1
00:00:39,800 --> 00:00:44,790
Представете си, че можете да виждате
картината от своя мозък на кортекса.
2
00:00:46,709 --> 00:00:51,504
Единствения начин за приемане е
този, който аз съм ви програмирала.
3
00:00:54,379 --> 00:00:56,633
Aз говоря, ти слушаш.
4
00:00:56,679 --> 00:00:57,756
Аз заповядвам...
5
00:00:58,882 --> 00:01:00,472
ти изпълняваш.
6
00:01:00,803 --> 00:01:03,695
Контролиране на разума.
7
00:02:05,016 --> 00:02:06,899
Американското посолство.
Монтевидео, Уругвай
8
00:02:07,271 --> 00:02:08,672
Какво ще кажеш, за няколко понички
тази сутрин?
9
00:02:08,673 --> 00:02:11,646
Ако ги платиш, с удоволствие ще изям
две с желатин.
10
00:02:12,162 --> 00:02:16,251
Първите данни получени от "Предатор"
показват военна база на Атлантическия бряг.
11
00:02:16,443 --> 00:02:19,033
Има ли някакво потвърждение за наличието
на някоя подземна лаборатория?
12
00:02:26,452 --> 00:02:27,552
Стоп!
13
00:02:30,847 --> 00:02:33,688
Стоп, спрете проклетия камион.
14
00:02:40,530 --> 00:02:42,709
Стойте вътре, Американците ни
наблюдават.
15
00:02:42,710 --> 00:02:44,628
Не си и помисляйте да ми давате команди.
16
00:02:45,682 --> 00:02:49,587
"Предатор", засече подземна дейност
точно в страни на този вход.
17
00:02:49,849 --> 00:02:51,865
Язовира, трябва да им служи
за прикритие.
18
00:02:52,080 --> 00:02:54,382
Някъде там долу е тяхната лаборатория.
19
00:03:00,623 --> 00:03:01,969
На прицел ми е.
20
00:03:01,970 --> 00:03:03,323
Какво да правя, да стрелям ли?
21
00:03:05,562 --> 00:03:07,764
Огън! Огън! Огън!
22
00:03:15,079 --> 00:03:16,358
Какво правят там долу?
23
00:03:16,455 --> 00:03:19,428
Може би, този тип ще ни каже.
Появи се преди няколко месеца.
24
00:03:20,018 --> 00:03:22,139
Това е най-добрия ъгъл, който успяхме
да получим на него.
25
00:03:22,846 --> 00:03:27,217
Тези, които имат власт, дават заповеди,
вие сте под моята закрила.
26
00:03:27,218 --> 00:03:28,498
За това, никога не забравяйте,
27
00:03:28,857 --> 00:03:31,413
че вие сте ми подчинен сега,
разбрано?
28
00:03:31,741 --> 00:03:34,397
В момента много мисля
за едно друго нещо.
29
00:03:36,757 --> 00:03:37,699
Копеле!
30
00:03:40,724 --> 00:03:43,142
Хилан е от старата школа,
Господин на Войната,
31
00:03:43,143 --> 00:03:45,445
специалист във войната срещу
правителствата, управлявайки бунтовници.
32
00:03:45,970 --> 00:03:46,747
Така че...
33
00:03:46,748 --> 00:03:50,585
какво този мистериозен тип му е предложил,
което той не може да си го произведе?
34
00:04:42,056 --> 00:04:44,802
Трябва да кажа нещо на директора.
35
00:04:45,196 --> 00:04:46,751
Може би е била някоя местна
нарко банда.
36
00:04:46,847 --> 00:04:47,841
Добре.
37
00:04:48,034 --> 00:04:50,240
Значи, местна нарко банда,
подкупва трима
38
00:04:50,241 --> 00:04:53,214
агенти от секретните служби,
да убият посланничката...
39
00:04:53,998 --> 00:04:55,781
и след това се саморазстрелват.
40
00:04:55,781 --> 00:04:58,174
Никой не ги е подкупил,
не им се е наложило.
41
00:04:58,175 --> 00:04:59,710
Току що, пристигнаха
резултатите от аутопсията.
42
00:04:59,806 --> 00:05:01,129
Имаме проблем.
43
00:05:01,747 --> 00:05:04,739
Процеса на мислене показва,
че е получавал заповеди.
44
00:05:04,740 --> 00:05:07,234
И изглежда, че е бил пратен от голямото
момче от другата страна на линията.
45
00:05:07,263 --> 00:05:11,140
А сега си представете, че можете да виждате
катрина директно от мозъчния кортекс.
46
00:05:11,334 --> 00:05:15,318
Един път натиснат спусъка, може би
някаква ключова дума или дори звук.
47
00:05:15,413 --> 00:05:18,826
Начина за приемане на тази информация
е начина по който аз съм го програмирала.
48
00:05:19,895 --> 00:05:22,878
- Не мога да схвана нещо.
- Контролиране на разума, Мик.
49
00:05:31,318 --> 00:05:32,506
Хей, задник.
50
00:05:33,067 --> 00:05:36,857
Мисля, че всички ще сме ти благодарни,
ако се отдръпнеш от експлозивите?
51
00:05:36,858 --> 00:05:39,927
- Какво ще кажеш шампионе?
- Просто ги затоплям, приятелю.
52
00:05:40,008 --> 00:05:41,320
Разбира се, че това правиш.
53
00:05:50,867 --> 00:05:52,782
Хей "Хамър".
- Кажи, приятелю.
54
00:05:52,879 --> 00:05:55,181
Ела тук и наблюдавай за вражески огън,
става ли?
55
00:05:56,449 --> 00:05:57,561
Благодаря ти, човече.
56
00:06:01,395 --> 00:06:02,840
Как сте, полковник?
57
00:06:04,028 --> 00:06:05,014
Добре съм.
58
00:06:11,759 --> 00:06:12,811
Хей, Плоудън...
59
00:06:13,388 --> 00:06:16,265
имам лошо предчувствие за тази
мисия, човече.
60
00:06:16,769 --> 00:06:18,951
Това означава, че се оставяме
в ръцете на Господ.
61
00:06:19,927 --> 00:06:23,075
Хайде де, ще преживеем и това.
Отиваме само да проверим.
62
00:06:24,289 --> 00:06:26,789
Виж, просто ми липсва моето момче.
63
00:06:30,463 --> 00:06:31,518
Знам.
64
00:06:32,464 --> 00:06:35,520
Но виж, той си е вкъщи и в безопастност.
И те чака да се прибереш.
65
00:06:36,450 --> 00:06:37,596
Да, прав си.
66
00:06:39,460 --> 00:06:40,419
Ами ти?
67
00:06:40,995 --> 00:06:42,501
Свърза ли се с Кати, преди да излетим?
68
00:06:43,370 --> 00:06:44,393
Да.
69
00:06:44,969 --> 00:06:46,983
Да, опитах се да й се обадя,
но тя не ми отговори.
70
00:06:47,198 --> 00:06:49,407
Не знам, най-вероятно е в къщата
на майка си.
71
00:06:50,367 --> 00:06:51,901
Или се чука със съседа.
72
00:06:54,804 --> 00:06:58,915
Хей, влизаме вътре и излизаме,
и ти знаеш това.
73
00:06:59,823 --> 00:07:01,941
Без лоши мисли. Разбрано?
74
00:07:06,476 --> 00:07:09,794
Място на пускане"БРАВО"
Крайбрежието на Уругвай
75
00:07:11,738 --> 00:07:13,624
Делта, пригответе се за тръгване.
76
00:07:19,668 --> 00:07:21,773
Пази ми това, ако обичаш.
77
00:07:23,284 --> 00:07:24,790
Джак Лорд, отговори?
78
00:07:27,212 --> 00:07:30,108
- Хей!
- Всичко ли е чисто за приземяване?
79
00:07:35,661 --> 00:07:38,835
Всичко е чисто, елате
и се присъединете към купона.
80
00:07:39,068 --> 00:07:40,525
Разбрано.
81
00:07:51,221 --> 00:07:53,221
Заредете момчета.
Ще действаме.
82
00:07:56,510 --> 00:08:00,151
Добре, движете се! Движете се!
Давйте, давайте.
83
00:08:33,760 --> 00:08:35,935
Къде, по дяволите е нашият човек
на земята?
84
00:08:41,244 --> 00:08:43,570
Приближава се един цивилен.
На 100 метра е, Сър.
85
00:08:43,586 --> 00:08:44,950
Може да ни издаде.
86
00:08:47,462 --> 00:08:48,866
Да повикаме ли" Хелито" обратно?
87
00:08:50,527 --> 00:08:52,221
Полковник, Шарп,
какво нареждате, Сър?
88
00:09:02,172 --> 00:09:03,809
Полковник, заповедта ви.
89
00:09:05,314 --> 00:09:07,963
Полковник, Шарп, имам нужда от заповед,
тя се приближава, Сър.
90
00:09:15,223 --> 00:09:17,709
Полковник, Шарп, повтарям,
имам нужда от заповед, Сър.
91
00:09:24,043 --> 00:09:25,798
Чакайте момчета.
Тя е заредена.
92
00:09:26,571 --> 00:09:28,059
Сър, тя е заредена.
93
00:09:28,280 --> 00:09:30,355
Сър, повтарям, тя е заредена.
94
00:09:31,169 --> 00:09:32,636
Ще я застрелям, Сър.
95
00:09:35,348 --> 00:09:38,089
Мос, прикривай ме.
- Никакви оръжия.
96
00:10:09,546 --> 00:10:11,462
Спрете стрелбата, това е заповед.
97
00:10:11,899 --> 00:10:14,058
Всички да спрат стрелбата,
оставете оръжията на земята.
98
00:10:16,950 --> 00:10:17,994
Оставете оръжията на земята.
99
00:11:02,536 --> 00:11:03,708
Точно така.
100
00:11:05,150 --> 00:11:07,984
- Виждаш ли я, войнико?
- Да.
101
00:11:09,908 --> 00:11:10,930
Това е жена ти.
102
00:11:12,415 --> 00:11:13,984
На ръба на скалата.
103
00:11:15,520 --> 00:11:17,010
Тя има нужда от помоща ти.
104
00:11:19,153 --> 00:11:20,846
Искаш ли да й спасиш живота...
105
00:11:21,653 --> 00:11:23,220
независимо от цената?
106
00:11:24,947 --> 00:11:28,674
Тогава, тярбва да си спомниш този момент
за който ще си говорим след малко.
107
00:11:29,740 --> 00:11:31,901
Ясен ли съм?
108
00:11:32,295 --> 00:11:33,412
Да, Сър.
109
00:11:34,488 --> 00:11:35,978
Много добре.
110
00:11:36,075 --> 00:11:37,513
Самолетоносача " Клинтън"
Атлантическия Океан
111
00:11:37,610 --> 00:11:41,638
Тук е 359 от Военноморския затвор.
Искам разрешение за приземяване.
112
00:12:05,689 --> 00:12:08,694
Какво има, Коди?
Забравил си как се отдава чест ли?
113
00:12:08,855 --> 00:12:12,309
Ами там от където идвам, от килията
е малко по-различно, нали знаеш как е?
114
00:12:19,669 --> 00:12:20,943
Имаш поща.
115
00:12:22,505 --> 00:12:24,073
Това трябва да изчезне.
116
00:12:24,180 --> 00:12:28,725
О, разбирам.
Нека ти задам един въпрос.
117
00:12:29,405 --> 00:12:33,065
Какъв глупак мислиш, че съм аз?
Все още съм в затвора.
118
00:12:33,510 --> 00:12:35,876
Заради същото нещо, което ме караш
да направя още веднъж.
119
00:12:36,867 --> 00:12:39,166
Наистина ли искаш да прекараш
остатъка от живота си в затвора?
120
00:12:39,932 --> 00:12:41,354
Ами, фамилията ти?
121
00:12:44,693 --> 00:12:45,695
Вече ги няма.
122
00:12:47,502 --> 00:12:48,602
Ами екипът ти?
123
00:12:49,856 --> 00:12:51,028
Какво за моя екип?
124
00:12:51,125 --> 00:12:54,194
Имам разрешение да ви омилостивя
всичките, напълно.
125
00:12:55,409 --> 00:12:57,659
- Напълно омилостивяване?
- Напълно омилостивяване.
126
00:12:57,730 --> 00:13:01,444
- И по 100,000 на всеки.
- Добре, 100,000 на всеки.
127
00:13:01,987 --> 00:13:04,361
Криминалните досиета
и неплатените данъци.
128
00:13:07,045 --> 00:13:07,611
Кой е това?
129
00:13:07,612 --> 00:13:11,256
Нашата цел. Някой, който трябва
да заличим, от вътрешните.
130
00:13:11,346 --> 00:13:13,562
Това е отвратително, аз не правя
неща от този тип.
131
00:13:13,659 --> 00:13:15,193
Ами ако не е там?
132
00:13:15,288 --> 00:13:17,923
Там е,
с още пет затворника.
133
00:13:18,020 --> 00:13:20,801
Трабва да го върнем обратно.
За инструктажа.
134
00:13:20,898 --> 00:13:21,857
Защо?
135
00:13:21,954 --> 00:13:24,639
Защото, той може да си хареса
някое от твоите момчета, Коди.
136
00:13:28,294 --> 00:13:29,855
Кой по дяволите е този?
137
00:13:30,102 --> 00:13:33,668
Агент, Флетчър. Той ще е с вас,
но ти ще си този, който командва.
138
00:13:33,764 --> 00:13:37,888
Аз ще се навъртам, за да съм сигурен,
че пиете хубаво кафе и си сменяте дрехите.
139
00:13:38,329 --> 00:13:39,407
Ами екипа ми?
140
00:13:44,309 --> 00:13:46,281
Хенри
Ветеран: Английски С.А.С
141
00:13:46,282 --> 00:13:47,913
Специалност:
Снайперист
142
00:13:51,370 --> 00:13:53,675
Чийф
Английска Флота
143
00:13:53,676 --> 00:13:55,564
Специалност: Морски експерт, Подводничар,
Експерт по Малокалибрени оръжия
144
00:13:57,205 --> 00:13:59,111
Луис
Ветеран от Американската Флота
145
00:13:59,112 --> 00:14:01,146
Специалност:
Навигатор
146
00:14:06,349 --> 00:14:08,531
O' Хърн
Ветеран от Английската Флота
147
00:14:08,532 --> 00:14:10,176
Специалност:
Инжинер, Бързи влизания
148
00:14:12,319 --> 00:14:14,542
Док
Ветеран от Американската Флота
149
00:14:14,543 --> 00:14:17,350
Специалност:
Медицина, Интелигентност
150
00:14:18,367 --> 00:14:21,229
Ендър
Ветеран от Американската Армия
151
00:14:21,230 --> 00:14:23,066
Специалност:
Експерт по експлозивите
152
00:14:24,503 --> 00:14:26,859
Ролинс
Ветеран от Специалните Части
153
00:14:26,860 --> 00:14:28,278
Специалност Разпознавач,
Експерт по Малокалибрени оръжия
154
00:14:33,325 --> 00:14:35,056
Доста време, Сър.
155
00:14:36,384 --> 00:14:39,465
Виждам ви без белезници.
156
00:14:39,657 --> 00:14:43,248
Не искам да си представяте, какво съм
направил за да съм без тях.
157
00:14:43,531 --> 00:14:45,473
Това ще бъде ли като в добрите
стари времена, Коди?
158
00:14:45,601 --> 00:14:47,554
Трябва да живееш,
за да говориш за добрите стари времена.
159
00:14:48,229 --> 00:14:52,071
Тогава, защо президента ни е дал
свободата и един Колт 45?
160
00:14:52,167 --> 00:14:54,692
Искаш да останеш в затвора и да те
чукат до края на животати ли?
161
00:14:54,724 --> 00:14:59,189
Ти си този, който го чукат,
духач такъв и тъпо копеле.
162
00:15:00,848 --> 00:15:03,613
Чуйте, чичо Сам има нужда от нас.
163
00:15:04,022 --> 00:15:05,787
А какво означава това...
164
00:15:05,788 --> 00:15:08,473
Той има нещо деликатно,
което трябва да се свърши.
165
00:15:09,039 --> 00:15:11,778
Ако го направим както трябва,
всички сме свободни.
166
00:15:11,779 --> 00:15:12,930
И много по-богати.
167
00:15:13,298 --> 00:15:16,749
Но ако го направим грешно,
никой няма да разбере нищо.
168
00:15:16,842 --> 00:15:19,725
И какво предполага, че ние трябва
да ти вярваме още веднъж?
169
00:15:19,821 --> 00:15:22,210
Вижте, лесно е.
170
00:15:22,211 --> 00:15:25,855
Идвате с мен, свършваме всичко добре
и сме свободни.
171
00:15:26,762 --> 00:15:30,004
Или може да останете в затвора
и да бъдете романтични с приятеля си.
172
00:15:30,900 --> 00:15:34,392
- Ами, ако просто избягаме?
- Да, какво ще кажеш за това?
173
00:15:34,743 --> 00:15:37,250
И какво, ще пропуснете партито ли?
Хайде де.
174
00:15:46,235 --> 00:15:49,374
Полковник, Коди, аз съм Д-р Сюзан Чапел.
От Психологическата Част.
175
00:15:49,577 --> 00:15:52,340
Заповедите са да вземете всичко, което
може да се използва от лабораторията
176
00:15:52,341 --> 00:15:53,204
и да унищожите всичко останало.
177
00:15:53,284 --> 00:15:56,061
Големи заповеди, добре.
Това е ваш проблем сега.
178
00:15:59,185 --> 00:16:01,813
Не трябва ли да кажем на хората на Коди,
какво стана с първия екип?
179
00:16:02,370 --> 00:16:07,035
Те са заменяеми. В случай, че агенцията
не ви е казала, ние също сме такива.
180
00:16:07,131 --> 00:16:08,090
Готови ли сте?
181
00:16:08,694 --> 00:16:11,797
- Хайде да отидем и да убием някой.
- Момчета, движете се.
182
00:16:11,894 --> 00:16:13,786
Хубав костюм, Полковник.
183
00:16:47,442 --> 00:16:48,649
Какво има в чантата?
184
00:16:48,697 --> 00:16:49,744
Кутийка с презервативи,
185
00:16:50,513 --> 00:16:52,431
и най-вероятно експлозиви, достатъчно
за да взривят онова нещо,
186
00:16:52,432 --> 00:16:53,583
от лицето на земята.
187
00:17:03,075 --> 00:17:05,941
Добре, задръж спокойно,
точно там долу.
188
00:17:06,178 --> 00:17:09,419
Самолета ще изчака извън
нашите териториални води.
189
00:17:09,516 --> 00:17:12,010
Ако мисията бъде разкрита,
оставаме на наша сметка.
190
00:17:12,791 --> 00:17:14,112
Вече сме свикнали на това.
191
00:17:14,401 --> 00:17:16,223
Така или иначе, не разчитам на тях.
192
00:17:21,999 --> 00:17:23,395
Добре, тръгваме.
193
00:17:27,622 --> 00:17:29,799
Давайте!
194
00:17:30,697 --> 00:17:32,260
Чисто е, идвайте.
195
00:17:34,612 --> 00:17:35,881
Къде отивате?
196
00:17:42,826 --> 00:17:44,996
Мислех, че никога няма да оставиш
човек назад.
197
00:17:46,251 --> 00:17:48,183
Същото е: Не оставям никой човек
назад
198
00:17:48,184 --> 00:17:50,006
ако не съм заинтерисуван за него.
Разбираш ли.
199
00:17:50,094 --> 00:17:52,180
По дяволите, Коди. Ами ако наистина
има засада там долу?
200
00:17:52,277 --> 00:17:53,907
Радвай се, че не е двоен агент.
201
00:17:55,093 --> 00:17:56,557
Никога няма да разберем това, нали?
202
00:17:59,910 --> 00:18:02,719
Свържиме с Лейдър.
Имаме проблеми.
203
00:18:10,933 --> 00:18:14,841
Чуйте, имаме нови координати за новата
зона на презимяване, близко до брега.
204
00:18:15,617 --> 00:18:18,143
И това ще е точно тук.
205
00:18:42,595 --> 00:18:43,703
Свали ги!
206
00:18:45,418 --> 00:18:46,411
Хайде де!
207
00:18:53,738 --> 00:18:56,022
Не се притеснявай,
все още имаш шансове.
208
00:19:02,241 --> 00:19:04,232
Хей, в затвора ли си или си избягал?
209
00:19:04,388 --> 00:19:06,894
Ами това зависи.
210
00:19:07,750 --> 00:19:09,706
Чувстваш ли се отмъстителна, момиче?
211
00:19:10,343 --> 00:19:11,154
Винаги.
212
00:19:11,442 --> 00:19:14,320
Новата зона на презимяване, трябва
да бъде" Звездна Нощ".
213
00:19:14,655 --> 00:19:17,170
Чули? "Звездна Нощ".
Разбра ли?
214
00:19:17,276 --> 00:19:19,922
Да, разбрах.
Ще съм там.
215
00:19:32,642 --> 00:19:35,053
Сър, от "Ханк".
216
00:19:38,266 --> 00:19:39,512
Коди е.
217
00:19:40,827 --> 00:19:42,645
Защо по дяволите са сменили
зоната на приземяване, разбери?
218
00:19:42,811 --> 00:19:46,958
Още не сме разбрали, Сър.
Трябва да е бил, Коди или Флетчър.
219
00:19:47,570 --> 00:19:49,041
Всъщност, вие очаквахте това.
220
00:19:49,042 --> 00:19:51,920
Разбира се, че го очаквах. Коди обича
да усложнява живота на всеки.
221
00:19:52,096 --> 00:19:54,487
Това е което, Коди иска
и това е което ние му даваме.
222
00:19:55,956 --> 00:20:00,561
Руйни на Майте
240 километра от Морската База.
223
00:20:00,864 --> 00:20:04,535
- Същия екип, който е бил в затвора.
- Били са в затвора?
224
00:20:04,795 --> 00:20:06,732
Сложихме, Коди и екипа му
в една подводница,
225
00:20:06,733 --> 00:20:09,706
за да открият Демаскез
и да преговарят.
226
00:20:10,067 --> 00:20:12,015
Демаскез, беше толкова зареден
с експлозиви,
227
00:20:12,016 --> 00:20:13,934
че можеше да ни изхвърли
всичките от водата.
228
00:20:14,078 --> 00:20:16,636
Още един 11 Септември,
само че в морето.
229
00:20:16,900 --> 00:20:20,425
И, Коди трябваше да превземе
торпедната зала. Благодаря.
230
00:20:22,119 --> 00:20:23,119
Значи, той е отказал да изпълни
заповедта.
231
00:20:23,120 --> 00:20:24,558
Той не е отказал да изпълни заповедта.
232
00:20:24,559 --> 00:20:27,053
С пътници или безпътници,
този танк беше смъртоносен.
233
00:20:27,375 --> 00:20:29,252
И той знаеше това,
преди всички нас.
234
00:20:29,307 --> 00:20:30,642
След това, ООН се намесиха.
235
00:20:30,791 --> 00:20:32,921
Те стигнаха до покрива
и повикаха екипа на Травис.
236
00:20:33,114 --> 00:20:35,032
Екипа на Коди, беше отстранен.
237
00:20:35,327 --> 00:20:36,967
Всичко беше една политическа помия.
238
00:20:41,850 --> 00:20:45,213
Сега, въпросът е следния:
Какво по дяволите е намисли сега?
239
00:21:01,611 --> 00:21:03,289
Господа, това е Дамита.
240
00:21:03,588 --> 00:21:06,747
Една от най-добрите в този бизнес.
Здравей момиче, как си?
241
00:21:06,844 --> 00:21:09,242
От колко време, Коди?
Прекалено дълго.
242
00:21:17,859 --> 00:21:21,061
Ти каза, че Американците
няма да изпратят друг екип.
243
00:21:21,158 --> 00:21:25,282
Убиването на посланничката,
беше една твоя глупава идея.
244
00:21:29,304 --> 00:21:30,909
Продукта е пробван.
245
00:21:31,466 --> 00:21:34,712
Единственото удоволствие, което
някой учен получава.
246
00:21:36,085 --> 00:21:39,362
Сега, друг екип от Американци
се е приземил.
247
00:21:40,057 --> 00:21:44,372
Не знам къде, но те ще дойдат тук.
248
00:21:45,434 --> 00:21:46,645
За това.
249
00:21:47,336 --> 00:21:49,375
Всички инструменти са портативни...
250
00:21:49,539 --> 00:21:53,202
ако, пътуваш с "Блупринтс".
251
00:21:54,210 --> 00:21:57,895
И те ще дойдат тук, за теб.
252
00:21:58,558 --> 00:22:00,021
Плоудън.
253
00:22:00,881 --> 00:22:02,571
Чувствам се заплашен.
254
00:22:13,020 --> 00:22:16,363
Знаеш, какво ще стане с теб,
ако аз умра?
255
00:22:16,466 --> 00:22:19,138
Не мога да кажа,
че не съм любопитен
256
00:22:20,016 --> 00:22:21,554
Ами ти, Плоудън?
257
00:22:22,426 --> 00:22:26,149
Ще оставиш този човек, да бутне
фамилията ти от скалата?
258
00:22:26,879 --> 00:22:28,930
Не съм аз военният престъпник, тук!
259
00:22:29,026 --> 00:22:33,602
Не, ти си просто един стар войник.
Който иска да оправлява собствена страна.
260
00:22:33,889 --> 00:22:39,974
И има нужда от мен, за да си сигурен,
че някой, някъде слуша.
261
00:22:42,773 --> 00:22:47,586
Между другото, колко пари Америка
предлага за главата ти?
262
00:22:47,626 --> 00:22:49,786
Малко е късно за това, не мислиш ли?
263
00:22:50,615 --> 00:22:52,612
Спарямо това, колко съм ценен сега.
264
00:22:52,708 --> 00:22:56,804
O, и...
ако търсите Американци, генерале.
265
00:22:58,428 --> 00:23:00,523
Опитай се да преминеш през коридорите.
266
00:23:00,608 --> 00:23:01,947
Свободно, войнико?
267
00:23:22,373 --> 00:23:24,070
Таксито е от вън.
268
00:23:24,167 --> 00:23:25,414
Малко е закъсняло, не мислиш ли?
269
00:23:26,114 --> 00:23:28,489
Ами, Шарп и останалите затворници?
270
00:23:28,605 --> 00:23:31,670
Не се притеснявай за тях,
те са моя Троянски кон.
271
00:24:33,661 --> 00:24:35,144
Трима души ще оправляват
сами цяла подводница?
272
00:24:35,145 --> 00:24:36,680
Той казва, че може да я оправлява
и самичък.
273
00:24:36,790 --> 00:24:39,399
- О' Хърн, машинното.
- Знам, знам.
274
00:24:42,629 --> 00:24:44,789
Господи, всичкото е на Испански.
275
00:24:44,949 --> 00:24:46,990
Добре дошъл в моя свят, братле.
276
00:24:49,118 --> 00:24:51,095
В случай, че екипа на Коди се появи...
277
00:24:51,271 --> 00:24:55,773
оставям му моята армия, да го посрещне
с "Добре Дошъл", по Южно-Американски начин.
278
00:26:30,219 --> 00:26:31,678
Тя го оправи.
279
00:26:34,006 --> 00:26:37,267
Не знам, защо 2,000 войника
я наричат "дъха".
280
00:26:47,550 --> 00:26:50,215
Даже и в пламъците се вижда
затвореното им гърло.
281
00:26:50,478 --> 00:26:52,485
Те даже и не викат.
282
00:26:55,880 --> 00:26:57,952
Мамка му, извинявам се за "Цопванията".
283
00:27:01,644 --> 00:27:04,103
"Алигатор", видял съм някой хора
да се променят в затвора.
284
00:27:04,104 --> 00:27:05,447
Но не мисля, че ти си се променил.
285
00:27:05,638 --> 00:27:08,109
Понякога, промените не са чак толкова
добро нещо, Коди.
286
00:27:08,461 --> 00:27:10,103
Е, това е вярно.
287
00:27:10,413 --> 00:27:11,934
Хайде да превземем това място.
288
00:28:37,646 --> 00:28:41,124
О'Хърн, какво става там долу?
Имам нужда от "енергия".
289
00:28:41,408 --> 00:28:44,591
Добре, но това е скапана антика.
290
00:28:58,956 --> 00:29:01,631
Изглежда, че са само шест,
Алигатор.
291
00:29:03,590 --> 00:29:05,011
Хайде, по бързайте!
292
00:29:11,857 --> 00:29:13,067
По дяволите.
293
00:29:16,501 --> 00:29:17,569
Коди, имаме проблем.
294
00:29:17,570 --> 00:29:19,200
Имаме си шибана армия, която идва
срещу нас.
295
00:29:19,296 --> 00:29:21,694
Добре, Алигатор.
Изкарай пленниците от клетките.
296
00:29:22,591 --> 00:29:24,623
- Качи ги на подводницата.
- Разбрано.
297
00:29:24,636 --> 00:29:27,571
Имаш десет минути, за да си махнеш
белия задник от тук, чули ме?
298
00:29:33,217 --> 00:29:35,106
Свали тези мъже тук долу.
299
00:29:35,816 --> 00:29:38,674
Добра идея.
Това ли ни завеща бъдещето?
300
00:29:38,789 --> 00:29:40,394
Просто го направи.
301
00:29:57,164 --> 00:29:59,734
Док, имам нужда от теб.
302
00:30:10,226 --> 00:30:11,440
По дяволите.
303
00:30:14,361 --> 00:30:17,192
- Изглежда, че Лейдър е избягал, нали?
- Свалете тези мъже долу.
304
00:30:19,964 --> 00:30:21,072
Хилан!
305
00:30:27,604 --> 00:30:29,288
Двойно осигуряващо се копеле.
306
00:31:02,363 --> 00:31:03,382
Помощ.
307
00:31:03,932 --> 00:31:06,910
Майната ти!
Кажи ми, коледата на баща ти.
308
00:31:07,013 --> 00:31:10,523
- Помогни ми.
- По дяволите.
309
00:31:20,990 --> 00:31:22,693
Сега искам отговори.
310
00:31:29,041 --> 00:31:31,009
Побързайте, те пробиват.
311
00:31:39,503 --> 00:31:41,982
Хайде! Хайде! Давай те.
312
00:32:08,794 --> 00:32:09,880
Дамита!
313
00:32:16,278 --> 00:32:17,414
Ето, хвани!
314
00:33:55,525 --> 00:33:58,153
Хайде де, не съм ви някаква
скапана детегледачка.
315
00:34:17,497 --> 00:34:18,845
Под водата сме.
316
00:34:19,283 --> 00:34:20,495
И аз също.
317
00:34:37,262 --> 00:34:38,548
Ключовете.
318
00:34:43,987 --> 00:34:45,590
Кои по дяволите са тези типове?
319
00:34:46,733 --> 00:34:50,166
Хенри, кажи на моите момчета да си
оставят оръжията в оръжейната, разбра ли?
320
00:34:50,280 --> 00:34:51,297
Разбрано.
321
00:34:51,753 --> 00:34:52,964
Познай, Лу.
322
00:34:55,584 --> 00:34:57,512
Не си в гетото, сега.
323
00:34:59,552 --> 00:35:01,002
Експлозивите, Чийф.
324
00:35:03,677 --> 00:35:07,254
Чапъл... благодаря.
Ти също, Джон Уейн.
325
00:35:09,047 --> 00:35:10,415
Да, Сър.
326
00:35:12,380 --> 00:35:13,804
Благодаря.
327
00:35:15,094 --> 00:35:18,442
OХърн, кажи ми скороста на "полета".
Трябва да минем през този тежък момент.
328
00:35:20,699 --> 00:35:24,087
- Коди, трябва да говоря с теб.
- Разбира се, Госпожо.
329
00:35:24,971 --> 00:35:28,224
Чийф, насочи тази кучка
към нашата страна, чули?
330
00:35:32,216 --> 00:35:34,162
Кажи ми, какво разбра.
331
00:35:34,771 --> 00:35:37,286
- Знаеш какви бяха заповедите, Коди?
- Да, Госпожо.
332
00:35:37,448 --> 00:35:39,557
Това, което мога да кажа аз е,
че мисията беше изпълнена.
333
00:35:39,558 --> 00:35:42,052
Разрушихме базата и
спасихме затворниците.
334
00:35:43,777 --> 00:35:46,743
Не, не успяхме.
Лейдър, все още е на свобода.
335
00:35:46,840 --> 00:35:48,279
Това, вече не е моя работа.
336
00:35:50,367 --> 00:35:52,390
Но трябва да е.
337
00:35:52,700 --> 00:35:55,172
Това е причината, заради която
ме накараха да дойда с вас.
338
00:35:56,010 --> 00:35:58,407
Имаме късмет, че са били по-невнимателни
от клолкото си мислех, че ще са.
339
00:35:58,408 --> 00:35:59,655
Какво има на това?
340
00:35:59,762 --> 00:36:02,361
Съдържа всичките файлове
от работата на Лейдър.
341
00:36:02,969 --> 00:36:04,856
Погледни ги и виж дали ще
успееш да ги разгадаеш.
342
00:36:04,857 --> 00:36:06,008
Може да ти обяснят доста.
343
00:36:06,042 --> 00:36:06,967
Но не го губи.
344
00:36:07,073 --> 00:36:09,224
Може да е единственото нещо,
което ще те задържи жив.
345
00:36:10,453 --> 00:36:12,755
Тогава ни остава да се надяваме,
че това нещо няма да ни убие и двама ни.
346
00:36:12,852 --> 00:36:14,674
Просто дръж диска с данните на сигурно.
347
00:36:15,439 --> 00:36:17,549
Аз няма да отговарям за това,
ако го изгубиш.
348
00:36:17,646 --> 00:36:18,989
И ни излъга заради това.
349
00:36:21,398 --> 00:36:22,999
Хей, Луй.
350
00:36:23,670 --> 00:36:25,333
Пусни радиото, момче.
351
00:36:44,811 --> 00:36:46,349
На кораб пълен с изплашени момчета,
352
00:36:46,350 --> 00:36:48,460
мисля, че едно момиче знае
как да набере точки.
353
00:36:49,001 --> 00:36:51,488
- Не съм ли права, Хенри?
- Както искаш.
354
00:36:58,290 --> 00:37:00,238
Разхлаждате обстановката ли, момичета?
355
00:37:04,720 --> 00:37:06,765
Та значи, какво всъщност правиш тук?
356
00:37:07,929 --> 00:37:09,676
Това е секретна информация.
357
00:37:13,630 --> 00:37:15,301
Убила ли си някой до сега?
358
00:37:15,709 --> 00:37:17,373
Денят още не е свършил.
359
00:37:18,019 --> 00:37:20,204
Виждам, че си мислиш,
че знаеш как става това.
360
00:37:20,565 --> 00:37:23,407
Не, но съм сигурна,
че ти ще ми покажеш.
361
00:37:24,152 --> 00:37:25,825
О, ножът ми е тук.
362
00:37:26,908 --> 00:37:30,027
Защо не се опиташ да ме намушкаш?
И после ще пробвам аз.
363
00:37:45,502 --> 00:37:48,467
- Първи урок:
Не обичам тайните.
364
00:37:54,880 --> 00:37:59,142
- Втори урок:
Познавам, Коди от доста дълго време.
365
00:37:59,926 --> 00:38:01,570
Сега е мой ред.
366
00:38:11,393 --> 00:38:14,448
- Трети урок:
Никога не съди за книгата по корицата й.
367
00:38:16,466 --> 00:38:18,968
И за петте години в щаба на морската
флота, които също не се броят.
368
00:38:29,868 --> 00:38:32,904
Сър, сонара засече движение
на някаква подводница.
369
00:38:33,423 --> 00:38:36,804
...клас "Орборон",
дву витлова.
370
00:38:37,023 --> 00:38:39,681
Предните туби са на 25 "кликс".
371
00:38:40,697 --> 00:38:41,872
Нека да позная.
372
00:38:42,564 --> 00:38:45,933
- Мястото и на тръгване е Браво, нали?
- Да, сър.
373
00:38:53,008 --> 00:38:54,323
Как е той?
374
00:38:59,242 --> 00:39:01,481
Ако имаш нужда от помощ,
ще съм в машинното отделение.
375
00:39:39,069 --> 00:39:40,717
- Добре ли си?
- Да, сър.
376
00:40:04,562 --> 00:40:07,064
- Нещо не е както трябва.
- Знам.
377
00:40:08,905 --> 00:40:11,099
Истината е, че нищо не е свършило
докато те не кажат така.
378
00:40:11,492 --> 00:40:13,834
По дяволите, Алигатор,
продължаваш да ме копираш.
379
00:40:16,091 --> 00:40:18,300
Ще продължа да наглеждам оръжията,
за да не ги вземе някой случайно.
380
00:40:46,622 --> 00:40:48,187
Някакъв проблем ли има?
381
00:40:48,844 --> 00:40:51,775
Ами... да, горе долу.
382
00:40:51,896 --> 00:40:57,118
Кажи ми, кажи ми, кажи ми.
Защо се чувствам толкова странно?
383
00:40:57,961 --> 00:40:59,519
Какво знаеш за
"Куклата Убиец".
384
00:40:59,520 --> 00:41:02,781
И какво общо има това с терористите,
които имаме на тази подводница?
385
00:41:02,974 --> 00:41:05,185
Момчетата от "СИК БЕЙ",
всичките са терористи.
386
00:41:05,838 --> 00:41:08,574
Те бяха първият тактически екип, който
трябваше да залови, Лейдър.
387
00:41:08,835 --> 00:41:12,782
Те са войници, точно като теб.
Добри войници.
388
00:41:14,164 --> 00:41:15,314
Те са от нашите?
389
00:41:16,910 --> 00:41:19,942
Кажи ми, защо оковавам във вериги
добри войници?
390
00:41:20,323 --> 00:41:22,770
Защото те не са.
Вече не са.
391
00:41:24,722 --> 00:41:26,222
Промили са им мозъците.
392
00:41:28,896 --> 00:41:30,347
Сега те са врага.
393
00:41:30,923 --> 00:41:32,382
И няма връщане обратно.
394
00:41:42,746 --> 00:41:45,644
Какво ни казваш? Че всичко това е
заради промиване на мозъци?
395
00:41:45,803 --> 00:41:47,162
Трябваше да имаме някаква база.
396
00:41:47,295 --> 00:41:48,977
И знаеш ли, кое е най-гадната част
в това?
397
00:41:48,978 --> 00:41:51,855
Трябваше да знам, трябваше да узная
за това преди доста време.
398
00:42:05,779 --> 00:42:06,498
Намери момчетата ми
399
00:42:06,499 --> 00:42:08,801
и ги доведи веднага тук.
Трябва да говоря с всички тях.
400
00:42:08,967 --> 00:42:11,897
Добре.
Свърши ли?
401
00:42:21,435 --> 00:42:23,254
Това нещо трябва да спре.
402
00:42:29,306 --> 00:42:30,807
Вярваш ли на тази"кучка"?
403
00:42:31,505 --> 00:42:35,139
OХърн, какво става?
Все още нямам пълна мощност.
404
00:42:35,934 --> 00:42:38,277
Отивам горе, да проверя клапаните.
405
00:42:40,624 --> 00:42:45,178
OХърн! O`ХХърн!
406
00:42:45,371 --> 00:42:49,448
Не разбирам, ако те са от нашите,
защо не ни казаха?
407
00:42:49,538 --> 00:42:51,053
Мисля, че всички сме заменяеми,
408
00:42:51,150 --> 00:42:53,068
точно, като първите момчета,
който са дошли.
409
00:42:53,495 --> 00:42:55,180
OХърн!
410
00:42:58,205 --> 00:42:59,568
OХърн!
411
00:43:00,643 --> 00:43:03,211
Мисля си, да взема тази група
от осемнайсетте...
412
00:43:03,340 --> 00:43:05,198
да ги кача на "Зодиака"...
413
00:43:05,383 --> 00:43:07,008
и да им покажа правилната посока.
414
00:43:19,281 --> 00:43:21,471
Мисля, че всички трябва
да се махнем от тази подводница.
415
00:43:22,880 --> 00:43:25,646
Отиди и доведи момчетата тук
и ще гласуваме за това.
416
00:43:28,337 --> 00:43:29,453
Имаш моят глас.
417
00:43:43,775 --> 00:43:46,383
По дяволите, ще се удавим всички
в тази скапана машина.
418
00:43:57,375 --> 00:43:59,146
Kакво, да не си се изгубил?
419
00:44:02,654 --> 00:44:03,719
Хей!
420
00:44:07,964 --> 00:44:08,977
Хей!
421
00:44:37,176 --> 00:44:39,807
Не се движи!
Дори не си и помисляй.
422
00:45:29,972 --> 00:45:32,080
Гадно копеле, дезертьор.
423
00:45:47,517 --> 00:45:49,392
Взимам управлението
върху тази подводница.
424
00:45:49,464 --> 00:45:52,415
Ами тогава, мисля че ще трябва
да ме убиеш, предполагам.
425
00:46:20,573 --> 00:46:21,966
Каква срамота.