1 00:00:39,800 --> 00:00:44,790 Представете си, че можете да виждате картината от своя мозък на кортекса. 2 00:00:46,709 --> 00:00:51,504 Единствения начин за приемане е този, който аз съм ви програмирала. 3 00:00:54,379 --> 00:00:56,633 Aз говоря, ти слушаш. 4 00:00:56,679 --> 00:00:57,756 Аз заповядвам... 5 00:00:58,882 --> 00:01:00,472 ти изпълняваш. 6 00:01:00,803 --> 00:01:03,695 Контролиране на разума. 7 00:02:05,016 --> 00:02:06,899 Американското посолство. Монтевидео, Уругвай 8 00:02:07,271 --> 00:02:08,672 Какво ще кажеш, за няколко понички тази сутрин? 9 00:02:08,673 --> 00:02:11,646 Ако ги платиш, с удоволствие ще изям две с желатин. 10 00:02:12,162 --> 00:02:16,251 Първите данни получени от "Предатор" показват военна база на Атлантическия бряг. 11 00:02:16,443 --> 00:02:19,033 Има ли някакво потвърждение за наличието на някоя подземна лаборатория? 12 00:02:26,452 --> 00:02:27,552 Стоп! 13 00:02:30,847 --> 00:02:33,688 Стоп, спрете проклетия камион. 14 00:02:40,530 --> 00:02:42,709 Стойте вътре, Американците ни наблюдават. 15 00:02:42,710 --> 00:02:44,628 Не си и помисляйте да ми давате команди. 16 00:02:45,682 --> 00:02:49,587 "Предатор", засече подземна дейност точно в страни на този вход. 17 00:02:49,849 --> 00:02:51,865 Язовира, трябва да им служи за прикритие. 18 00:02:52,080 --> 00:02:54,382 Някъде там долу е тяхната лаборатория. 19 00:03:00,623 --> 00:03:01,969 На прицел ми е. 20 00:03:01,970 --> 00:03:03,323 Какво да правя, да стрелям ли? 21 00:03:05,562 --> 00:03:07,764 Огън! Огън! Огън! 22 00:03:15,079 --> 00:03:16,358 Какво правят там долу? 23 00:03:16,455 --> 00:03:19,428 Може би, този тип ще ни каже. Появи се преди няколко месеца. 24 00:03:20,018 --> 00:03:22,139 Това е най-добрия ъгъл, който успяхме да получим на него. 25 00:03:22,846 --> 00:03:27,217 Тези, които имат власт, дават заповеди, вие сте под моята закрила. 26 00:03:27,218 --> 00:03:28,498 За това, никога не забравяйте, 27 00:03:28,857 --> 00:03:31,413 че вие сте ми подчинен сега, разбрано? 28 00:03:31,741 --> 00:03:34,397 В момента много мисля за едно друго нещо. 29 00:03:36,757 --> 00:03:37,699 Копеле! 30 00:03:40,724 --> 00:03:43,142 Хилан е от старата школа, Господин на Войната, 31 00:03:43,143 --> 00:03:45,445 специалист във войната срещу правителствата, управлявайки бунтовници. 32 00:03:45,970 --> 00:03:46,747 Така че... 33 00:03:46,748 --> 00:03:50,585 какво този мистериозен тип му е предложил, което той не може да си го произведе? 34 00:04:42,056 --> 00:04:44,802 Трябва да кажа нещо на директора. 35 00:04:45,196 --> 00:04:46,751 Може би е била някоя местна нарко банда. 36 00:04:46,847 --> 00:04:47,841 Добре. 37 00:04:48,034 --> 00:04:50,240 Значи, местна нарко банда, подкупва трима 38 00:04:50,241 --> 00:04:53,214 агенти от секретните служби, да убият посланничката... 39 00:04:53,998 --> 00:04:55,781 и след това се саморазстрелват. 40 00:04:55,781 --> 00:04:58,174 Никой не ги е подкупил, не им се е наложило. 41 00:04:58,175 --> 00:04:59,710 Току що, пристигнаха резултатите от аутопсията. 42 00:04:59,806 --> 00:05:01,129 Имаме проблем. 43 00:05:01,747 --> 00:05:04,739 Процеса на мислене показва, че е получавал заповеди. 44 00:05:04,740 --> 00:05:07,234 И изглежда, че е бил пратен от голямото момче от другата страна на линията. 45 00:05:07,263 --> 00:05:11,140 А сега си представете, че можете да виждате катрина директно от мозъчния кортекс. 46 00:05:11,334 --> 00:05:15,318 Един път натиснат спусъка, може би някаква ключова дума или дори звук. 47 00:05:15,413 --> 00:05:18,826 Начина за приемане на тази информация е начина по който аз съм го програмирала. 48 00:05:19,895 --> 00:05:22,878 - Не мога да схвана нещо. - Контролиране на разума, Мик. 49 00:05:31,318 --> 00:05:32,506 Хей, задник. 50 00:05:33,067 --> 00:05:36,857 Мисля, че всички ще сме ти благодарни, ако се отдръпнеш от експлозивите? 51 00:05:36,858 --> 00:05:39,927 - Какво ще кажеш шампионе? - Просто ги затоплям, приятелю. 52 00:05:40,008 --> 00:05:41,320 Разбира се, че това правиш. 53 00:05:50,867 --> 00:05:52,782 Хей "Хамър". - Кажи, приятелю. 54 00:05:52,879 --> 00:05:55,181 Ела тук и наблюдавай за вражески огън, става ли? 55 00:05:56,449 --> 00:05:57,561 Благодаря ти, човече. 56 00:06:01,395 --> 00:06:02,840 Как сте, полковник? 57 00:06:04,028 --> 00:06:05,014 Добре съм. 58 00:06:11,759 --> 00:06:12,811 Хей, Плоудън... 59 00:06:13,388 --> 00:06:16,265 имам лошо предчувствие за тази мисия, човече. 60 00:06:16,769 --> 00:06:18,951 Това означава, че се оставяме в ръцете на Господ. 61 00:06:19,927 --> 00:06:23,075 Хайде де, ще преживеем и това. Отиваме само да проверим. 62 00:06:24,289 --> 00:06:26,789 Виж, просто ми липсва моето момче. 63 00:06:30,463 --> 00:06:31,518 Знам. 64 00:06:32,464 --> 00:06:35,520 Но виж, той си е вкъщи и в безопастност. И те чака да се прибереш. 65 00:06:36,450 --> 00:06:37,596 Да, прав си. 66 00:06:39,460 --> 00:06:40,419 Ами ти? 67 00:06:40,995 --> 00:06:42,501 Свърза ли се с Кати, преди да излетим? 68 00:06:43,370 --> 00:06:44,393 Да. 69 00:06:44,969 --> 00:06:46,983 Да, опитах се да й се обадя, но тя не ми отговори. 70 00:06:47,198 --> 00:06:49,407 Не знам, най-вероятно е в къщата на майка си. 71 00:06:50,367 --> 00:06:51,901 Или се чука със съседа. 72 00:06:54,804 --> 00:06:58,915 Хей, влизаме вътре и излизаме, и ти знаеш това. 73 00:06:59,823 --> 00:07:01,941 Без лоши мисли. Разбрано? 74 00:07:06,476 --> 00:07:09,794 Място на пускане"БРАВО" Крайбрежието на Уругвай 75 00:07:11,738 --> 00:07:13,624 Делта, пригответе се за тръгване. 76 00:07:19,668 --> 00:07:21,773 Пази ми това, ако обичаш. 77 00:07:23,284 --> 00:07:24,790 Джак Лорд, отговори? 78 00:07:27,212 --> 00:07:30,108 - Хей! - Всичко ли е чисто за приземяване? 79 00:07:35,661 --> 00:07:38,835 Всичко е чисто, елате и се присъединете към купона. 80 00:07:39,068 --> 00:07:40,525 Разбрано. 81 00:07:51,221 --> 00:07:53,221 Заредете момчета. Ще действаме. 82 00:07:56,510 --> 00:08:00,151 Добре, движете се! Движете се! Давйте, давайте. 83 00:08:33,760 --> 00:08:35,935 Къде, по дяволите е нашият човек на земята? 84 00:08:41,244 --> 00:08:43,570 Приближава се един цивилен. На 100 метра е, Сър. 85 00:08:43,586 --> 00:08:44,950 Може да ни издаде. 86 00:08:47,462 --> 00:08:48,866 Да повикаме ли" Хелито" обратно? 87 00:08:50,527 --> 00:08:52,221 Полковник, Шарп, какво нареждате, Сър? 88 00:09:02,172 --> 00:09:03,809 Полковник, заповедта ви. 89 00:09:05,314 --> 00:09:07,963 Полковник, Шарп, имам нужда от заповед, тя се приближава, Сър. 90 00:09:15,223 --> 00:09:17,709 Полковник, Шарп, повтарям, имам нужда от заповед, Сър. 91 00:09:24,043 --> 00:09:25,798 Чакайте момчета. Тя е заредена. 92 00:09:26,571 --> 00:09:28,059 Сър, тя е заредена. 93 00:09:28,280 --> 00:09:30,355 Сър, повтарям, тя е заредена. 94 00:09:31,169 --> 00:09:32,636 Ще я застрелям, Сър. 95 00:09:35,348 --> 00:09:38,089 Мос, прикривай ме. - Никакви оръжия. 96 00:10:09,546 --> 00:10:11,462 Спрете стрелбата, това е заповед. 97 00:10:11,899 --> 00:10:14,058 Всички да спрат стрелбата, оставете оръжията на земята. 98 00:10:16,950 --> 00:10:17,994 Оставете оръжията на земята. 99 00:11:02,536 --> 00:11:03,708 Точно така. 100 00:11:05,150 --> 00:11:07,984 - Виждаш ли я, войнико? - Да. 101 00:11:09,908 --> 00:11:10,930 Това е жена ти. 102 00:11:12,415 --> 00:11:13,984 На ръба на скалата. 103 00:11:15,520 --> 00:11:17,010 Тя има нужда от помоща ти. 104 00:11:19,153 --> 00:11:20,846 Искаш ли да й спасиш живота... 105 00:11:21,653 --> 00:11:23,220 независимо от цената? 106 00:11:24,947 --> 00:11:28,674 Тогава, тярбва да си спомниш този момент за който ще си говорим след малко. 107 00:11:29,740 --> 00:11:31,901 Ясен ли съм? 108 00:11:32,295 --> 00:11:33,412 Да, Сър. 109 00:11:34,488 --> 00:11:35,978 Много добре. 110 00:11:36,075 --> 00:11:37,513 Самолетоносача " Клинтън" Атлантическия Океан 111 00:11:37,610 --> 00:11:41,638 Тук е 359 от Военноморския затвор. Искам разрешение за приземяване. 112 00:12:05,689 --> 00:12:08,694 Какво има, Коди? Забравил си как се отдава чест ли? 113 00:12:08,855 --> 00:12:12,309 Ами там от където идвам, от килията е малко по-различно, нали знаеш как е? 114 00:12:19,669 --> 00:12:20,943 Имаш поща. 115 00:12:22,505 --> 00:12:24,073 Това трябва да изчезне. 116 00:12:24,180 --> 00:12:28,725 О, разбирам. Нека ти задам един въпрос. 117 00:12:29,405 --> 00:12:33,065 Какъв глупак мислиш, че съм аз? Все още съм в затвора. 118 00:12:33,510 --> 00:12:35,876 Заради същото нещо, което ме караш да направя още веднъж. 119 00:12:36,867 --> 00:12:39,166 Наистина ли искаш да прекараш остатъка от живота си в затвора? 120 00:12:39,932 --> 00:12:41,354 Ами, фамилията ти? 121 00:12:44,693 --> 00:12:45,695 Вече ги няма. 122 00:12:47,502 --> 00:12:48,602 Ами екипът ти? 123 00:12:49,856 --> 00:12:51,028 Какво за моя екип? 124 00:12:51,125 --> 00:12:54,194 Имам разрешение да ви омилостивя всичките, напълно. 125 00:12:55,409 --> 00:12:57,659 - Напълно омилостивяване? - Напълно омилостивяване. 126 00:12:57,730 --> 00:13:01,444 - И по 100,000 на всеки. - Добре, 100,000 на всеки. 127 00:13:01,987 --> 00:13:04,361 Криминалните досиета и неплатените данъци. 128 00:13:07,045 --> 00:13:07,611 Кой е това? 129 00:13:07,612 --> 00:13:11,256 Нашата цел. Някой, който трябва да заличим, от вътрешните. 130 00:13:11,346 --> 00:13:13,562 Това е отвратително, аз не правя неща от този тип. 131 00:13:13,659 --> 00:13:15,193 Ами ако не е там? 132 00:13:15,288 --> 00:13:17,923 Там е, с още пет затворника. 133 00:13:18,020 --> 00:13:20,801 Трабва да го върнем обратно. За инструктажа. 134 00:13:20,898 --> 00:13:21,857 Защо? 135 00:13:21,954 --> 00:13:24,639 Защото, той може да си хареса някое от твоите момчета, Коди. 136 00:13:28,294 --> 00:13:29,855 Кой по дяволите е този? 137 00:13:30,102 --> 00:13:33,668 Агент, Флетчър. Той ще е с вас, но ти ще си този, който командва. 138 00:13:33,764 --> 00:13:37,888 Аз ще се навъртам, за да съм сигурен, че пиете хубаво кафе и си сменяте дрехите. 139 00:13:38,329 --> 00:13:39,407 Ами екипа ми? 140 00:13:44,309 --> 00:13:46,281 Хенри Ветеран: Английски С.А.С 141 00:13:46,282 --> 00:13:47,913 Специалност: Снайперист 142 00:13:51,370 --> 00:13:53,675 Чийф Английска Флота 143 00:13:53,676 --> 00:13:55,564 Специалност: Морски експерт, Подводничар, Експерт по Малокалибрени оръжия 144 00:13:57,205 --> 00:13:59,111 Луис Ветеран от Американската Флота 145 00:13:59,112 --> 00:14:01,146 Специалност: Навигатор 146 00:14:06,349 --> 00:14:08,531 O' Хърн Ветеран от Английската Флота 147 00:14:08,532 --> 00:14:10,176 Специалност: Инжинер, Бързи влизания 148 00:14:12,319 --> 00:14:14,542 Док Ветеран от Американската Флота 149 00:14:14,543 --> 00:14:17,350 Специалност: Медицина, Интелигентност 150 00:14:18,367 --> 00:14:21,229 Ендър Ветеран от Американската Армия 151 00:14:21,230 --> 00:14:23,066 Специалност: Експерт по експлозивите 152 00:14:24,503 --> 00:14:26,859 Ролинс Ветеран от Специалните Части 153 00:14:26,860 --> 00:14:28,278 Специалност Разпознавач, Експерт по Малокалибрени оръжия 154 00:14:33,325 --> 00:14:35,056 Доста време, Сър. 155 00:14:36,384 --> 00:14:39,465 Виждам ви без белезници. 156 00:14:39,657 --> 00:14:43,248 Не искам да си представяте, какво съм направил за да съм без тях. 157 00:14:43,531 --> 00:14:45,473 Това ще бъде ли като в добрите стари времена, Коди? 158 00:14:45,601 --> 00:14:47,554 Трябва да живееш, за да говориш за добрите стари времена. 159 00:14:48,229 --> 00:14:52,071 Тогава, защо президента ни е дал свободата и един Колт 45? 160 00:14:52,167 --> 00:14:54,692 Искаш да останеш в затвора и да те чукат до края на животати ли? 161 00:14:54,724 --> 00:14:59,189 Ти си този, който го чукат, духач такъв и тъпо копеле. 162 00:15:00,848 --> 00:15:03,613 Чуйте, чичо Сам има нужда от нас. 163 00:15:04,022 --> 00:15:05,787 А какво означава това... 164 00:15:05,788 --> 00:15:08,473 Той има нещо деликатно, което трябва да се свърши. 165 00:15:09,039 --> 00:15:11,778 Ако го направим както трябва, всички сме свободни. 166 00:15:11,779 --> 00:15:12,930 И много по-богати. 167 00:15:13,298 --> 00:15:16,749 Но ако го направим грешно, никой няма да разбере нищо. 168 00:15:16,842 --> 00:15:19,725 И какво предполага, че ние трябва да ти вярваме още веднъж? 169 00:15:19,821 --> 00:15:22,210 Вижте, лесно е. 170 00:15:22,211 --> 00:15:25,855 Идвате с мен, свършваме всичко добре и сме свободни. 171 00:15:26,762 --> 00:15:30,004 Или може да останете в затвора и да бъдете романтични с приятеля си. 172 00:15:30,900 --> 00:15:34,392 - Ами, ако просто избягаме? - Да, какво ще кажеш за това? 173 00:15:34,743 --> 00:15:37,250 И какво, ще пропуснете партито ли? Хайде де. 174 00:15:46,235 --> 00:15:49,374 Полковник, Коди, аз съм Д-р Сюзан Чапел. От Психологическата Част. 175 00:15:49,577 --> 00:15:52,340 Заповедите са да вземете всичко, което може да се използва от лабораторията 176 00:15:52,341 --> 00:15:53,204 и да унищожите всичко останало. 177 00:15:53,284 --> 00:15:56,061 Големи заповеди, добре. Това е ваш проблем сега. 178 00:15:59,185 --> 00:16:01,813 Не трябва ли да кажем на хората на Коди, какво стана с първия екип? 179 00:16:02,370 --> 00:16:07,035 Те са заменяеми. В случай, че агенцията не ви е казала, ние също сме такива. 180 00:16:07,131 --> 00:16:08,090 Готови ли сте? 181 00:16:08,694 --> 00:16:11,797 - Хайде да отидем и да убием някой. - Момчета, движете се. 182 00:16:11,894 --> 00:16:13,786 Хубав костюм, Полковник. 183 00:16:47,442 --> 00:16:48,649 Какво има в чантата? 184 00:16:48,697 --> 00:16:49,744 Кутийка с презервативи, 185 00:16:50,513 --> 00:16:52,431 и най-вероятно експлозиви, достатъчно за да взривят онова нещо, 186 00:16:52,432 --> 00:16:53,583 от лицето на земята. 187 00:17:03,075 --> 00:17:05,941 Добре, задръж спокойно, точно там долу. 188 00:17:06,178 --> 00:17:09,419 Самолета ще изчака извън нашите териториални води. 189 00:17:09,516 --> 00:17:12,010 Ако мисията бъде разкрита, оставаме на наша сметка. 190 00:17:12,791 --> 00:17:14,112 Вече сме свикнали на това. 191 00:17:14,401 --> 00:17:16,223 Така или иначе, не разчитам на тях. 192 00:17:21,999 --> 00:17:23,395 Добре, тръгваме. 193 00:17:27,622 --> 00:17:29,799 Давайте! 194 00:17:30,697 --> 00:17:32,260 Чисто е, идвайте. 195 00:17:34,612 --> 00:17:35,881 Къде отивате? 196 00:17:42,826 --> 00:17:44,996 Мислех, че никога няма да оставиш човек назад. 197 00:17:46,251 --> 00:17:48,183 Същото е: Не оставям никой човек назад 198 00:17:48,184 --> 00:17:50,006 ако не съм заинтерисуван за него. Разбираш ли. 199 00:17:50,094 --> 00:17:52,180 По дяволите, Коди. Ами ако наистина има засада там долу? 200 00:17:52,277 --> 00:17:53,907 Радвай се, че не е двоен агент. 201 00:17:55,093 --> 00:17:56,557 Никога няма да разберем това, нали? 202 00:17:59,910 --> 00:18:02,719 Свържиме с Лейдър. Имаме проблеми. 203 00:18:10,933 --> 00:18:14,841 Чуйте, имаме нови координати за новата зона на презимяване, близко до брега. 204 00:18:15,617 --> 00:18:18,143 И това ще е точно тук. 205 00:18:42,595 --> 00:18:43,703 Свали ги! 206 00:18:45,418 --> 00:18:46,411 Хайде де! 207 00:18:53,738 --> 00:18:56,022 Не се притеснявай, все още имаш шансове. 208 00:19:02,241 --> 00:19:04,232 Хей, в затвора ли си или си избягал? 209 00:19:04,388 --> 00:19:06,894 Ами това зависи. 210 00:19:07,750 --> 00:19:09,706 Чувстваш ли се отмъстителна, момиче? 211 00:19:10,343 --> 00:19:11,154 Винаги. 212 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Новата зона на презимяване, трябва да бъде" Звездна Нощ". 213 00:19:14,655 --> 00:19:17,170 Чули? "Звездна Нощ". Разбра ли? 214 00:19:17,276 --> 00:19:19,922 Да, разбрах. Ще съм там. 215 00:19:32,642 --> 00:19:35,053 Сър, от "Ханк". 216 00:19:38,266 --> 00:19:39,512 Коди е. 217 00:19:40,827 --> 00:19:42,645 Защо по дяволите са сменили зоната на приземяване, разбери? 218 00:19:42,811 --> 00:19:46,958 Още не сме разбрали, Сър. Трябва да е бил, Коди или Флетчър. 219 00:19:47,570 --> 00:19:49,041 Всъщност, вие очаквахте това. 220 00:19:49,042 --> 00:19:51,920 Разбира се, че го очаквах. Коди обича да усложнява живота на всеки. 221 00:19:52,096 --> 00:19:54,487 Това е което, Коди иска и това е което ние му даваме. 222 00:19:55,956 --> 00:20:00,561 Руйни на Майте 240 километра от Морската База. 223 00:20:00,864 --> 00:20:04,535 - Същия екип, който е бил в затвора. - Били са в затвора? 224 00:20:04,795 --> 00:20:06,732 Сложихме, Коди и екипа му в една подводница, 225 00:20:06,733 --> 00:20:09,706 за да открият Демаскез и да преговарят. 226 00:20:10,067 --> 00:20:12,015 Демаскез, беше толкова зареден с експлозиви, 227 00:20:12,016 --> 00:20:13,934 че можеше да ни изхвърли всичките от водата. 228 00:20:14,078 --> 00:20:16,636 Още един 11 Септември, само че в морето. 229 00:20:16,900 --> 00:20:20,425 И, Коди трябваше да превземе торпедната зала. Благодаря. 230 00:20:22,119 --> 00:20:23,119 Значи, той е отказал да изпълни заповедта. 231 00:20:23,120 --> 00:20:24,558 Той не е отказал да изпълни заповедта. 232 00:20:24,559 --> 00:20:27,053 С пътници или безпътници, този танк беше смъртоносен. 233 00:20:27,375 --> 00:20:29,252 И той знаеше това, преди всички нас. 234 00:20:29,307 --> 00:20:30,642 След това, ООН се намесиха. 235 00:20:30,791 --> 00:20:32,921 Те стигнаха до покрива и повикаха екипа на Травис. 236 00:20:33,114 --> 00:20:35,032 Екипа на Коди, беше отстранен. 237 00:20:35,327 --> 00:20:36,967 Всичко беше една политическа помия. 238 00:20:41,850 --> 00:20:45,213 Сега, въпросът е следния: Какво по дяволите е намисли сега? 239 00:21:01,611 --> 00:21:03,289 Господа, това е Дамита. 240 00:21:03,588 --> 00:21:06,747 Една от най-добрите в този бизнес. Здравей момиче, как си? 241 00:21:06,844 --> 00:21:09,242 От колко време, Коди? Прекалено дълго. 242 00:21:17,859 --> 00:21:21,061 Ти каза, че Американците няма да изпратят друг екип. 243 00:21:21,158 --> 00:21:25,282 Убиването на посланничката, беше една твоя глупава идея. 244 00:21:29,304 --> 00:21:30,909 Продукта е пробван. 245 00:21:31,466 --> 00:21:34,712 Единственото удоволствие, което някой учен получава. 246 00:21:36,085 --> 00:21:39,362 Сега, друг екип от Американци се е приземил. 247 00:21:40,057 --> 00:21:44,372 Не знам къде, но те ще дойдат тук. 248 00:21:45,434 --> 00:21:46,645 За това. 249 00:21:47,336 --> 00:21:49,375 Всички инструменти са портативни... 250 00:21:49,539 --> 00:21:53,202 ако, пътуваш с "Блупринтс". 251 00:21:54,210 --> 00:21:57,895 И те ще дойдат тук, за теб. 252 00:21:58,558 --> 00:22:00,021 Плоудън. 253 00:22:00,881 --> 00:22:02,571 Чувствам се заплашен. 254 00:22:13,020 --> 00:22:16,363 Знаеш, какво ще стане с теб, ако аз умра? 255 00:22:16,466 --> 00:22:19,138 Не мога да кажа, че не съм любопитен 256 00:22:20,016 --> 00:22:21,554 Ами ти, Плоудън? 257 00:22:22,426 --> 00:22:26,149 Ще оставиш този човек, да бутне фамилията ти от скалата? 258 00:22:26,879 --> 00:22:28,930 Не съм аз военният престъпник, тук! 259 00:22:29,026 --> 00:22:33,602 Не, ти си просто един стар войник. Който иска да оправлява собствена страна. 260 00:22:33,889 --> 00:22:39,974 И има нужда от мен, за да си сигурен, че някой, някъде слуша. 261 00:22:42,773 --> 00:22:47,586 Между другото, колко пари Америка предлага за главата ти? 262 00:22:47,626 --> 00:22:49,786 Малко е късно за това, не мислиш ли? 263 00:22:50,615 --> 00:22:52,612 Спарямо това, колко съм ценен сега. 264 00:22:52,708 --> 00:22:56,804 O, и... ако търсите Американци, генерале. 265 00:22:58,428 --> 00:23:00,523 Опитай се да преминеш през коридорите. 266 00:23:00,608 --> 00:23:01,947 Свободно, войнико? 267 00:23:22,373 --> 00:23:24,070 Таксито е от вън. 268 00:23:24,167 --> 00:23:25,414 Малко е закъсняло, не мислиш ли? 269 00:23:26,114 --> 00:23:28,489 Ами, Шарп и останалите затворници? 270 00:23:28,605 --> 00:23:31,670 Не се притеснявай за тях, те са моя Троянски кон. 271 00:24:33,661 --> 00:24:35,144 Трима души ще оправляват сами цяла подводница? 272 00:24:35,145 --> 00:24:36,680 Той казва, че може да я оправлява и самичък. 273 00:24:36,790 --> 00:24:39,399 - О' Хърн, машинното. - Знам, знам. 274 00:24:42,629 --> 00:24:44,789 Господи, всичкото е на Испански. 275 00:24:44,949 --> 00:24:46,990 Добре дошъл в моя свят, братле. 276 00:24:49,118 --> 00:24:51,095 В случай, че екипа на Коди се появи... 277 00:24:51,271 --> 00:24:55,773 оставям му моята армия, да го посрещне с "Добре Дошъл", по Южно-Американски начин. 278 00:26:30,219 --> 00:26:31,678 Тя го оправи. 279 00:26:34,006 --> 00:26:37,267 Не знам, защо 2,000 войника я наричат "дъха". 280 00:26:47,550 --> 00:26:50,215 Даже и в пламъците се вижда затвореното им гърло. 281 00:26:50,478 --> 00:26:52,485 Те даже и не викат. 282 00:26:55,880 --> 00:26:57,952 Мамка му, извинявам се за "Цопванията". 283 00:27:01,644 --> 00:27:04,103 "Алигатор", видял съм някой хора да се променят в затвора. 284 00:27:04,104 --> 00:27:05,447 Но не мисля, че ти си се променил. 285 00:27:05,638 --> 00:27:08,109 Понякога, промените не са чак толкова добро нещо, Коди. 286 00:27:08,461 --> 00:27:10,103 Е, това е вярно. 287 00:27:10,413 --> 00:27:11,934 Хайде да превземем това място. 288 00:28:37,646 --> 00:28:41,124 О'Хърн, какво става там долу? Имам нужда от "енергия". 289 00:28:41,408 --> 00:28:44,591 Добре, но това е скапана антика. 290 00:28:58,956 --> 00:29:01,631 Изглежда, че са само шест, Алигатор. 291 00:29:03,590 --> 00:29:05,011 Хайде, по бързайте! 292 00:29:11,857 --> 00:29:13,067 По дяволите. 293 00:29:16,501 --> 00:29:17,569 Коди, имаме проблем. 294 00:29:17,570 --> 00:29:19,200 Имаме си шибана армия, която идва срещу нас. 295 00:29:19,296 --> 00:29:21,694 Добре, Алигатор. Изкарай пленниците от клетките. 296 00:29:22,591 --> 00:29:24,623 - Качи ги на подводницата. - Разбрано. 297 00:29:24,636 --> 00:29:27,571 Имаш десет минути, за да си махнеш белия задник от тук, чули ме? 298 00:29:33,217 --> 00:29:35,106 Свали тези мъже тук долу. 299 00:29:35,816 --> 00:29:38,674 Добра идея. Това ли ни завеща бъдещето? 300 00:29:38,789 --> 00:29:40,394 Просто го направи. 301 00:29:57,164 --> 00:29:59,734 Док, имам нужда от теб. 302 00:30:10,226 --> 00:30:11,440 По дяволите. 303 00:30:14,361 --> 00:30:17,192 - Изглежда, че Лейдър е избягал, нали? - Свалете тези мъже долу. 304 00:30:19,964 --> 00:30:21,072 Хилан! 305 00:30:27,604 --> 00:30:29,288 Двойно осигуряващо се копеле. 306 00:31:02,363 --> 00:31:03,382 Помощ. 307 00:31:03,932 --> 00:31:06,910 Майната ти! Кажи ми, коледата на баща ти. 308 00:31:07,013 --> 00:31:10,523 - Помогни ми. - По дяволите. 309 00:31:20,990 --> 00:31:22,693 Сега искам отговори. 310 00:31:29,041 --> 00:31:31,009 Побързайте, те пробиват. 311 00:31:39,503 --> 00:31:41,982 Хайде! Хайде! Давай те. 312 00:32:08,794 --> 00:32:09,880 Дамита! 313 00:32:16,278 --> 00:32:17,414 Ето, хвани! 314 00:33:55,525 --> 00:33:58,153 Хайде де, не съм ви някаква скапана детегледачка. 315 00:34:17,497 --> 00:34:18,845 Под водата сме. 316 00:34:19,283 --> 00:34:20,495 И аз също. 317 00:34:37,262 --> 00:34:38,548 Ключовете. 318 00:34:43,987 --> 00:34:45,590 Кои по дяволите са тези типове? 319 00:34:46,733 --> 00:34:50,166 Хенри, кажи на моите момчета да си оставят оръжията в оръжейната, разбра ли? 320 00:34:50,280 --> 00:34:51,297 Разбрано. 321 00:34:51,753 --> 00:34:52,964 Познай, Лу. 322 00:34:55,584 --> 00:34:57,512 Не си в гетото, сега. 323 00:34:59,552 --> 00:35:01,002 Експлозивите, Чийф. 324 00:35:03,677 --> 00:35:07,254 Чапъл... благодаря. Ти също, Джон Уейн. 325 00:35:09,047 --> 00:35:10,415 Да, Сър. 326 00:35:12,380 --> 00:35:13,804 Благодаря. 327 00:35:15,094 --> 00:35:18,442 OХърн, кажи ми скороста на "полета". Трябва да минем през този тежък момент. 328 00:35:20,699 --> 00:35:24,087 - Коди, трябва да говоря с теб. - Разбира се, Госпожо. 329 00:35:24,971 --> 00:35:28,224 Чийф, насочи тази кучка към нашата страна, чули? 330 00:35:32,216 --> 00:35:34,162 Кажи ми, какво разбра. 331 00:35:34,771 --> 00:35:37,286 - Знаеш какви бяха заповедите, Коди? - Да, Госпожо. 332 00:35:37,448 --> 00:35:39,557 Това, което мога да кажа аз е, че мисията беше изпълнена. 333 00:35:39,558 --> 00:35:42,052 Разрушихме базата и спасихме затворниците. 334 00:35:43,777 --> 00:35:46,743 Не, не успяхме. Лейдър, все още е на свобода. 335 00:35:46,840 --> 00:35:48,279 Това, вече не е моя работа. 336 00:35:50,367 --> 00:35:52,390 Но трябва да е. 337 00:35:52,700 --> 00:35:55,172 Това е причината, заради която ме накараха да дойда с вас. 338 00:35:56,010 --> 00:35:58,407 Имаме късмет, че са били по-невнимателни от клолкото си мислех, че ще са. 339 00:35:58,408 --> 00:35:59,655 Какво има на това? 340 00:35:59,762 --> 00:36:02,361 Съдържа всичките файлове от работата на Лейдър. 341 00:36:02,969 --> 00:36:04,856 Погледни ги и виж дали ще успееш да ги разгадаеш. 342 00:36:04,857 --> 00:36:06,008 Може да ти обяснят доста. 343 00:36:06,042 --> 00:36:06,967 Но не го губи. 344 00:36:07,073 --> 00:36:09,224 Може да е единственото нещо, което ще те задържи жив. 345 00:36:10,453 --> 00:36:12,755 Тогава ни остава да се надяваме, че това нещо няма да ни убие и двама ни. 346 00:36:12,852 --> 00:36:14,674 Просто дръж диска с данните на сигурно. 347 00:36:15,439 --> 00:36:17,549 Аз няма да отговарям за това, ако го изгубиш. 348 00:36:17,646 --> 00:36:18,989 И ни излъга заради това. 349 00:36:21,398 --> 00:36:22,999 Хей, Луй. 350 00:36:23,670 --> 00:36:25,333 Пусни радиото, момче. 351 00:36:44,811 --> 00:36:46,349 На кораб пълен с изплашени момчета, 352 00:36:46,350 --> 00:36:48,460 мисля, че едно момиче знае как да набере точки. 353 00:36:49,001 --> 00:36:51,488 - Не съм ли права, Хенри? - Както искаш. 354 00:36:58,290 --> 00:37:00,238 Разхлаждате обстановката ли, момичета? 355 00:37:04,720 --> 00:37:06,765 Та значи, какво всъщност правиш тук? 356 00:37:07,929 --> 00:37:09,676 Това е секретна информация. 357 00:37:13,630 --> 00:37:15,301 Убила ли си някой до сега? 358 00:37:15,709 --> 00:37:17,373 Денят още не е свършил. 359 00:37:18,019 --> 00:37:20,204 Виждам, че си мислиш, че знаеш как става това. 360 00:37:20,565 --> 00:37:23,407 Не, но съм сигурна, че ти ще ми покажеш. 361 00:37:24,152 --> 00:37:25,825 О, ножът ми е тук. 362 00:37:26,908 --> 00:37:30,027 Защо не се опиташ да ме намушкаш? И после ще пробвам аз. 363 00:37:45,502 --> 00:37:48,467 - Първи урок: Не обичам тайните. 364 00:37:54,880 --> 00:37:59,142 - Втори урок: Познавам, Коди от доста дълго време. 365 00:37:59,926 --> 00:38:01,570 Сега е мой ред. 366 00:38:11,393 --> 00:38:14,448 - Трети урок: Никога не съди за книгата по корицата й. 367 00:38:16,466 --> 00:38:18,968 И за петте години в щаба на морската флота, които също не се броят. 368 00:38:29,868 --> 00:38:32,904 Сър, сонара засече движение на някаква подводница. 369 00:38:33,423 --> 00:38:36,804 ...клас "Орборон", дву витлова. 370 00:38:37,023 --> 00:38:39,681 Предните туби са на 25 "кликс". 371 00:38:40,697 --> 00:38:41,872 Нека да позная. 372 00:38:42,564 --> 00:38:45,933 - Мястото и на тръгване е Браво, нали? - Да, сър. 373 00:38:53,008 --> 00:38:54,323 Как е той? 374 00:38:59,242 --> 00:39:01,481 Ако имаш нужда от помощ, ще съм в машинното отделение. 375 00:39:39,069 --> 00:39:40,717 - Добре ли си? - Да, сър. 376 00:40:04,562 --> 00:40:07,064 - Нещо не е както трябва. - Знам. 377 00:40:08,905 --> 00:40:11,099 Истината е, че нищо не е свършило докато те не кажат така. 378 00:40:11,492 --> 00:40:13,834 По дяволите, Алигатор, продължаваш да ме копираш. 379 00:40:16,091 --> 00:40:18,300 Ще продължа да наглеждам оръжията, за да не ги вземе някой случайно. 380 00:40:46,622 --> 00:40:48,187 Някакъв проблем ли има? 381 00:40:48,844 --> 00:40:51,775 Ами... да, горе долу. 382 00:40:51,896 --> 00:40:57,118 Кажи ми, кажи ми, кажи ми. Защо се чувствам толкова странно? 383 00:40:57,961 --> 00:40:59,519 Какво знаеш за "Куклата Убиец". 384 00:40:59,520 --> 00:41:02,781 И какво общо има това с терористите, които имаме на тази подводница? 385 00:41:02,974 --> 00:41:05,185 Момчетата от "СИК БЕЙ", всичките са терористи. 386 00:41:05,838 --> 00:41:08,574 Те бяха първият тактически екип, който трябваше да залови, Лейдър. 387 00:41:08,835 --> 00:41:12,782 Те са войници, точно като теб. Добри войници. 388 00:41:14,164 --> 00:41:15,314 Те са от нашите? 389 00:41:16,910 --> 00:41:19,942 Кажи ми, защо оковавам във вериги добри войници? 390 00:41:20,323 --> 00:41:22,770 Защото те не са. Вече не са. 391 00:41:24,722 --> 00:41:26,222 Промили са им мозъците. 392 00:41:28,896 --> 00:41:30,347 Сега те са врага. 393 00:41:30,923 --> 00:41:32,382 И няма връщане обратно. 394 00:41:42,746 --> 00:41:45,644 Какво ни казваш? Че всичко това е заради промиване на мозъци? 395 00:41:45,803 --> 00:41:47,162 Трябваше да имаме някаква база. 396 00:41:47,295 --> 00:41:48,977 И знаеш ли, кое е най-гадната част в това? 397 00:41:48,978 --> 00:41:51,855 Трябваше да знам, трябваше да узная за това преди доста време. 398 00:42:05,779 --> 00:42:06,498 Намери момчетата ми 399 00:42:06,499 --> 00:42:08,801 и ги доведи веднага тук. Трябва да говоря с всички тях. 400 00:42:08,967 --> 00:42:11,897 Добре. Свърши ли? 401 00:42:21,435 --> 00:42:23,254 Това нещо трябва да спре. 402 00:42:29,306 --> 00:42:30,807 Вярваш ли на тази"кучка"? 403 00:42:31,505 --> 00:42:35,139 OХърн, какво става? Все още нямам пълна мощност. 404 00:42:35,934 --> 00:42:38,277 Отивам горе, да проверя клапаните. 405 00:42:40,624 --> 00:42:45,178 OХърн! O`ХХърн! 406 00:42:45,371 --> 00:42:49,448 Не разбирам, ако те са от нашите, защо не ни казаха? 407 00:42:49,538 --> 00:42:51,053 Мисля, че всички сме заменяеми, 408 00:42:51,150 --> 00:42:53,068 точно, като първите момчета, който са дошли. 409 00:42:53,495 --> 00:42:55,180 OХърн! 410 00:42:58,205 --> 00:42:59,568 OХърн! 411 00:43:00,643 --> 00:43:03,211 Мисля си, да взема тази група от осемнайсетте... 412 00:43:03,340 --> 00:43:05,198 да ги кача на "Зодиака"... 413 00:43:05,383 --> 00:43:07,008 и да им покажа правилната посока. 414 00:43:19,281 --> 00:43:21,471 Мисля, че всички трябва да се махнем от тази подводница. 415 00:43:22,880 --> 00:43:25,646 Отиди и доведи момчетата тук и ще гласуваме за това. 416 00:43:28,337 --> 00:43:29,453 Имаш моят глас. 417 00:43:43,775 --> 00:43:46,383 По дяволите, ще се удавим всички в тази скапана машина. 418 00:43:57,375 --> 00:43:59,146 Kакво, да не си се изгубил? 419 00:44:02,654 --> 00:44:03,719 Хей! 420 00:44:07,964 --> 00:44:08,977 Хей! 421 00:44:37,176 --> 00:44:39,807 Не се движи! Дори не си и помисляй. 422 00:45:29,972 --> 00:45:32,080 Гадно копеле, дезертьор. 423 00:45:47,517 --> 00:45:49,392 Взимам управлението върху тази подводница. 424 00:45:49,464 --> 00:45:52,415 Ами тогава, мисля че ще трябва да ме убиеш, предполагам. 425 00:46:20,573 --> 00:46:21,966 Каква срамота.