797 Представям ви трикратния носител на титлата - Рик Рембъс! 64 00:06:30,887 --> 00:06:35,278 Сега: указания за състезанието. Всеки трябва да си вземе бира. 65 00:06:36,567 --> 00:06:38,398 Това е надпревара до дупка. 66 00:06:38,487 --> 00:06:42,526 Победителят стига пръв до статуята на Папа с най-пълна чаша бира. 67 00:06:43,927 --> 00:06:45,838 Пигпен, спри да пиеш! 68 00:06:45,927 --> 00:06:50,205 Като бонус, печели и съдържанието на откраднатия от Ерик портфейл: 69 00:06:50,287 --> 00:06:55,486 2 долара, кондом с изтекъл срок... 70 00:06:55,567 --> 00:06:59,196 и снимка на баба му. Не, това е Нанси Рейгън. 71 00:07:00,167 --> 00:07:03,318 Важното е, че бутането, блъскането и маменето се окуражават. 72 00:07:06,047 --> 00:07:08,607 Антъни, гледай да не паднеш като миналата година. 73 00:07:08,687 --> 00:07:10,882 И като предишните три години. 74 00:07:10,967 --> 00:07:12,719 Оценявам загрижеността ти, Люк. 75 00:07:12,807 --> 00:07:16,117 Пигпен, ако обичаш, закопчей ги. - При сигнал тръгвате! 76 00:07:16,207 --> 00:07:18,516 Пригответе се! 77 00:07:20,847 --> 00:07:23,156 Всички ли са готови? 78 00:07:24,047 --> 00:07:27,005 Старт! - Тъпаци такива! 79 00:07:27,087 --> 00:07:28,805 Не тази вечер, Пигпен. 80 00:07:40,127 --> 00:07:41,606 Давай, Антъни! 81 00:07:43,007 --> 00:07:45,396 Не падай! 82 00:07:45,487 --> 00:07:47,717 Потегляме, скъпа! 83 00:08:27,727 --> 00:08:29,638 Махай се от... По дяволите, Пигпен! 84 00:09:02,327 --> 00:09:03,999 Яхни го, каубой! 85 00:09:09,007 --> 00:09:10,281 Разкарай се! 86 00:09:13,087 --> 00:09:14,725 Ей, Пигпен! 87 00:09:30,367 --> 00:09:32,881 Не го оставяй да мине! 88 00:09:32,967 --> 00:09:34,480 Хванахме го, Джени! 89 00:09:36,927 --> 00:09:39,077 Хайде, давай! Ще го победим! 90 00:09:47,087 --> 00:09:49,123 Откъде се взе? 91 00:09:53,727 --> 00:09:57,003 Халбата му е празна! 92 00:10:06,927 --> 00:10:09,725 Подчинете се на Краля! 93 00:10:10,687 --> 00:10:13,679 Хайде да пием! - Трябва да си лягам. 94 00:10:13,767 --> 00:10:15,678 Утре имам урок по сноуборд с г-н Мейс. 95 00:10:15,767 --> 00:10:18,281 Разбирам те, аз имах такъв ужасен урок сутринта. 96 00:10:20,447 --> 00:10:23,086 Заведете ме вкъщи, ваше величество. 97 00:10:42,327 --> 00:10:45,763 Само не ми излизай с някое плитко обяснение... 98 00:10:45,847 --> 00:10:50,762 да влезеш у дома, за да правиш секс с мен. 99 00:10:50,847 --> 00:10:53,361 Може и да те пусна. Не че си особено чаровен. 100 00:10:53,447 --> 00:10:58,475 Мисля, че се дължи на луната и на бутилката "Голдшлагер". 101 00:10:59,927 --> 00:11:03,158 Мога ли да попитам нещо? - Разбира се. 102 00:11:03,247 --> 00:11:05,761 Скъса с гаджето си това лято, нали? 103 00:11:05,847 --> 00:11:07,758 Да. 104 00:11:07,847 --> 00:11:12,557 Това да не е още един разговор за възстановяване след раздяла? 105 00:11:12,647 --> 00:11:14,000 Предполагам, че не. 106 00:11:14,087 --> 00:11:18,205 Съчувствам ти, но е време да продължиш напред. 107 00:11:18,287 --> 00:11:20,517 Основното правило на преживяното е: 108 00:11:20,607 --> 00:11:23,405 една седмица мъка за всеки 6 месеца заедно... 109 00:11:23,487 --> 00:11:25,478 Вие бяхте заедно две седмици, нали? 110 00:11:25,567 --> 00:11:27,205 Три седмици. 111 00:11:27,287 --> 00:11:29,323 Три седмици. Това означава... 112 00:11:29,407 --> 00:11:32,046 Разбрах те. Права си. 113 00:11:32,127 --> 00:11:34,561 Глупаво е. - Точно така. 114 00:11:34,647 --> 00:11:37,559 Все още ли искаш да правим секс? 115 00:11:38,327 --> 00:11:40,636 Трябва да положиш повече усилия. 116 00:11:42,287 --> 00:11:45,324 Дали все още искаш да правим секс? 117 00:11:46,767 --> 00:11:48,325 Как беше сега? - Лека нощ. 118 00:11:48,407 --> 00:11:50,079 Лека нощ. 119 00:11:52,407 --> 00:11:54,318 Ще се видим утре. - По-късно. 120 00:11:54,407 --> 00:11:56,363 Радвай се на царуването си... 121 00:11:56,447 --> 00:11:59,200 защото догодина ще останем аз и планината, скъпи. 122 00:12:01,407 --> 00:12:02,920 Препи отново. 123 00:12:03,007 --> 00:12:04,918 Огън! 124 00:12:06,647 --> 00:12:09,445 Да му обръснем ли веждите? 125 00:12:09,527 --> 00:12:12,360 Клише. Правили сме го вече. Даже го снимахме. 126 00:12:13,367 --> 00:12:17,121 Дайте ми кофа, четка и 5 кг сол. 127 00:12:17,207 --> 00:12:19,163 Ланс, свали му гащите. 128 00:12:20,487 --> 00:12:25,117 Къде го носите? - Идвай с нас. 129 00:13:19,647 --> 00:13:23,003 Добро момче. Искам да кажа момиче. 130 00:13:30,487 --> 00:13:32,205 Виж ти, Ерик. 131 00:13:45,807 --> 00:13:47,923 Джон Мейджърс. - Тед Мънц. 132 00:13:48,007 --> 00:13:50,282 Радвам се да срещнем най-после. 133 00:13:50,367 --> 00:13:52,358 Добре дошли в Бул Маунтин. 134 00:13:52,447 --> 00:13:54,483 Ескимосите искат да ви кажат нещо. 135 00:13:58,607 --> 00:14:02,566 Успокой се, Нанук. Ще си докараш аневризъм. 136 00:14:04,767 --> 00:14:06,678 Надушвате ли този мирис? 137 00:14:08,167 --> 00:14:12,558 Мирис на пари. Това място има голям потенциал. 138 00:14:12,647 --> 00:14:15,241 Представям си го. И вие, нали? 139 00:14:15,327 --> 00:14:20,162 Управление, закусвални, магазини, винарни, цигарени барове. 140 00:14:21,247 --> 00:14:24,796 Ще рекламираме селския му вид. 141 00:14:24,887 --> 00:14:26,843 Това място е необработен диамант. 142 00:14:26,927 --> 00:14:29,521 Това ми харесва. Напиши го в брошурата. 143 00:14:29,607 --> 00:14:32,440 По-добре пиши: Необработен черен диамант. 144 00:14:32,527 --> 00:14:34,563 Нещо и за ски възможностите. 145 00:14:35,807 --> 00:14:38,605 Между другото, аз съм Ерик. - Някой да те е питал? 146 00:14:38,687 --> 00:14:41,121 Само се шегувах, Малчо. 147 00:14:41,207 --> 00:14:44,005 Планината е вълнуваща, нали? 148 00:14:44,087 --> 00:14:47,045 Но името Бул Маунтин е малко... 149 00:14:48,887 --> 00:14:50,684 ...лайняно. 150 00:14:50,767 --> 00:14:52,962 Искате да прекръстите планината? 151 00:14:53,047 --> 00:14:54,844 Да, на нещо по-хубаво. 152 00:14:54,927 --> 00:14:57,760 Хотелът ви прилича на мотел... 153 00:14:57,847 --> 00:15:01,556 предлагащ градински разпродажби. 154 00:15:01,647 --> 00:15:04,480 Навън има много ядосани ескимоси. 155 00:15:04,567 --> 00:15:07,081 Искат земята обратно. 156 00:15:07,167 --> 00:15:11,001 Г-н Мейджърс, това е Рик Рембъс - служител от ниско до средно ниво. 157 00:15:11,087 --> 00:15:12,839 Вие купувате планината. 158 00:15:12,927 --> 00:15:15,077 Джон Мейджърс от "Мейджърс Ризортс". 159 00:15:15,167 --> 00:15:18,079 Рик Рембъс от... "Рик Рембъс". 160 00:15:18,167 --> 00:15:20,920 Справяш със сноуборда, нали? 161 00:15:21,007 --> 00:15:22,201 Да. 162 00:15:22,287 --> 00:15:24,960 Ще разведеш ли наоколо стар човек като мен? 163 00:15:25,047 --> 00:15:30,041 Всъщност, Рик има много работа, но ще се радвам да ви услужи. 164 00:15:30,127 --> 00:15:32,038 Карате ме да се чувствам неудобно. 165 00:15:32,127 --> 00:15:34,038 Рик ще се справи чудесно. 166 00:15:34,127 --> 00:15:36,118 Нали нямаш против? - Няма проблеми. 167 00:15:36,207 --> 00:15:38,118 Прекрасно. Утре сутринта. 168 00:15:38,207 --> 00:15:40,960 Ще взема витамини, за да издържа. 169 00:15:41,047 --> 00:15:43,003 Побързай с тези чанти. 170 00:15:43,087 --> 00:15:44,998 Какво значи продажба на планината? 171 00:15:45,087 --> 00:15:47,806 Не знам. Може този да е готин. 172 00:15:47,887 --> 00:15:50,640 Може би ще построи лифт до върха. 173 00:15:50,727 --> 00:15:53,924 Полярната мечка пренася ли трипер? - Какво прави брат ти? 174 00:15:54,967 --> 00:15:57,037 Пигпен! 175 00:16:03,807 --> 00:16:05,798 Какво става? 176 00:16:05,887 --> 00:16:08,355 Мацките са заседнали там долу. 177 00:16:08,447 --> 00:16:10,005 Помогнете ни! 178 00:16:10,087 --> 00:16:13,159 Изглежда доста трудничко, сър. - Точно както го обичам. 179 00:16:14,287 --> 00:16:17,120 Подгответе се за действие, момчета! 180 00:16:20,327 --> 00:16:22,557 Ще си опитам късмета! 181 00:17:15,447 --> 00:17:17,085 Кръстът ми измръзна! 182 00:17:21,287 --> 00:17:24,199 Добро утро, дами. Казвам се Пен. 183 00:17:27,967 --> 00:17:29,764 Пигпен. 184 00:17:30,527 --> 00:17:34,679 Успокойте се и си свалете горнищата. 185 00:17:35,727 --> 00:17:40,323 Завържете ги едно за друго. Бързо! Няма време за приказки! 186 00:17:43,887 --> 00:17:45,115 Прекрасно! 187 00:17:45,207 --> 00:17:47,721 Ти, хвани се за кръста ми. 188 00:17:47,807 --> 00:17:51,197 По-долу. Чудесно! Ти, отвори вратата! 189 00:17:52,887 --> 00:17:55,845 Вратата заяжда. - Ръчкай! 190 00:17:57,567 --> 00:17:59,842 Всичко ще бъде наред! Дърпайте! 191 00:18:04,407 --> 00:18:07,877 Не пускайте ръчката! 192 00:18:11,287 --> 00:18:13,084 Отвори вратата, Пигпен. 193 00:18:13,367 --> 00:18:15,085 Давай! 194 00:18:15,167 --> 00:18:18,557 Бутайте! - Отвори вратата! 195 00:18:18,647 --> 00:18:19,762 Пигпен! 196 00:18:21,287 --> 00:18:22,766 Свършвам! 197 00:18:22,847 --> 00:18:26,442 Той изпитва увлечение към тази пейка от доста време. 198 00:18:30,167 --> 00:18:32,158 Как беше? 199 00:18:43,647 --> 00:18:46,320 Рик, спа ли с нея снощи? 200 00:18:46,407 --> 00:18:49,240 Не, момчета. Разговаряхме. 201 00:18:51,047 --> 00:18:55,199 Боже! Трябва да ти изясним нещо. 202 00:18:55,287 --> 00:18:57,278 Спечелването на снощната надпревара... 203 00:18:57,367 --> 00:19:01,246 те прави крал на планината а не крал на загубеняците-женчовци. 204 00:19:01,327 --> 00:19:03,841 Те вече си имат свой крал. Моят брат. 205 00:19:03,927 --> 00:19:05,121 Моля? 206 00:19:05,847 --> 00:19:07,758 Още ли тъгуваш за Ана? 207 00:19:08,847 --> 00:19:12,635 Едно не разбирам. Срещаш тази мацка... 208 00:19:12,727 --> 00:19:15,287 и правиш секс с нея. 209 00:19:15,367 --> 00:19:16,880 И после тя изчезва. 210 00:19:16,967 --> 00:19:19,481 Какъв ти е проблемът тогава? 211 00:19:19,567 --> 00:19:22,877 Ако искам съвет коя серия да гледам от "Планетата на маймуните" 212 00:19:22,967 --> 00:19:27,563 или как да си приготвя марихуана, ще се обърна към вас, става ли? 213 00:19:27,647 --> 00:19:29,603 Не искам любовни съвети от някой... 214 00:19:29,687 --> 00:19:31,996 който не може да напише вярно "любов" или "съвет". 215 00:19:33,687 --> 00:19:35,484 Или "пушене". 216 00:19:35,567 --> 00:19:37,876 Просто исках да чуя историята. 217 00:19:37,967 --> 00:19:40,686 Нито веднъж не си я разказвал. 218 00:19:40,767 --> 00:19:44,555 Ако ви кажа, ще мълчите ли? - Не. 219 00:19:47,327 --> 00:19:52,720 Срещнах я в най-красивото и романтично място на света: 220 00:19:52,807 --> 00:19:54,160 Канкун, Мексико. 221 00:19:54,247 --> 00:19:57,125 Там имаше пивница "Педро О'Хорни". 222 00:19:57,207 --> 00:19:59,801 СЛюк току-що влизахме ия видях. 223 00:20:04,287 --> 00:20:07,359 Щомя забелязах, разбрах, че тя не е к.атодругите момичета 224 00:20:09,687 --> 00:20:12,599 Тя беше французойка. Иносеше горнище. 225 00:20:12,687 --> 00:20:14,484 Ине повръщаше. 226 00:20:27,127 --> 00:20:29,482 Прекарахме заедно три седмици. 227 00:20:29,567 --> 00:20:33,924 Беше прекрасно. Но водата не става за пиене. 228 00:20:34,007 --> 00:20:37,397 Единден тя ме помоли да серазходим срик.ша 229 00:20:37,487 --> 00:20:39,478 Но въобще недойде. 230 00:20:43,167 --> 00:20:45,283 Повече не видях Ана. 231 00:20:46,407 --> 00:20:47,362 Кой? 232 00:20:52,087 --> 00:20:57,286 Прояви малко съчувствие. Не виждаш ли обезсърчения мъж? 233 00:20:57,367 --> 00:21:00,325 Престани да се държиш глупашки. 234 00:21:00,407 --> 00:21:02,796 Папа иска да управляваш планината. 235 00:21:02,887 --> 00:21:06,436 Карпедием! 236 00:21:06,527 --> 00:21:08,995 Умори мига! 237 00:21:09,927 --> 00:21:13,124 Да уморя мига? - Какво толкова казах? 238 00:21:15,727 --> 00:21:18,321 Облечете се дебело, навън е смразяващо студено. 239 00:21:19,287 --> 00:21:23,360 Дай да погледна обувките. Сега вече са правилно нагласени. 240 00:21:23,447 --> 00:21:25,085 Благодаря, Джени. - Няма за какво. 241 00:21:25,167 --> 00:21:30,002 Може ли и моите ски обувки? - Стюард, ще се справиш и сам. 242 00:21:30,087 --> 00:21:32,806 Харесва ми както го правиш ти. 243 00:21:32,887 --> 00:21:36,766 Какво ще кажеш аз да стегна едната, а ти другата обувка? 244 00:21:38,047 --> 00:21:40,766 Едно, заекътилосът. 245 00:21:40,847 --> 00:21:44,840 Мога да се справя и без песента. - На мен ми харесва песничката. 246 00:21:44,927 --> 00:21:46,724 Здрасти, Рик. 247 00:21:46,807 --> 00:21:49,037 Разкарай се! Добре дошъл. 248 00:21:49,127 --> 00:21:51,482 Добре се разбираш с тези деца. 249 00:21:51,567 --> 00:21:54,877 Май си падам по неузрели момчета. 250 00:21:56,207 --> 00:21:59,483 Поне Стюард е готов да ме покани на среща. 251 00:21:59,567 --> 00:22:02,684 Мисля да отидем на кино след Сънчо. 252 00:22:02,767 --> 00:22:05,327 Искам да поговорим. 253 00:22:05,407 --> 00:22:08,877 Би ли искала... - Какво да искам? 254 00:22:08,967 --> 00:22:10,958 Би ли искала да вечеряш с мен днес? 255 00:22:13,967 --> 00:22:17,437 Съжалявам. Като че ли ме каниш на среща. 256 00:22:17,527 --> 00:22:21,440 Можем да се срещнем в кръчмата. Какво ще кажеш за осем? 257 00:22:21,527 --> 00:22:24,803 Отивам да уморя мига. - Ще се видим там. 258 00:22:27,647 --> 00:22:30,002 Добро утро, г-н Мейджърс. - О, моля ти се. 259 00:22:30,087 --> 00:22:32,362 Баща ми беше г-н Мейджърс. 260 00:22:32,447 --> 00:22:35,598 Казваше се г-н Манкович. Викай ми просто Джон. 261 00:22:35,687 --> 00:22:38,326 Джон, откъде да започнем? 262 00:22:38,407 --> 00:22:40,318 Повечето хора не издържат. 263 00:22:40,407 --> 00:22:43,797 Аз не съм като повечето хора. Побързай, спортисте. 264 00:22:58,207 --> 00:23:02,325 Пигпен, влизал ли си някога в чат за лесбийки? 265 00:23:03,407 --> 00:23:05,398 Добри ли са? - Не знам. 266 00:23:07,887 --> 00:23:10,196 Виждаш ли Върха на обесения? 267 00:23:10,287 --> 00:23:13,324 Там ли карате ски? - Величествено е... 268 00:23:13,407 --> 00:23:15,841 но не става за изкачване. 269 00:23:15,927 --> 00:23:20,079 Ако се построи лифт до горе, ще стане велик сноуборд парк. 270 00:23:20,167 --> 00:23:24,479 Ще помисля върху това. Харесва ми стила ти. 271 00:23:24,567 --> 00:23:28,116 А може да ми е нужна и малко помощ. - За какво? 272 00:23:28,207 --> 00:23:30,767 Моите инвеститори ще дойдат да разгледат наоколо... 273 00:23:30,847 --> 00:23:33,077 само че лесно се плашат. 274 00:23:33,167 --> 00:23:37,126 За да стане тази сделка, целият град трябва да съдейства. 275 00:23:37,207 --> 00:23:41,200 Не мисля, че Мънц има влиянието да го направи, но... 276 00:23:41,287 --> 00:23:42,606 ...ти имаш. 277 00:23:44,047 --> 00:23:45,958 Чувате ли ме? 278 00:23:46,047 --> 00:23:50,279 Както чуха повечето отвас, от следващата седмица 279 00:23:50,367 --> 00:23:52,722 Бул Маунтин ще има ново управление. 280 00:23:52,807 --> 00:23:56,436 Продавам мястото за много, много долари... 281 00:23:56,527 --> 00:24:00,076 на вашия бъдещ шеф г-н Джон Мейджърс. 282 00:24:05,247 --> 00:24:07,317 Благодаря ви и добро утро. 283 00:24:07,407 --> 00:24:11,036 Не мога да ви опиша колко се вълнувам да бъда днес тук. 284 00:24:11,127 --> 00:24:14,039 Знам, че ще станем приятели... 285 00:24:14,127 --> 00:24:16,083 но вярвам и в златното правило. 286 00:24:16,167 --> 00:24:19,842 А то е: правилата определя този, който има парите. 287 00:24:22,127 --> 00:24:23,116 Мълчи, кретен. 288 00:24:23,207 --> 00:24:27,519 Поканил съм членовете на управителния си съвет... 289 00:24:27,607 --> 00:24:30,804 и инвеститорите си за тържествен фестивал. 290 00:24:30,887 --> 00:24:35,642 Очаквам от вас подходящо поведение като мои служители. 291 00:24:35,727 --> 00:24:40,403 На вашите въпроси ще бъде отговорено в новата книга с правила... 292 00:24:40,487 --> 00:24:42,876 а мрънковците няма да се толерират. 293 00:24:42,967 --> 00:24:44,605 Това се отнасяше за теб. 294 00:24:44,687 --> 00:24:48,646 Имам голяма изненада за всички. 295 00:24:48,727 --> 00:24:53,005 Нова, спретната и скъпа униформа. 296 00:24:54,207 --> 00:24:57,005 Отчислихме цената й от първата ви заплата. 297 00:24:57,087 --> 00:24:59,647 Добре дошли в семейството на "Мейджър Ризортс"! 298 00:24:59,727 --> 00:25:02,844 Няма втори като скиорският бизнес! 299 00:25:03,007 --> 00:25:05,157 Казах ти. Изглеждаш чудесно. 300 00:25:05,247 --> 00:25:09,206 Зарчетата не се въртят свободно. Под зарчета, имах предвид тестиси. 301 00:25:09,287 --> 00:25:11,926 Искам бира. - Костюмите не са толкова лоши. 302 00:25:12,007 --> 00:25:15,363 Тези водолазни костюми са нелепи. 303 00:25:15,447 --> 00:25:17,358 За кого се мисли задникът Мейджърс? 304 00:25:17,447 --> 00:25:19,642 Няма да нося това трико. 305 00:25:19,727 --> 00:25:23,845 Обичам Бул Маунтин, но промяната няма да навреди на това място. 306 00:25:23,927 --> 00:25:27,715 Защо градът да се променя? 307 00:25:27,807 --> 00:25:29,718 Не искам да се превръща в Аспен. 308 00:25:29,807 --> 00:25:33,083 Виждал ли си жените от Аспен? - Аз... Не. 309 00:25:33,167 --> 00:25:37,604 Не тези, които идват за уикендите. Другите са едри и прости. 310 00:25:37,687 --> 00:25:43,045 Сигурно ще има супер мацки, с впити в тялото пликчета. 311 00:25:44,407 --> 00:25:47,763 Обичам мацките и те ме обичат, така че всичко е супер. 312 00:25:47,847 --> 00:25:48,996 Успокой се. 313 00:25:49,087 --> 00:25:52,079 Мънц ще продаде мястото и все някой ще го купи. 314 00:25:52,167 --> 00:25:56,604 Имаш ли 1 00 млн. долара? - Не, не сме модели. 315 00:25:59,087 --> 00:26:02,238 Ако се приспособим към промените, планината пак ще си е наша. 316 00:26:02,327 --> 00:26:05,717 О, глупави момчета! 317 00:26:05,807 --> 00:26:07,718 Така започва всичко. 318 00:26:07,807 --> 00:26:11,038 Виждал съм го и преди. Бях там. 319 00:26:11,127 --> 00:26:14,915 Беше през 80-те години. 320 00:26:15,007 --> 00:26:17,999 Форд бе вече президент, Никсън бе в Белия дом... 321 00:26:18,087 --> 00:26:21,397 а Рузвелт бе полуразрушил страната. 322 00:26:21,487 --> 00:26:24,206 Аз живеех в малък град... 323 00:26:24,287 --> 00:26:26,801 сега известен като Юта. 324 00:26:26,887 --> 00:26:31,961 Някакви типове пристигнаха да правят т.нар. подобрения. 325 00:26:32,047 --> 00:26:35,562 Преди да разберем какво става, мястото се превърна в снобарско. 326 00:26:35,647 --> 00:26:38,798 Беше толкова зле, че тип... 327 00:26:38,887 --> 00:26:41,526 обичащ да пуши марихуана... 328 00:26:41,607 --> 00:26:43,882 да пие вино, да кукурига като петел... 329 00:26:43,967 --> 00:26:46,959 може би да призове сина на кмета на джентълменски дуел... 330 00:26:47,047 --> 00:26:49,845 се считаше за обида към Бог. 331 00:26:49,927 --> 00:26:53,636 Или сваляше цените на имотите. Трябваше да напусна града. 332 00:26:53,727 --> 00:26:58,198 Внимавай какво си пожелаваш. - Разбрах. 333 00:26:58,287 --> 00:27:01,085 Внимавай какво си пожелаваш. - Добре. 334 00:27:01,167 --> 00:27:02,361 Боже. 335 00:27:05,287 --> 00:27:07,721 По-добре да превържем раната. 336 00:27:07,807 --> 00:27:10,924 Добре дошли в местната закусвалня. 337 00:27:11,007 --> 00:27:12,918 Бих пийнал една бира. - Стъмпи е прав. 338 00:27:13,007 --> 00:27:16,204 Въпреки мацките, не можем да им позволим това. 339 00:27:16,287 --> 00:27:20,326 Трябва да се защитим, а аз да спра да говоря за малко. 340 00:27:32,367 --> 00:27:34,437 Ей, Рик. Ела тук. 341 00:27:35,527 --> 00:27:36,960 Прави сте. 342 00:27:37,047 --> 00:27:40,039 Мейджърс ще ни прецака. Ще му дам да разбере. 343 00:27:42,887 --> 00:27:44,798 Доведената ми дъщеря, Инга. 344 00:27:44,887 --> 00:27:46,206 Здрасти! 345 00:27:46,287 --> 00:27:48,562 Ще ми покажете ли кухнята? 346 00:27:48,647 --> 00:27:51,445 Скъпа, имам малко работа. Купи си питие. 347 00:27:51,527 --> 00:27:53,438 Няма да се бавя. 348 00:27:54,607 --> 00:27:57,917 Приятно местенце. Кога го взимам? - Когато кажа. 349 00:27:59,287 --> 00:28:01,278 Изглеждат добре в тези униформи. 350 00:28:20,967 --> 00:28:23,401 Вижте колко съм уверен. - Бъди силен. 351 00:28:25,327 --> 00:28:27,283 Боже, ето я, идва. 352 00:28:33,727 --> 00:28:36,446 Опитва се да каже добре дошла в "Ел Матадор"... 353 00:28:36,527 --> 00:28:39,519 което на испански значи "матадор". 354 00:28:39,607 --> 00:28:40,756 Искаш ли питие? 355 00:28:40,847 --> 00:28:43,919 Ще ми направиш едно? 356 00:28:44,007 --> 00:28:48,558 Казва се... Това как се нарича на английски? 357 00:28:48,647 --> 00:28:52,356 Изкусител. - Един "Мъхест пъп" за дамата. 358 00:28:55,567 --> 00:28:57,762 Значи ти си дъщерята на Мейджърс? 359 00:28:57,847 --> 00:28:59,644 Не. Доведена дъщеря. 360 00:29:00,447 --> 00:29:03,996 Трябва да се срещна тук със заварената си сестра. 361 00:29:04,087 --> 00:29:06,647 Още един "Мъхест пъп" за дамата. 362 00:29:14,807 --> 00:29:17,719 Люк? - Заварената ми сестра. 363 00:29:17,807 --> 00:29:19,763 Това е Ана. - Люк! 364 00:29:19,847 --> 00:29:21,917 Боже! 365 00:29:22,007 --> 00:29:24,999 О, Ана! О, боже мой! 366 00:29:25,087 --> 00:29:26,679 Как си? - Добре съм. 367 00:29:26,767 --> 00:29:29,440 Много време мина. Какво правиш тук? 368 00:29:29,527 --> 00:29:31,597 Пия бира. - В Аляска? 369 00:29:31,687 --> 00:29:34,645 Ами, обичам студена бира. - Това означава ли, че Рик е наоколо? 370 00:29:34,727 --> 00:29:36,797 Не знаеш ли? 371 00:29:36,887 --> 00:29:39,640 Рик загина... 372 00:29:39,727 --> 00:29:42,525 при инцидент с шейна. 373 00:29:42,607 --> 00:29:44,802 4 кучешки впряга се сблъскаха. 374 00:29:44,887 --> 00:29:48,960 Това е ужасно. Кучетата оцеляха... - Преди беше по-добър лъжец. 375 00:29:49,047 --> 00:29:53,882 Не знам защо си тук. Но го остави на мира, чу ли? 376 00:29:56,767 --> 00:29:59,440 Пусни я веднъж заради едно време. - Какво да пусна? 377 00:29:59,527 --> 00:30:00,676 Песента. 378 00:30:02,447 --> 00:30:03,960 А, песента! - Пусни я. 379 00:30:04,047 --> 00:30:05,958 Добре. Мисля, че я намерих... 380 00:30:17,287 --> 00:30:19,198 Не е ли тази? - Не. Много мило, но... 381 00:30:19,287 --> 00:30:21,118 Сигурна ли си, че не е тази? 382 00:30:21,207 --> 00:30:25,917 Не знам дали ще мога да я намеря. - Знаеш за коя песен говоря. 383 00:30:26,007 --> 00:30:27,918 Моля те, пусни я. 384 00:30:29,727 --> 00:30:34,403 Той ще ме убие. - Благодаря ти. 385 00:30:35,927 --> 00:30:37,918 Казах ти никога да не пускаш тази... 386 00:30:41,767 --> 00:30:43,120 песен! 387 00:30:43,207 --> 00:30:46,324 Ана, ти успя да дойдеш! Ела тук, прегърни ме! 388 00:30:49,287 --> 00:30:51,039 Мила, това е Мънц. 389 00:30:51,127 --> 00:30:53,277 Този умен млад човек е... - Познаваме се. 390 00:30:54,487 --> 00:30:56,318 Здравей, Рик. - Здравей, Ана. 391 00:30:57,727 --> 00:31:00,002 Мейджърс ти е баща? 392 00:31:00,087 --> 00:31:04,683 Да, представя се като Наполеон със съпруги навсякъде из Европа. 393 00:31:04,767 --> 00:31:08,203 Майка ми е французойка, а тази на Инга - швейцарка. 394 00:31:08,287 --> 00:31:10,642 И току-що наех треньор рускиня. 395 00:31:12,207 --> 00:31:15,882 Момичета, време е за лягане. Чака ни тежък ден. Хайде, Инга. 396 00:31:15,967 --> 00:31:18,083 Идвам, папа. - Кретен, тръгвай. 397 00:31:20,567 --> 00:31:23,400 Не знаех, че си тук. Наистина съжалявам. 398 00:31:25,527 --> 00:31:28,519 Ана! - Трябва да тръгвам, но... 399 00:31:36,327 --> 00:31:41,162 От всички барове в ски-курортите на Аляска, защо дойде точно тук? 400 00:31:44,047 --> 00:31:45,480 Благодаря. 401 00:31:47,327 --> 00:31:49,204 Заповядай, Джени. Наздраве! 402 00:32:12,927 --> 00:32:14,918 Мисля, че няма да дойде, Джени. 403 00:32:26,207 --> 00:32:29,597 Ще го сложим в колата на Рик. Държиш ли го, Ланс? 404 00:32:29,687 --> 00:32:31,678 Хайде! 405 00:32:38,567 --> 00:32:41,001 Сложете го там. 406 00:32:43,487 --> 00:32:45,876 Можем да му докараме инфаркт. 407 00:32:45,967 --> 00:32:50,324 Като наследник на състоянието му, поемам цялата отговорност. 408 00:32:50,407 --> 00:32:52,204 Хайде, давайте всички! 409 00:32:53,967 --> 00:32:55,366 Едно, две, три. 410 00:33:10,647 --> 00:33:13,764 Давайте! Завъртете го! 411 00:33:28,847 --> 00:33:31,122 Момчета, овладях го! 412 00:33:31,207 --> 00:33:34,040 Овладях го! 413 00:33:35,887 --> 00:33:37,798 Какво ти става? 414 00:33:37,887 --> 00:33:40,037 Божичко! - Помогни ни, боже! 415 00:33:51,247 --> 00:33:54,557 Юбилейно тържество 416 00:33:57,607 --> 00:33:59,916 В това ли ще превърнеш Бул Маунтин? 417 00:34:00,007 --> 00:34:03,443 Сноунук. - Снежно местенце? 418 00:34:03,527 --> 00:34:06,200 Моите хора казаха, че това име е най-подходящо. 419 00:34:08,687 --> 00:34:13,158 Казвал ли съм ви как изобретих сноуборда? 420 00:34:20,447 --> 00:34:22,722 Това е гореща вана, Пигпен. - Велико! 421 00:34:22,807 --> 00:34:24,399 Здравей! 422 00:34:28,607 --> 00:34:33,203 Аз не искам да се изтъквам, но хората ми го приписват. 423 00:34:41,487 --> 00:34:43,284 Тя ще ме убие. 424 00:34:44,527 --> 00:34:45,846 Ей, кретен! 425 00:34:45,927 --> 00:34:49,044 Още много неща ще се променят тук. 426 00:34:49,127 --> 00:34:51,357 Размърдай се. Сега работиш за мен. 427 00:34:59,367 --> 00:35:02,803 Чакай! Мога да ти обясня всичко. 428 00:35:02,887 --> 00:35:04,081 Спокойно! 429 00:35:05,407 --> 00:35:07,318 Пигпен ми каза. 430 00:35:07,407 --> 00:35:10,126 Наистина съжалявам. 431 00:35:10,207 --> 00:35:12,402 Ще ти се реванширам. 432 00:35:12,487 --> 00:35:14,876 Не е нужно да напускаш града. 433 00:35:14,967 --> 00:35:18,403 Не се превъзнасяй. Отивам до пералнята. 434 00:35:21,127 --> 00:35:23,322 Значи не ми се сърдиш? 435 00:35:23,407 --> 00:35:27,002 Напротив, но ще ми мине. 436 00:35:27,087 --> 00:35:29,760 Виж, наистина съжалявам. 437 00:35:32,647 --> 00:35:35,923 Не съм много по тия истории. 438 00:35:36,007 --> 00:35:38,919 Кажи ми като решиш какво искаш. 439 00:36:13,447 --> 00:36:15,244 Тед Мънц - мениджър 440 00:36:26,087 --> 00:36:27,679 Здрасти, приятелко. 441 00:36:38,727 --> 00:36:40,160 Сали 442 00:36:47,007 --> 00:36:50,079 Здравей, Сали. Кажи ми как изглеждаш. 443 00:36:53,367 --> 00:36:57,155 1.60 м висока, 50 кг, с големи бомби... 444 00:37:05,407 --> 00:37:08,126 Звучи прекрасно. 445 00:37:19,767 --> 00:37:21,883 Разкрий ми своя тайна. - Веднъжподпалих брат си. 446 00:37:27,727 --> 00:37:29,718 Имен сега. 447 00:37:30,967 --> 00:37:32,082 Супер. 448 00:37:35,087 --> 00:37:36,645 Добре, как си облечена? 449 00:37:38,127 --> 00:37:39,685 Супер. 450 00:37:44,047 --> 00:37:45,639 Супер. 451 00:37:47,287 --> 00:37:48,925 О, боже! 452 00:38:15,887 --> 00:38:17,878 Да те почерпя бира? 453 00:38:18,967 --> 00:38:20,161 Благодаря. 454 00:38:21,647 --> 00:38:25,799 Бих искала да се извиня. 455 00:38:25,887 --> 00:38:28,447 Не знаеш някои неща за мен, Рик. 456 00:38:28,527 --> 00:38:32,566 Искам да ти кажа нещо. - По-добре не ми казвай нищо. 457 00:38:34,927 --> 00:38:38,237 Дори не ми пука вече. Наздраве. 458 00:39:18,607 --> 00:39:23,123 Не ми пикай върху обувките! - Съжалявам. 459 00:39:25,327 --> 00:39:29,036 Здравей, Пингпонг. Горещо ми е. 460 00:39:30,127 --> 00:39:31,879 Искаш ли да видиш моето парче? 461 00:39:31,967 --> 00:39:34,197 Тренирам за състезанието по биатлон. 462 00:39:34,287 --> 00:39:36,278 Къде отиде Инга? - При Антъни. 463 00:39:36,367 --> 00:39:38,756 Не се бой. Ще ти помогна. 464 00:39:40,287 --> 00:39:44,280 Отивам при нея. - Чакай, как ще ми помогнеш? 465 00:39:46,567 --> 00:39:49,001 Не може да бъде! Двамата с теб насаме. 466 00:40:08,807 --> 00:40:10,525 Инга, обичам те! 467 00:40:12,287 --> 00:40:14,562 Боже! 468 00:40:14,647 --> 00:40:17,684 Удари ли се? - Май да. 469 00:40:17,767 --> 00:40:19,485 Антъни, ти ли си? 470 00:40:20,487 --> 00:40:22,955 Ще донесеш ли малко лед от бара? 471 00:40:23,847 --> 00:40:26,156 В Аляска сме. Седиш върху лед. 472 00:40:26,247 --> 00:40:29,922 Върви, Антъни. Ще чакам с него тук. 473 00:40:31,647 --> 00:40:34,878 Кажи на Инга къде те боли. - Навсякъде. 474 00:40:49,128 --> 00:40:51,244 Чети 475 00:40:53,888 --> 00:40:55,321 Наведи се 476 00:40:57,528 --> 00:40:59,519 Влизай. 477 00:40:59,608 --> 00:41:04,363 Чувствай се като у дома си, но не ме удряй повече в тестисите. 478 00:41:05,208 --> 00:41:09,326 Харесва ли ти? - О, много. 479 00:41:09,408 --> 00:41:11,080 Откъде са ти тези белези? 480 00:41:11,168 --> 00:41:12,647 Ами, чакай да си спомня. 481 00:41:12,728 --> 00:41:14,798 Скейтборд... 482 00:41:14,888 --> 00:41:16,958 катастрофа с камион... 483 00:41:17,048 --> 00:41:18,766 и удар с противопожарен кран. 484 00:41:18,848 --> 00:41:22,284 Всеки един белег е свързан с вълнуваща история, нали? 485 00:41:22,368 --> 00:41:26,156 Не. Изхвърчах със скейтборда от камион върху кран. 486 00:41:26,248 --> 00:41:29,160 За първи път излизам на среща с американец. 487 00:41:29,248 --> 00:41:32,479 Авантюрист ли си? 488 00:41:32,568 --> 00:41:35,640 Да. Тук си имаме мото. 489 00:41:35,728 --> 00:41:38,526 Така ли? - Да. Без акъл глава не боли. 490 00:41:40,568 --> 00:41:43,844 И ние имаме поговорка в Швейцария: 491 00:41:43,928 --> 00:41:49,446 "Ако не носиш бански, няма да имаш части без тен." 492 00:41:52,248 --> 00:41:54,398 Имаме и друга местна поговорка. 493 00:41:54,488 --> 00:41:56,285 Каква е тя? - Не знам. 494 00:41:57,768 --> 00:42:00,407 Не исках да те зарежа в Мексико. 495 00:42:00,488 --> 00:42:03,241 Съжалявам. Повярвай ми, трябваше. 496 00:42:03,328 --> 00:42:06,525 Защо? Плени те някой друг? 497 00:42:06,608 --> 00:42:08,883 Ти беше този някой друг. - Не разбирам. 498 00:42:08,968 --> 00:42:11,846 Аз съм сгодена. Бях сгодена, когато се срещнахме. 499 00:42:11,928 --> 00:42:13,839 И го обичам, Рик. 500 00:42:13,928 --> 00:42:15,919 А когато те срещнах... 501 00:42:16,008 --> 00:42:17,919 Не знам. 502 00:42:18,008 --> 00:42:21,796 Мисля, че се влюбих и в теб. Не знаех какво да правя. 503 00:42:24,008 --> 00:42:25,999 Няма проблем. 504 00:42:26,088 --> 00:42:29,080 Още 1 0 сгодени мацки си паднаха по мен същата седмица. 505 00:42:29,168 --> 00:42:31,079 Даже не помня, брюнетка ли беше? 506 00:42:31,168 --> 00:42:34,558 Моля те, исках да се сбогувам и да ти обясня всичко. 507 00:42:34,648 --> 00:42:38,323 Но когато дойде време, не можах, затова си тръгнах. 508 00:42:40,408 --> 00:42:44,481 Наистина те харесвах, затова си тръгнах. 509 00:42:46,968 --> 00:42:51,803 Казах ти всичко. Тръгвам си. 510 00:42:54,528 --> 00:42:56,007 Чакай! 511 00:42:57,448 --> 00:43:01,487 И аз съжалявам, че се държах като тъпак. 512 00:43:01,568 --> 00:43:04,958 Просто се чувствах подтиснат. 513 00:43:05,048 --> 00:43:06,800 Заслужавах го. Всичко е наред. 514 00:43:06,888 --> 00:43:08,924 Да. 515 00:43:10,048 --> 00:43:13,836 Искаш ли кафе? - Би било чудесно. 516 00:43:18,728 --> 00:43:21,561 Цялото това целуване е забавно. 517 00:43:21,648 --> 00:43:25,482 Готова съм за сънчо. 518 00:43:25,568 --> 00:43:28,799 О, сънчо, както кажеш. 519 00:43:36,888 --> 00:43:38,844 Какво правиш? 520 00:43:38,928 --> 00:43:41,203 Сънчо. 521 00:43:41,288 --> 00:43:43,199 Отивам да спя. - О, не... 522 00:43:43,288 --> 00:43:46,917 Спи ми се. - Стой. Ще се гушкаме. 523 00:43:47,008 --> 00:43:48,327 Ще се гушкаме. 524 00:43:52,728 --> 00:43:54,446 Лека нощ. 525 00:43:58,728 --> 00:44:01,083 ВНИМАНИЕ! НЕ ВКАРВАЙТЕ ПРЕДМЕТИ В ДЮЗАТА 526 00:44:10,888 --> 00:44:12,924 АВТОМАТИЧНО ИЗСМУКВАНЕ 527 00:44:21,968 --> 00:44:24,960 Значи... 528 00:44:25,048 --> 00:44:28,802 Годеникът ти... - Бари. Той учи медицина. 529 00:44:28,888 --> 00:44:30,799 След няколко дни лети да ме види. 530 00:44:30,888 --> 00:44:34,119 Ще му е трудничко, освен ако не е пилот. 531 00:44:36,088 --> 00:44:38,556 Той е пилот? Доктор и пилот? 532 00:44:39,368 --> 00:44:42,838 Направо ми се иска да спя с него. 533 00:44:44,728 --> 00:44:46,559 Трябва да тръгвам. 534 00:44:46,648 --> 00:44:48,957 Ще те изпратя. 535 00:44:54,488 --> 00:44:58,276 Исках да знаеш само, че се радвам за теб. 536 00:44:58,368 --> 00:45:03,283 И този Бари е щастливец. 537 00:45:03,368 --> 00:45:05,086 Благодаря ти. 538 00:45:05,928 --> 00:45:07,646 Лека нощ. 539 00:45:15,448 --> 00:45:17,439 Тръгвай. - Чао. 540 00:45:35,328 --> 00:45:38,240 ГОРЕЩА ВАНА 541 00:45:50,408 --> 00:45:54,959 Имаш нужда от помощ, нали? Само момент. 542 00:45:59,928 --> 00:46:01,646 Как е горещата вана, Люк? 543 00:46:01,728 --> 00:46:06,404 Знаете ли, че ескимосите имат 9 думи за член, заклещен в гореща вана? 544 00:46:06,488 --> 00:46:09,639 А имат само 8 думи за сняг! 545 00:46:11,848 --> 00:46:13,281 Именно. 546 00:46:22,968 --> 00:46:27,803 Просто въпрос на физика. Малко разширяване и свиване. 547 00:46:27,888 --> 00:46:30,607 Добре. 548 00:46:30,688 --> 00:46:34,647 Погледни тук. Едно, две... 549 00:46:34,728 --> 00:46:36,207 три. 550 00:46:41,568 --> 00:46:43,160 Така... 551 00:46:43,248 --> 00:46:46,240 Струваше ли си изживяването? 552 00:46:50,008 --> 00:46:52,806 Тежка нощ? - Имал съм и по-лоши. 553 00:46:54,048 --> 00:46:55,766 Благодаря. 554 00:47:02,168 --> 00:47:04,284 Ана ще се омъжва. 555 00:47:04,368 --> 00:47:07,804 За някакъв богат, противен доктор, наречен Бари. 556 00:47:07,888 --> 00:47:10,163 Идва тук след два дни. - Опа! 557 00:47:10,248 --> 00:47:11,442 Благодаря, пич! 558 00:47:11,528 --> 00:47:16,204 Задявах се с горещата вана снощи. Дълга история. 559 00:47:16,288 --> 00:47:19,405 Наистина мразя в тази мацка това, че май... 560 00:47:19,488 --> 00:47:23,003 Че съм влюбен в нея. И това е ужасно. 561 00:47:23,088 --> 00:47:25,522 Каза ли й го? - Ами, не точно. 562 00:47:25,608 --> 00:47:29,487 Ще трябва да й кажеш, преди да е станало късно. 563 00:47:29,568 --> 00:47:33,117 Преди да е станала г-жа Докторша. 564 00:47:33,208 --> 00:47:35,278 Иначе ще се разкайваш цял живот. 565 00:47:35,368 --> 00:47:37,882 Мотото ми е: "Никакво разкайване". 566 00:47:37,968 --> 00:47:41,324 И това: "Всеки да се весели сега". 567 00:47:41,408 --> 00:47:43,717 Знаеш ли? Прав си. 568 00:47:44,688 --> 00:47:47,839 Абсолютно си прав. 569 00:47:47,928 --> 00:47:50,488 Няма да пусна Ана да си отиде пак. 570 00:47:50,568 --> 00:47:53,162 Когато Бари дойде, ще трябва да се срещна с него. 571 00:47:53,248 --> 00:47:56,718 Ще му кажа като разумен и зрял мъж: 572 00:47:56,808 --> 00:47:59,766 Намерено - запазено, изгубено - изплакано, друже. 573 00:48:03,648 --> 00:48:07,721 Ще трябва да поработя над това. - И ако това не му хареса... 574 00:48:07,808 --> 00:48:09,127 ще го изритам по задника. 575 00:48:09,208 --> 00:48:11,403 Определено. 576 00:48:17,128 --> 00:48:19,119 Не искам да отида. - Връщаш се при другите. 577 00:48:19,208 --> 00:48:21,847 Страхотен ден, нали? 578 00:48:23,888 --> 00:48:25,401 Ти пък кой си? 579 00:48:25,488 --> 00:48:27,399 Аз съм новият водач на патрул в Сноунук. 580 00:48:27,488 --> 00:48:29,763 "Неповторимо и безопасно". 581 00:48:29,848 --> 00:48:33,238 Ти, на покрива, не стой без работа. 582 00:48:33,328 --> 00:48:36,684 Какво става тук? - Не ме гледай войнствено. 583 00:48:36,768 --> 00:48:39,885 Люк, гледай си работата... 584 00:48:39,968 --> 00:48:43,517 за да не ти завра юмрук отзад. 585 00:48:45,208 --> 00:48:48,803 Не си забелязал, че винаги говориш за неща, заврени отзад? 586 00:48:48,888 --> 00:48:51,118 И дори не звучеше като заплаха. 587 00:48:51,208 --> 00:48:53,847 Технически погледнато, то си е флирт. 588 00:48:57,568 --> 00:48:59,718 Чакай малко! Спри! 589 00:49:00,728 --> 00:49:04,198 Къде отиваш с бика? Ерик? 590 00:49:04,288 --> 00:49:06,165 Говори в рупора. 591 00:49:06,248 --> 00:49:07,840 Къде отнасяш бика? 592 00:49:07,928 --> 00:49:13,321 Тази сутрин членът на едно момче се заклещил в горещата вана. 593 00:49:13,408 --> 00:49:16,320 Как е могло да стане! - Е, дюзите са доста приятни. 594 00:49:16,408 --> 00:49:18,205 Спри да говориш. 595 00:49:18,288 --> 00:49:20,927 Предприемам действия за разчистване на това място. 596 00:49:25,208 --> 00:49:26,926 Харесвам този мирис. 597 00:49:27,008 --> 00:49:30,125 Това е мирисът на уволнението. 598 00:49:30,208 --> 00:49:32,085 Защо? - Уволнени? Как така? 599 00:49:32,168 --> 00:49:37,606 Честит първи тест за наркотици! - Трябва да напълните тези чашки. 600 00:49:37,688 --> 00:49:41,237 Не е нужно да си правя тест, за да кажа, че взимам наркотици. 601 00:49:41,328 --> 00:49:44,479 Пигпен! Пикай в чашката! 602 00:49:44,568 --> 00:49:48,880 Добре. Много сте ентусиазирани! 603 00:49:59,008 --> 00:50:01,920 Пий, джудже. 604 00:50:15,808 --> 00:50:19,084 Пигпен! Ще те пребия! 605 00:50:26,768 --> 00:50:29,043 Дами! Дами! 606 00:50:29,128 --> 00:50:33,724 Тази вечер има частно парти. - Ние сме редовни посетители! 607 00:50:33,808 --> 00:50:35,878 Не чухте ли добре? 608 00:50:41,128 --> 00:50:43,244 Рик, хубав смокинг. 609 00:50:43,328 --> 00:50:46,843 Едва разпознавам това място. 610 00:50:46,928 --> 00:50:49,488 Да, попроменено е. - Може ли една бира? 611 00:50:49,568 --> 00:50:53,527 Педи, защо не бъдеш мъжле и не нарежеш малко лимон? 612 00:51:13,448 --> 00:51:16,918 Здрасти, страннице. - Облечен си добре, Рембъс. 613 00:51:17,008 --> 00:51:19,841 Благодаря. Изглеждаш поразително. 614 00:51:19,928 --> 00:51:22,442 Благодаря. Искаш ли да танцуваме? 615 00:51:22,528 --> 00:51:24,041 Разбира се. 616 00:51:31,888 --> 00:51:34,641 Не носиш бельо. 617 00:51:34,728 --> 00:51:36,764 Не може с тази рокля. 618 00:51:36,848 --> 00:51:39,316 Извинението ти е по-добро от моето. 619 00:51:39,408 --> 00:51:43,321 Скъпа, ще ти отнема Фред Астер за една минутка. 620 00:51:43,408 --> 00:51:45,399 Танцувай с Тито. Той обича танците. 621 00:51:45,488 --> 00:51:47,365 Здравейте, момчета. 622 00:51:56,688 --> 00:51:58,804 Какво са направили с бара? 623 00:52:04,608 --> 00:52:08,567 Как влезнахте, момчета? - Задната врата беше отключена. 624 00:52:08,648 --> 00:52:12,721 Ще има големи промени, когато поема волана в свои ръце. 625 00:52:12,808 --> 00:52:16,801 Но искам ти да водиш оперативната работа... 626 00:52:16,888 --> 00:52:20,801 като нов мениджър на Сноунук. 627 00:52:20,888 --> 00:52:22,879 Сериозно ли говориш? - Разбира се, че сериозно. 628 00:52:22,968 --> 00:52:25,721 Това е договорът ти. Погледни го. 629 00:52:27,648 --> 00:52:29,320 Солидна цифра! 630 00:52:29,408 --> 00:52:30,636 Не е зле. 631 00:52:32,088 --> 00:52:34,283 Приятелите ми остават, нали? 632 00:52:34,368 --> 00:52:37,246 Преговаряш грубо, но приемам. 633 00:52:37,328 --> 00:52:40,161 Благодаря, Джон. - Не ми благодари. 634 00:52:40,248 --> 00:52:42,557 Заслужаваш го. Добре дошъл в отбора, партньоре. 635 00:52:43,408 --> 00:52:44,682 Бива те. 636 00:52:44,768 --> 00:52:46,838 Знаеш ли кой съм аз бе! 637 00:52:46,928 --> 00:52:49,806 Ще се запиша на кунфу! 638 00:52:49,888 --> 00:52:54,803 Ще купонясваме вкъщи, не ни трябват снобските им тъпотии! 639 00:53:00,888 --> 00:53:03,482 Какво става тук? 640 00:53:03,568 --> 00:53:05,798 Ако не си в списъка, не те пускам. 641 00:53:05,888 --> 00:53:07,321 Дами... - Как си? 642 00:53:07,408 --> 00:53:09,205 Можем ли да се присъединим към вас? 643 00:53:09,288 --> 00:53:10,437 Приятно прекарване. 644 00:53:10,528 --> 00:53:13,804 Смили се, пусни ме! 645 00:53:13,888 --> 00:53:15,162 Местен ли си? 646 00:53:15,248 --> 00:53:19,207 Щом не си, 40 долара. За местните е безплатно. 647 00:53:32,288 --> 00:53:34,279 Дай малко. 648 00:53:42,808 --> 00:53:44,764 Наздраве. 649 00:53:48,008 --> 00:53:49,839 Да ти помогна ли? 650 00:53:52,768 --> 00:53:56,363 Кажи "здрасти" на новия мениджър на планината. 651 00:53:56,448 --> 00:53:58,518 Сериозно ли говориш? 652 00:54:01,688 --> 00:54:05,761 Елате тук! Ей, всички! Спрете музиката! 653 00:54:05,848 --> 00:54:08,123 Пигпен, спри я! 654 00:54:08,208 --> 00:54:14,317 Приятелят ни, малкият Рик Рембъс, е новият мениджър на планината! 655 00:54:15,048 --> 00:54:19,041 Всички сте уволнени! 656 00:54:20,248 --> 00:54:22,284 Значи ли, че мога да те цуна отзад? 657 00:54:22,368 --> 00:54:24,120 Ако го обръснеш. - Да обръсна какво? 658 00:54:24,208 --> 00:54:26,199 Задникът ми! - Шефе... 659 00:54:26,288 --> 00:54:28,927 утре ще съм болен, става ли? 660 00:54:29,008 --> 00:54:30,202 Не. 661 00:54:31,928 --> 00:54:34,726 Поздравления, шефе! - Благодаря. 662 00:54:35,688 --> 00:54:38,885 Измий си ръцете. Мога да те съдя за сексуален тормоз. 663 00:54:38,968 --> 00:54:43,359 Пази се! Като станах шеф, няма да се променям. 664 00:54:43,448 --> 00:54:45,678 Това на добре ли е или на зле? 665 00:54:50,928 --> 00:54:54,125 Тя има годеник, Рик. - Знам. 666 00:54:55,128 --> 00:54:57,039 Не се бъркам в личния ти живот... 667 00:54:57,128 --> 00:55:00,120 но не искам да ми плачеш на рамото. 668 00:55:00,208 --> 00:55:02,244 Виж, аз просто... 669 00:55:02,328 --> 00:55:04,398 Върви. 670 00:55:04,488 --> 00:55:08,367 Върви! Махай се, хайде! - Благодаря ти. 671 00:55:13,928 --> 00:55:16,283 Здрасти, Инга. Искам да говоря с теб. 672 00:55:24,048 --> 00:55:26,323 Съвсем кратко е. 673 00:55:26,408 --> 00:55:31,038 Репетирах какво да кажа и.... Ана, обичам те. 674 00:55:31,128 --> 00:55:33,847 Рик, недей! - Няма да те загубя отново! 675 00:55:33,928 --> 00:55:37,000 Нито заради Бари, нито заради друг. 676 00:55:37,088 --> 00:55:40,558 Ще се бия за теб! 677 00:55:40,648 --> 00:55:44,436 А ти кажи на Бари, че всичко между вас е свършило. 678 00:55:56,648 --> 00:55:59,321 Не улесняваш живота ми... 679 00:55:59,408 --> 00:56:02,639 усещаш ли? - Аз не съм лесен тип. 680 00:56:04,008 --> 00:56:05,805 Ето къде сте били! 681 00:56:05,888 --> 00:56:08,766 Влизайте вътре, изглеждате прекрасно тази вечер! 682 00:56:08,848 --> 00:56:11,442 Исках да проверя дали ти се танцува. 683 00:56:12,688 --> 00:56:15,998 Идвай с мен. Не ти, а този с белия смокинг. 684 00:57:48,248 --> 00:57:51,843 Не може да бъде! 685 00:58:17,488 --> 00:58:19,638 Прекрасно! 686 00:58:22,768 --> 00:58:25,282 Тези мръсни малки копелета! 687 00:58:25,368 --> 00:58:28,724 Ужасно е, че рушат града, но това е наистина върхът! 688 00:58:28,808 --> 00:58:32,596 Най-доброто капучино с ванилия... 689 00:58:32,688 --> 00:58:36,158 което съм пил през целия си живот. 690 00:58:36,248 --> 00:58:41,242 Можеш да усетиш зърната ванилия. 691 00:58:43,528 --> 00:58:45,883 Кафето не ми харесва. 692 00:58:45,968 --> 00:58:48,084 Рик, докторът пристигна! 693 00:58:48,168 --> 00:58:49,999 Време е за представление! Хайде! 694 00:58:50,928 --> 00:58:53,920 Момичета, харесвате ли поршета? 695 00:58:54,008 --> 00:58:55,919 Ще се видим. 696 00:58:56,008 --> 00:58:57,441 Да го сритаме! 697 00:58:57,528 --> 00:58:59,644 Не, да се държим като възрастни. 698 00:58:59,728 --> 00:59:03,118 Възрастните постоянно сритват други възрастни по задниците. 699 00:59:10,328 --> 00:59:13,240 Рик, това е Бари. - Как си, Рик? 700 00:59:13,328 --> 00:59:15,603 Здравейте, момчета. 701 00:59:15,688 --> 00:59:17,883 Чакай секунда да изляза. 702 00:59:25,808 --> 00:59:29,164 Май няма да го сритам. 703 00:59:29,248 --> 00:59:31,125 О, Боже. 704 00:59:33,048 --> 00:59:36,040 Първи етаж, Аляска! Как сте? 705 00:59:36,128 --> 00:59:39,404 Радвам се да ви видя! Ана ми е разказвала за вас. 706 00:59:39,488 --> 00:59:41,718 Кой е Дюзеният Казанова? 707 00:59:41,808 --> 00:59:44,038 Ето този там. 708 00:59:44,128 --> 00:59:48,644 Да, той се нарича така, защото си завря оная работа вътре. 709 00:59:48,728 --> 00:59:50,719 Обича много дюзата! 710 00:59:50,808 --> 00:59:52,480 Благодаря ти, Стъмпи. 711 00:59:52,568 --> 00:59:54,877 Вземи тези хапчета. - Два пъти на ден... 712 00:59:54,968 --> 00:59:57,084 и ще си във форма за нула време. 713 00:59:57,168 --> 00:59:59,807 Ще стане ли по-голям? - Би било чудесно. 714 01:00:01,768 --> 01:00:05,920 Значи си нещо инвалид, а? 715 01:00:06,008 --> 01:00:09,159 Не, просто съм много мързелив. 716 01:00:09,248 --> 01:00:13,799 Блъснах се в препятствие на състезание по екстремни спортове. 717 01:00:13,888 --> 01:00:17,483 Въртяха клипа с удара постоянно по телевизията. 718 01:00:19,808 --> 01:00:21,878 Значи ти си бил онзи тип. - Да, аз съм. 719 01:00:21,968 --> 01:00:24,801 Радвам се да се запознаем. Аз падам постоянно. 720 01:00:24,888 --> 01:00:27,686 Като дете исках да стана доктор или шоумен. 721 01:00:27,768 --> 01:00:31,443 Май станах и двете, но не си чувствам краката. 722 01:00:32,248 --> 01:00:35,843 Какво правиш? - Той не си чувства краката! 723 01:00:35,928 --> 01:00:39,125 Както и да е, бих пийнал едно. 724 01:00:39,208 --> 01:00:43,599 Ще се видим по-късно, трябва да... Радвам се, че се запознахме. 725 01:00:43,688 --> 01:00:46,248 Това беше моят бар, но ми го взеха. 726 01:00:46,328 --> 01:00:51,322 Имаме вино, ако искаш. Може и халба бира. 727 01:01:03,168 --> 01:01:06,638 Веднага в съблекалнята или ще ви завра.... 728 01:01:06,728 --> 01:01:09,800 Не е нужно да го казваш, Ерик. - Хайде! Мърдайте! 729 01:01:12,568 --> 01:01:14,763 Имам изненада за вас, момчета! 730 01:01:21,688 --> 01:01:24,998 Антъни, Люк, Пиер. 731 01:01:25,088 --> 01:01:28,319 Пиер? Името ти е Пиер? 732 01:01:28,408 --> 01:01:31,718 Мейджърс е бесен. Смята, че сте некомпетентни. 733 01:01:31,808 --> 01:01:34,242 Не ми остави избор. 734 01:01:34,328 --> 01:01:37,365 От този момент сте уволнени. Съжалявам. 735 01:01:37,448 --> 01:01:39,484 Наистина, нямам нищо против вас... 736 01:01:39,568 --> 01:01:42,640 но ако не го направя, няма да купи планината. 737 01:01:42,728 --> 01:01:45,196 Как можа? 738 01:01:45,288 --> 01:01:48,280 Това е всичко, което имаме. 739 01:01:48,368 --> 01:01:51,440 Какво ще прави Пиер? Той е много глупав. 740 01:01:51,528 --> 01:01:55,885 И ти си на страната на Мейджърс, който те нарича кретен? 741 01:01:55,968 --> 01:01:58,721 Ние също ти викаме така, но не и пред теб. 742 01:01:58,808 --> 01:02:01,959 Знаеш ли защо? Защото сме ти приятели. 743 01:02:02,048 --> 01:02:04,243 Сами си го докарахте, момчета. 744 01:02:04,328 --> 01:02:08,321 Горещата вана, теста за наркотици. Вие рушите целия град. 745 01:02:08,408 --> 01:02:11,798 Не ми помагате... 746 01:02:11,888 --> 01:02:14,880 и аз не мога да ви помогна. 747 01:02:15,688 --> 01:02:17,246 Съжалявам. 748 01:02:18,448 --> 01:02:20,120 Чук, чук. 749 01:02:21,048 --> 01:02:24,438 Здрасти, Рик. Добре дошъл при победителите. 750 01:02:24,528 --> 01:02:28,123 Подарък за теб. Ще се видим навън. 751 01:02:28,208 --> 01:02:29,960 Благодаря ти много. 752 01:02:34,328 --> 01:02:36,523 Здрасти, Рик. Добредошъл при победителите. 753 01:02:36,608 --> 01:02:38,519 Подаръкза теб. 754 01:02:38,608 --> 01:02:40,724 Ще се видим навън. 755 01:02:50,408 --> 01:02:52,399 Тези копелета! 756 01:02:54,008 --> 01:02:56,761 Известие за изгонване 757 01:02:57,688 --> 01:02:59,599 Ние управляваме! 758 01:03:01,768 --> 01:03:04,487 Баща ми може да бъде гадняр, знам. 759 01:03:04,568 --> 01:03:06,684 Но не си избирамеродителите. 760 01:03:18,488 --> 01:03:22,117 Трябва да се изгори. Какво ще правим сега? 761 01:03:22,208 --> 01:03:24,199 За нищо друго не ме бива. 762 01:03:24,288 --> 01:03:27,917 Не че за това ме биваше... 763 01:03:28,008 --> 01:03:30,044 но поне ми беше познато. 764 01:03:30,128 --> 01:03:34,121 Мога да ви закарам до Анкъридж. Оттам можете да отидете навсякъде. 765 01:03:34,208 --> 01:03:38,167 Ако нещата тръгнат на зле, ще работим на петролна платформа. 766 01:03:38,248 --> 01:03:41,957 Чичо ни работи на една в Ном и е много доволен. 767 01:03:42,048 --> 01:03:44,004 Пигпен, подпали се. 768 01:03:46,768 --> 01:03:49,521 На платформите има много секс, нали? 769 01:03:49,608 --> 01:03:53,567 В суграшицата, при редките почивки след 1 9 часов работен ден... 770 01:03:53,648 --> 01:03:55,639 да, правят секс през цялото време. 771 01:03:55,728 --> 01:03:58,765 Добре. Съгласен съм. - И аз. 772 01:03:58,848 --> 01:04:01,965 Трябва да се сбогуваме с Рик. 773 01:04:02,048 --> 01:04:05,836 Ако разбере, че тръгваме, ще реагира и ще си загуби работата... 774 01:04:05,928 --> 01:04:11,286 така че трябва да постъпим ужасно и да си тръгнем тихичко. 775 01:04:13,128 --> 01:04:15,358 О, боже, момчета. 776 01:04:15,448 --> 01:04:17,200 Какво ти е? 777 01:04:17,288 --> 01:04:20,246 Не знам откъде да започна. 778 01:04:20,328 --> 01:04:23,240 Откакто ми взеха бара... 779 01:04:23,328 --> 01:04:25,478 много мислех. 780 01:04:25,568 --> 01:04:27,524 Пиех много и мислех много. 781 01:04:28,888 --> 01:04:31,880 Мислех много защо се държа така: 782 01:04:31,968 --> 01:04:37,201 търся безброй сексуални завоевания едно след друго. 783 01:04:37,288 --> 01:04:40,997 Мисля, че се дължи на факта... 784 01:04:41,088 --> 01:04:44,524 Не знам как да го кажа... Аз съм... 785 01:04:44,608 --> 01:04:47,805 Гей? - Не, какво? 786 01:04:47,888 --> 01:04:49,526 Гей. 787 01:04:49,608 --> 01:04:53,362 Не. Не ставайте смешни. 788 01:04:53,448 --> 01:04:55,757 М-р Октомври да се вълнува от мъже? 789 01:04:55,848 --> 01:04:58,362 Всички знаят и на никой не му пука. 790 01:04:58,448 --> 01:05:02,805 Всичко е наред. Ако не беше гей... 791 01:05:02,888 --> 01:05:04,799 щеше да си много странен мъж. 792 01:05:06,688 --> 01:05:09,327 Наистина. 793 01:05:18,528 --> 01:05:22,316 Всъщност исках да кажа, че съм бил осиновен... 794 01:05:24,288 --> 01:05:26,324 но след този разговор... 795 01:05:32,328 --> 01:05:35,365 Ей, Рик. Изглеждаш добре. Парите ти отиват. 796 01:05:35,448 --> 01:05:37,359 Благодаря, г-н Мейджърс. 797 01:05:37,448 --> 01:05:39,359 Викай ми Джон. 798 01:05:39,448 --> 01:05:41,837 Вече сме семейство. 799 01:05:41,928 --> 01:05:47,161 Не част от фирмата - това го казвам на нископлатените служители. 800 01:05:47,248 --> 01:05:50,240 Къде са приятелите ми? - Тръгнаха си. 801 01:05:50,328 --> 01:05:53,764 Правила на бизнеса. Направих ти услуга. 802 01:05:53,848 --> 01:05:55,918 Тези момчета са само товар. 803 01:05:56,008 --> 01:05:58,397 Можеш да управляваш пълноценно. 804 01:05:58,488 --> 01:06:02,037 Ще спечелиш много пари. Може би ще се ожениш за дъщеря ми. 805 01:06:02,128 --> 01:06:06,838 Имам работа за вършене. - Донесете статуята тук. Тежи тон! 806 01:06:11,288 --> 01:06:13,244 Какво става? 807 01:06:14,448 --> 01:06:18,885 Бул Маунтин, не се променяй! 808 01:06:25,768 --> 01:06:27,645 Джон! 809 01:06:29,528 --> 01:06:31,325 Напускам! 810 01:06:33,448 --> 01:06:35,723 Тази шапка струва 300 долара, тъпако! 811 01:06:37,568 --> 01:06:39,957 Как съм бил толкова глупав! 812 01:06:40,048 --> 01:06:43,199 Рик, търсех те навсякъде! 813 01:06:44,128 --> 01:06:46,119 Бари ще кара момчетата до Анкъридж. 814 01:06:46,208 --> 01:06:49,041 Какво? - Те си тръгват. Хайде! 815 01:06:55,088 --> 01:06:58,000 Винаги съм искал да бъда стюард! 816 01:06:58,088 --> 01:07:00,522 Кой филм ще показвате днес? Нали не е "Живи"? 817 01:07:06,608 --> 01:07:11,318 Ще тръгнете без да се сбогувате? - Можеш да дойдеш с нас, ако искаш. 818 01:07:11,408 --> 01:07:14,525 Не си проваляй живота заради нас. 819 01:07:14,608 --> 01:07:17,202 Роден си да управляваш планината. 820 01:07:17,288 --> 01:07:20,200 Оставаш. Точка. - Оценявам това... 821 01:07:20,288 --> 01:07:22,358 но току-що напуснах. 822 01:07:22,448 --> 01:07:24,518 Тогава - качвай се. 823 01:07:24,608 --> 01:07:27,042 Ще изхвърлим каса бира да има място. 824 01:07:27,128 --> 01:07:28,356 Не може да си тръгнете. 825 01:07:28,448 --> 01:07:31,520 Бул Маунтин е не само работно място, но и наш роден дом. 826 01:07:31,608 --> 01:07:34,361 Не съвсем. Виж на какво прилича. 827 01:07:34,448 --> 01:07:36,200 Вече не ние, а те са местните. 828 01:07:36,288 --> 01:07:38,438 Сноунук не е наш град. 829 01:07:38,528 --> 01:07:40,803 Бул Маунтин е. 830 01:07:40,888 --> 01:07:44,164 Всъщност е на ескимосите, но ние им го откраднахме честно. 831 01:07:44,248 --> 01:07:46,808 Прави са. Бул Маунтин го няма. 832 01:07:46,888 --> 01:07:48,799 Дори махнаха статуята на Папа Мънц. 833 01:07:48,888 --> 01:07:50,526 Какво? 834 01:07:54,208 --> 01:07:58,042 Помните ли последния тост на Папа, точно преди да умре? 835 01:07:58,728 --> 01:07:59,922 Не, припомни ми. 836 01:08:00,008 --> 01:08:04,320 Той надигна бирата си и каза на планината: "Не се променяй". 837 01:08:04,408 --> 01:08:06,558 Думите му са били от песен? 838 01:08:06,648 --> 01:08:08,798 Не се променяй. - Тук е домът ни. 839 01:08:08,888 --> 01:08:12,403 Да направим нещо! - Да, това е нашият дом! 840 01:08:12,488 --> 01:08:14,683 Да направим нещо! - Това е нашият град! 841 01:08:16,248 --> 01:08:19,240 Значи имаш план? - Не, нямам. 842 01:08:20,608 --> 01:08:21,757 Участвам. - И аз. 843 01:08:21,848 --> 01:08:25,602 Да го направим! - Сваляйте чантите. 844 01:08:25,688 --> 01:08:28,248 Съгласен съм, но ако оставаме... 845 01:08:28,328 --> 01:08:31,798 имам да свърша една работа. 846 01:08:47,248 --> 01:08:48,966 Здравей, Инга. 847 01:08:51,808 --> 01:08:54,880 Никога не ме е бивало по приказките... 848 01:08:54,968 --> 01:08:58,756 но трябва да ти кажа нещо. 849 01:08:58,848 --> 01:09:03,717 Влюбих се в теб от пръв поглед. 850 01:09:03,808 --> 01:09:08,086 И те обичам повече, отколкото мъж някога е обичал жена... 851 01:09:08,168 --> 01:09:11,717 на която всъщност не е говорил. 852 01:09:11,808 --> 01:09:14,720 Ще ти предложа това само веднъж: 853 01:09:15,608 --> 01:09:20,762 Инга, ще правиш ли секс с мен? 854 01:09:26,408 --> 01:09:30,196 Нищо не би ядосало баща ми повече. 855 01:09:31,608 --> 01:09:33,883 Да го направим! 856 01:09:35,368 --> 01:09:37,279 Знаете каквода правите, момчета. 857 01:09:37,368 --> 01:09:40,599 Време еда прекратим това тържество! 858 01:09:50,688 --> 01:09:52,918 Хайде, да тръгваме! 859 01:09:56,048 --> 01:09:58,846 Антъни, хайде! Какво правиш? - Какво толкова? 860 01:09:58,928 --> 01:10:00,839 Качвай се на борда! 861 01:10:06,688 --> 01:10:09,077 Добре дошли, приятели и инвеститори. 862 01:10:09,168 --> 01:10:12,080 Може да сме на 3000 м надморска височина... 863 01:10:12,168 --> 01:10:15,001 но днес сте на старта... 864 01:10:15,088 --> 01:10:17,841 да, на старта на една мечта. 865 01:10:17,928 --> 01:10:22,365 С моя подпис и вашите пари, тази мечта може да се сбъдне. 866 01:10:22,448 --> 01:10:24,962 Да, господа. Бъдещето е наше... 867 01:10:25,048 --> 01:10:29,326 веднага щом тази кабина заработи. Открий я! 868 01:10:33,888 --> 01:10:35,924 Инга! 869 01:10:40,448 --> 01:10:42,882 Мисля, че те уволних! 870 01:10:44,168 --> 01:10:49,322 Инга, обличай се! Същата си като майка си. 871 01:10:50,808 --> 01:10:53,527 Момчета, сега е моментът! Да се задействаме! 872 01:10:55,128 --> 01:10:57,688 Дръжте се ниско, не удряйте деца... 873 01:10:57,768 --> 01:10:59,998 и преди всичко не сядайте! - Защо не? 874 01:11:00,088 --> 01:11:01,999 Защото ще действаме в стила на Папа! 875 01:11:03,448 --> 01:11:05,439 Събуйте се! 876 01:11:05,528 --> 01:11:07,439 Хайде, побързайте! 877 01:11:07,528 --> 01:11:09,325 Люк, дай инструкции, моля. 878 01:11:09,408 --> 01:11:12,525 Събуйте панталоните наполовина! 879 01:11:15,448 --> 01:11:17,040 Да върнем Папа Мънц! 880 01:11:17,128 --> 01:11:19,881 Добре! Едно, две... 881 01:11:19,968 --> 01:11:21,879 три! 882 01:11:23,888 --> 01:11:27,437 Четири! Пет! 883 01:11:28,328 --> 01:11:30,080 Извинете за това! 884 01:11:36,048 --> 01:11:37,527 Наведи се! 885 01:11:38,768 --> 01:11:41,362 Какво прави тук капитан Сакатко? 886 01:11:41,448 --> 01:11:43,803 Моля!? 887 01:11:44,848 --> 01:11:48,761 Скъпа! Заключи я в джипа, докато той си тръгне. 888 01:11:48,848 --> 01:11:52,045 Деветнадесет. Двадесет. 889 01:11:52,128 --> 01:11:53,880 Хайде, скъпа. Двадесет и едно. 890 01:11:53,968 --> 01:11:58,598 Не ме пипай! - По-добри се научи на маниери! 891 01:12:00,728 --> 01:12:03,037 Какво става? - Охрана. 892 01:12:14,888 --> 01:12:16,003 Всичко е наред. 893 01:12:36,848 --> 01:12:38,201 Здравейте, всички. 894 01:12:40,248 --> 01:12:42,239 Неблагодарен идиот! 895 01:12:44,928 --> 01:12:45,997 Махни се от пътя ми! 896 01:12:52,488 --> 01:12:54,444 Спри, крадец! 897 01:12:54,528 --> 01:12:56,598 Спрете ги, разкарайте ги оттук! Загубеняци! 898 01:13:03,408 --> 01:13:04,841 Какво прави той тук? 899 01:13:14,808 --> 01:13:16,400 По дяволите! 900 01:13:19,568 --> 01:13:23,766 Каква ирония, а? Лекар! 901 01:13:23,848 --> 01:13:25,759 Хайде! 902 01:13:29,208 --> 01:13:32,837 Рик, аз съм баща ти! 903 01:13:32,928 --> 01:13:35,806 Както и да е! Давай! 904 01:13:40,888 --> 01:13:45,325 Добре. Атакувате при мой сигнал! 905 01:13:46,688 --> 01:13:50,363 Чакай, не си тръгвай! Има няколко гнили ябълки. 906 01:13:50,448 --> 01:13:53,008 Значи дъщеря ми е курва. Голяма работа! 907 01:13:56,088 --> 01:13:57,567 Сега! 908 01:13:58,688 --> 01:14:01,998 Стига, деца. Играйте безопасно! Безопасно! 909 01:14:06,008 --> 01:14:07,646 Това бутилка ли беше? 910 01:14:19,848 --> 01:14:22,203 Ще дойдеш ли с мен? - Къде отиваме? 911 01:14:22,288 --> 01:14:23,926 Махаме се оттук. 912 01:14:25,968 --> 01:14:27,560 Дръж се! 913 01:14:29,288 --> 01:14:32,086 Искаше ме, ето ме - идвам! 914 01:14:38,888 --> 01:14:44,406 Папа, ще бъдеш върнат на полагащото ти се място. 915 01:14:59,608 --> 01:15:03,203 Защо ме караш насам? - Защото се качваш на самолета. 916 01:15:03,288 --> 01:15:05,040 Не разбирам. - Хайде! 917 01:15:05,128 --> 01:15:07,926 Оставам, а баща ти не знае къде си. 918 01:15:08,008 --> 01:15:10,158 Чакай. Снощи ми каза... 919 01:15:10,248 --> 01:15:12,284 Снощи и двамата казахме много неща. 920 01:15:12,368 --> 01:15:14,882 Част беше истина, повечето - не. 921 01:15:14,968 --> 01:15:17,926 Но, мисля че всичко води до едно: 922 01:15:18,008 --> 01:15:21,159 Качваш се на самолета, където ти е мястото - с Бари. 923 01:15:22,488 --> 01:15:25,446 Ще помним хубавите времена, нали? 924 01:15:26,888 --> 01:15:29,527 Бяха позабравени преди да дойдеш. 925 01:15:43,888 --> 01:15:45,719 Тръгвай. 926 01:15:45,808 --> 01:15:47,526 Благодаря ти, Рик. 927 01:16:22,448 --> 01:16:24,564 Мислиш, че е смешно ли, кретен? 928 01:16:26,128 --> 01:16:30,724 Какво беше това? Удари ме по ухото! Даже се и биеш като кретен. 929 01:16:30,808 --> 01:16:33,641 Ако ми кажеш кретен още веднъж.... 930 01:16:33,728 --> 01:16:36,959 Кретен! Кретен! - Мразя те! 931 01:16:37,048 --> 01:16:41,485 Не можешда отидеш на небето сролк.ови кънк.и 932 01:16:41,568 --> 01:16:43,604 Защото им е минало времето! 933 01:16:48,048 --> 01:16:50,164 Давай, Папа, давай! 934 01:16:59,688 --> 01:17:02,839 Така ли ми се отблагодаряваш? Какво искаш да кажеш? 935 01:17:02,928 --> 01:17:06,716 Само едно искам да ти кажа: Махай се от планината ми, задник! 936 01:17:09,408 --> 01:17:11,046 Добре. Печелиш, тръгвам си. 937 01:17:11,968 --> 01:17:13,799 Но първо ще те сритам! 938 01:17:13,888 --> 01:17:15,844 Бий се! 939 01:17:22,928 --> 01:17:24,077 Папа Мънц! 940 01:17:27,408 --> 01:17:29,763 Проклятие! Какво беше това? 941 01:17:30,528 --> 01:17:32,519 Това беше баща ми! 942 01:17:36,728 --> 01:17:39,401 Спри! Не! 943 01:17:45,208 --> 01:17:47,085 Кралски тоалетни 944 01:18:00,328 --> 01:18:02,046 Къде е Ана? 945 01:18:08,608 --> 01:18:10,326 Къде ти е обувката? 946 01:18:13,008 --> 01:18:15,317 Да пийнем по едно, хайде! 947 01:18:18,768 --> 01:18:20,838 Чудесна работа, Ланс! 948 01:18:21,208 --> 01:18:24,041 Момчета! - Гледайте! 949 01:18:34,208 --> 01:18:35,800 Бира! 950 01:18:39,168 --> 01:18:41,557 Много, много цици! 951 01:18:41,648 --> 01:18:43,878 Не е нужно да го правиш повече. 952 01:18:43,968 --> 01:18:47,517 Съжалявам. Навици! 953 01:18:47,608 --> 01:18:49,087 Обичам мъже! 954 01:18:49,168 --> 01:18:51,079 И това не е нужно да го правиш. 955 01:18:51,168 --> 01:18:56,083 Помощ! Кретен! Малчо! Помогнете ми! 956 01:19:07,168 --> 01:19:09,284 Трябва да си горд! 957 01:19:11,288 --> 01:19:13,483 Тя липсва ли ти? 958 01:19:13,568 --> 01:19:16,446 Кой? - Правилен отговор! 959 01:19:18,368 --> 01:19:21,917 И така, искаш ли да пийнеш едно с мен по-късно? 960 01:19:23,008 --> 01:19:25,727 Трябва да се постараеш повече. 961 01:19:32,848 --> 01:19:38,718 Нещата серазвихадобре за приятелите тук, в Бул Маунтин. 962 01:19:38,808 --> 01:19:41,800 РикиДжени са заедно. 963 01:19:41,888 --> 01:19:47,997 Задвама готини младежи като тях връзката можеда бъде пълноценна. 964 01:19:48,088 --> 01:19:51,967 Ако някой някога ви каже, че с пари любов не се купува... 965 01:19:52,048 --> 01:19:53,959 значи никога не е бил в Рино. 966 01:19:54,048 --> 01:19:58,200 Бях до масата, мацката дойде и ми показа парите си. 967 01:19:58,288 --> 01:20:02,566 Веднага отидохме в хотела й, всъщност, в колата й. 968 01:20:03,608 --> 01:20:05,519 Този път е добре. 969 01:20:13,008 --> 01:20:15,920 Много добре се справяш. - Да, аз съм гений. 970 01:20:22,488 --> 01:20:25,685 Всъщност беше г-н Манкович, но можеш да ми казваш... 971 01:20:28,648 --> 01:20:30,684 Кой е под масата? 972 01:20:30,768 --> 01:20:33,328 Кой е сложил пърдялка под масата? 973 01:20:36,208 --> 01:20:38,199 Тази униформа подлудява топките ми! 974 01:20:38,288 --> 01:20:41,883 Тази униформа притиска орехчетата ми. Всичко се очертава! 975 01:20:41,968 --> 01:20:44,163 Този костюм задушава моя... 976 01:20:44,248 --> 01:20:46,682 Едно питие за тях, моля! 977 01:20:54,008 --> 01:20:55,407 Режи! 978 01:21:06,128 --> 01:21:08,562 Още ли правим този проклет филм? 979 01:21:42,128 --> 01:21:46,918 Когато тази страна западне, парите ви ще са само хартийки. 980 01:21:47,008 --> 01:21:50,239 Нищо повече от хартийки. И ако не ми вярвате... 981 01:21:50,328 --> 01:21:53,718 отидете да питате Алън Грийнспан!