1
00:00:15,930 --> 00:00:17,556
Ей сега се връщам.
2
00:00:17,640 --> 00:00:20,726
-Не си играй с ключовете.
-Добре.
3
00:00:36,367 --> 00:00:38,077
Джеймс,какво те забави толкова?
4
00:00:38,244 --> 00:00:40,746
Ами,хванах по живописния маршрут.
5
00:00:41,372 --> 00:00:44,542
Кажи ми нещо повече за
приятеля си Ерих Криглер.
6
00:00:44,625 --> 00:00:49,630
Той не пуши,храни се само със
здравословни храни и дори не
разговаря с момичета.
7
00:00:50,548 --> 00:00:52,133
Джеймс,ти ревнуваш.
8
00:00:52,216 --> 00:00:57,388
Разбира се.Какво друго можеш да
ми разкажеш за моя съперник за
твоите чувства?
9
00:00:57,471 --> 00:01:00,516
Казват че е изменник
от Източна Германия.
10
00:01:00,641 --> 00:01:03,644
Биби,време е за масажа ти.
11
00:01:12,445 --> 00:01:15,614
Бих могла да те изям жив.
12
00:01:18,284 --> 00:01:22,204
Довиждане,г-н Бонд,
но не сбогом.
13
00:03:04,140 --> 00:03:07,476
Ще свърша около 18 часа.
Ще се срещнем тук.
14
00:03:07,935 --> 00:03:09,186
Джеймс!
15
00:03:09,979 --> 00:03:11,480
Как разбра че съм тук?
16
00:03:11,605 --> 00:03:15,025
Обадих се на"Триана" и ми
казаха че слизаш на брега.
17
00:03:15,109 --> 00:03:18,404
Трябва да напазарувам за екипажа.
Защо не дойдеш с мен?
Можем да поговорим.
18
00:03:18,487 --> 00:03:19,947
Защо не?
19
00:03:42,762 --> 00:03:44,180
Благодаря.
20
00:03:50,561 --> 00:03:53,022
Мисля че може да имаш
нужда от това.
21
00:04:18,756 --> 00:04:21,425
Моят баща обожаваше
изгледа оттук.
22
00:04:21,509 --> 00:04:25,721
-Мога да разбера защо.
-Идвахме често тук.
23
00:04:25,846 --> 00:04:28,182
-Корфу ли е твоят дом?
-Не.
24
00:04:28,265 --> 00:04:31,977
Моят истински дом винаги са били
"Триана",Гръцките острови...
25
00:04:32,019 --> 00:04:36,732
Турция,Северна Африка...
навсякъде където работата
на баща ми ни отведеше.
26
00:04:37,316 --> 00:04:40,986
Оставил ли е някакви записки?
Те биха ни помогнали.
27
00:04:41,028 --> 00:04:43,489
Не,не мисля.
28
00:04:45,074 --> 00:04:47,368
Ще ти кажа истината...
29
00:04:47,410 --> 00:04:50,746
нямах смелостта да продължа
изследването му след това.
30
00:04:52,415 --> 00:04:54,417
Опитай се да не мислиш
за това сега.
31
00:04:54,500 --> 00:04:58,421
Запознах се с един мъж
снощи,в казиното който
може да ни е полезен.
32
00:05:29,535 --> 00:05:31,912
Изпотен сте,Бънки.
33
00:05:33,205 --> 00:05:34,874
Контесо.
34
00:05:46,719 --> 00:05:48,179
500,000.
35
00:05:48,220 --> 00:05:51,307
Само половин милион?
Къде е смелостта ти,Бънки?
36
00:05:51,515 --> 00:05:55,478
Смелостта изчезва когато
те стяга обувката,контесо.
37
00:05:57,396 --> 00:05:58,314
Един милион.
38
00:05:58,481 --> 00:05:59,982
Браво,Бънки.
39
00:06:06,447 --> 00:06:08,282
Щастлива вечер.
40
00:06:13,287 --> 00:06:14,538
Карта.
41
00:06:25,883 --> 00:06:29,345
В неизгодно положение сте
като не теглите карта.
42
00:06:29,512 --> 00:06:33,099
Ако играете неправилно.
43
00:06:38,771 --> 00:06:42,108
Бихте ли осребрили
тези чипове,ако обичате?
44
00:06:43,192 --> 00:06:45,611
Благодаря.Извинете ме.
45
00:07:04,505 --> 00:07:06,215
Аперитив?
46
00:07:06,298 --> 00:07:08,217
Узо за мен,ако обичате.
47
00:07:08,426 --> 00:07:09,927
Едно узо.
48
00:07:10,678 --> 00:07:12,555
И едно уиски.
49
00:07:13,973 --> 00:07:15,391
А ще вечеряте ли?
50
00:07:15,474 --> 00:07:20,438
Ще поръчам скариди,
салата и Бурдетто.
51
00:07:20,521 --> 00:07:22,606
Чудесен избор.
Ще поръчам същото.
52
00:07:22,690 --> 00:07:26,444
Може ли да ви предложа
бяло вино от Каталуния,моя край?
53
00:07:26,485 --> 00:07:30,448
Ако ме извините,намирам това
вино твърде ароматно за небцето ми.
54
00:07:30,531 --> 00:07:33,868
Предпочитам Теотаки Аспро.
55
00:07:36,162 --> 00:07:38,914
След последната ни среща
се запитах...
56
00:07:38,998 --> 00:07:42,042
защо се интерисувате от Лок,
човекът на Колъмбо.
57
00:07:43,169 --> 00:07:45,796
Зная че Колъмбо пречиства
хероина тук...
58
00:07:45,963 --> 00:07:48,215
преди да го изпрати в Англия.
59
00:07:48,424 --> 00:07:50,509
Мисля че зная отговора.
60
00:07:50,718 --> 00:07:53,929
Вие сте от Британската Комисия
за Наркотици.
61
00:07:54,805 --> 00:07:56,182
Прав ли съм?
62
00:07:56,265 --> 00:07:57,975
Продължавайте.
63
00:08:00,352 --> 00:08:02,396
Желая ви късмет,приятелю.
64
00:08:02,813 --> 00:08:06,192
Но трябва да ви предупредя,
да спрете Къломбо ще бъде трудно.
65
00:08:06,275 --> 00:08:09,695
Той има влиятелни връзки.
Не може просто да го арестувате.
66
00:08:09,820 --> 00:08:12,114
Трябва да намерите друг начин.
67
00:08:12,198 --> 00:08:15,117
Може да се наложи да го убиете.
68
00:08:15,326 --> 00:08:17,828
Това обезкуражава ли ви?
69
00:08:20,581 --> 00:08:23,501
-Просто ми кажете къде е.
-Ето там.
70
00:08:23,667 --> 00:08:25,544
С жената в синьо.
71
00:08:28,255 --> 00:08:31,801
Не си обръщаме внимание един
друг,но исках да го видите.
72
00:08:31,926 --> 00:08:34,303
Той е таен партньор в това казино.
73
00:08:34,428 --> 00:08:36,180
Но тук сме в пълна безопастност.
74
00:08:36,305 --> 00:08:39,266
Няма да направи нищо в
своето собствено място.
75
00:08:39,350 --> 00:08:41,644
А контесата?
76
00:08:41,727 --> 00:08:44,313
Лисл,австрийка...
77
00:08:44,397 --> 00:08:48,317
Скъпа,любовница.
Понякога играе да привлича клиенти.
78
00:08:48,317 --> 00:08:51,237
Залага с парите на другите.
79
00:09:12,758 --> 00:09:15,761
Но трябва да ви предупредя,
да спрете Колъмбо ще бъде трудно.
80
00:09:15,845 --> 00:09:19,432
Той има влиятелни връзки.
Не може просто да го арестувате.
81
00:09:19,515 --> 00:09:22,017
Трябва да намерите друг начин.
82
00:09:22,101 --> 00:09:24,812
Може да се наложи да го убиете.
83
00:09:25,104 --> 00:09:28,858
Това обезкуражава ли ви?
84
00:09:29,775 --> 00:09:31,694
Просто ми кажете къде е.
85
00:09:45,958 --> 00:09:49,295
Вие сте възмутителен човек.
Как се осмелявате да ми говорите така?
86
00:09:49,420 --> 00:09:52,715
Ще говоря с теб както намеря
за добре.Сядай.
87
00:09:52,840 --> 00:09:56,093
Правиш спектакъл с
държанието си.
88
00:09:57,511 --> 00:09:58,971
Махай се!
89
00:09:59,180 --> 00:10:02,516
Нищо не би ме зарадвало повече.
90
00:10:09,815 --> 00:10:13,152
-Това може да е една възможност.
-Това може да е клопка.
91
00:10:13,277 --> 00:10:15,488
Ако играеш неправилно.
92
00:10:15,654 --> 00:10:19,033
Както желаеш.Вземи колата ми.
Ще поиграя малко "Шеми"
93
00:10:19,075 --> 00:10:21,827
Помоли шофьора да
се върне за мен.
94
00:10:31,921 --> 00:10:34,006
Позволете ми.
95
00:10:34,048 --> 00:10:35,966
Мога ли да ви откарам вкъщи?
96
00:10:36,008 --> 00:10:38,552
Не,благодаря ви.
Ще взема такси.
97
00:10:38,636 --> 00:10:40,554
Нямате смелост ли?
98
00:10:40,638 --> 00:10:43,641
Сериозно,нямате си
работа с натрапник.
99
00:10:44,892 --> 00:10:47,353
Добре,изглеждате като джентълмен.
100
00:10:47,561 --> 00:10:49,355
Защо не?
101
00:10:58,030 --> 00:11:00,199
Аз съм Контеса Лисл Фон Шлаф.
102
00:11:00,282 --> 00:11:02,284
Името ми е Бонд.
103
00:11:02,368 --> 00:11:07,373
Аз съм писател.Подготвям
новела за Гръцките контрабандисти.
Познаваш ли някой?
104
00:11:07,456 --> 00:11:10,501
Контрабандисти?Как мога
да познавам контрабандисти?
105
00:11:10,626 --> 00:11:14,255
Мисля че жена във
вашето положение....
106
00:11:14,380 --> 00:11:16,340
би могла да научи много неща.
107
00:11:16,507 --> 00:11:18,634
Ще съм ви много благодарен.
108
00:11:18,759 --> 00:11:19,927
Колко?
109
00:11:19,969 --> 00:11:21,220
Много.
110
00:11:21,762 --> 00:11:24,890
Обожавам благодарните мъже.
111
00:11:54,962 --> 00:11:57,214
Може ли да ви се обадя утре,Контесо?
112
00:11:57,381 --> 00:12:01,051
Аз съм нощна птица.Имам
шампанско и стриди в хладилника.
113
00:12:01,135 --> 00:12:03,053
Защо не дойдете да похапнем?
114
00:12:06,974 --> 00:12:10,227
Нямам повече нужда
от вас тази вечер.
115
00:12:36,629 --> 00:12:38,964
-Наздраве.
-До дъно.
116
00:12:44,512 --> 00:12:45,971
Извинявай!
117
00:12:46,138 --> 00:12:48,891
Подхлъзнах се.
118
00:12:48,974 --> 00:12:50,935
Откъде е акцентът ви,Контесо?
119
00:12:53,270 --> 00:12:55,439
-От Манчестър?
-Близко сте.
120
00:12:55,523 --> 00:12:57,900
От Ливърпул.
121
00:12:58,109 --> 00:12:59,568
Беше забавно представление...
122
00:12:59,693 --> 00:13:03,114
мужду вас и собственика на казиното.
123
00:13:03,322 --> 00:13:05,616
Какво точно ви прошепна Колъмбо?
124
00:13:05,783 --> 00:13:09,578
Че ти си шпионин.
Да разбера повече за теб.
125
00:13:10,746 --> 00:13:12,164
И разбра ли?
126
00:13:14,125 --> 00:13:16,085
Имам време.
127
00:13:41,402 --> 00:13:44,321
Когато си готов да тръгнеш,
можеш да вземеш колата ми.
128
00:13:45,781 --> 00:13:48,701
Звучи ми като уволнение.
129
00:13:48,784 --> 00:13:51,120
Очаквам с нетърпение закуската.
130
00:14:31,952 --> 00:14:33,704
Лисл,върни се!
131
00:15:06,570 --> 00:15:08,322
Качвай се!
132
00:15:21,043 --> 00:15:23,129
Сбогом,Контесо.
133
00:15:27,383 --> 00:15:28,634
Какво...
134
00:16:12,845 --> 00:16:15,806
-Какво да правя с теб?
-Не може просто да го арестувате.
135
00:16:15,931 --> 00:16:18,309
Трябва да намерите друг начин.
136
00:16:18,350 --> 00:16:20,603
Може да се наложи да го убиете.
137
00:16:20,728 --> 00:16:23,147
-Това обезкуражава ли те?
-А?
138
00:16:24,648 --> 00:16:26,067
Просто ми кажи къде е?
139
00:16:26,150 --> 00:16:30,362
Тук съм г-н Бонд от
Британските Тайни Служби.
140
00:16:30,821 --> 00:16:33,115
Но ще ти кажа...
141
00:16:33,199 --> 00:16:36,243
Кристатос е този когото
търсиш,не съм аз.
142
00:16:36,368 --> 00:16:38,537
Той ти е разказвал за себе си.
143
00:16:38,579 --> 00:16:41,665
Той е този с влиятелните връзки.
144
00:16:42,083 --> 00:16:44,627
Лок работи за него,а не за мен.
145
00:16:44,710 --> 00:16:48,255
Занимавам се с контрабанда,да...
Прекарвам злато,диаманти...
146
00:16:48,422 --> 00:16:50,424
цигари,шам-фъстък...
147
00:16:50,591 --> 00:16:52,676
но не и хероин.
148
00:16:53,427 --> 00:16:56,472
Седнете.
Другото оставих на него....
149
00:16:56,597 --> 00:16:59,600
когато не е особено зает
в работата си за Русия....
150
00:16:59,725 --> 00:17:01,685
срещу страната ми и срещу вашата.
151
00:17:01,852 --> 00:17:03,771
Страната ми го награди
с "Орден на Краля"
152
00:17:03,896 --> 00:17:07,525
Да,известно ми е.
Но други хора умряха заради това.
153
00:17:07,608 --> 00:17:10,820
По време на боевете в Крит,
той беше двоен агент.
154
00:17:13,280 --> 00:17:15,658
"Орден на Краля"
155
00:17:15,866 --> 00:17:19,412
Бих се засмял ако сърцето
ми не бе така свито...
156
00:17:19,662 --> 00:17:21,664
за моята бедна Лисл.
157
00:17:23,416 --> 00:17:26,502
Какво печели от това Кристатос
като те представя за такъв?
158
00:17:26,627 --> 00:17:29,505
Зная твърде много за него.
159
00:17:29,630 --> 00:17:32,925
Той иска да ме премахне от пътя си.
160
00:17:33,008 --> 00:17:38,180
Използвайки Британски агент да
свърши мръсната работа вместо него...
161
00:17:38,264 --> 00:17:40,975
вашето правителство може
да го награди с друг орден
162
00:17:41,851 --> 00:17:45,479
-Защо трябва да ви вярвам?
-Ще ви докажа това тази вечер.
163
00:17:45,646 --> 00:17:48,607
Ще отидем заедно в неговият склад...
164
00:17:48,691 --> 00:17:52,027
в Албания,става ли?
165
00:17:52,570 --> 00:17:55,239
Ако не докладвам на сутринта...
166
00:17:55,322 --> 00:17:59,034
не само моите хора,но и цялата
Гръцка полиция ще се нахвърлят
върху вас...
167
00:17:59,076 --> 00:18:00,870
като на бясно куче.
168
00:18:00,953 --> 00:18:02,204
Не се притеснявай.
169
00:18:02,329 --> 00:18:05,458
Утре ще бъдем добри приятели.
170
00:18:07,793 --> 00:18:10,504
Да пием за това.
171
00:18:10,629 --> 00:18:13,090
Ще изчакам до утре.
172
00:18:23,851 --> 00:18:27,104
Може да имаш нужда от това.
173
00:18:28,022 --> 00:18:30,107
Умея добре да разпознавам хората.
174
00:18:30,191 --> 00:18:35,488
Г-н Бонд,притежавате това
което гърците наричат"Фрасос".
175
00:18:35,571 --> 00:18:37,114
Кураж.
176
00:18:39,116 --> 00:18:40,534
Както и вие,г-н Колъмбо.
177
00:18:49,251 --> 00:18:50,169
Наздраве.
178
00:20:34,220 --> 00:20:36,305
Сантос,склада за наркотици.
179
00:20:51,737 --> 00:20:53,155
Внимавай.
180
00:21:09,088 --> 00:21:10,715
J.l.M.екипировка за гмуркане...
181
00:21:10,756 --> 00:21:13,759
за спасителни операции
на дълбочини над 100 метра.
182
00:21:28,107 --> 00:21:31,861
-Суров опиум.
-Стар контрабанден трик.
183
00:21:31,944 --> 00:21:33,905
Кристатос ги знае всичките.
184
00:22:15,738 --> 00:22:18,157
Измъкни хората си оттук.
185
00:22:18,324 --> 00:22:19,992
Сега.
186
00:24:23,074 --> 00:24:26,911
Изпуснахте това при Ферара.
187
00:24:44,345 --> 00:24:46,389
Не обичаше височини.
188
00:26:16,520 --> 00:26:19,232
Къде беше потопен"Сейнт Джордж"?
189
00:26:19,649 --> 00:26:22,443
Не може да сме напълно сигурни.
Знаем че е в този район.
190
00:26:22,568 --> 00:26:26,322
Баща ви използваше
"Храма" като ориентир.
191
00:26:26,489 --> 00:26:27,990
Кристатос е убил баща ви...
192
00:26:28,115 --> 00:26:31,536
за да не открие "Сейнт Джордж"
преди него.
193
00:26:31,661 --> 00:26:35,623
Кристатос.
Как да помогна?
194
00:26:35,915 --> 00:26:40,545
Къде баща ви държеше
записките си?Своя дневник?
195
00:26:41,754 --> 00:26:45,925
Татко и папагала са приятели
от 30 години.Той повтаря всичко.
196
00:26:49,262 --> 00:26:52,181
-Дай ни целувка.
-Как се казва?
197
00:26:52,223 --> 00:26:53,849
Maкс.
198
00:26:54,684 --> 00:26:56,143
Благодаря.
199
00:26:59,021 --> 00:27:00,481
Здравей..
200
00:27:04,277 --> 00:27:05,319
Стенография.
201
00:27:05,528 --> 00:27:09,490
Той използваше специален код.
Само аз мога да го дешифрирам.
202
00:27:13,870 --> 00:27:16,372
Той направи няколко
проучвания със "НЕПТУН".
203
00:27:16,497 --> 00:27:19,792
-Какво е "НЕПТУН"?
-Нашата двуместна подводница.
204
00:27:20,877 --> 00:27:24,297
Поставил е камбанка
за гмуркане тук.
205
00:27:24,338 --> 00:27:25,673
Камбанка за гмуркане?
206
00:27:26,173 --> 00:27:29,594
Нефтени сондажи.Кристатос.
207
00:27:31,929 --> 00:27:35,641
Три дни по-късно е отбелязъл
останки от кораб в същия район.
208
00:27:36,726 --> 00:27:38,561
И?
209
00:27:38,644 --> 00:27:40,396
Това са последните му записки.
210
00:27:40,438 --> 00:27:43,149
От денят в който е бил убит.
211
00:27:44,108 --> 00:27:48,821
Въздухът е негоден на такава дълбочина.
Трябва ни смес от кислород и хелий.
212
00:27:48,905 --> 00:27:51,824
Имам необходимата екипировка.
213
00:27:52,450 --> 00:27:55,536
Колкото по-малко хора знаят,
толкова по-добре.
214
00:27:55,536 --> 00:27:59,290
Ще пусна екипажа в отпуск на брега,
с изключение на Помощник-капитана
и още двама
215
00:27:59,373 --> 00:28:00,625
Да започваме.
216
00:29:27,962 --> 00:29:30,047
160 метра.
217
00:29:30,172 --> 00:29:35,595
Сместта от кислород и хелий
ще ни стигне за 8 минути.Ще
трябва да работим бързо.
218
00:29:35,678 --> 00:29:39,015
Дали екипажа на "Сейнт Джордж"
е унищожил предавателя?
219
00:29:39,140 --> 00:29:42,268
Само ако са успели да
задействат таймера за взривяване.
220
00:30:14,050 --> 00:30:16,552
Имаме си посетители долу.
221
00:30:24,310 --> 00:30:27,605
Пазете въздуха си.
Говорете само когато е необходимо.
222
00:31:18,698 --> 00:31:21,617
Надявам се че е сита.
223
00:31:45,808 --> 00:31:47,977
По-добре се върнете
на подводницата.
224
00:31:48,060 --> 00:31:50,146
Не,не,оставам.
225
00:32:00,531 --> 00:32:03,201
Това би трябвало да е
командната каюта.
226
00:32:25,473 --> 00:32:26,891
Еврика!
227
00:32:35,858 --> 00:32:37,944
Главен таймер за унищожение,
намиращ се...
228
00:32:37,985 --> 00:32:41,197
под лоста вдясно от кутията
на "ATAK",състоящ се ...
229
00:32:41,280 --> 00:32:45,993
от превключвател на главната верига,
и противозарядно устройство.
230
00:32:46,077 --> 00:32:48,538
Таймера се включва
след една минута.
231
00:32:48,621 --> 00:32:51,249
По някаква причина,
лоста не е бил задействан.
232
00:32:56,963 --> 00:33:00,299
Предавателят и съпътващото
устройство.
233
00:33:16,816 --> 00:33:18,818
Подръж това.
234
00:33:19,860 --> 00:33:21,737
"За да шунтирате ключа
на прекъсвача...
235
00:33:21,904 --> 00:33:24,490
срежете жиците като
следвате указанието".
236
00:33:26,659 --> 00:33:28,452
Клещи.
237
00:33:48,014 --> 00:33:49,807
Отвертка.
238
00:34:06,157 --> 00:34:09,410
Това е.
Да се махаме от тука.
239
00:34:34,518 --> 00:34:36,354
Джеймс,помощ!
240
00:35:13,307 --> 00:35:16,686
-Джеймс,няма да успея.
-Двамата ще успеем.
241
00:35:21,440 --> 00:35:23,276
Добери се до подводницата.
Аз ще го забавя.
242
00:38:46,145 --> 00:38:47,396
Опитай да затвориш
въглеродния двуокис.
243
00:38:47,480 --> 00:38:48,814
Опитвам се.
244
00:40:17,987 --> 00:40:21,324
Внимателно,Джеймс.
Това е на 5,000 години.
245
00:41:00,696 --> 00:41:02,323
Блaгодаря ви,г-н Бонд.
246
00:41:02,365 --> 00:41:04,742
Спестихте ни труда
по разоръжаването.
247
00:41:04,825 --> 00:41:07,745
Апостис,вземи това.
248
00:41:10,498 --> 00:41:12,250
Къде са хората ми?
249
00:41:12,291 --> 00:41:14,377
Скоро ще се присъедините
към тях.
250
00:41:14,460 --> 00:41:16,963
Пусни момичето,Кристатос.
251
00:41:17,046 --> 00:41:19,924
И аз ти гарантирам
че ще изпълним всички твои условия.
252
00:41:20,049 --> 00:41:22,468
Никога не се отмятам от думите си.
253
00:41:22,510 --> 00:41:25,388
Ще бъде лошо за
репутацията ми.
254
00:41:42,613 --> 00:41:45,241
Ще го доставя и
ще се върна с парите.
255
00:41:45,324 --> 00:41:51,289
Гласът на КГБ.Споразумението ни
бе аз да посоча мястото за среща.
256
00:41:51,414 --> 00:41:55,042
След като платят,ще
им дам предавателя.
257
00:41:55,084 --> 00:41:57,587
Това не трябва да ви освобождава
от задълженията,Апостис.
258
00:41:57,670 --> 00:42:00,798
Нито тебе Кристатос.
Къде отиваме?
259
00:42:00,923 --> 00:42:03,384
Ще отнесем "АТАK"
на "Свети Кирил".
260
00:42:03,467 --> 00:42:06,971
"Свети Кирил".
Ще подготвя "находката".
261
00:42:13,477 --> 00:42:19,025
Превържете раната.
Не искаме кръв във водата,все още.
262
00:42:19,108 --> 00:42:20,484
Убиец.
263
00:42:20,526 --> 00:42:24,655
Изгърмяхте си и последните
патрони,мис Хавелок.
264
00:42:29,076 --> 00:42:30,828
Не им вързвайте краката.
265
00:42:30,953 --> 00:42:33,664
Ще са по-апетитна примамка.
266
00:42:42,089 --> 00:42:44,300
Не съм мислила,че ще
свърша по този начин.
267
00:42:44,467 --> 00:42:46,385
Не сме мъртви все още.
268
00:43:13,079 --> 00:43:14,497
Дръж се.
269
00:43:39,814 --> 00:43:42,066
Завий обратно.
Да го направим отново.
270
00:43:47,363 --> 00:43:49,031
Поеми дълбоко въздух.
271
00:44:45,296 --> 00:44:47,215
Още веднъж.По-бързо.
272
00:45:36,097 --> 00:45:38,140
Помощ!
273
00:45:40,059 --> 00:45:41,727
Остави го.
274
00:45:44,188 --> 00:45:47,316
Обърни.Смачкай ги.
275
00:46:03,958 --> 00:46:05,418
Следвай ме.
276
00:46:49,253 --> 00:46:54,133
Акулите са ги изяли.
Хвърли котвата.
277
00:47:16,322 --> 00:47:18,282
Благодаря.
278
00:47:18,324 --> 00:47:19,742
Здравей.
279
00:47:22,370 --> 00:47:25,289
-Дай целувка.
-Макс,не сега.
280
00:47:26,040 --> 00:47:28,751
Кристатос е още жив.
281
00:47:28,834 --> 00:47:32,505
И вероятно е вече в
Москва или в Хавана.
282
00:47:32,588 --> 00:47:34,632
Никога няма да го хванем.
283
00:47:34,715 --> 00:47:36,133
Или "ATAK".
284
00:47:36,217 --> 00:47:38,177
АТАК до "Свети Кирил".
285
00:47:44,892 --> 00:47:46,727
АТАК до "Свети Кирил".
286
00:48:53,836 --> 00:48:56,339
Прости ми,Отче
че съгреших.
287
00:48:56,464 --> 00:48:59,550
Меко казано,007.
288
00:48:59,967 --> 00:49:02,887
Твоят сигнал хвърли "Уайтхол" в шок.
289
00:49:03,012 --> 00:49:06,224
До тук успяхме
да установим...
290
00:49:06,432 --> 00:49:10,394
439 села с име
"Свети Кирил" в Гърция.
291
00:49:10,519 --> 00:49:14,148
Един господ знае в кое от тях
Кристатос крие "ATAK".
292
00:49:14,357 --> 00:49:18,736
Познавам един добре информиран
човек с когото да се свържем ,Q.
293
00:49:31,999 --> 00:49:36,045
"Свети Кирил",мястото където
се криехме от германците.
294
00:49:36,170 --> 00:49:40,758
Само Кристатос би превърнал
изоставен манастир в свое убежище.
295
00:49:41,634 --> 00:49:45,388
Приятелю,учил съм на това
място години наред...
296
00:49:45,429 --> 00:49:47,098
за точно такъв случай.
297
00:49:47,223 --> 00:49:49,100
Ще се разделим тук,нали?
298
00:49:49,183 --> 00:49:53,312
Най-добре е да се приближите
от дясната страна на сградата.
299
00:49:53,396 --> 00:49:55,523
След това трябва да
минете отляво на сайванта...
300
00:49:55,606 --> 00:49:59,151
където се намират коша
и електрическата лебедка.
301
00:49:59,235 --> 00:50:02,530
Могат да се управляват
само от сайванта.
302
00:50:02,738 --> 00:50:03,823
Успех.
303
00:50:13,374 --> 00:50:15,626
Трябваше да доведете
повече хора.
304
00:50:15,668 --> 00:50:19,213
-Джеймс разчита на изненадата.
-Но ние сме само петима мъже.
305
00:50:19,380 --> 00:50:21,048
И една жена.
306
00:51:12,266 --> 00:51:14,227
18...
307
00:51:14,310 --> 00:51:15,811
19...
308
00:51:15,895 --> 00:51:17,980
20.
309
00:51:18,022 --> 00:51:19,524
Още 50.
310
00:51:19,607 --> 00:51:23,986
Това е ад.Предполагах че ще
се пързалям в Осло,в Инсбрук.
311
00:51:24,028 --> 00:51:25,821
Защо сме на това гадно място?
312
00:51:25,863 --> 00:51:30,117
Промяна в плановете.Отиваме да
живеем в Куба за няколко месеца.
313
00:51:30,159 --> 00:51:33,496
-Куба!
-Можеш да се пързаляш
без да се разсейваш.
314
00:51:33,579 --> 00:51:34,830
Ще бъда твоята публика.
315
00:51:34,914 --> 00:51:39,335
Какво бреме.
Искам да спечеля златния медал.
316
00:51:39,418 --> 00:51:41,170
Всички желаем това.
317
00:51:41,379 --> 00:51:42,880
Знам какво искаш.
318
00:51:42,964 --> 00:51:46,467
Но си твърде стар за мен.
Не съм съгласна.
319
00:51:46,592 --> 00:51:52,014
-Ти си я насъскала срещу мен!
-Не вдигай пара,Ари!
320
00:51:52,139 --> 00:51:55,643
-Остави я на мира.
-А с теб ще се разправям...
321
00:51:55,685 --> 00:51:59,313
както се разправям със
всеки който ме предаде.
322
00:52:08,114 --> 00:52:09,991
Биби....
323
00:52:10,074 --> 00:52:11,993
толкова си млада.
324
00:52:13,536 --> 00:52:15,746
Трябва да имаш спонсор.
325
00:52:15,830 --> 00:52:17,707
Ще си намеря друг.
326
00:52:17,790 --> 00:52:19,500
Излез навън и провери охраната.
327
00:52:19,584 --> 00:52:22,712
Уведоми ме когато
пристигне хеликоптера.
328
00:57:37,360 --> 00:57:39,654
Апостис,един от
убийците на Кристатос.
329
01:00:22,900 --> 01:00:24,318
Накарай го да млъкне.
330
01:00:29,407 --> 01:00:31,284
Затвори вратата.
331
01:00:35,663 --> 01:00:38,791
Хайде,Джордж.Да тръгваме.
332
01:00:41,294 --> 01:00:44,380
Побързай,освен ако не
искаш да тръгна без теб.
333
01:00:44,505 --> 01:00:47,508
Знаеш ли,никога
няма да те изоставя.
334
01:00:50,678 --> 01:00:52,972
Генералът ви закъснява.
335
01:00:53,139 --> 01:00:56,225
Само лошото време би го задържало.
336
01:01:09,864 --> 01:01:11,741
Покрийте прозорците.
337
01:01:11,866 --> 01:01:13,534
Тръгваме.
338
01:01:13,784 --> 01:01:16,287
Той е добре.Остави го.
339
01:01:24,253 --> 01:01:26,297
Той е добре.
340
01:01:26,380 --> 01:01:28,174
Отдръпни се!
341
01:01:36,641 --> 01:01:38,392
Всичко е наред.Да тръгваме.
342
01:01:38,559 --> 01:01:40,436
Ще бъда с теб.
343
01:01:40,895 --> 01:01:43,064
Извинявай.
344
01:01:54,700 --> 01:01:56,577
Прикрийте вратата!
345
01:01:57,036 --> 01:01:59,830
Къде е Кристатос?
И говори по-тихо.
346
01:01:59,914 --> 01:02:03,376
Напускаме го.
Той не трябва да научи.
347
01:02:03,459 --> 01:02:05,545
Ще ти помогнем,
ако и ти ни помогнеш.
348
01:02:05,586 --> 01:02:07,213
Да,хер Бонд!
349
01:02:08,464 --> 01:02:09,924
Да вървим.
350
01:02:20,560 --> 01:02:22,270
Къде е охраната?
351
01:02:22,311 --> 01:02:24,105
От тук.
352
01:02:24,146 --> 01:02:26,232
Изчакайте тук.
353
01:03:15,823 --> 01:03:17,742
Движи се!
354
01:03:20,453 --> 01:03:24,290
-Къде е Кристатос?
-От другата страна на двора.
355
01:03:24,373 --> 01:03:26,876
По-добре останете тук.
356
01:03:35,218 --> 01:03:38,137
Къде е Бринк?
Какво сте направили с нея?
357
01:03:38,262 --> 01:03:41,057
-Върни се в стаята си!
-Върви по дяволите!
358
01:04:13,381 --> 01:04:15,675
Пусни го.
359
01:05:37,965 --> 01:05:40,468
-Къде е Кристатос?
-Избяга с "ATAK"
360
01:05:51,938 --> 01:05:53,981
Ще си платиш за това.
361
01:05:54,065 --> 01:05:57,610
Не си толкова бърз
колкото ти се иска.
362
01:06:09,413 --> 01:06:12,333
Не,Мелина,това не е решение.
363
01:06:12,583 --> 01:06:14,502
Ще го предадем на
Гръцката полиция.
364
01:06:14,585 --> 01:06:17,255
Махни се от пътя ми,Джеймс.
365
01:06:17,463 --> 01:06:18,923
Добре...
366
01:06:19,340 --> 01:06:22,093
но се подготви да изкопаеш
тези два гроба.
367
01:06:59,547 --> 01:07:01,883
Това е разведряване,другарю.
368
01:07:01,966 --> 01:07:05,303
Вие не го притежавате.
И аз не го притежавам.
369
01:07:38,211 --> 01:07:41,380
Изглежда,като че ли
Биби си има нов спонсор.
370
01:07:51,349 --> 01:07:53,184
-Как вървят нещата?
-Свързах се чрез...
371
01:07:53,226 --> 01:07:55,353
засекретената линия на сателита.
372
01:07:55,436 --> 01:07:57,355
Можем да се свържем
с Бонд веднага.
373
01:07:57,396 --> 01:08:01,984
-Добре.Имаме ли директна
връзка номер 10?
-Имаме готовност,сър.
374
01:08:05,446 --> 01:08:07,657
Знаеш ли какво бих желала?
375
01:08:08,783 --> 01:08:11,327
Не мога да си представя.
376
01:08:11,369 --> 01:08:14,080
Плуване на лунна светлина.
377
01:08:17,500 --> 01:08:20,211
007,там ли си?
378
01:08:24,549 --> 01:08:28,970
Бонд,Бонд....
379
01:08:29,428 --> 01:08:31,514
Бонд,там ли си?
380
01:08:33,850 --> 01:08:37,270
Само за твоите очи,скъпи.
381
01:08:41,566 --> 01:08:45,111
-Той е там.
-Свържи се с Премиер-Министъра.
382
01:08:48,656 --> 01:08:50,575
Аз ще вдигна,Денис.
383
01:08:53,452 --> 01:08:54,537
Ало.
384
01:08:54,620 --> 01:08:56,789
Г-н Бонд на линията,
Г-жо Премиер.
385
01:08:56,873 --> 01:08:58,958
А,г-н Бонд...
386
01:08:59,917 --> 01:09:03,379
исках да ви се обадя лично за да
ви кажа колко сме удовлетворени...
387
01:09:03,462 --> 01:09:07,008
от успеха на вашата мисия,
благодаря ви.
388
01:09:07,133 --> 01:09:08,426
Благодаря ,благодаря.
389
01:09:08,509 --> 01:09:13,055
Не ми благодарете г-н Бонд.
Вашата смелост и находчивост...
390
01:09:13,139 --> 01:09:15,516
са гаранция за нацията.
391
01:09:15,683 --> 01:09:18,060
Денис и аз очакваме
срещата с вас.
392
01:09:18,186 --> 01:09:20,938
Междувременно,ако има
нещо което да направя за вас...
393
01:09:20,646 --> 01:09:22,732
Дай целувка,дай целувка.
394
01:09:22,899 --> 01:09:26,068
Ами,добре,г-н Бонд.
395
01:09:26,152 --> 01:09:29,071
Мисля че имаме малък
проблем с линията,госпожо.
396
01:09:29,530 --> 01:09:33,034
Голям идиот си.
Свържи си с него.
397
01:09:33,284 --> 01:09:35,870
007. 007.
398
01:09:36,996 --> 01:09:39,332
Бонд,...
399
01:09:43,294 --> 01:09:48,294
Превод и субтитри:Ивелин и Радостина Иванови