1 00:00:15,930 --> 00:00:17,556 Ей сега се връщам. 2 00:00:17,640 --> 00:00:20,726 -Не си играй с ключовете. -Добре. 3 00:00:36,367 --> 00:00:38,077 Джеймс,какво те забави толкова? 4 00:00:38,244 --> 00:00:40,746 Ами,хванах по живописния маршрут. 5 00:00:41,372 --> 00:00:44,542 Кажи ми нещо повече за приятеля си Ерих Криглер. 6 00:00:44,625 --> 00:00:49,630 Той не пуши,храни се само със здравословни храни и дори не разговаря с момичета. 7 00:00:50,548 --> 00:00:52,133 Джеймс,ти ревнуваш. 8 00:00:52,216 --> 00:00:57,388 Разбира се.Какво друго можеш да ми разкажеш за моя съперник за твоите чувства? 9 00:00:57,471 --> 00:01:00,516 Казват че е изменник от Източна Германия. 10 00:01:00,641 --> 00:01:03,644 Биби,време е за масажа ти. 11 00:01:12,445 --> 00:01:15,614 Бих могла да те изям жив. 12 00:01:18,284 --> 00:01:22,204 Довиждане,г-н Бонд, но не сбогом. 13 00:03:04,140 --> 00:03:07,476 Ще свърша около 18 часа. Ще се срещнем тук. 14 00:03:07,935 --> 00:03:09,186 Джеймс! 15 00:03:09,979 --> 00:03:11,480 Как разбра че съм тук? 16 00:03:11,605 --> 00:03:15,025 Обадих се на"Триана" и ми казаха че слизаш на брега. 17 00:03:15,109 --> 00:03:18,404 Трябва да напазарувам за екипажа. Защо не дойдеш с мен? Можем да поговорим. 18 00:03:18,487 --> 00:03:19,947 Защо не? 19 00:03:42,762 --> 00:03:44,180 Благодаря. 20 00:03:50,561 --> 00:03:53,022 Мисля че може да имаш нужда от това. 21 00:04:18,756 --> 00:04:21,425 Моят баща обожаваше изгледа оттук. 22 00:04:21,509 --> 00:04:25,721 -Мога да разбера защо. -Идвахме често тук. 23 00:04:25,846 --> 00:04:28,182 -Корфу ли е твоят дом? -Не. 24 00:04:28,265 --> 00:04:31,977 Моят истински дом винаги са били "Триана",Гръцките острови... 25 00:04:32,019 --> 00:04:36,732 Турция,Северна Африка... навсякъде където работата на баща ми ни отведеше. 26 00:04:37,316 --> 00:04:40,986 Оставил ли е някакви записки? Те биха ни помогнали. 27 00:04:41,028 --> 00:04:43,489 Не,не мисля. 28 00:04:45,074 --> 00:04:47,368 Ще ти кажа истината... 29 00:04:47,410 --> 00:04:50,746 нямах смелостта да продължа изследването му след това. 30 00:04:52,415 --> 00:04:54,417 Опитай се да не мислиш за това сега. 31 00:04:54,500 --> 00:04:58,421 Запознах се с един мъж снощи,в казиното който може да ни е полезен. 32 00:05:29,535 --> 00:05:31,912 Изпотен сте,Бънки. 33 00:05:33,205 --> 00:05:34,874 Контесо. 34 00:05:46,719 --> 00:05:48,179 500,000. 35 00:05:48,220 --> 00:05:51,307 Само половин милион? Къде е смелостта ти,Бънки? 36 00:05:51,515 --> 00:05:55,478 Смелостта изчезва когато те стяга обувката,контесо. 37 00:05:57,396 --> 00:05:58,314 Един милион. 38 00:05:58,481 --> 00:05:59,982 Браво,Бънки. 39 00:06:06,447 --> 00:06:08,282 Щастлива вечер. 40 00:06:13,287 --> 00:06:14,538 Карта. 41 00:06:25,883 --> 00:06:29,345 В неизгодно положение сте като не теглите карта. 42 00:06:29,512 --> 00:06:33,099 Ако играете неправилно. 43 00:06:38,771 --> 00:06:42,108 Бихте ли осребрили тези чипове,ако обичате? 44 00:06:43,192 --> 00:06:45,611 Благодаря.Извинете ме. 45 00:07:04,505 --> 00:07:06,215 Аперитив? 46 00:07:06,298 --> 00:07:08,217 Узо за мен,ако обичате. 47 00:07:08,426 --> 00:07:09,927 Едно узо. 48 00:07:10,678 --> 00:07:12,555 И едно уиски. 49 00:07:13,973 --> 00:07:15,391 А ще вечеряте ли? 50 00:07:15,474 --> 00:07:20,438 Ще поръчам скариди, салата и Бурдетто. 51 00:07:20,521 --> 00:07:22,606 Чудесен избор. Ще поръчам същото. 52 00:07:22,690 --> 00:07:26,444 Може ли да ви предложа бяло вино от Каталуния,моя край? 53 00:07:26,485 --> 00:07:30,448 Ако ме извините,намирам това вино твърде ароматно за небцето ми. 54 00:07:30,531 --> 00:07:33,868 Предпочитам Теотаки Аспро. 55 00:07:36,162 --> 00:07:38,914 След последната ни среща се запитах... 56 00:07:38,998 --> 00:07:42,042 защо се интерисувате от Лок, човекът на Колъмбо. 57 00:07:43,169 --> 00:07:45,796 Зная че Колъмбо пречиства хероина тук... 58 00:07:45,963 --> 00:07:48,215 преди да го изпрати в Англия. 59 00:07:48,424 --> 00:07:50,509 Мисля че зная отговора. 60 00:07:50,718 --> 00:07:53,929 Вие сте от Британската Комисия за Наркотици. 61 00:07:54,805 --> 00:07:56,182 Прав ли съм? 62 00:07:56,265 --> 00:07:57,975 Продължавайте. 63 00:08:00,352 --> 00:08:02,396 Желая ви късмет,приятелю. 64 00:08:02,813 --> 00:08:06,192 Но трябва да ви предупредя, да спрете Къломбо ще бъде трудно. 65 00:08:06,275 --> 00:08:09,695 Той има влиятелни връзки. Не може просто да го арестувате. 66 00:08:09,820 --> 00:08:12,114 Трябва да намерите друг начин. 67 00:08:12,198 --> 00:08:15,117 Може да се наложи да го убиете. 68 00:08:15,326 --> 00:08:17,828 Това обезкуражава ли ви? 69 00:08:20,581 --> 00:08:23,501 -Просто ми кажете къде е. -Ето там. 70 00:08:23,667 --> 00:08:25,544 С жената в синьо. 71 00:08:28,255 --> 00:08:31,801 Не си обръщаме внимание един друг,но исках да го видите. 72 00:08:31,926 --> 00:08:34,303 Той е таен партньор в това казино. 73 00:08:34,428 --> 00:08:36,180 Но тук сме в пълна безопастност. 74 00:08:36,305 --> 00:08:39,266 Няма да направи нищо в своето собствено място. 75 00:08:39,350 --> 00:08:41,644 А контесата? 76 00:08:41,727 --> 00:08:44,313 Лисл,австрийка... 77 00:08:44,397 --> 00:08:48,317 Скъпа,любовница. Понякога играе да привлича клиенти. 78 00:08:48,317 --> 00:08:51,237 Залага с парите на другите. 79 00:09:12,758 --> 00:09:15,761 Но трябва да ви предупредя, да спрете Колъмбо ще бъде трудно. 80 00:09:15,845 --> 00:09:19,432 Той има влиятелни връзки. Не може просто да го арестувате. 81 00:09:19,515 --> 00:09:22,017 Трябва да намерите друг начин. 82 00:09:22,101 --> 00:09:24,812 Може да се наложи да го убиете. 83 00:09:25,104 --> 00:09:28,858 Това обезкуражава ли ви? 84 00:09:29,775 --> 00:09:31,694 Просто ми кажете къде е. 85 00:09:45,958 --> 00:09:49,295 Вие сте възмутителен човек. Как се осмелявате да ми говорите така? 86 00:09:49,420 --> 00:09:52,715 Ще говоря с теб както намеря за добре.Сядай. 87 00:09:52,840 --> 00:09:56,093 Правиш спектакъл с държанието си. 88 00:09:57,511 --> 00:09:58,971 Махай се! 89 00:09:59,180 --> 00:10:02,516 Нищо не би ме зарадвало повече. 90 00:10:09,815 --> 00:10:13,152 -Това може да е една възможност. -Това може да е клопка. 91 00:10:13,277 --> 00:10:15,488 Ако играеш неправилно. 92 00:10:15,654 --> 00:10:19,033 Както желаеш.Вземи колата ми. Ще поиграя малко "Шеми" 93 00:10:19,075 --> 00:10:21,827 Помоли шофьора да се върне за мен. 94 00:10:31,921 --> 00:10:34,006 Позволете ми. 95 00:10:34,048 --> 00:10:35,966 Мога ли да ви откарам вкъщи? 96 00:10:36,008 --> 00:10:38,552 Не,благодаря ви. Ще взема такси. 97 00:10:38,636 --> 00:10:40,554 Нямате смелост ли? 98 00:10:40,638 --> 00:10:43,641 Сериозно,нямате си работа с натрапник. 99 00:10:44,892 --> 00:10:47,353 Добре,изглеждате като джентълмен. 100 00:10:47,561 --> 00:10:49,355 Защо не? 101 00:10:58,030 --> 00:11:00,199 Аз съм Контеса Лисл Фон Шлаф. 102 00:11:00,282 --> 00:11:02,284 Името ми е Бонд. 103 00:11:02,368 --> 00:11:07,373 Аз съм писател.Подготвям новела за Гръцките контрабандисти. Познаваш ли някой? 104 00:11:07,456 --> 00:11:10,501 Контрабандисти?Как мога да познавам контрабандисти? 105 00:11:10,626 --> 00:11:14,255 Мисля че жена във вашето положение.... 106 00:11:14,380 --> 00:11:16,340 би могла да научи много неща. 107 00:11:16,507 --> 00:11:18,634 Ще съм ви много благодарен. 108 00:11:18,759 --> 00:11:19,927 Колко? 109 00:11:19,969 --> 00:11:21,220 Много. 110 00:11:21,762 --> 00:11:24,890 Обожавам благодарните мъже. 111 00:11:54,962 --> 00:11:57,214 Може ли да ви се обадя утре,Контесо? 112 00:11:57,381 --> 00:12:01,051 Аз съм нощна птица.Имам шампанско и стриди в хладилника. 113 00:12:01,135 --> 00:12:03,053 Защо не дойдете да похапнем? 114 00:12:06,974 --> 00:12:10,227 Нямам повече нужда от вас тази вечер. 115 00:12:36,629 --> 00:12:38,964 -Наздраве. -До дъно. 116 00:12:44,512 --> 00:12:45,971 Извинявай! 117 00:12:46,138 --> 00:12:48,891 Подхлъзнах се. 118 00:12:48,974 --> 00:12:50,935 Откъде е акцентът ви,Контесо? 119 00:12:53,270 --> 00:12:55,439 -От Манчестър? -Близко сте. 120 00:12:55,523 --> 00:12:57,900 От Ливърпул. 121 00:12:58,109 --> 00:12:59,568 Беше забавно представление... 122 00:12:59,693 --> 00:13:03,114 мужду вас и собственика на казиното. 123 00:13:03,322 --> 00:13:05,616 Какво точно ви прошепна Колъмбо? 124 00:13:05,783 --> 00:13:09,578 Че ти си шпионин. Да разбера повече за теб. 125 00:13:10,746 --> 00:13:12,164 И разбра ли? 126 00:13:14,125 --> 00:13:16,085 Имам време. 127 00:13:41,402 --> 00:13:44,321 Когато си готов да тръгнеш, можеш да вземеш колата ми. 128 00:13:45,781 --> 00:13:48,701 Звучи ми като уволнение. 129 00:13:48,784 --> 00:13:51,120 Очаквам с нетърпение закуската. 130 00:14:31,952 --> 00:14:33,704 Лисл,върни се! 131 00:15:06,570 --> 00:15:08,322 Качвай се! 132 00:15:21,043 --> 00:15:23,129 Сбогом,Контесо. 133 00:15:27,383 --> 00:15:28,634 Какво... 134 00:16:12,845 --> 00:16:15,806 -Какво да правя с теб? -Не може просто да го арестувате. 135 00:16:15,931 --> 00:16:18,309 Трябва да намерите друг начин. 136 00:16:18,350 --> 00:16:20,603 Може да се наложи да го убиете. 137 00:16:20,728 --> 00:16:23,147 -Това обезкуражава ли те? -А? 138 00:16:24,648 --> 00:16:26,067 Просто ми кажи къде е? 139 00:16:26,150 --> 00:16:30,362 Тук съм г-н Бонд от Британските Тайни Служби. 140 00:16:30,821 --> 00:16:33,115 Но ще ти кажа... 141 00:16:33,199 --> 00:16:36,243 Кристатос е този когото търсиш,не съм аз. 142 00:16:36,368 --> 00:16:38,537 Той ти е разказвал за себе си. 143 00:16:38,579 --> 00:16:41,665 Той е този с влиятелните връзки. 144 00:16:42,083 --> 00:16:44,627 Лок работи за него,а не за мен. 145 00:16:44,710 --> 00:16:48,255 Занимавам се с контрабанда,да... Прекарвам злато,диаманти... 146 00:16:48,422 --> 00:16:50,424 цигари,шам-фъстък... 147 00:16:50,591 --> 00:16:52,676 но не и хероин. 148 00:16:53,427 --> 00:16:56,472 Седнете. Другото оставих на него.... 149 00:16:56,597 --> 00:16:59,600 когато не е особено зает в работата си за Русия.... 150 00:16:59,725 --> 00:17:01,685 срещу страната ми и срещу вашата. 151 00:17:01,852 --> 00:17:03,771 Страната ми го награди с "Орден на Краля" 152 00:17:03,896 --> 00:17:07,525 Да,известно ми е. Но други хора умряха заради това. 153 00:17:07,608 --> 00:17:10,820 По време на боевете в Крит, той беше двоен агент. 154 00:17:13,280 --> 00:17:15,658 "Орден на Краля" 155 00:17:15,866 --> 00:17:19,412 Бих се засмял ако сърцето ми не бе така свито... 156 00:17:19,662 --> 00:17:21,664 за моята бедна Лисл. 157 00:17:23,416 --> 00:17:26,502 Какво печели от това Кристатос като те представя за такъв? 158 00:17:26,627 --> 00:17:29,505 Зная твърде много за него. 159 00:17:29,630 --> 00:17:32,925 Той иска да ме премахне от пътя си. 160 00:17:33,008 --> 00:17:38,180 Използвайки Британски агент да свърши мръсната работа вместо него... 161 00:17:38,264 --> 00:17:40,975 вашето правителство може да го награди с друг орден 162 00:17:41,851 --> 00:17:45,479 -Защо трябва да ви вярвам? -Ще ви докажа това тази вечер. 163 00:17:45,646 --> 00:17:48,607 Ще отидем заедно в неговият склад... 164 00:17:48,691 --> 00:17:52,027 в Албания,става ли? 165 00:17:52,570 --> 00:17:55,239 Ако не докладвам на сутринта... 166 00:17:55,322 --> 00:17:59,034 не само моите хора,но и цялата Гръцка полиция ще се нахвърлят върху вас... 167 00:17:59,076 --> 00:18:00,870 като на бясно куче. 168 00:18:00,953 --> 00:18:02,204 Не се притеснявай. 169 00:18:02,329 --> 00:18:05,458 Утре ще бъдем добри приятели. 170 00:18:07,793 --> 00:18:10,504 Да пием за това. 171 00:18:10,629 --> 00:18:13,090 Ще изчакам до утре. 172 00:18:23,851 --> 00:18:27,104 Може да имаш нужда от това. 173 00:18:28,022 --> 00:18:30,107 Умея добре да разпознавам хората. 174 00:18:30,191 --> 00:18:35,488 Г-н Бонд,притежавате това което гърците наричат"Фрасос". 175 00:18:35,571 --> 00:18:37,114 Кураж. 176 00:18:39,116 --> 00:18:40,534 Както и вие,г-н Колъмбо. 177 00:18:49,251 --> 00:18:50,169 Наздраве. 178 00:20:34,220 --> 00:20:36,305 Сантос,склада за наркотици. 179 00:20:51,737 --> 00:20:53,155 Внимавай. 180 00:21:09,088 --> 00:21:10,715 J.l.M.екипировка за гмуркане... 181 00:21:10,756 --> 00:21:13,759 за спасителни операции на дълбочини над 100 метра. 182 00:21:28,107 --> 00:21:31,861 -Суров опиум. -Стар контрабанден трик. 183 00:21:31,944 --> 00:21:33,905 Кристатос ги знае всичките. 184 00:22:15,738 --> 00:22:18,157 Измъкни хората си оттук. 185 00:22:18,324 --> 00:22:19,992 Сега. 186 00:24:23,074 --> 00:24:26,911 Изпуснахте това при Ферара. 187 00:24:44,345 --> 00:24:46,389 Не обичаше височини. 188 00:26:16,520 --> 00:26:19,232 Къде беше потопен"Сейнт Джордж"? 189 00:26:19,649 --> 00:26:22,443 Не може да сме напълно сигурни. Знаем че е в този район. 190 00:26:22,568 --> 00:26:26,322 Баща ви използваше "Храма" като ориентир. 191 00:26:26,489 --> 00:26:27,990 Кристатос е убил баща ви... 192 00:26:28,115 --> 00:26:31,536 за да не открие "Сейнт Джордж" преди него. 193 00:26:31,661 --> 00:26:35,623 Кристатос. Как да помогна? 194 00:26:35,915 --> 00:26:40,545 Къде баща ви държеше записките си?Своя дневник? 195 00:26:41,754 --> 00:26:45,925 Татко и папагала са приятели от 30 години.Той повтаря всичко. 196 00:26:49,262 --> 00:26:52,181 -Дай ни целувка. -Как се казва? 197 00:26:52,223 --> 00:26:53,849 Maкс. 198 00:26:54,684 --> 00:26:56,143 Благодаря. 199 00:26:59,021 --> 00:27:00,481 Здравей.. 200 00:27:04,277 --> 00:27:05,319 Стенография. 201 00:27:05,528 --> 00:27:09,490 Той използваше специален код. Само аз мога да го дешифрирам. 202 00:27:13,870 --> 00:27:16,372 Той направи няколко проучвания със "НЕПТУН". 203 00:27:16,497 --> 00:27:19,792 -Какво е "НЕПТУН"? -Нашата двуместна подводница. 204 00:27:20,877 --> 00:27:24,297 Поставил е камбанка за гмуркане тук. 205 00:27:24,338 --> 00:27:25,673 Камбанка за гмуркане? 206 00:27:26,173 --> 00:27:29,594 Нефтени сондажи.Кристатос. 207 00:27:31,929 --> 00:27:35,641 Три дни по-късно е отбелязъл останки от кораб в същия район. 208 00:27:36,726 --> 00:27:38,561 И? 209 00:27:38,644 --> 00:27:40,396 Това са последните му записки. 210 00:27:40,438 --> 00:27:43,149 От денят в който е бил убит. 211 00:27:44,108 --> 00:27:48,821 Въздухът е негоден на такава дълбочина. Трябва ни смес от кислород и хелий. 212 00:27:48,905 --> 00:27:51,824 Имам необходимата екипировка. 213 00:27:52,450 --> 00:27:55,536 Колкото по-малко хора знаят, толкова по-добре. 214 00:27:55,536 --> 00:27:59,290 Ще пусна екипажа в отпуск на брега, с изключение на Помощник-капитана и още двама 215 00:27:59,373 --> 00:28:00,625 Да започваме. 216 00:29:27,962 --> 00:29:30,047 160 метра. 217 00:29:30,172 --> 00:29:35,595 Сместта от кислород и хелий ще ни стигне за 8 минути.Ще трябва да работим бързо. 218 00:29:35,678 --> 00:29:39,015 Дали екипажа на "Сейнт Джордж" е унищожил предавателя? 219 00:29:39,140 --> 00:29:42,268 Само ако са успели да задействат таймера за взривяване. 220 00:30:14,050 --> 00:30:16,552 Имаме си посетители долу. 221 00:30:24,310 --> 00:30:27,605 Пазете въздуха си. Говорете само когато е необходимо. 222 00:31:18,698 --> 00:31:21,617 Надявам се че е сита. 223 00:31:45,808 --> 00:31:47,977 По-добре се върнете на подводницата. 224 00:31:48,060 --> 00:31:50,146 Не,не,оставам. 225 00:32:00,531 --> 00:32:03,201 Това би трябвало да е командната каюта. 226 00:32:25,473 --> 00:32:26,891 Еврика! 227 00:32:35,858 --> 00:32:37,944 Главен таймер за унищожение, намиращ се... 228 00:32:37,985 --> 00:32:41,197 под лоста вдясно от кутията на "ATAK",състоящ се ... 229 00:32:41,280 --> 00:32:45,993 от превключвател на главната верига, и противозарядно устройство. 230 00:32:46,077 --> 00:32:48,538 Таймера се включва след една минута. 231 00:32:48,621 --> 00:32:51,249 По някаква причина, лоста не е бил задействан. 232 00:32:56,963 --> 00:33:00,299 Предавателят и съпътващото устройство. 233 00:33:16,816 --> 00:33:18,818 Подръж това. 234 00:33:19,860 --> 00:33:21,737 "За да шунтирате ключа на прекъсвача... 235 00:33:21,904 --> 00:33:24,490 срежете жиците като следвате указанието". 236 00:33:26,659 --> 00:33:28,452 Клещи. 237 00:33:48,014 --> 00:33:49,807 Отвертка. 238 00:34:06,157 --> 00:34:09,410 Това е. Да се махаме от тука. 239 00:34:34,518 --> 00:34:36,354 Джеймс,помощ! 240 00:35:13,307 --> 00:35:16,686 -Джеймс,няма да успея. -Двамата ще успеем. 241 00:35:21,440 --> 00:35:23,276 Добери се до подводницата. Аз ще го забавя. 242 00:38:46,145 --> 00:38:47,396 Опитай да затвориш въглеродния двуокис. 243 00:38:47,480 --> 00:38:48,814 Опитвам се. 244 00:40:17,987 --> 00:40:21,324 Внимателно,Джеймс. Това е на 5,000 години. 245 00:41:00,696 --> 00:41:02,323 Блaгодаря ви,г-н Бонд. 246 00:41:02,365 --> 00:41:04,742 Спестихте ни труда по разоръжаването. 247 00:41:04,825 --> 00:41:07,745 Апостис,вземи това. 248 00:41:10,498 --> 00:41:12,250 Къде са хората ми? 249 00:41:12,291 --> 00:41:14,377 Скоро ще се присъедините към тях. 250 00:41:14,460 --> 00:41:16,963 Пусни момичето,Кристатос. 251 00:41:17,046 --> 00:41:19,924 И аз ти гарантирам че ще изпълним всички твои условия. 252 00:41:20,049 --> 00:41:22,468 Никога не се отмятам от думите си. 253 00:41:22,510 --> 00:41:25,388 Ще бъде лошо за репутацията ми. 254 00:41:42,613 --> 00:41:45,241 Ще го доставя и ще се върна с парите. 255 00:41:45,324 --> 00:41:51,289 Гласът на КГБ.Споразумението ни бе аз да посоча мястото за среща. 256 00:41:51,414 --> 00:41:55,042 След като платят,ще им дам предавателя. 257 00:41:55,084 --> 00:41:57,587 Това не трябва да ви освобождава от задълженията,Апостис. 258 00:41:57,670 --> 00:42:00,798 Нито тебе Кристатос. Къде отиваме? 259 00:42:00,923 --> 00:42:03,384 Ще отнесем "АТАK" на "Свети Кирил". 260 00:42:03,467 --> 00:42:06,971 "Свети Кирил". Ще подготвя "находката". 261 00:42:13,477 --> 00:42:19,025 Превържете раната. Не искаме кръв във водата,все още. 262 00:42:19,108 --> 00:42:20,484 Убиец. 263 00:42:20,526 --> 00:42:24,655 Изгърмяхте си и последните патрони,мис Хавелок. 264 00:42:29,076 --> 00:42:30,828 Не им вързвайте краката. 265 00:42:30,953 --> 00:42:33,664 Ще са по-апетитна примамка. 266 00:42:42,089 --> 00:42:44,300 Не съм мислила,че ще свърша по този начин. 267 00:42:44,467 --> 00:42:46,385 Не сме мъртви все още. 268 00:43:13,079 --> 00:43:14,497 Дръж се. 269 00:43:39,814 --> 00:43:42,066 Завий обратно. Да го направим отново. 270 00:43:47,363 --> 00:43:49,031 Поеми дълбоко въздух. 271 00:44:45,296 --> 00:44:47,215 Още веднъж.По-бързо. 272 00:45:36,097 --> 00:45:38,140 Помощ! 273 00:45:40,059 --> 00:45:41,727 Остави го. 274 00:45:44,188 --> 00:45:47,316 Обърни.Смачкай ги. 275 00:46:03,958 --> 00:46:05,418 Следвай ме. 276 00:46:49,253 --> 00:46:54,133 Акулите са ги изяли. Хвърли котвата. 277 00:47:16,322 --> 00:47:18,282 Благодаря. 278 00:47:18,324 --> 00:47:19,742 Здравей. 279 00:47:22,370 --> 00:47:25,289 -Дай целувка. -Макс,не сега. 280 00:47:26,040 --> 00:47:28,751 Кристатос е още жив. 281 00:47:28,834 --> 00:47:32,505 И вероятно е вече в Москва или в Хавана. 282 00:47:32,588 --> 00:47:34,632 Никога няма да го хванем. 283 00:47:34,715 --> 00:47:36,133 Или "ATAK". 284 00:47:36,217 --> 00:47:38,177 АТАК до "Свети Кирил". 285 00:47:44,892 --> 00:47:46,727 АТАК до "Свети Кирил". 286 00:48:53,836 --> 00:48:56,339 Прости ми,Отче че съгреших. 287 00:48:56,464 --> 00:48:59,550 Меко казано,007. 288 00:48:59,967 --> 00:49:02,887 Твоят сигнал хвърли "Уайтхол" в шок. 289 00:49:03,012 --> 00:49:06,224 До тук успяхме да установим... 290 00:49:06,432 --> 00:49:10,394 439 села с име "Свети Кирил" в Гърция. 291 00:49:10,519 --> 00:49:14,148 Един господ знае в кое от тях Кристатос крие "ATAK". 292 00:49:14,357 --> 00:49:18,736 Познавам един добре информиран човек с когото да се свържем ,Q. 293 00:49:31,999 --> 00:49:36,045 "Свети Кирил",мястото където се криехме от германците. 294 00:49:36,170 --> 00:49:40,758 Само Кристатос би превърнал изоставен манастир в свое убежище. 295 00:49:41,634 --> 00:49:45,388 Приятелю,учил съм на това място години наред... 296 00:49:45,429 --> 00:49:47,098 за точно такъв случай. 297 00:49:47,223 --> 00:49:49,100 Ще се разделим тук,нали? 298 00:49:49,183 --> 00:49:53,312 Най-добре е да се приближите от дясната страна на сградата. 299 00:49:53,396 --> 00:49:55,523 След това трябва да минете отляво на сайванта... 300 00:49:55,606 --> 00:49:59,151 където се намират коша и електрическата лебедка. 301 00:49:59,235 --> 00:50:02,530 Могат да се управляват само от сайванта. 302 00:50:02,738 --> 00:50:03,823 Успех. 303 00:50:13,374 --> 00:50:15,626 Трябваше да доведете повече хора. 304 00:50:15,668 --> 00:50:19,213 -Джеймс разчита на изненадата. -Но ние сме само петима мъже. 305 00:50:19,380 --> 00:50:21,048 И една жена. 306 00:51:12,266 --> 00:51:14,227 18... 307 00:51:14,310 --> 00:51:15,811 19... 308 00:51:15,895 --> 00:51:17,980 20. 309 00:51:18,022 --> 00:51:19,524 Още 50. 310 00:51:19,607 --> 00:51:23,986 Това е ад.Предполагах че ще се пързалям в Осло,в Инсбрук. 311 00:51:24,028 --> 00:51:25,821 Защо сме на това гадно място? 312 00:51:25,863 --> 00:51:30,117 Промяна в плановете.Отиваме да живеем в Куба за няколко месеца. 313 00:51:30,159 --> 00:51:33,496 -Куба! -Можеш да се пързаляш без да се разсейваш. 314 00:51:33,579 --> 00:51:34,830 Ще бъда твоята публика. 315 00:51:34,914 --> 00:51:39,335 Какво бреме. Искам да спечеля златния медал. 316 00:51:39,418 --> 00:51:41,170 Всички желаем това. 317 00:51:41,379 --> 00:51:42,880 Знам какво искаш. 318 00:51:42,964 --> 00:51:46,467 Но си твърде стар за мен. Не съм съгласна. 319 00:51:46,592 --> 00:51:52,014 -Ти си я насъскала срещу мен! -Не вдигай пара,Ари! 320 00:51:52,139 --> 00:51:55,643 -Остави я на мира. -А с теб ще се разправям... 321 00:51:55,685 --> 00:51:59,313 както се разправям със всеки който ме предаде. 322 00:52:08,114 --> 00:52:09,991 Биби.... 323 00:52:10,074 --> 00:52:11,993 толкова си млада. 324 00:52:13,536 --> 00:52:15,746 Трябва да имаш спонсор. 325 00:52:15,830 --> 00:52:17,707 Ще си намеря друг. 326 00:52:17,790 --> 00:52:19,500 Излез навън и провери охраната. 327 00:52:19,584 --> 00:52:22,712 Уведоми ме когато пристигне хеликоптера. 328 00:57:37,360 --> 00:57:39,654 Апостис,един от убийците на Кристатос. 329 01:00:22,900 --> 01:00:24,318 Накарай го да млъкне. 330 01:00:29,407 --> 01:00:31,284 Затвори вратата. 331 01:00:35,663 --> 01:00:38,791 Хайде,Джордж.Да тръгваме. 332 01:00:41,294 --> 01:00:44,380 Побързай,освен ако не искаш да тръгна без теб. 333 01:00:44,505 --> 01:00:47,508 Знаеш ли,никога няма да те изоставя. 334 01:00:50,678 --> 01:00:52,972 Генералът ви закъснява. 335 01:00:53,139 --> 01:00:56,225 Само лошото време би го задържало. 336 01:01:09,864 --> 01:01:11,741 Покрийте прозорците. 337 01:01:11,866 --> 01:01:13,534 Тръгваме. 338 01:01:13,784 --> 01:01:16,287 Той е добре.Остави го. 339 01:01:24,253 --> 01:01:26,297 Той е добре. 340 01:01:26,380 --> 01:01:28,174 Отдръпни се! 341 01:01:36,641 --> 01:01:38,392 Всичко е наред.Да тръгваме. 342 01:01:38,559 --> 01:01:40,436 Ще бъда с теб. 343 01:01:40,895 --> 01:01:43,064 Извинявай. 344 01:01:54,700 --> 01:01:56,577 Прикрийте вратата! 345 01:01:57,036 --> 01:01:59,830 Къде е Кристатос? И говори по-тихо. 346 01:01:59,914 --> 01:02:03,376 Напускаме го. Той не трябва да научи. 347 01:02:03,459 --> 01:02:05,545 Ще ти помогнем, ако и ти ни помогнеш. 348 01:02:05,586 --> 01:02:07,213 Да,хер Бонд! 349 01:02:08,464 --> 01:02:09,924 Да вървим. 350 01:02:20,560 --> 01:02:22,270 Къде е охраната? 351 01:02:22,311 --> 01:02:24,105 От тук. 352 01:02:24,146 --> 01:02:26,232 Изчакайте тук. 353 01:03:15,823 --> 01:03:17,742 Движи се! 354 01:03:20,453 --> 01:03:24,290 -Къде е Кристатос? -От другата страна на двора. 355 01:03:24,373 --> 01:03:26,876 По-добре останете тук. 356 01:03:35,218 --> 01:03:38,137 Къде е Бринк? Какво сте направили с нея? 357 01:03:38,262 --> 01:03:41,057 -Върни се в стаята си! -Върви по дяволите! 358 01:04:13,381 --> 01:04:15,675 Пусни го. 359 01:05:37,965 --> 01:05:40,468 -Къде е Кристатос? -Избяга с "ATAK" 360 01:05:51,938 --> 01:05:53,981 Ще си платиш за това. 361 01:05:54,065 --> 01:05:57,610 Не си толкова бърз колкото ти се иска. 362 01:06:09,413 --> 01:06:12,333 Не,Мелина,това не е решение. 363 01:06:12,583 --> 01:06:14,502 Ще го предадем на Гръцката полиция. 364 01:06:14,585 --> 01:06:17,255 Махни се от пътя ми,Джеймс. 365 01:06:17,463 --> 01:06:18,923 Добре... 366 01:06:19,340 --> 01:06:22,093 но се подготви да изкопаеш тези два гроба. 367 01:06:59,547 --> 01:07:01,883 Това е разведряване,другарю. 368 01:07:01,966 --> 01:07:05,303 Вие не го притежавате. И аз не го притежавам. 369 01:07:38,211 --> 01:07:41,380 Изглежда,като че ли Биби си има нов спонсор. 370 01:07:51,349 --> 01:07:53,184 -Как вървят нещата? -Свързах се чрез... 371 01:07:53,226 --> 01:07:55,353 засекретената линия на сателита. 372 01:07:55,436 --> 01:07:57,355 Можем да се свържем с Бонд веднага. 373 01:07:57,396 --> 01:08:01,984 -Добре.Имаме ли директна връзка номер 10? -Имаме готовност,сър. 374 01:08:05,446 --> 01:08:07,657 Знаеш ли какво бих желала? 375 01:08:08,783 --> 01:08:11,327 Не мога да си представя. 376 01:08:11,369 --> 01:08:14,080 Плуване на лунна светлина. 377 01:08:17,500 --> 01:08:20,211 007,там ли си? 378 01:08:24,549 --> 01:08:28,970 Бонд,Бонд.... 379 01:08:29,428 --> 01:08:31,514 Бонд,там ли си? 380 01:08:33,850 --> 01:08:37,270 Само за твоите очи,скъпи. 381 01:08:41,566 --> 01:08:45,111 -Той е там. -Свържи се с Премиер-Министъра. 382 01:08:48,656 --> 01:08:50,575 Аз ще вдигна,Денис. 383 01:08:53,452 --> 01:08:54,537 Ало. 384 01:08:54,620 --> 01:08:56,789 Г-н Бонд на линията, Г-жо Премиер. 385 01:08:56,873 --> 01:08:58,958 А,г-н Бонд... 386 01:08:59,917 --> 01:09:03,379 исках да ви се обадя лично за да ви кажа колко сме удовлетворени... 387 01:09:03,462 --> 01:09:07,008 от успеха на вашата мисия, благодаря ви. 388 01:09:07,133 --> 01:09:08,426 Благодаря ,благодаря. 389 01:09:08,509 --> 01:09:13,055 Не ми благодарете г-н Бонд. Вашата смелост и находчивост... 390 01:09:13,139 --> 01:09:15,516 са гаранция за нацията. 391 01:09:15,683 --> 01:09:18,060 Денис и аз очакваме срещата с вас. 392 01:09:18,186 --> 01:09:20,938 Междувременно,ако има нещо което да направя за вас... 393 01:09:20,646 --> 01:09:22,732 Дай целувка,дай целувка. 394 01:09:22,899 --> 01:09:26,068 Ами,добре,г-н Бонд. 395 01:09:26,152 --> 01:09:29,071 Мисля че имаме малък проблем с линията,госпожо. 396 01:09:29,530 --> 01:09:33,034 Голям идиот си. Свържи си с него. 397 01:09:33,284 --> 01:09:35,870 007. 007. 398 01:09:36,996 --> 01:09:39,332 Бонд,... 399 01:09:43,294 --> 01:09:48,294 Превод и субтитри:Ивелин и Радостина Иванови