1 00:00:16,200 --> 00:00:19,560 На Тийл'к бе наредено да изпробва възможностите, сър. Той скоро ще се върне. 2 00:00:19,640 --> 00:00:22,520 Ще бъде добре. 3 00:00:22,840 --> 00:00:25,280 Къде другаде би могъл да отиде? 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,040 Имаш право. 5 00:00:38,240 --> 00:00:40,600 Ето, започва се. 6 00:01:00,960 --> 00:01:03,760 - Има ли проблем, полковник? - Не, сър. Ни най-малко. 7 00:01:03,840 --> 00:01:07,960 Сигурен съм, че Тийл'к просто е искал да врътне едно кръгче... около света. 8 00:01:08,080 --> 00:01:11,040 Докато чакаме, ми се иска да ви запозная с един човек. 9 00:01:11,120 --> 00:01:14,640 Полковник Джак О'Нийл, майор Саманта Картър, доктор Даниел Джаксън, 10 00:01:14,720 --> 00:01:17,440 нека да ви представя генерал-лейтенант Видрийн. 11 00:01:17,640 --> 00:01:18,680 Полковник. 12 00:01:18,800 --> 00:01:19,520 Майоре. 13 00:01:19,600 --> 00:01:21,320 Докторе. 14 00:01:21,800 --> 00:01:23,840 Генерал Хамънд ми е разказвал само хубави неща за вас. 15 00:01:23,920 --> 00:01:26,960 Така ли, сър? Е, добре. Сигурен съм, че все пак е пропуснал нещичко. 16 00:01:27,240 --> 00:01:29,440 Например? 17 00:01:32,720 --> 00:01:37,000 - Тийл'к? Там ли си, приятелю? - Погледни незабавно на югозапад. 18 00:01:45,640 --> 00:01:47,200 Йе-хе-хей! 19 00:01:52,160 --> 00:01:56,920 - Господи, какво е това? - Това, генерал, е Прихващач Х-301. 20 00:01:58,560 --> 00:02:01,680 Изглежда добре, Тийл'к. Мини още веднъж, ниско и бавно. 21 00:02:02,120 --> 00:02:04,480 Както пожелаете. 22 00:02:08,640 --> 00:02:11,680 Това е хибрид, сър. Комбинация между американското ноу-хау 23 00:02:11,800 --> 00:02:15,160 и два изтребителя Гоа'улд, които SG-1 донесоха преди две години. 24 00:02:15,240 --> 00:02:18,760 Това може би е най-впечатляващият самолет, който съм виждал някога. 25 00:02:18,840 --> 00:02:21,640 Той е повече от това. Досега нямахме платформа, 26 00:02:21,720 --> 00:02:24,480 от която да започваме атака срещу корабите на Гоа'улд. 27 00:02:24,560 --> 00:02:26,920 Сега вече имаме. 28 00:02:39,960 --> 00:02:43,320 - Как лети? - Трудно е да се обясни, сър. 29 00:02:43,440 --> 00:02:47,880 Източникът на енергия не толкова тласка, колкото премахва инерцията от уравнението. 30 00:02:48,000 --> 00:02:52,520 Пилотът е свободен от силата на привличане. Все още не го разбираме напълно... 31 00:02:52,600 --> 00:02:55,720 Майоре, просто ще приема факта, че лети. 32 00:02:56,320 --> 00:02:58,280 Да, сър. 33 00:03:17,200 --> 00:03:19,640 О, лети. Да, сър! 34 00:03:30,987 --> 00:03:34,812 С Т А Р Г Е Й Т SG - 1 35 00:04:20,174 --> 00:04:23,452 Превод: Aries Субтитри: Victory 36 00:04:23,760 --> 00:04:27,066 Винаги съм искал да имам гледката от кабината. 37 00:04:29,760 --> 00:04:33,360 - Как лети, синко? - Всичко беше в очакваните параметри. 38 00:04:33,480 --> 00:04:35,440 Юхууу! 39 00:04:35,965 --> 00:04:37,074 ДОПИРАТЕЛНА Сезон 4, Епизод 12 40 00:04:37,200 --> 00:04:41,720 Съжалявам, сър. Не можах да се въздържа и бях обзет от ентусиазма на Тийл'к. 41 00:04:42,720 --> 00:04:44,680 След като завършим изпитателните тестове, 42 00:04:44,800 --> 00:04:48,920 се надяваме да разположим Х-301 като орбитален отбранителен кораб под вашето командване, сър. 43 00:04:49,040 --> 00:04:51,080 Напълно сериозно, 44 00:04:51,200 --> 00:04:53,920 ако сте съгласни с това, полковник, 45 00:04:54,000 --> 00:04:58,680 доколко ефективен ще бъде един изтребител срещу флота от бойни кораби на Гоа'улд? 46 00:04:58,760 --> 00:05:03,600 - Точно това тези тестове ще определят. - Нека да разберем. Какво следва? 47 00:05:03,720 --> 00:05:06,520 Ще заема втората седалка за огневи тест "въздух-въздух". 48 00:05:06,600 --> 00:05:09,480 Контролната стая на SGC ще служи за контрол на мисията. 49 00:05:09,600 --> 00:05:12,320 - Запалете тази свещ, момчета. - Да, сър. 50 00:05:16,560 --> 00:05:19,840 Дали генерал Видрийн иска да изпълним ритуал със запалени свещи? 51 00:05:19,920 --> 00:05:21,960 Да. Точно така. 52 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Искам разрешение за тест на оръжието. 53 00:05:42,840 --> 00:05:44,560 Имате го. 54 00:05:46,680 --> 00:05:50,880 - Придвижете се до зоната на целта. - Разбрах. Минаваме към фаза 2. 55 00:05:53,240 --> 00:05:55,360 Това те ли са? 56 00:05:55,440 --> 00:05:57,400 Х-301 е със стелт-технология. 57 00:05:57,520 --> 00:06:00,800 Няма да го видим на радарите, затова му поставихме трансмитер. 58 00:06:00,880 --> 00:06:03,080 Тези блещукания представляват целите. 59 00:06:03,160 --> 00:06:06,760 Х-301 носи две AIM-120A - ракети "въздух-въздух". 60 00:06:07,160 --> 00:06:12,080 Майоре, вие предполагате, че ракета "Сла- мър" може да свали кораб-майка на Гоа'улд? 61 00:06:12,200 --> 00:06:16,320 Ако имат усилена с накуада бойна глава и модулатор на честотата на щита... 62 00:06:16,400 --> 00:06:18,520 ... да, сър. 63 00:06:26,080 --> 00:06:28,040 Започнете атаката сега. 64 00:06:35,000 --> 00:06:36,280 О! Юхууу! 65 00:06:37,240 --> 00:06:39,880 "Дигер 1", ще пропуснете. 66 00:06:44,760 --> 00:06:47,880 Ъ, Тийл'к... целта е зад нас. 67 00:06:48,200 --> 00:06:51,240 - Аз вече не съм управляващ, О'Нийл. - Моля? 68 00:06:51,360 --> 00:06:55,480 Самолетът не приема команди от контролното табло. Двигателите са на пълна мощност. 69 00:06:57,960 --> 00:07:01,160 - Център, имаме аварийна ситуация. - Катапултите не работят. 70 00:07:01,240 --> 00:07:05,920 Ние вече нямаме контрол над машината. Не можем дори да катапултираме. 71 00:07:06,000 --> 00:07:09,760 - Искаме за съвет. - "Дигер 1", тук Център. 72 00:07:10,680 --> 00:07:14,360 - Не отговарят. - Има атмосферни смущения. 73 00:07:14,440 --> 00:07:16,000 Майор Картър? 74 00:07:16,120 --> 00:07:21,400 Глайдерът се ускорява по експонента. Извън нашите радари е. 75 00:07:21,480 --> 00:07:24,360 - Опитваме се да възстановим проследяването. - Ще излязат в орбита? 76 00:07:24,440 --> 00:07:28,200 - Те излитат в космоса. - Х-301 е способен на космически полети. 77 00:07:28,320 --> 00:07:30,280 Да, сър, но това беше извън теста. 78 00:07:30,400 --> 00:07:32,600 Трябва да има някаква грешка. 79 00:07:32,680 --> 00:07:36,800 Повреда. 80 00:07:36,880 --> 00:07:40,080 Совалката няма да ги достигне, сър, освен ако не ги върнем обратно. 81 00:07:40,200 --> 00:07:41,600 Това е всичко, което имаме. 82 00:07:41,680 --> 00:07:45,200 Проследяващите системи на НАСА за дълбокия космос в момента търсят глайдера. 83 00:07:45,320 --> 00:07:49,080 Те трябва да могат да го засекат и да възстановят комуникацията. 84 00:07:52,840 --> 00:07:55,880 Център, тук "Дигер 1". 85 00:07:56,000 --> 00:07:58,360 Шайен, имаме проблем. 86 00:08:00,440 --> 00:08:02,800 Нищо не работи тук. 87 00:08:07,800 --> 00:08:09,760 Ъ, Тийл'к... 88 00:08:09,880 --> 00:08:12,840 На шест часа. Това това ли е, което си мисля? 89 00:08:12,960 --> 00:08:15,560 Ако си мислите, че това е Земята, сър, тогава да. 90 00:08:16,600 --> 00:08:19,320 - Тя се смалява. - Нейният размер остава постоянен. 91 00:08:19,400 --> 00:08:23,360 По-скоро ние сме тези, които се отдалечават с екстремална скорост. 92 00:08:25,560 --> 00:08:28,200 Тези прибори показват, че двигателят е изключен. 93 00:08:28,280 --> 00:08:30,480 Повече не се ускоряваме. 94 00:08:33,000 --> 00:08:36,360 - Това е добре. - Ще се опитам да рестартирам. 95 00:08:37,680 --> 00:08:39,960 Шол'ва! 96 00:08:40,040 --> 00:08:43,320 Към всички, които ще се обърнате срещу своя бог, знайте: 97 00:08:43,440 --> 00:08:46,880 Заради вашето безочие ще умрете в студения космос. 98 00:08:47,000 --> 00:08:49,880 Това, което ми принадлежи по закон, сега ще се върне при мен. 99 00:08:50,000 --> 00:08:54,423 Не беше ли това този, който си мисля? И не каза ли това, което мисля, че каза? 100 00:08:55,120 --> 00:08:58,320 Ако мислиш, че това е Апофис и че е казал, че оригиналният глайдер 101 00:08:58,440 --> 00:09:03,200 съдържа устройство, проектирано да върне глайдера на родната му планета... тогава да. 102 00:09:03,480 --> 00:09:07,080 Той спомена още нещо за... умиране. 103 00:09:07,480 --> 00:09:10,320 - В студения космос. - Правилно. 104 00:09:13,960 --> 00:09:17,080 Е, старото момче не губи хъс, нали? 105 00:09:20,240 --> 00:09:22,600 "Дигер 1", обадете се. 106 00:09:22,680 --> 00:09:24,880 Джак или Тийл'к, моля, отговорете. 107 00:09:25,600 --> 00:09:29,520 - Нищо. - НАСА се опитва да усили сигнала. 108 00:09:29,600 --> 00:09:33,360 Генерале, може да се свържем със нашите съюзници, способни на космически полети. 109 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 Давайте, докторе. SG-2 ще ви асистира. 110 00:09:37,120 --> 00:09:39,240 Колко бързо лети глайдерът сега? 111 00:09:39,360 --> 00:09:42,080 Около 1милион и 600 хиляди км/ч, горе-долу. 112 00:09:42,160 --> 00:09:44,760 Поне вече не ускоряват. 113 00:09:45,640 --> 00:09:48,840 Джордж, може би ще е по-добре да се върна в Пентагона. 114 00:09:48,960 --> 00:09:52,640 Ще видя с какво могат да помогнат нашите хора. 115 00:09:52,760 --> 00:09:55,120 - Доведете ги в къщи. - Да, сър. 116 00:09:56,920 --> 00:10:02,200 Сър, имам една идея, но много неща ще трябва да се извършат правилно, за да проработи. 117 00:10:06,000 --> 00:10:09,520 - Шайен, имаме проблем. - "Дигер 1", тук Център. 118 00:10:15,040 --> 00:10:17,560 - Защо не отговарят? - Трябва да изчакаме, сър. 119 00:10:17,640 --> 00:10:18,620 Това е времевото закъснение, сър. 120 00:10:18,621 --> 00:10:22,538 Времето, необходимо на радиосигнала да стигне до Х-301 и да се върне. 121 00:10:23,920 --> 00:10:26,360 Как сме със запасите? 122 00:10:30,840 --> 00:10:34,960 Имаме достатъчно енергия и живото- поддържащи средства за няколко дни. 123 00:10:35,080 --> 00:10:38,280 Няколко дни. Е, и това е нещо. 124 00:10:40,440 --> 00:10:44,040 За колко време това нещо ще отиде там, за където е тръгнало? 125 00:10:44,160 --> 00:10:49,440 Допускайки, че устройството е програмирано да се завърне в родния дом на Апофис, 126 00:10:49,520 --> 00:10:52,080 няколкостотин години. 127 00:10:52,160 --> 00:10:54,800 - Няколкостотин? - Години. 128 00:10:56,640 --> 00:10:59,080 Да, просто, ъ... 129 00:10:59,200 --> 00:11:01,320 Нека да пресметна нещата. 130 00:11:03,520 --> 00:11:05,720 Носим четирите... 131 00:11:07,880 --> 00:11:12,480 Инсталирането на това устройство е пряко свързано с моето предателство към Апофис. 132 00:11:12,600 --> 00:11:16,800 Преди да стана шол'ва, такива устройства не бяха необходими. 133 00:11:17,640 --> 00:11:18,920 И? 134 00:11:19,000 --> 00:11:23,680 - Аз съм косвено отговорен, О'Нийл. - Стига. Всичко ще се оправи. 135 00:11:23,760 --> 00:11:26,400 "Дигер 1", обадете се. 136 00:11:26,680 --> 00:11:29,800 - Ето, виждаш ли? - Джак или Тийл'к, моля, отговорете. 137 00:11:31,080 --> 00:11:34,760 Център, "Дигер 1". Чуваме ви. Загубихме контрол на самолета 138 00:11:34,840 --> 00:11:37,040 заради някакъв вид скрито връщащо устройство 139 00:11:37,160 --> 00:11:42,600 което, както изглежда, слузестият змийски задник Апофис... 140 00:11:42,720 --> 00:11:45,320 е инсталирал в неговия смъртен глайдер. Край. 141 00:11:49,680 --> 00:11:51,880 Център, разбрахте ли? 142 00:11:56,000 --> 00:12:00,240 Ъ... Център, не знам дали ме чувате, но 143 00:12:01,600 --> 00:12:04,320 ъ... управлението не отговаря. 144 00:12:04,400 --> 00:12:07,680 Нямаме ускорители, нито реакция от страна на контролната система. 145 00:12:07,760 --> 00:12:10,880 Ние сме... напълно балистични. 146 00:12:15,840 --> 00:12:18,360 Край. 147 00:12:18,640 --> 00:12:21,920 Полковник, те са толкова далеч, че има времева разлика от няколко минути, 148 00:12:22,040 --> 00:12:24,640 затова разговорите ще бъдат проблемни. 149 00:12:24,720 --> 00:12:28,840 Получихме малко предварителна информация за траекторията от Deep Space Network. 150 00:12:28,920 --> 00:12:32,280 Глайдерът ще мине относително близо до Юпитер. 151 00:12:32,360 --> 00:12:35,640 Надяваме се, че ако успеем някак да побутнем малко траекторията ви, 152 00:12:35,760 --> 00:12:38,960 ще можете да извършите обратна маневра към Земята. 153 00:12:39,080 --> 00:12:41,680 Край на съобщението 14:30. 154 00:12:42,600 --> 00:12:44,880 Времевото отместване. Добра идея, майоре. 155 00:12:44,960 --> 00:12:49,320 Ще отнеме поне три минути, докато сигналът достигне толкова далеч. 156 00:12:49,440 --> 00:12:53,120 Център, "Дигер 1". Чуваме ви. Загубихме контрол на самолета 157 00:12:53,200 --> 00:12:55,240 заради някакъв вид скрито връщащо устройство, 158 00:12:55,360 --> 00:12:58,080 което, както изглежда... 159 00:12:58,160 --> 00:13:01,280 Апофис е инсталирал в неговия смъртен глайдер. Край. 160 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Център, чувате ли ме? 161 00:13:06,960 --> 00:13:11,160 Ъ... Център, не знам дали ме чувате, но 162 00:13:12,680 --> 00:13:15,320 Ъ... управлението не реагира. 163 00:13:16,400 --> 00:13:19,920 Нямаме ускорители, нито реакция от страна на контролната система. 164 00:13:20,000 --> 00:13:23,880 - Ние сме... балистични. - По дяволите! 165 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 Разчитах, че имат поне малко възможност за маневри. 166 00:13:27,800 --> 00:13:32,800 Не знам как да ги завъртим около Юпитер без контролната система. 167 00:13:36,400 --> 00:13:39,680 Надяваме се, че ако успеем някак да побутнем малко траекторията ви, 168 00:13:39,760 --> 00:13:43,040 ще можете да извършите обратна маневра към Земята. 169 00:13:43,120 --> 00:13:45,960 Край на съобщението 14:30. 170 00:13:47,360 --> 00:13:50,400 Съобщението прието в 14:33. 171 00:13:52,160 --> 00:13:54,600 - Добре! Как ще го направим? - Без двигатели 172 00:13:54,720 --> 00:13:57,000 нямаме възможност за отместване. 173 00:13:57,800 --> 00:13:59,600 Правилно. 174 00:13:59,720 --> 00:14:06,400 Център, тук е "Дигер 1". Ние имаме негативна... възможност за отместване. 175 00:14:12,160 --> 00:14:14,520 Край, Център. 176 00:14:15,920 --> 00:14:20,040 Тийл'к, оръжейната система, която инстали- рахме, не би трябвало да е засегната. 177 00:14:20,120 --> 00:14:23,000 - Какво предлагаш, О'Нийл? - Нашите ракети. 178 00:14:23,080 --> 00:14:27,280 Необходим е силен тласък, за да се измени съществено нашата траектория. 179 00:14:27,400 --> 00:14:29,680 Ние просто имаме нужда от тласък. 180 00:14:30,360 --> 00:14:33,160 Не съм сигурен в това специфично измерване. 181 00:14:34,880 --> 00:14:40,320 Ъ... Център, "Дигер 1". Имаме две AIM-120 "Алфа" ракетни мотора, които могат... 182 00:14:40,440 --> 00:14:43,000 ще го кажа отново, могат да бъдат под наше управление. 183 00:14:43,680 --> 00:14:49,080 Ъ... Център, "Дигер 1". Имаме две AIM-120 "Алфа" ракетни мотора, които могат... 184 00:14:49,160 --> 00:14:52,200 ще го кажа отново, могат да бъдат под наше управление. 185 00:14:52,360 --> 00:14:56,960 Можем ли да предотвратим освобождаването на ракетите по време на горенето? 186 00:14:57,040 --> 00:15:01,320 Ако да, трябва да пресметнем къде, кога и колко да продължи горенето. 187 00:15:01,440 --> 00:15:03,880 "Дигер 1" - 14:58. 188 00:15:04,760 --> 00:15:07,040 Майор Дейвис? 189 00:15:07,160 --> 00:15:10,040 - Те искат да използват ракетите, сър. - За какво? 190 00:15:10,120 --> 00:15:13,880 Ако имаме достатъчно мощност в ракетните двигатели, планът все още може да проработи. 191 00:15:14,000 --> 00:15:17,360 - Можеш ли да направиш задържаща процедура? - Да, това е лесната част. 192 00:15:17,480 --> 00:15:21,920 Кажете им за това. Трябва ми половин час, за да изчисля времето за горене, сър. 193 00:15:22,040 --> 00:15:24,920 Майоре, не ме разбирай погрешно, но границата на грешката... 194 00:15:25,040 --> 00:15:27,760 - Това е времето, което имаме. - Разбирам. 195 00:15:27,840 --> 00:15:31,840 - Ако ускорят погрешно, ще ударят Юпитер. - Ако изчакаме още, ще бъде прекалено късно. 196 00:15:31,920 --> 00:15:34,280 - Сър? - Направи го. 197 00:15:39,320 --> 00:15:42,440 Добре, превключвам на ракети AIM-120A 198 00:15:42,520 --> 00:15:45,320 - Режим "Въздух-въздух" на радара. - Задръж. 199 00:15:45,400 --> 00:15:47,360 Ще видиш съобщение "извън обсега". 200 00:15:47,480 --> 00:15:52,320 Натисни "обнови" и зареди числата, за да отхвърлиш изстрелващата процедура. 201 00:15:52,400 --> 00:15:56,680 - Тийл'к, разбра ли всичко това? - На този етап ще има звуков сигнал. 202 00:15:56,760 --> 00:16:00,840 Изстреляйте ракета 2, последвана от ракета 1, с интервал Т+10. 203 00:16:00,920 --> 00:16:03,680 Звучи като много сложно, момчета, но това, е което трябва да направим. 204 00:16:03,760 --> 00:16:07,520 Можете да започнете по всяко време след 16:22. 205 00:16:07,600 --> 00:16:10,200 Тук Център - 16:18. 206 00:16:10,280 --> 00:16:13,040 Това е точно сега. 207 00:16:13,120 --> 00:16:15,400 Когато си готов. 208 00:16:17,160 --> 00:16:19,040 Режим "въздух-въздух". 209 00:16:20,680 --> 00:16:22,800 - Обнови. - Обновено. 210 00:16:25,400 --> 00:16:26,600 Готови. 211 00:16:26,720 --> 00:16:30,760 Център, тук "Дигер 1". Копирахме обновлението и сме готови да започнем горенето. 212 00:16:30,840 --> 00:16:33,280 Избираме... ракета 2. 213 00:16:35,560 --> 00:16:38,000 И... 214 00:16:41,160 --> 00:16:44,280 4... 3... 2... 1... 215 00:17:00,240 --> 00:17:02,440 Ракетата се освободи. 216 00:17:06,880 --> 00:17:07,840 Внимавай. 217 00:17:10,560 --> 00:17:13,240 Предварителните данни постъпват. 218 00:17:29,760 --> 00:17:32,120 "Дигер 1", тук Център. 219 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 Нямаме успех с промяната. 220 00:17:37,320 --> 00:17:41,600 Съжалявам, полковник, но ракетите просто нямаха достатъчно тяга. 221 00:17:41,720 --> 00:17:45,800 Вашата текуща траектория ще ви отведе извън Слънчевата система, в Облака на Оорт, 222 00:17:45,880 --> 00:17:48,080 когото ще достигнете 223 00:17:48,800 --> 00:17:51,160 след няколко месеца. 224 00:17:51,920 --> 00:17:56,000 Все още мислим по въпроса, така че... не се предавайте. 225 00:17:58,840 --> 00:18:01,120 18:13 226 00:18:12,760 --> 00:18:16,840 Все още мислим по въпроса, така че... не се предавайте. 227 00:18:17,640 --> 00:18:20,080 18:13 228 00:18:25,400 --> 00:18:28,120 Налягането в кабината е стабилно. 229 00:18:28,200 --> 00:18:30,560 Нямаме утечка. 230 00:18:31,600 --> 00:18:33,880 Макар че аз можех просто да имам... взета една. 231 00:18:33,960 --> 00:18:37,400 - Нашата ситуация със сигурност се влоши. - Мислиш ли? 232 00:18:38,480 --> 00:18:42,520 Разбира се. Сблъсъкът с ракетите повреди енергийната и живото-поддържащата системи. 233 00:18:42,880 --> 00:18:47,000 Винаги съм искал да видя Облака на Оорт, така че... това е. 234 00:18:49,360 --> 00:18:52,240 Център, тук "Дигер 1". 235 00:18:52,320 --> 00:18:55,452 Неуспешното горене предизвика повреда в захранващата ни система... 236 00:18:56,388 --> 00:18:57,657 и живото-поддържащата ни система. 237 00:18:58,400 --> 00:19:00,760 Нямаме тяга и запасите ни са ограничени. 238 00:19:00,840 --> 00:19:04,960 Опитът да променим курса е повредил живото-поддържащата и енергийната система. 239 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 Препоръчваме пълно изключване на всички не жизненоважни системи. 240 00:19:08,360 --> 00:19:12,360 Може би ще могат първо да изключат каквото там ги заключва. 241 00:19:12,440 --> 00:19:16,400 - Струва си да се обмисли. - Не, сър. Не мисля, че си струва. 242 00:19:16,480 --> 00:19:17,760 Защо не? 243 00:19:17,840 --> 00:19:19,851 Логично е да се предположи, че има предпазен механизъм, 244 00:19:19,852 --> 00:19:22,562 който да предотврати пилота да направи именно това. 245 00:19:22,880 --> 00:19:25,440 - Не знаем със сигурност. - Логично е. 246 00:19:25,520 --> 00:19:27,315 В този момент препоръчвам да се концентрираме 247 00:19:27,316 --> 00:19:29,184 върху максимизиране на поддръжката на живот. 248 00:19:29,680 --> 00:19:32,280 Дизайнерите на Х-301 са пуснали сценарии. 249 00:19:32,360 --> 00:19:37,360 Те могат да пречистят СО2, но кислородът и енергията ще бъдат проблемни. 250 00:19:37,440 --> 00:19:39,800 И ще започне да става студено там горе. 251 00:19:40,480 --> 00:19:41,600 Д-р Джаксън? 252 00:19:41,680 --> 00:19:46,280 Толаните нямат кораб, достатъчно бърз или достатъчно близо, за да стигнат навреме. 253 00:19:46,400 --> 00:19:50,280 - А Ток'ра? - Ммм... говорих лично с Анис. 254 00:19:50,360 --> 00:19:54,120 Тя каза, че имат разузнавателен кораб на около ден път от Земята. 255 00:19:54,200 --> 00:19:56,920 Но изпълнява тайна мисия в един окупиран от Гоа'улд свят. 256 00:19:56,960 --> 00:20:01,160 Така че Висшият съвет няма да се съгласи да разкрие техните агенти, като установи контакт. 257 00:20:01,320 --> 00:20:03,440 Тогава защо са ти казали толкова много? 258 00:20:03,560 --> 00:20:08,800 Те се надяват агентите им да завършат мисията навреме, за да помогнат. 259 00:20:08,880 --> 00:20:12,960 Допускам, че Анис е отказала да каже къде или за какво е тази тайна операция. 260 00:20:13,160 --> 00:20:18,520 И разбирайки, че неизлагането на риск на живота на Ток'ра е важно и за двете страни. 261 00:20:18,600 --> 00:20:20,800 Аз, нещо като... изпуснах си нервите, 262 00:20:20,880 --> 00:20:24,320 но тя ми каза, че ни е направила услуга, като ни е казала толкова. 263 00:20:24,440 --> 00:20:26,320 Може би е. 264 00:20:27,600 --> 00:20:30,720 Знаем максималната скорост на разузнавателните кораби от нашата мисия до Нету. 265 00:20:30,840 --> 00:20:34,760 Още знаем, че това е окупиран от Гоа'улд, относително близко до Земята свят, така че... 266 00:20:34,840 --> 00:20:38,360 - Така че... това стеснява нещата. - Да, така е. 267 00:20:38,480 --> 00:20:41,360 - Сър, с ваше разрешение... - Дадено. 268 00:20:41,960 --> 00:20:44,080 Навигация изключена. 269 00:20:44,200 --> 00:20:46,720 Системи за контролиране на огъня - изключени. 270 00:20:48,440 --> 00:20:50,800 Прицелващ компютър... изключен. 271 00:20:53,320 --> 00:20:55,880 Осветление на минимум. 272 00:21:03,680 --> 00:21:06,280 Това ли е всичко, което можем да изключим? 273 00:21:08,760 --> 00:21:11,120 Радиото, О'Нийл. 274 00:21:13,640 --> 00:21:15,840 Правилно. 275 00:21:21,600 --> 00:21:26,520 Център, тук е "Дигер 1". 19:52 276 00:21:28,720 --> 00:21:33,840 Стартирахме процедура за съхраняване на енергията и трябва да прекъснем връзката. 277 00:21:34,720 --> 00:21:39,480 Ще я възстановяваме за по 5 минути преди и след всеки час. 278 00:21:39,600 --> 00:21:44,520 Тук Център. Планираме да се опитаме да ви достигнем с разузнавателен кораб на Ток'ра. 279 00:21:44,640 --> 00:21:46,920 Съобщението изпратено в... колко е часът? 280 00:21:49,480 --> 00:21:52,680 Ъ... 19:47. 281 00:21:52,760 --> 00:21:56,720 Център, тук "Дигер 1". Предпочитаме да правим нещо. 282 00:21:56,800 --> 00:21:59,080 Кажете ни как да поправим това и ние сами ще се приберем. 283 00:21:59,200 --> 00:22:03,480 Ако смятате да се опитвате да отстраните блокиращото устройство, 284 00:22:03,600 --> 00:22:06,800 Сам мисли, че това само ще влоши нещата. 285 00:22:13,960 --> 00:22:16,400 Това е Р2С-257. 286 00:22:16,480 --> 00:22:18,520 Това е единственият окупиран от Гоа'улдите свят, 287 00:22:18,640 --> 00:22:22,400 който е в обсега на разузнавателния кораб, летящ с максимална скорост. 288 00:22:22,520 --> 00:22:24,800 Агентите на Ток'ра би трябвало да са там. 289 00:22:24,880 --> 00:22:28,480 - Какъв е рискът? - Е, SG-14 прекара няколко дни там, 290 00:22:28,560 --> 00:22:30,760 в наблюдение на минна операция на Гоа'улд. 291 00:22:30,840 --> 00:22:33,960 Те отидоха и се върнаха, без да бъдат засечени. Значи и ние можем. 292 00:22:34,080 --> 00:22:36,720 Все още стои въпросът с разпознаването на агентите на Ток'ра. 293 00:22:36,800 --> 00:22:39,160 Анис каза, че това е някой важен и за двете страни. 294 00:22:39,240 --> 00:22:43,080 - Някой, когото познаваме. - Най-малкото такъв, на когото вярваме. 295 00:22:43,160 --> 00:22:46,280 Знаем, че има риск, сър, и ние сме готови. 296 00:22:46,880 --> 00:22:49,480 Виждам. Можете да тръгвате. 297 00:22:49,560 --> 00:22:51,520 Благодаря ви, сър. 298 00:22:53,440 --> 00:22:56,400 Кажете им да се държат, сър. Ще отидем там. 299 00:23:07,440 --> 00:23:09,400 "Дигер 1", тук е Хамънд. 300 00:23:09,480 --> 00:23:13,920 Д-р Джаксън и майор Картър ще осигурят кораб, който да ви спаси, 301 00:23:14,000 --> 00:23:17,760 но вие трябва да издържите още 24 часа. 302 00:23:17,880 --> 00:23:20,320 Знам, че това звучи като "много време", 303 00:23:20,440 --> 00:23:24,040 знам още, че искате да направите нещо, за да се измъкнете от това, 304 00:23:24,120 --> 00:23:27,000 но най-доброто, което може да направите, е да пестите вашата енергия. 305 00:23:27,120 --> 00:23:29,480 Хамънд - 21:00. 306 00:23:34,200 --> 00:23:35,600 24 часа. 307 00:23:35,680 --> 00:23:39,120 Текущата ни енергия и поддръжка на живота няма да издържи и 12 часа. 308 00:23:41,320 --> 00:23:43,680 Нека да пресметна. 309 00:24:25,800 --> 00:24:28,760 Може да се наложи да влезем в мината. 310 00:24:28,840 --> 00:24:32,280 А ако се опитаме да контактуваме с агентите по радиото? 311 00:24:58,280 --> 00:25:02,280 Вие с всичкия ли сте? Какво, по дяволите, вие двамата правите тук? 312 00:25:03,240 --> 00:25:06,280 - Търсихме те. - Дано да имате дяволски добра причина! 313 00:25:06,400 --> 00:25:10,440 Бях на 20 минути от взривяването на доставката от накуада, 314 00:25:10,520 --> 00:25:14,640 което щеше да изпари значително парче от тази планета. 315 00:25:14,760 --> 00:25:17,040 Ако не ви бях видял да идвате през Старгейт... 316 00:25:17,160 --> 00:25:19,600 - Видял си ни? - Да. Корабът беше невидим. 317 00:25:19,720 --> 00:25:23,320 "Беше" е ключовата дума. Сега те знаят, че сме тук. 318 00:25:23,400 --> 00:25:26,440 Полковник О'Нийл и Тийл'к се нуждаят от помощта ти. 319 00:25:28,320 --> 00:25:29,760 Какво се е случило? 320 00:25:29,840 --> 00:25:32,200 Те са в един, изваден от строя глайдер, на път към дълбокия космос. 321 00:25:32,280 --> 00:25:34,720 Това беше единственият кораб в обсега. 322 00:25:36,280 --> 00:25:38,240 Достатъчно добре. 323 00:25:39,880 --> 00:25:41,840 Да тръгваме. 324 00:25:47,880 --> 00:25:50,080 Какво има, майоре? 325 00:25:53,080 --> 00:25:54,280 Генерале... 326 00:25:54,360 --> 00:25:57,720 Сър, майор Картър и д-р Джаксън са на борда на разузнавателния кораб на Ток'ра. 327 00:25:57,840 --> 00:26:00,800 Пилотира го баща й. Обозначаваме ги като "Дигер 2". 328 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 Наричам това добра новина, майоре. Какъв е проблемът? 329 00:26:03,520 --> 00:26:06,720 Получихме само едно кодирано съобщение, сър, 330 00:26:06,840 --> 00:26:10,360 преди те да направят скок в хипер- пространството. Според моите изчисления, 331 00:26:10,480 --> 00:26:13,200 даже и при максимална скорост на разузнавателния кораб, 332 00:26:14,160 --> 00:26:18,440 полковник О'Нийл и Тийл'к ще бъдат мъртви към момента на пристигането им. 333 00:26:35,800 --> 00:26:38,080 Какво ще кажеш да включим отоплението? 334 00:26:39,080 --> 00:26:41,840 Трябва да пестим колкото се може повече енергия. 335 00:26:42,640 --> 00:26:44,680 Между другото, направих изчисленията. 336 00:26:45,920 --> 00:26:48,040 Както и аз. 337 00:26:48,160 --> 00:26:52,120 Тъй че какво ще кажеш да включим отоплението? Студено е тук. 338 00:26:52,200 --> 00:26:54,720 Аз съм осведомен. 339 00:26:54,800 --> 00:26:58,880 Знаеш ли. Вече съм минавал през тази "замръзвам-до-смърт" част 340 00:26:59,880 --> 00:27:02,920 и съвсем не е толкова приятно, колкото звучи. 341 00:27:04,480 --> 00:27:06,840 Така че, ако ние просто решим, че нямаме шанс... 342 00:27:06,960 --> 00:27:09,400 - Има шанс, О'Нийл. - 24 минус 12... 343 00:27:09,520 --> 00:27:13,200 Ако вляза в изключително дълбока фаза на келно'рийм, 344 00:27:13,320 --> 00:27:15,360 пулсът ми ще намалее 345 00:27:15,480 --> 00:27:19,240 и необходимият ми кислород ще намалее значително. 346 00:27:23,040 --> 00:27:25,240 С кого говоря? 347 00:27:26,000 --> 00:27:28,800 Имам нещо за казване, О'Нийл. 348 00:27:28,880 --> 00:27:31,920 Ние се бихме и печелихме много битки заедно. 349 00:27:32,600 --> 00:27:36,040 За мен беше чест да служа на Тори до теб. 350 00:27:37,560 --> 00:27:39,920 Ние сме братя. 351 00:27:43,160 --> 00:27:45,760 Уау. Това е, ъ... 352 00:27:47,320 --> 00:27:50,200 Това ли е всичко, което искаш да кажеш, О'Нийл? 353 00:27:50,320 --> 00:27:53,040 Какво изобщо бих могъл да кажа след всичко това? 354 00:27:57,880 --> 00:28:00,440 Ако ще умрем, 355 00:28:00,560 --> 00:28:02,920 ще умрем добре. 356 00:28:11,400 --> 00:28:13,760 Ние можем да бъдем и по-добре. 357 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 - Вибрации. - Хайде бе. 358 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 Летим със 132% от максималната скорост. 359 00:28:32,520 --> 00:28:35,960 Ако не се разпаднем преди това, може да стигнем навреме. 360 00:28:37,960 --> 00:28:40,480 - Това разумно ли е? - Не. 361 00:28:40,560 --> 00:28:41,760 О. 362 00:28:44,520 --> 00:28:47,200 Не знаехте ли за защитния механизъм? 363 00:28:47,280 --> 00:28:51,720 Апофис не е имал нужда от него преди Тийл'к да посее семената на бунта на Чулак. 364 00:28:51,840 --> 00:28:55,680 - Нямаше улики. - Устройството е ново, даже за Ток'ра. 365 00:28:55,760 --> 00:28:57,800 Можеше да ни кажете. 366 00:28:57,920 --> 00:29:00,520 Можехте да ни предупредите за намеренията си. 367 00:29:01,240 --> 00:29:03,600 Ъ... да. Защо ли не сме го направили? 368 00:29:03,720 --> 00:29:06,920 По същата причина. Политика. 369 00:29:07,000 --> 00:29:09,560 Е, как възнамеряваш да ги вземеш от глайдера? 370 00:29:09,640 --> 00:29:12,000 Няма шанс да се побере в товарния отсек. 371 00:29:12,120 --> 00:29:16,560 Е, надявахме се, че ще можеш да ги вземеш от там с лъч. 372 00:29:17,360 --> 00:29:19,800 Да ги взема с лъча. Аз какво, да не съм Скоти? 373 00:29:23,840 --> 00:29:29,000 Имам идея, татко, но полковник О'Нийл и Тийл'к ще трябва да поемат риска. 374 00:29:53,760 --> 00:29:57,880 Тук "Дигер 1" - 10:11. 375 00:30:01,200 --> 00:30:04,240 Тийл'к медитира, за да икономиса кислород. 376 00:30:06,400 --> 00:30:09,920 Опитвам се да спя, но е трудно. 377 00:30:14,880 --> 00:30:17,240 Нивото на въглеродния двуокис е високо. 378 00:30:18,560 --> 00:30:20,920 Главоболие. 379 00:30:22,840 --> 00:30:25,280 Това е лошо. 380 00:30:27,760 --> 00:30:30,120 Изпратете аспирин. 381 00:30:33,280 --> 00:30:35,640 Остават ни 3 часа. 382 00:30:41,280 --> 00:30:43,640 Тук "Дигер 1". 383 00:31:01,520 --> 00:31:04,240 - Какво не е наред? - Всичко е наред. 384 00:31:04,320 --> 00:31:07,000 - Все още. - Но ще има нещо не наред? 385 00:31:07,080 --> 00:31:09,440 Е, бих искал да спра и да направя някои поправки, 386 00:31:09,560 --> 00:31:13,440 но това не е особено безопасна част от града, за да спрем тук. 387 00:31:13,520 --> 00:31:15,320 О. 388 00:31:15,720 --> 00:31:18,480 Какво сте си въобразявали, като сте видоизменяли смъртоносен глайдер? 389 00:31:18,560 --> 00:31:23,320 Би трябвало да го знаете по-добре. Технологията е далеч над вашите възможности. 390 00:31:23,440 --> 00:31:27,360 Това е най-арогантното... Не мога да повярвам, че идва от твоята уста. 391 00:31:27,440 --> 00:31:30,080 - Това е истината. - Вие поне би трябвало да знаете. 392 00:31:30,160 --> 00:31:34,360 Аз съм уникално подготвен да знам точно колко технологически инфантилни са хората. 393 00:31:34,480 --> 00:31:35,280 Инфантилни. 394 00:31:35,360 --> 00:31:38,720 Да. В сравнение с Гоа'улд и Ток'ра вие сте много млади. 395 00:31:38,840 --> 00:31:41,200 - Ти си толкова... - Няма нищо лошо в това. 396 00:31:41,320 --> 00:31:46,240 Но вие трябва да се учите. Не може да лепнете стикер "ВВС - САЩ" на този глайдер 397 00:31:46,320 --> 00:31:49,520 и да го наречете ваш. Прогрес като този трябва да бъде заработен. 398 00:31:49,600 --> 00:31:55,200 Не са ли Гоа'улд и Ток'ра това, което са, благодарение на кражби на технологии? 399 00:31:55,320 --> 00:31:58,040 - Да. - Но ние сме летели на кораби като този, 400 00:31:58,120 --> 00:32:02,320 когато повечето от хората на Земята все още са я смятали за плоска. 401 00:32:03,200 --> 00:32:05,920 - Какво беше това? - Това, от което се страхувах. 402 00:32:06,000 --> 00:32:08,440 Претоварихме двигателите. 403 00:32:13,680 --> 00:32:17,360 - Приближаваща опасност. - Все още в лошата част на града. 404 00:32:17,440 --> 00:32:22,560 Най-лошата. Вероятно ще можем да оправим двигателите, но това ще отнеме няколко минути. 405 00:32:23,600 --> 00:32:26,240 Извинете ме. Това това ли е, което си мисля? 406 00:32:41,720 --> 00:32:46,080 - Можем ли да скрием кораба? - Не. Цялата захранваща система е изключена. 407 00:32:47,760 --> 00:32:51,120 - Можеш ли да говориш с диалект на Гоа'улд? - Ъ... Диалектът, да. 408 00:32:51,240 --> 00:32:52,251 Това е всичко, от което имаш нужда. 409 00:32:52,252 --> 00:32:56,231 Когато те се опитат да установят контакт, сложи ръцете си тук 410 00:32:56,560 --> 00:32:58,840 и просто използвай въображението си. 411 00:32:58,960 --> 00:33:02,160 Отдръпни ръцете си и това ще бъде излъчено. 412 00:33:02,560 --> 00:33:04,760 Сам, можеш ли да ми помогнеш? 413 00:33:19,040 --> 00:33:22,320 Опитвам се да поспя, но е трудно. 414 00:33:24,000 --> 00:33:26,200 Нивото на въглероден двуокис е високо. 415 00:33:27,040 --> 00:33:29,720 Главоболие. Това е лошо. 416 00:33:31,440 --> 00:33:34,000 Изпратете аспирин. 417 00:33:34,080 --> 00:33:36,440 Давам ни 3 часа. 418 00:33:38,240 --> 00:33:40,600 Това е "Дигер 1". 419 00:33:42,720 --> 00:33:45,080 Да отговоря ли, сър? 420 00:33:46,600 --> 00:33:49,320 Имаме ли някаква нова информация за тях? 421 00:33:50,080 --> 00:33:54,600 Не, сър. Не и откакто майор Картър докладва, че са на борда на разузнавателния кораб. 422 00:33:56,640 --> 00:33:58,840 Нека човекът опита да поспи. 423 00:33:59,880 --> 00:34:01,760 Да, сър. 424 00:34:05,120 --> 00:34:07,680 Крее тал шал мак! Херу-ур! 425 00:34:09,720 --> 00:34:12,760 Мак тал шрии! Лок так! 426 00:34:14,000 --> 00:34:16,360 Мекта сатак Оз. 427 00:34:17,840 --> 00:34:20,880 Мак тал шрии! Лок так! 428 00:34:21,960 --> 00:34:24,480 Мекта сатак Оз. 429 00:34:25,560 --> 00:34:27,760 Мак тал Оз? 430 00:34:28,680 --> 00:34:30,960 Мак тал Оз, крий! 431 00:34:32,080 --> 00:34:34,760 Мак тал Оз, крий! 432 00:34:37,080 --> 00:34:38,720 Кал так, шрее! Тел манак. 433 00:34:38,840 --> 00:34:43,760 - Добре. Сам привършва. - Това е добре, щото те не ми се вързаха. 434 00:34:43,880 --> 00:34:48,160 - Защо? Кой, каза, сме ние? - Ъ... "Великия и могъщ Оз". 435 00:34:50,120 --> 00:34:52,400 - Сам! - Почти съм готова! 436 00:34:56,240 --> 00:34:58,600 Трябва да тръгваме! 437 00:34:58,720 --> 00:35:00,920 Включвай. 438 00:35:08,760 --> 00:35:11,120 Изминаха почти три часа. 439 00:35:11,240 --> 00:35:14,440 Бих искал да изпратя прощално съобщение на полковник О'Нийл. 440 00:35:16,000 --> 00:35:18,200 Да, сър. 441 00:35:18,280 --> 00:35:22,480 Център, "Дигер 2". Ние сме в Слънчевата система и се подготвяме за спасяване. 442 00:35:22,560 --> 00:35:25,680 Нашето време до "Дигер 1" е четири минути. 443 00:35:25,760 --> 00:35:27,960 Край. 444 00:35:30,480 --> 00:35:34,760 Опитваме се да влезем в контакт с "Дигер 1", сър. Засега безуспешно. 445 00:35:46,480 --> 00:35:49,440 "Дигер 1", това е Картър. Чувате ли ме? 446 00:35:53,160 --> 00:35:56,160 - Закъснели ли сме? - Мисля, че са в безсъзнание. 447 00:35:56,320 --> 00:35:58,920 Е, трябва някак да ги свестим. 448 00:36:00,420 --> 00:36:03,553 По дяволите, полковник! Не сме изминали целия този път, за да ви занесем в ковчег. 449 00:36:03,554 --> 00:36:04,839 Събуди се! 450 00:36:08,440 --> 00:36:10,800 Нека да ги побутна. 451 00:36:25,560 --> 00:36:27,760 Полковник О'Нийл! 452 00:36:32,480 --> 00:36:34,680 Картър? 453 00:36:37,720 --> 00:36:40,280 - Картър! - Да, сър. 454 00:36:42,280 --> 00:36:44,800 - Здрасти. - Здравейте, сър. 455 00:36:45,520 --> 00:36:48,280 Опитваме се да намерим начин да ви закараме в къщи топли. 456 00:36:48,360 --> 00:36:50,560 Какъв е статусът на запасите ви от кислород? 457 00:36:50,840 --> 00:36:52,360 Ъ... 458 00:36:52,440 --> 00:36:54,880 Не знам... Какво? 459 00:36:56,000 --> 00:36:58,880 Какъв е запасът от кислород? 460 00:37:00,760 --> 00:37:02,280 Картър, това ти ли си? 461 00:37:02,360 --> 00:37:07,480 Сър, ние сме тук, за да ви заведем в къщи, но вие трябва да ми вярвате. 462 00:37:09,840 --> 00:37:13,600 Те страдат от аноксия - недостиг на кислород. 463 00:37:13,720 --> 00:37:16,080 Вярвате ли ми, сър? 464 00:37:17,640 --> 00:37:21,080 - Сигурно. - Добре. Тийл'к в съзнание ли е? 465 00:37:22,760 --> 00:37:25,120 Тийл'к? 466 00:37:27,440 --> 00:37:29,400 Тийл'к! 467 00:37:31,360 --> 00:37:34,480 - О'Нийл. - Виж! Това е Картър. 468 00:37:35,760 --> 00:37:37,960 Тя иска да си поговорите. 469 00:37:39,520 --> 00:37:42,200 Майор Картър, малко кислород остава. 470 00:37:42,280 --> 00:37:44,480 Налягане в кабината? 471 00:37:45,160 --> 00:37:47,520 - Също е много ниско. - Разбрахме това. 472 00:37:47,600 --> 00:37:50,200 И така, искаме да направите точно каквото ви казваме. 473 00:37:50,600 --> 00:37:53,400 Първо, махнете коланите си. 474 00:37:53,480 --> 00:37:57,240 След това, по мой знак, взривете купола на глайдера и се отдалечете. 475 00:37:57,360 --> 00:37:59,160 - Ще умрем. - Няма. 476 00:37:59,240 --> 00:38:01,440 Ще бъдете добре за няколко секунди. 477 00:38:01,560 --> 00:38:06,000 Тийл'к, единственият начин да ви вземем на борда е чрез транспортните пръстени. 478 00:38:06,280 --> 00:38:09,040 Това означава, че се налага да бъдете извън глайдера. 479 00:38:09,120 --> 00:38:12,160 - Разбра ли ме? - Разбрах. 480 00:38:12,240 --> 00:38:17,600 Добре. Трябвате ми поне на 5 метра от кораба. Близо един до друг. 481 00:38:17,680 --> 00:38:19,880 Изчакайте, докато заема позиция. 482 00:38:20,160 --> 00:38:22,280 Джейкъб, това ти ли си? 483 00:38:22,400 --> 00:38:25,280 Да, това съм аз, Джак. Сега направете това, което ви казахме. 484 00:38:26,200 --> 00:38:28,640 Знаете ли, че вашият кораб е по-голям от нашия? 485 00:38:28,720 --> 00:38:31,240 Полковник, трябва да се концентрирате. 486 00:38:37,160 --> 00:38:40,600 - Да взривим похлупака. - По моя команда, не преди това. 487 00:38:41,520 --> 00:38:43,560 Правилно. 488 00:38:43,680 --> 00:38:48,120 Убедете се, че шлемовете ви са обезопасени и кислородът ви е на 100%. 489 00:38:48,840 --> 00:38:53,520 Ще трябва за последно да вдишате дълбоко. Дълбоки вдишвания, задържайте всяко. 490 00:38:53,760 --> 00:38:56,880 Трябва да захраните системата, преди да вдигнете люка. 491 00:38:56,960 --> 00:39:01,480 После откачете маските и издишайте, колкото можете. 492 00:39:01,560 --> 00:39:03,920 Край. 493 00:39:22,480 --> 00:39:25,120 На позиция сме. Стойте така. 494 00:39:26,160 --> 00:39:28,440 Полковник, Тийл'к, готови ли сте? 495 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 Готови! 496 00:39:33,840 --> 00:39:37,040 3... 2... 1... 497 00:39:37,440 --> 00:39:39,400 Старт! 498 00:40:12,240 --> 00:40:13,640 Те са наред! 499 00:40:13,720 --> 00:40:17,760 Център, тук "Дигер 2". Полковник О'Нийл и Тийл'к са на борда. 500 00:40:17,840 --> 00:40:20,280 И двамата са живи. 501 00:40:23,600 --> 00:40:25,880 Добре дошли на борда. 502 00:40:33,120 --> 00:40:35,080 Джейкъб... 503 00:40:36,200 --> 00:40:40,200 - Благодаря, че намина. - Бях по съседство. 504 00:40:40,280 --> 00:40:42,560 Имаш ли нужда от автостоп? 505 00:40:42,680 --> 00:40:44,960 Да, сър. 506 00:40:45,040 --> 00:40:47,000 Благодаря ти. 507 00:40:58,040 --> 00:41:03,880 Център, тук е "Дигер 2". Полковник О'Нийл и Тийл'к са на борда. 508 00:41:04,000 --> 00:41:06,360 - И двамата са живи. - Ура! 509 00:41:10,560 --> 00:41:14,560 Много добре, "Дигер 2". Поздравления! Връщайте се в къщи. 510 00:41:15,414 --> 00:41:20,351 Превод: Aries Субтитри: Victory