1 00:01:01,812 --> 00:01:04,898 Г-н Бонд,г-н Бонд. Толкова се радвам че ви сварих. 2 00:01:04,982 --> 00:01:08,443 Обадиха се от офиса ви. Изпращат хеликоптер да ви вземе. 3 00:01:08,527 --> 00:01:10,070 Някакъв спешен случай. 4 00:01:10,112 --> 00:01:13,073 Както обикновено. Благодаря. 5 00:02:35,781 --> 00:02:38,200 Добър ден,г-н Бонд. 6 00:02:38,242 --> 00:02:40,994 Не се безпокойте за пилота. 7 00:02:41,245 --> 00:02:44,164 Един от моите безполезни хора. 8 00:02:48,794 --> 00:02:53,382 Сега летите под Авио-дистанционен контрол. 9 00:03:21,118 --> 00:03:24,872 Помисли още веднъж,007. Много е високо. 10 00:04:00,365 --> 00:04:04,119 Очаквах този момент г-н Бонд. 11 00:04:04,411 --> 00:04:08,165 Възнамерявам да му се насладя напълно. 12 00:04:45,202 --> 00:04:47,996 Всъщност,нямате ли уважение към смъртта? 13 00:04:50,666 --> 00:04:52,793 Сбогом г-н Бонд! 14 00:04:52,835 --> 00:04:55,921 Доверих ви се,беше ми приятно... Страх ли ви е... 15 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 Губя ви от полезрението си г-н Бонд. 16 00:05:17,693 --> 00:05:21,864 Но края не може да бъде далече. 17 00:05:54,605 --> 00:05:58,150 Г-н Бонд!Г-н Бонд! 18 00:06:00,986 --> 00:06:03,614 Можем да сключим сделка! 19 00:06:03,655 --> 00:06:08,535 Ще ви почерпя с деликатеси в неръждаема стомана. 20 00:06:09,536 --> 00:06:11,121 Моля ви! 21 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Добре,пазете косата си. 22 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Свалете ме долу! Свалете ме долу! 23 00:06:16,293 --> 00:06:19,129 О,искаш да слезеш? 24 00:06:21,507 --> 00:06:23,425 Г-н Бонд! 25 00:06:35,395 --> 00:06:39,608 РОДЖЪР МУР 26 00:06:40,817 --> 00:06:44,738 като ДЖЕЙМС БОНД агент 007 27 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 в 28 00:06:47,449 --> 00:06:50,577 ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО 29 00:06:50,410 --> 00:06:54,498 Можеш да ме видиш през нощта 30 00:06:56,083 --> 00:06:58,752 За очите ти само 31 00:06:58,794 --> 00:07:02,339 Никога няма да се скрия 32 00:07:04,675 --> 00:07:07,344 Можеш да видиш толкова много в мен 33 00:07:07,427 --> 00:07:11,473 Толкова много в мен-това е ново 34 00:07:12,766 --> 00:07:19,606 Никога не го почувствах докато те гледах 35 00:07:20,274 --> 00:07:24,444 За очите ти само 36 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 Само за теб 37 00:07:27,114 --> 00:07:30,284 Ще видиш това което никой друг не може 38 00:07:30,367 --> 00:07:32,119 Сега съм свободна 39 00:07:32,160 --> 00:07:35,455 За очите ти само 40 00:07:36,123 --> 00:07:38,292 Само за теб 41 00:07:38,375 --> 00:07:41,461 От любовта ми зная имаш нужда 42 00:07:41,545 --> 00:07:44,298 От фантазията която освободи във мен 43 00:07:44,339 --> 00:07:47,968 Само за теб 44 00:07:48,594 --> 00:07:51,680 Само за теб 45 00:08:01,315 --> 00:08:04,484 За очите ти само 46 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Нощите никога не са студени 47 00:08:10,073 --> 00:08:12,951 Ти наистина ме познаваш 48 00:08:12,993 --> 00:08:16,788 Това е всичко което искам да зная 49 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 Може би съм отворена книга 50 00:08:21,418 --> 00:08:25,756 Защото зная-ти си мой 51 00:08:27,007 --> 00:08:33,680 Но ти не искаш да четеш между редовете 52 00:08:34,264 --> 00:08:38,018 За очите ти само 53 00:08:38,519 --> 00:08:41,021 Само за теб 54 00:08:41,063 --> 00:08:43,857 Ще видиш това което никой друг не може 55 00:08:43,941 --> 00:08:45,943 Сега съм свободна 56 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 За очите ти само 57 00:08:49,905 --> 00:08:52,824 Само за теб 58 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Страстите които бушуват в мен 59 00:08:55,744 --> 00:08:58,539 Пустош е изоставената ми същност 60 00:08:58,580 --> 00:09:02,376 Само за теб 61 00:09:02,417 --> 00:09:13,136 ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО 62 00:10:13,530 --> 00:10:15,657 Добър ден. Как изглежда от палубата? 63 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Прекрасен ден. Току що извадихме мрежите. 64 00:10:18,744 --> 00:10:20,662 Отново риба за вечеря. 65 00:10:31,423 --> 00:10:35,135 Дешифрираните данни от Руския сателит,сър,за местоположението на Британския и Американския кораб. 66 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 -Потвърдете и уведомете Адмиралтейството. -Да,сър. 67 00:10:39,806 --> 00:10:42,476 -Добър ден,сър. -О,здравей Мак. 68 00:10:44,061 --> 00:10:46,021 Поемам вахтата. 69 00:11:30,274 --> 00:11:32,776 Откъде по дяволите се появи това? 70 00:11:37,656 --> 00:11:40,868 -Какво по дяволите става тук? -Неидентифициран обект се приближава бързо. 71 00:11:57,926 --> 00:12:00,804 Унищожи "ATAK" системата. 72 00:12:40,719 --> 00:12:43,597 -Да? -Главнокоманващият ВМС и Вице-Адмиралът,сър 73 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 Нека влязат. 74 00:12:50,395 --> 00:12:51,813 Шокиращи новини,Г-н Министър. 75 00:12:51,897 --> 00:12:55,234 Боя,че загубихме кораба си за електронно наблюдение"Сейнт Джордж". 76 00:12:55,275 --> 00:12:57,819 Получихме обичайното съобщение в 16 часа вчера... 77 00:12:58,278 --> 00:12:59,947 оттогава нищо. 78 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 Открихме плаващи отломки тази сутрин. 79 00:13:02,074 --> 00:13:05,619 За бога,Джак. Каква е дълбочината на водата? 80 00:13:05,702 --> 00:13:08,831 Боя се,че не е достатъчна. 81 00:13:12,125 --> 00:13:14,878 Да,другарю Секретар. От Албания. 82 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Подозрителният Британски разузнавателен кораб който следяхме. 83 00:13:19,383 --> 00:13:22,928 Това предполага,че има шанс да се сдобием... 84 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 с предавателя "ATAК". 85 00:13:26,890 --> 00:13:30,060 О,разбира се,Другарю. Няма да бъде директен ангажимент... 86 00:13:30,102 --> 00:13:33,480 но ако това се появи на пазара, ние не би трябвало да пропуснем... 87 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 такава удивителна възможност. 88 00:13:37,901 --> 00:13:43,115 Имайки това предвид,се свързах с нашият приятел в Гърция. 89 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Слизай долу.Действай. 90 00:14:34,666 --> 00:14:36,752 Слизай долу. 91 00:14:43,133 --> 00:14:45,093 Дай целувка. Дай целувка. 92 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 Ще ти дам фъстък. Заповядай. 93 00:14:52,976 --> 00:14:54,228 Хайде. 94 00:14:55,354 --> 00:14:58,482 -Вещите ви,сеньорита. -О,благадаря ви! 95 00:15:03,403 --> 00:15:04,821 Meлина! 96 00:15:21,797 --> 00:15:25,133 -Благодаря ти,скъпа. -Здравей татко. 97 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 Добре дошла у дома,скъпа моя. 98 00:15:27,553 --> 00:15:29,388 -Изглеждаш чудесно. -Благодаря. 99 00:15:29,429 --> 00:15:32,558 Обаждането ти от Атина беше такава приятна изненада. 100 00:15:32,599 --> 00:15:36,103 Имах късмет че ви открих. Напуснахте Крит така внезапно. 101 00:15:36,353 --> 00:15:39,481 Ах,да.Исках да се върна тук и да възстановя отново работата по храма. 102 00:15:39,523 --> 00:15:42,568 -Прекъсна ли заниманията? -Само за няколко дни. 103 00:15:42,609 --> 00:15:46,780 -Ще ти помогна ако желаеш. -Скъпа,красиво е.Благодаря. 104 00:15:46,864 --> 00:15:49,908 Това е за теб, а шам-фъстъците за Макс. 105 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Джеймс. 106 00:17:11,323 --> 00:17:14,576 Монипени,наслада за очите ми. 107 00:17:14,785 --> 00:17:16,495 Какво стана с почивката ви? 108 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 Е-е,видях свят. 109 00:17:19,122 --> 00:17:21,875 По-добре влизай. "М" е в отпуск... 110 00:17:21,959 --> 00:17:24,586 а министъра който пристигна с Главнокомандващият щаба... 111 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 иска да те види незабавно. 112 00:17:26,505 --> 00:17:28,924 -Веднага се връщам. -Едва ли ще те дочакам. 113 00:17:29,007 --> 00:17:32,344 Не забрави ли нещо? 114 00:17:33,053 --> 00:17:35,973 Е,щом "M" го няма.... 115 00:17:40,811 --> 00:17:42,896 А,ето те и теб,007. 116 00:17:43,605 --> 00:17:45,691 Г-н Министър,г-н Главнокомандващ... 117 00:17:45,774 --> 00:17:48,360 Имате ли представа за нашата система "ATAK",007? 118 00:17:48,443 --> 00:17:52,030 "АТАK",сър?Автоматично Насочващ Атакуващ Комуникатор. 119 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 Използващ предавател с ултра-ниска шифрована честота.... 120 00:17:54,908 --> 00:17:57,536 нареждащ на нашите подводници да изстрелят балистичните ракети. 121 00:17:57,578 --> 00:18:01,498 Преди пет дни,нашият разузнавателен кораб "Сейнт Джордж"беше потопен... 122 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 в Йонийско море 123 00:18:02,624 --> 00:18:04,793 Той беше оборудван с "АТАK". 124 00:18:04,877 --> 00:18:07,337 Сега,ако този предавател попадне във вражески ръце... 125 00:18:07,379 --> 00:18:10,424 това би направило нашият Полярен флот безполезен. 126 00:18:11,091 --> 00:18:13,844 -Всяка заповед може да бъде отменена. -Още по-лошо. 127 00:18:14,136 --> 00:18:18,307 На нашите подводници може да бъде заповядано да атакуват собствените ни градове 128 00:18:19,308 --> 00:18:21,727 Започнахме ли спасителна операция,г-н Министър? 129 00:18:21,894 --> 00:18:24,396 За официална операция не може да става и дума. 130 00:18:24,438 --> 00:18:26,940 "Сейнт Джордж" беше потопен в Албанския залив. 131 00:18:26,982 --> 00:18:28,442 Помолихме сър Тимъти Хавелок... 132 00:18:28,483 --> 00:18:31,069 морски археолог,тайно да локализира останките. 133 00:18:31,153 --> 00:18:33,906 Преди да получим рапорта му, той и съпругата му бяха убити... 134 00:18:33,989 --> 00:18:37,075 от Кубинският наемник Хектор Гонзалес. 135 00:18:37,159 --> 00:18:40,120 Гръцката полиция идентифицира Гонзалес... 136 00:18:40,204 --> 00:18:43,832 от описанието дадено им от Мелина, дъщерята на сър Хавелок. 137 00:18:44,917 --> 00:18:48,462 Операция"Подводно течение". Всичката информация е тук. 138 00:18:48,504 --> 00:18:51,131 Сега,Гонзалес е в една вила близо до Мадрид. 139 00:18:51,173 --> 00:18:53,509 Изолирайте го и приложете необходимият натиск... 140 00:18:53,592 --> 00:18:56,094 за да разкрие кой го е наел. 141 00:21:25,869 --> 00:21:28,622 "Уолтър-PPK" 142 00:21:28,705 --> 00:21:32,125 Стандартното оръжие на Британските Тайни Служби. 143 00:21:32,167 --> 00:21:34,253 Разрешително за убиване. 144 00:21:35,921 --> 00:21:37,756 Или да бъдеш убит. 145 00:21:38,173 --> 00:21:40,050 Разкарайте го. 146 00:22:55,417 --> 00:22:57,753 Която и да си,да тръгваме. 147 00:23:27,699 --> 00:23:31,036 -Е,толкова хубава кола? -Оттук. 148 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 Побързай. 149 00:24:03,861 --> 00:24:06,947 -Коя си ти? -Той уби родителите ми. 150 00:24:06,989 --> 00:24:10,576 Хавелок? Съжалявам. 151 00:24:17,416 --> 00:24:18,917 Как узна къде е Гонзалес? 152 00:24:19,001 --> 00:24:23,172 Чрез детективска агенция. А какво правеше ти там? 153 00:24:24,298 --> 00:24:26,967 Боя се че не ни достигат конски сили. 154 00:24:42,566 --> 00:24:43,859 Извининявай. 155 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Карай по долния път. 156 00:25:00,417 --> 00:25:02,836 Не по този. 157 00:25:16,099 --> 00:25:18,602 Нямаш нищо против да карам аз,нали? 158 00:26:35,429 --> 00:26:38,348 Карай назад.Отпред са. По-бързо. 159 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Обичам да карам сред природата, а ти? 160 00:27:50,003 --> 00:27:51,755 Дръж се. 161 00:28:17,364 --> 00:28:20,033 О,между впрочем, все още не сме се запознали,Мелина. 162 00:28:20,075 --> 00:28:23,829 Името ми е Бонд. Джеймс Бонд. 163 00:28:29,376 --> 00:28:31,837 Олимпик излита в 11:00. 164 00:28:35,048 --> 00:28:37,885 Би трябвало да е безопасно да отидем до летището сега. 165 00:28:42,806 --> 00:28:47,561 -Добре ли си? -Добре съм,наистина. 166 00:28:48,187 --> 00:28:50,272 Ще се върнеш ли на кораба на баща ти? 167 00:28:50,314 --> 00:28:54,943 -Да,продължавам делото му, но тази работа все още не завършила. 168 00:28:55,027 --> 00:28:57,988 -Каква работа? -Човекът който плати на Гонзалес. 169 00:28:59,323 --> 00:29:01,825 Китайците имат поговорка: 170 00:29:01,909 --> 00:29:06,955 "Преди да тръгнеш да отмъщаваш, първо изкопай два гроба". 171 00:29:07,122 --> 00:29:09,374 Не очаквам да разбереш. 172 00:29:09,416 --> 00:29:13,212 Ти си англичанин, но аз съм наполовина гъркиня. 173 00:29:13,253 --> 00:29:15,964 А гръцките жени като Електра... 174 00:29:16,048 --> 00:29:18,926 винаги отмъщават за своите любими. 175 00:29:19,968 --> 00:29:21,929 Трябва да тръгвам. 176 00:29:28,519 --> 00:29:33,065 Вие бяхте определен да разпитате Гонзалес,а не да позволите на г-ца Хавелок да го направи на решето. 177 00:29:33,148 --> 00:29:34,566 Напълно съм съгласен,сър. 178 00:29:34,650 --> 00:29:38,612 Ще трябва да уведомя Премиера, че операция"Подводно течение" е погребана във водата. 179 00:29:38,654 --> 00:29:40,906 Заради нея всичко отиде на вятъра. 180 00:29:41,365 --> 00:29:43,242 Ако погледнете отново... 181 00:29:43,367 --> 00:29:45,536 страница 2,параграф 4 от моя доклад,сър... 182 00:29:45,577 --> 00:29:48,747 ще забележите че някой е платил крупна сума на Гонзалес. 183 00:29:48,789 --> 00:29:52,042 Ако приемем че това е било за убийството на семейство Хавелок... 184 00:29:52,125 --> 00:29:54,086 то тогава все още има лъч надежда. 185 00:29:54,127 --> 00:29:55,295 Не разбирам. 186 00:29:55,379 --> 00:29:57,840 Ако можехме да идентифицираме този някой... 187 00:29:57,881 --> 00:30:01,218 Защо не пробвахте идентографа? 188 00:30:02,094 --> 00:30:05,013 -Да,сър. -Започвайте,007. 189 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 Г-н Министър. 190 00:30:11,645 --> 00:30:14,731 Здравей "Q". Смитърс ,как е ръката? 191 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 Зараства много добре, благодаря,сър. 192 00:30:19,111 --> 00:30:21,029 О,това ще се окаже полезно. 193 00:30:21,196 --> 00:30:22,990 Какво търсиш тук,007? 194 00:30:23,031 --> 00:30:25,409 -Идентографа,"Q". -Оттук. 195 00:30:36,503 --> 00:30:40,591 -Ужилване в дъжда? -Не е смешно,007. 196 00:30:41,383 --> 00:30:44,136 Виждам че се каниш да върнеш Лотус-а отново в действие. 197 00:30:44,261 --> 00:30:48,473 Не обръщам внимание на тези подигравки относно екипировката ни,007. 198 00:30:48,515 --> 00:30:51,018 Не мисля че ще ти е смешно на бойното поле. 199 00:30:51,059 --> 00:30:52,728 Така е наистина. 200 00:30:57,983 --> 00:31:02,988 Този 3-измерен Визуален Идентограф е все още в експериментален стадий. 201 00:31:03,030 --> 00:31:06,408 След като веднъж вземем проба от даден човек... 202 00:31:06,450 --> 00:31:09,161 можем да го открием чрез сравняване на фотографските досиета... 203 00:31:09,203 --> 00:31:13,165 на Интерпол,ЦРУ,МОСАД. 204 00:31:13,207 --> 00:31:18,420 И Западно-германската полиция. Казвал си ми го вече пет пъти. 205 00:31:18,962 --> 00:31:21,465 Благодаря,007. 206 00:31:22,716 --> 00:31:23,759 Така. 207 00:31:24,593 --> 00:31:27,262 Сега опиши човека когото искаш да идентифицираш... 208 00:31:27,429 --> 00:31:29,306 а аз ще програмирам информацията. 209 00:31:29,348 --> 00:31:33,060 Бял мъж, около трийсетте. 210 00:31:34,186 --> 00:31:38,357 Коса:къса,светло кестенява. 211 00:31:40,317 --> 00:31:41,693 Това е. 212 00:31:41,818 --> 00:31:44,780 -Разделена в средата. -Почакай малко. 213 00:31:44,863 --> 00:31:47,324 -Така. -Очи. 214 00:31:47,741 --> 00:31:49,576 Малко по-малки. 215 00:31:50,035 --> 00:31:53,372 Сини.Малко по-сиви. 216 00:31:54,206 --> 00:31:55,707 Това е. 217 00:31:56,500 --> 00:31:58,585 Сега носът. 218 00:31:59,503 --> 00:32:02,089 -Носът,не като банан,Q. -Извинявай. 219 00:32:02,130 --> 00:32:03,799 Спри. 220 00:32:03,882 --> 00:32:05,759 Устните по-дебели. 221 00:32:09,638 --> 00:32:12,307 Не,не,устата по-широка. 222 00:32:12,432 --> 00:32:13,725 Добре. 223 00:32:16,979 --> 00:32:18,397 Благодаря. 224 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 Благодаря ти,Шарън. 225 00:32:20,816 --> 00:32:23,944 -Можеш да тръгваш.Аз ще заключа. -Добре. 226 00:32:25,904 --> 00:32:29,658 Смятам че почти успяхме, Q, освен очилата. 227 00:32:29,449 --> 00:32:31,952 Метална рамка. 228 00:32:33,203 --> 00:32:35,164 Осмоъгълни. 229 00:32:37,374 --> 00:32:41,461 Това е той. Нашият човек. 230 00:32:41,461 --> 00:32:44,798 Добре.Ще опитам да открия съвпадение. 231 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Да. 232 00:33:00,772 --> 00:33:03,609 Човекът когото търсим е Емил Леополд Лок... 233 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 престъпник от Брюкселския подземен свят. 234 00:33:06,361 --> 00:33:08,238 Осъден за няколко... 235 00:33:08,363 --> 00:33:09,907 особено брутални убийства. 236 00:33:09,990 --> 00:33:12,242 Избягал от затвора Неймур... 237 00:33:12,284 --> 00:33:14,453 като удушил психиатъра си. 238 00:33:14,536 --> 00:33:18,040 Работил е за нарко-синдикатите в Марсилия и Хонг Конг. 239 00:33:18,165 --> 00:33:20,959 Сега според слуховете работи за Гръцки контрабандисти. 240 00:33:21,001 --> 00:33:24,713 Италианските Тайни Служби смятат, че в момента се намира в Кортина. 241 00:33:24,755 --> 00:33:28,509 Ще инструктирам Ферара,човекът ни за Северна Италия да се свърже с теб там. 242 00:33:28,592 --> 00:33:32,846 -Да,сър. -И 007,опитай се да не оплескаш нещата отново! 243 00:33:32,888 --> 00:33:35,432 Ще се постарая,сър. 244 00:33:35,682 --> 00:33:38,352 Ще те оставя да заключиш. Пускаш ме,нали? 245 00:35:16,450 --> 00:35:19,286 Снега в Инсбрук е по-добър тази година. 246 00:35:19,369 --> 00:35:21,288 Но не в Сейнт Мориц. 247 00:35:21,497 --> 00:35:25,918 -Ферара. -Бонд.Джеймс. 248 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 Луиджи. 249 00:35:27,711 --> 00:35:30,422 Предполагам от Лондон са ви осведомили. 250 00:35:30,547 --> 00:35:34,009 Ако Лок е в Кортина, ще го открием. 251 00:35:34,092 --> 00:35:37,971 Имам надежден гръцки контакт, един англофил. 252 00:35:38,013 --> 00:35:41,099 Помогна ни миналата година, в една контрабандна операция. 253 00:35:41,183 --> 00:35:44,269 -Какво прави тук в Кортина? -Той... 254 00:35:48,232 --> 00:35:51,819 Прекарва по няколко месеца годишно в неговата хижа. 255 00:35:51,819 --> 00:35:56,114 Занимава се с морски превози, застраховане,нефтени сондажи. 256 00:35:56,156 --> 00:35:58,200 Знае всичко което става. 257 00:35:58,283 --> 00:36:00,285 Много надежден. 258 00:36:00,369 --> 00:36:03,997 Награден с "Орден на Краля" за участието си в съпротивата по време на войната. 259 00:36:04,081 --> 00:36:05,916 Да,но мога ли се запозная с него? 260 00:36:05,999 --> 00:36:09,753 Уредил съм го.Той ни очаква на Олимпийската ледена пързалка. 261 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 -Кристатос.Ари Кристатос. -Бонд.Джеймс Бонд. 262 00:36:34,570 --> 00:36:36,572 Бихте ли се присъединили към мен на едно греяно вино? 263 00:36:36,655 --> 00:36:38,740 Много добра идея. Благодаря. 264 00:36:39,992 --> 00:36:43,745 Е,господа,как мога да ви помогна? 265 00:36:43,829 --> 00:36:46,498 Бихме желали малко информация. 266 00:36:54,089 --> 00:36:56,008 Моето протеже. Сигурна победителка.... 267 00:36:56,091 --> 00:36:57,551 на следващата Олимпиада. 268 00:36:57,634 --> 00:37:00,053 Изцяло е погълната от своето пързаляне... 269 00:37:00,137 --> 00:37:02,347 напълно лишена от удоволствията на света. 270 00:37:02,431 --> 00:37:04,808 Денят в който спечели златния медал... 271 00:37:04,850 --> 00:37:07,811 ще бъде най-великият в живота ми. 272 00:37:14,276 --> 00:37:18,614 Биби,ето двама нови твои поклонници. 273 00:37:18,780 --> 00:37:21,283 Г-н Бонд,Г-н Ферара, Биби Дал... 274 00:37:21,450 --> 00:37:25,579 и нейната треньорка,Якоба Бринк, самата кънкьорка от световна класа. 275 00:37:25,704 --> 00:37:27,247 Виждал съм как се пързаля Мис Бринк. 276 00:37:27,372 --> 00:37:30,417 Мисля че скоро света ще види и вашето прекрасно пързаляне. 277 00:37:30,501 --> 00:37:32,044 Само ако работи упорито. 278 00:37:32,169 --> 00:37:33,712 -Много упорито. -О,чичо Ари. 279 00:37:33,837 --> 00:37:36,298 Може ли да спра? Изтощена съм. 280 00:37:36,381 --> 00:37:39,092 Това ще реши Мис Бринк. 281 00:37:39,176 --> 00:37:41,970 Ела,Биби,още половин час тренировка. 282 00:37:41,845 --> 00:37:43,931 Чичо Ари,ще ме заведеш ли на биатлона? 283 00:37:44,097 --> 00:37:46,808 Биби,знаеш че трябва да работя следобед. 284 00:37:50,187 --> 00:37:53,440 Биби иска да знае,дали бихте я придружили вие,г-н Бонд. 285 00:37:53,482 --> 00:37:55,192 -Не мисля че... -Бих се почувствал по-спокоен... 286 00:37:55,317 --> 00:37:57,194 ако има някой със нея. 287 00:38:00,197 --> 00:38:03,367 За мен би било удоволствие. Отседнал съм при Мирамонти. 288 00:38:03,408 --> 00:38:04,952 Страхотно! 289 00:38:06,495 --> 00:38:09,081 Как мога да ви помогна? 290 00:38:09,164 --> 00:38:11,291 -Познавате ли този мъж? -Да,Лок. 291 00:38:11,375 --> 00:38:14,127 Дясната ръка на Колъмбо. 292 00:38:13,544 --> 00:38:16,255 Милос Колъмбо. Името му нашумя във връзка... 293 00:38:16,380 --> 00:38:18,882 с една контрабандната операция миналата година. 294 00:38:19,007 --> 00:38:23,220 Това е най-малкото от престъпленията му. Наркотици,търговия с хора, поръчкови убийства. 295 00:38:23,303 --> 00:38:26,849 В гръцкия подземен свят е известен като"Гълъба". 296 00:38:26,932 --> 00:38:28,976 Много гаден хумор. 297 00:38:29,101 --> 00:38:32,104 -Къде е този"Гълъб" -Някъде в Гърция,предполагам. 298 00:38:31,979 --> 00:38:34,731 Някога бяхме като братя. Сега ме мрази. 299 00:38:34,815 --> 00:38:37,192 Бихме се заедно в Гръцката съпротива... 300 00:38:37,276 --> 00:38:39,736 после срещу комунистите. 301 00:38:39,778 --> 00:38:43,115 След това той пое по друг път. 302 00:38:46,243 --> 00:38:48,579 Блогодарим ви за отделеното време г-н Кристатос. 303 00:38:48,704 --> 00:38:51,039 Удоволствието бе мое. Заминавам скоро за Корфу. 304 00:38:51,165 --> 00:38:54,001 Ако получа повече информация, ще се обадя на Ферара. 305 00:39:05,012 --> 00:39:08,182 Какво мислиш,Луиджи? Дали този"Благият" Колъмбо... 306 00:39:08,307 --> 00:39:10,475 има възможности да предприеме спасителна операция? 307 00:39:10,601 --> 00:39:14,730 Определено.Има флот от товарни кораби в Егейско море. 308 00:39:14,813 --> 00:39:19,193 Ще звънна в моя офис в Милано. Може би разполагат с нещо повече за него. 309 00:39:28,619 --> 00:39:31,371 -Луиджи,ще се видим по-късно. -Добре. 310 00:39:46,261 --> 00:39:48,639 Това ли имате предвид,сеньора? 311 00:39:48,764 --> 00:39:52,809 Благодаря.Ще го взема. Доставете го в хотел"Кристал". 312 00:40:02,277 --> 00:40:03,987 Моля за извинение. 313 00:40:07,241 --> 00:40:10,786 -Мога ли да ви помогна? -Да,дайте ми дузина лилии. 314 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 Ще ги взема по-късно. 315 00:40:26,718 --> 00:40:28,846 Хайде,побързайте. 316 00:40:44,862 --> 00:40:47,865 Ще ги изпратите на погребението,нали? 317 00:40:52,536 --> 00:40:56,206 Почакай.Имаш ли нещо против да ми кажеш какво по дяволите правиш тук в Кортина? 318 00:40:56,331 --> 00:40:59,334 -Твоята телеграма. -Каква телеграма? 319 00:40:59,751 --> 00:41:02,880 В нея се казва,че си открил човека и да се срещнем тук днес. 320 00:41:02,921 --> 00:41:05,007 Не съм пращал телеграма. 321 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 А сега качвай се. 322 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 На спирката,ако обичате. 323 00:41:10,679 --> 00:41:14,141 -Заминаваме ли си? -Не "ние".Ти. И то веднага! 324 00:41:14,558 --> 00:41:16,685 Няма да ми казваш какво да правя. 325 00:41:17,102 --> 00:41:19,188 На спирката,ако обичате! 326 00:41:33,660 --> 00:41:36,622 Откри ли човека който е наел Гонзалес? 327 00:41:37,080 --> 00:41:39,166 Работя върху това. 328 00:41:39,291 --> 00:41:41,376 Той е тук,нали? 329 00:41:42,294 --> 00:41:45,380 Ето защо си тук. Кочияша спри!Връщай се! 330 00:41:45,380 --> 00:41:46,882 Не,продължавай! 331 00:41:47,090 --> 00:41:49,801 -Аз оставам. -Значи искаш за пуснеш една стрела в задника му? 332 00:41:49,885 --> 00:41:53,555 Направи го,и ние никога няма да разберем кой или какво стои зад всичко това. 333 00:41:53,680 --> 00:41:58,268 Моите родители бяха убите, не твоите.Пусни ме.Кочияша,спри! 334 00:42:00,896 --> 00:42:02,689 Мелина,погледни ме. 335 00:42:02,773 --> 00:42:05,651 Изкара късмет веднъж, но те са те взели на прицел. 336 00:42:05,776 --> 00:42:08,779 Телеграмата,мотоциклетистите. Това доказва всичко. 337 00:42:08,904 --> 00:42:12,866 -Моля те,нека се оправя с това. -А ти?Ти пък как се забърка? 338 00:42:12,991 --> 00:42:16,912 Всичко което мога да ти кажа е че има нещо от жизнен интерес за нашите две страни. 339 00:42:17,037 --> 00:42:19,373 По-важно от моите родители? 340 00:42:21,375 --> 00:42:23,335 Баща ти беше част от това. 341 00:42:23,418 --> 00:42:26,505 Той смяташе това за достатъчно важно за да рискува живота си! 342 00:42:26,630 --> 00:42:28,632 Мелина,моля ти довери ми се. 343 00:42:28,757 --> 00:42:30,175 Върни се на "Триана" и чакай. 344 00:42:30,259 --> 00:42:34,221 Остави ме да разбера каквото мога, след това ще дойда направо в Корфу. Обещавам ти! 345 00:42:34,596 --> 00:42:35,639 Добре. 346 00:42:35,681 --> 00:42:39,351 Ще се върна и ще чакам, но не дълго. 347 00:42:39,476 --> 00:42:42,604 Няма да е за дълго, заклевам се. 348 00:42:44,815 --> 00:42:47,067 Любов,любов.... 349 00:43:29,485 --> 00:43:32,946 Не си ли вземате душ на пързалката? 350 00:43:33,030 --> 00:43:34,990 Как се вмъкна тук? 351 00:43:35,032 --> 00:43:36,742 Един от портиерите ми е фен. 352 00:43:36,867 --> 00:43:42,247 Той ще направи всичко за мен, а аз ще направя всичко за теб. 353 00:43:42,873 --> 00:43:45,959 Изключително съм поласкан,Биби... 354 00:43:46,084 --> 00:43:47,169 но ти трябва да тренираш. 355 00:43:47,252 --> 00:43:51,173 Това е смешно.Всеки знае че това повишава мускулният тонус 356 00:43:51,256 --> 00:43:56,887 Какво ще кажеш да повишиш малко мускулния си тонус като си облечеш дрехите? 357 00:43:58,472 --> 00:44:00,682 Не ти ли харесвам? 358 00:44:02,100 --> 00:44:05,562 Защо? Мисля че си прекрасна,скъпа...но... 359 00:44:05,687 --> 00:44:08,273 не мисля че чичо ти Ари би одобрил това. 360 00:44:08,398 --> 00:44:12,027 Той ли?Той все още мисли че съм девствена. 361 00:44:12,778 --> 00:44:19,243 Да,сега ще се облечеш, а аз ще те черпя един сладолед. 362 00:44:26,416 --> 00:44:27,918 Тръгваме ли? 363 00:44:34,007 --> 00:44:36,218 Никога ли не си поемаш въздух? 364 00:44:36,301 --> 00:44:39,847 Това е защото ще взема златния медал... контрол на дишане. 365 00:44:39,930 --> 00:44:42,891 Да така е.Не можеш да загубиш. 366 00:45:12,504 --> 00:45:14,381 А сега,Ерих Криглер... 367 00:45:14,464 --> 00:45:17,342 миналогодишният шампион от Източна Европа. 368 00:45:25,017 --> 00:45:26,685 Това е Ерих Криглер. 369 00:45:26,810 --> 00:45:29,313 Шампиона на Източна Германия? 370 00:45:30,147 --> 00:45:31,857 Не е ли красив? 371 00:45:31,940 --> 00:45:34,443 Знаеш ли какво,Биби? Ти си непостоянна. 372 00:45:35,235 --> 00:45:37,362 Здравей,Ерих! 373 00:45:39,114 --> 00:45:41,825 Хайде,да отидем да видим стрелбата му. 374 00:46:07,351 --> 00:46:09,061 Ерих! 375 00:46:10,229 --> 00:46:13,565 Ерих,да пийнем на финала. 376 00:46:15,901 --> 00:46:17,820 Добре,скъпа,боя се че трябва да те напусна. 377 00:46:17,903 --> 00:46:22,574 -Не,Джеймс,остани със мен. -Имам уговорена среща. 378 00:46:22,991 --> 00:46:26,453 Ще дойдеш ли да се сбогуваме на тренировъчната пързалка после? 379 00:46:26,537 --> 00:46:29,373 Моля те,Джеймс,скоро се връщаме в Гърция. 380 00:46:29,540 --> 00:46:31,124 Добре,но ако не успея... 381 00:46:31,250 --> 00:46:34,044 това което искам да ти кажа е да си останеш дете. 382 00:46:34,253 --> 00:46:37,381 Мъжкия пол няма да оцелее.