1
00:01:01,812 --> 00:01:04,898
Г-н Бонд,г-н Бонд.
Толкова се радвам че ви сварих.
2
00:01:04,982 --> 00:01:08,443
Обадиха се от офиса ви.
Изпращат хеликоптер да ви вземе.
3
00:01:08,527 --> 00:01:10,070
Някакъв спешен случай.
4
00:01:10,112 --> 00:01:13,073
Както обикновено.
Благодаря.
5
00:02:35,781 --> 00:02:38,200
Добър ден,г-н Бонд.
6
00:02:38,242 --> 00:02:40,994
Не се безпокойте за пилота.
7
00:02:41,245 --> 00:02:44,164
Един от моите безполезни хора.
8
00:02:48,794 --> 00:02:53,382
Сега летите под
Авио-дистанционен контрол.
9
00:03:21,118 --> 00:03:24,872
Помисли още веднъж,007.
Много е високо.
10
00:04:00,365 --> 00:04:04,119
Очаквах този момент г-н Бонд.
11
00:04:04,411 --> 00:04:08,165
Възнамерявам да му
се насладя напълно.
12
00:04:45,202 --> 00:04:47,996
Всъщност,нямате ли
уважение към смъртта?
13
00:04:50,666 --> 00:04:52,793
Сбогом г-н Бонд!
14
00:04:52,835 --> 00:04:55,921
Доверих ви се,беше ми приятно...
Страх ли ви е...
15
00:05:14,273 --> 00:05:17,609
Губя ви от полезрението си г-н Бонд.
16
00:05:17,693 --> 00:05:21,864
Но края не може да бъде далече.
17
00:05:54,605 --> 00:05:58,150
Г-н Бонд!Г-н Бонд!
18
00:06:00,986 --> 00:06:03,614
Можем да сключим сделка!
19
00:06:03,655 --> 00:06:08,535
Ще ви почерпя с деликатеси
в неръждаема стомана.
20
00:06:09,536 --> 00:06:11,121
Моля ви!
21
00:06:11,205 --> 00:06:13,207
Добре,пазете косата си.
22
00:06:13,248 --> 00:06:16,210
Свалете ме долу!
Свалете ме долу!
23
00:06:16,293 --> 00:06:19,129
О,искаш да слезеш?
24
00:06:21,507 --> 00:06:23,425
Г-н Бонд!
25
00:06:35,395 --> 00:06:39,608
РОДЖЪР МУР
26
00:06:40,817 --> 00:06:44,738
като ДЖЕЙМС БОНД агент 007
27
00:06:44,780 --> 00:06:46,240
в
28
00:06:47,449 --> 00:06:50,577
ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО
29
00:06:50,410 --> 00:06:54,498
Можеш да ме видиш през нощта
30
00:06:56,083 --> 00:06:58,752
За очите ти само
31
00:06:58,794 --> 00:07:02,339
Никога няма да се скрия
32
00:07:04,675 --> 00:07:07,344
Можеш да видиш толкова
много в мен
33
00:07:07,427 --> 00:07:11,473
Толкова много в мен-това е ново
34
00:07:12,766 --> 00:07:19,606
Никога не го почувствах
докато те гледах
35
00:07:20,274 --> 00:07:24,444
За очите ти само
36
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
Само за теб
37
00:07:27,114 --> 00:07:30,284
Ще видиш това което
никой друг не може
38
00:07:30,367 --> 00:07:32,119
Сега съм свободна
39
00:07:32,160 --> 00:07:35,455
За очите ти само
40
00:07:36,123 --> 00:07:38,292
Само за теб
41
00:07:38,375 --> 00:07:41,461
От любовта ми зная имаш нужда
42
00:07:41,545 --> 00:07:44,298
От фантазията която
освободи във мен
43
00:07:44,339 --> 00:07:47,968
Само за теб
44
00:07:48,594 --> 00:07:51,680
Само за теб
45
00:08:01,315 --> 00:08:04,484
За очите ти само
46
00:08:04,526 --> 00:08:08,238
Нощите никога не са студени
47
00:08:10,073 --> 00:08:12,951
Ти наистина ме познаваш
48
00:08:12,993 --> 00:08:16,788
Това е всичко което
искам да зная
49
00:08:18,916 --> 00:08:21,335
Може би съм отворена книга
50
00:08:21,418 --> 00:08:25,756
Защото зная-ти си мой
51
00:08:27,007 --> 00:08:33,680
Но ти не искаш да четеш
между редовете
52
00:08:34,264 --> 00:08:38,018
За очите ти само
53
00:08:38,519 --> 00:08:41,021
Само за теб
54
00:08:41,063 --> 00:08:43,857
Ще видиш това което
никой друг не може
55
00:08:43,941 --> 00:08:45,943
Сега съм свободна
56
00:08:46,026 --> 00:08:49,863
За очите ти само
57
00:08:49,905 --> 00:08:52,824
Само за теб
58
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
Страстите които бушуват в мен
59
00:08:55,744 --> 00:08:58,539
Пустош е изоставената ми същност
60
00:08:58,580 --> 00:09:02,376
Само за теб
61
00:09:02,417 --> 00:09:13,136
ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО
62
00:10:13,530 --> 00:10:15,657
Добър ден.
Как изглежда от палубата?
63
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Прекрасен ден.
Току що извадихме мрежите.
64
00:10:18,744 --> 00:10:20,662
Отново риба за вечеря.
65
00:10:31,423 --> 00:10:35,135
Дешифрираните данни от Руския
сателит,сър,за местоположението
на Британския и Американския кораб.
66
00:10:35,177 --> 00:10:38,138
-Потвърдете и уведомете
Адмиралтейството.
-Да,сър.
67
00:10:39,806 --> 00:10:42,476
-Добър ден,сър.
-О,здравей Мак.
68
00:10:44,061 --> 00:10:46,021
Поемам вахтата.
69
00:11:30,274 --> 00:11:32,776
Откъде по дяволите
се появи това?
70
00:11:37,656 --> 00:11:40,868
-Какво по дяволите става тук?
-Неидентифициран обект
се приближава бързо.
71
00:11:57,926 --> 00:12:00,804
Унищожи "ATAK" системата.
72
00:12:40,719 --> 00:12:43,597
-Да?
-Главнокоманващият ВМС и
Вице-Адмиралът,сър
73
00:12:43,639 --> 00:12:45,098
Нека влязат.
74
00:12:50,395 --> 00:12:51,813
Шокиращи новини,Г-н Министър.
75
00:12:51,897 --> 00:12:55,234
Боя,че загубихме кораба си за
електронно наблюдение"Сейнт Джордж".
76
00:12:55,275 --> 00:12:57,819
Получихме обичайното съобщение
в 16 часа вчера...
77
00:12:58,278 --> 00:12:59,947
оттогава нищо.
78
00:13:00,072 --> 00:13:02,032
Открихме плаващи
отломки тази сутрин.
79
00:13:02,074 --> 00:13:05,619
За бога,Джак.
Каква е дълбочината на водата?
80
00:13:05,702 --> 00:13:08,831
Боя се,че не е достатъчна.
81
00:13:12,125 --> 00:13:14,878
Да,другарю Секретар.
От Албания.
82
00:13:14,962 --> 00:13:18,924
Подозрителният Британски
разузнавателен кораб
който следяхме.
83
00:13:19,383 --> 00:13:22,928
Това предполага,че има
шанс да се сдобием...
84
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
с предавателя "ATAК".
85
00:13:26,890 --> 00:13:30,060
О,разбира се,Другарю.
Няма да бъде директен ангажимент...
86
00:13:30,102 --> 00:13:33,480
но ако това се появи на пазара,
ние не би трябвало да пропуснем...
87
00:13:33,522 --> 00:13:36,400
такава удивителна възможност.
88
00:13:37,901 --> 00:13:43,115
Имайки това предвид,се свързах
с нашият приятел в Гърция.
89
00:14:32,414 --> 00:14:34,583
Слизай долу.Действай.
90
00:14:34,666 --> 00:14:36,752
Слизай долу.
91
00:14:43,133 --> 00:14:45,093
Дай целувка.
Дай целувка.
92
00:14:45,469 --> 00:14:48,388
Ще ти дам фъстък.
Заповядай.
93
00:14:52,976 --> 00:14:54,228
Хайде.
94
00:14:55,354 --> 00:14:58,482
-Вещите ви,сеньорита.
-О,благадаря ви!
95
00:15:03,403 --> 00:15:04,821
Meлина!
96
00:15:21,797 --> 00:15:25,133
-Благодаря ти,скъпа.
-Здравей татко.
97
00:15:25,592 --> 00:15:27,511
Добре дошла у дома,скъпа моя.
98
00:15:27,553 --> 00:15:29,388
-Изглеждаш чудесно.
-Благодаря.
99
00:15:29,429 --> 00:15:32,558
Обаждането ти от Атина беше
такава приятна изненада.
100
00:15:32,599 --> 00:15:36,103
Имах късмет че ви открих.
Напуснахте Крит така внезапно.
101
00:15:36,353 --> 00:15:39,481
Ах,да.Исках да се върна тук и да
възстановя отново работата по храма.
102
00:15:39,523 --> 00:15:42,568
-Прекъсна ли заниманията?
-Само за няколко дни.
103
00:15:42,609 --> 00:15:46,780
-Ще ти помогна ако желаеш.
-Скъпа,красиво е.Благодаря.
104
00:15:46,864 --> 00:15:49,908
Това е за теб,
а шам-фъстъците за Макс.
105
00:17:10,113 --> 00:17:11,156
Джеймс.
106
00:17:11,323 --> 00:17:14,576
Монипени,наслада за очите ми.
107
00:17:14,785 --> 00:17:16,495
Какво стана с почивката ви?
108
00:17:16,578 --> 00:17:19,039
Е-е,видях свят.
109
00:17:19,122 --> 00:17:21,875
По-добре влизай.
"М" е в отпуск...
110
00:17:21,959 --> 00:17:24,586
а министъра който пристигна
с Главнокомандващият щаба...
111
00:17:24,628 --> 00:17:26,463
иска да те види незабавно.
112
00:17:26,505 --> 00:17:28,924
-Веднага се връщам.
-Едва ли ще те дочакам.
113
00:17:29,007 --> 00:17:32,344
Не забрави ли нещо?
114
00:17:33,053 --> 00:17:35,973
Е,щом "M" го няма....
115
00:17:40,811 --> 00:17:42,896
А,ето те и теб,007.
116
00:17:43,605 --> 00:17:45,691
Г-н Министър,г-н Главнокомандващ...
117
00:17:45,774 --> 00:17:48,360
Имате ли представа за
нашата система "ATAK",007?
118
00:17:48,443 --> 00:17:52,030
"АТАK",сър?Автоматично Насочващ
Атакуващ Комуникатор.
119
00:17:52,114 --> 00:17:54,825
Използващ предавател с ултра-ниска
шифрована честота....
120
00:17:54,908 --> 00:17:57,536
нареждащ на нашите подводници
да изстрелят балистичните ракети.
121
00:17:57,578 --> 00:18:01,498
Преди пет дни,нашият разузнавателен
кораб "Сейнт Джордж"беше потопен...
122
00:18:01,540 --> 00:18:02,541
в Йонийско море
123
00:18:02,624 --> 00:18:04,793
Той беше оборудван с "АТАK".
124
00:18:04,877 --> 00:18:07,337
Сега,ако този предавател
попадне във вражески ръце...
125
00:18:07,379 --> 00:18:10,424
това би направило нашият
Полярен флот безполезен.
126
00:18:11,091 --> 00:18:13,844
-Всяка заповед може да бъде отменена.
-Още по-лошо.
127
00:18:14,136 --> 00:18:18,307
На нашите подводници може да
бъде заповядано да атакуват
собствените ни градове
128
00:18:19,308 --> 00:18:21,727
Започнахме ли спасителна
операция,г-н Министър?
129
00:18:21,894 --> 00:18:24,396
За официална операция
не може да става и дума.
130
00:18:24,438 --> 00:18:26,940
"Сейнт Джордж" беше
потопен в Албанския залив.
131
00:18:26,982 --> 00:18:28,442
Помолихме сър Тимъти Хавелок...
132
00:18:28,483 --> 00:18:31,069
морски археолог,тайно
да локализира останките.
133
00:18:31,153 --> 00:18:33,906
Преди да получим рапорта му,
той и съпругата му бяха убити...
134
00:18:33,989 --> 00:18:37,075
от Кубинският наемник
Хектор Гонзалес.
135
00:18:37,159 --> 00:18:40,120
Гръцката полиция
идентифицира Гонзалес...
136
00:18:40,204 --> 00:18:43,832
от описанието дадено им от Мелина,
дъщерята на сър Хавелок.
137
00:18:44,917 --> 00:18:48,462
Операция"Подводно течение".
Всичката информация е тук.
138
00:18:48,504 --> 00:18:51,131
Сега,Гонзалес е в една
вила близо до Мадрид.
139
00:18:51,173 --> 00:18:53,509
Изолирайте го и приложете
необходимият натиск...
140
00:18:53,592 --> 00:18:56,094
за да разкрие кой го е наел.
141
00:21:25,869 --> 00:21:28,622
"Уолтър-PPK"
142
00:21:28,705 --> 00:21:32,125
Стандартното оръжие на
Британските Тайни Служби.
143
00:21:32,167 --> 00:21:34,253
Разрешително за убиване.
144
00:21:35,921 --> 00:21:37,756
Или да бъдеш убит.
145
00:21:38,173 --> 00:21:40,050
Разкарайте го.
146
00:22:55,417 --> 00:22:57,753
Която и да си,да тръгваме.
147
00:23:27,699 --> 00:23:31,036
-Е,толкова хубава кола?
-Оттук.
148
00:23:50,639 --> 00:23:52,057
Побързай.
149
00:24:03,861 --> 00:24:06,947
-Коя си ти?
-Той уби родителите ми.
150
00:24:06,989 --> 00:24:10,576
Хавелок?
Съжалявам.
151
00:24:17,416 --> 00:24:18,917
Как узна къде е Гонзалес?
152
00:24:19,001 --> 00:24:23,172
Чрез детективска агенция.
А какво правеше ти там?
153
00:24:24,298 --> 00:24:26,967
Боя се че не ни достигат конски сили.
154
00:24:42,566 --> 00:24:43,859
Извининявай.
155
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Карай по долния път.
156
00:25:00,417 --> 00:25:02,836
Не по този.
157
00:25:16,099 --> 00:25:18,602
Нямаш нищо против
да карам аз,нали?
158
00:26:35,429 --> 00:26:38,348
Карай назад.Отпред са.
По-бързо.
159
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
Обичам да карам сред природата,
а ти?
160
00:27:50,003 --> 00:27:51,755
Дръж се.
161
00:28:17,364 --> 00:28:20,033
О,между впрочем, все още
не сме се запознали,Мелина.
162
00:28:20,075 --> 00:28:23,829
Името ми е Бонд.
Джеймс Бонд.
163
00:28:29,376 --> 00:28:31,837
Олимпик излита в 11:00.
164
00:28:35,048 --> 00:28:37,885
Би трябвало да е безопасно
да отидем до летището сега.
165
00:28:42,806 --> 00:28:47,561
-Добре ли си?
-Добре съм,наистина.
166
00:28:48,187 --> 00:28:50,272
Ще се върнеш ли
на кораба на баща ти?
167
00:28:50,314 --> 00:28:54,943
-Да,продължавам делото му,
но тази работа все още не завършила.
168
00:28:55,027 --> 00:28:57,988
-Каква работа?
-Човекът който плати на Гонзалес.
169
00:28:59,323 --> 00:29:01,825
Китайците имат поговорка:
170
00:29:01,909 --> 00:29:06,955
"Преди да тръгнеш да отмъщаваш,
първо изкопай два гроба".
171
00:29:07,122 --> 00:29:09,374
Не очаквам да разбереш.
172
00:29:09,416 --> 00:29:13,212
Ти си англичанин,
но аз съм наполовина гъркиня.
173
00:29:13,253 --> 00:29:15,964
А гръцките жени като Електра...
174
00:29:16,048 --> 00:29:18,926
винаги отмъщават за своите любими.
175
00:29:19,968 --> 00:29:21,929
Трябва да тръгвам.
176
00:29:28,519 --> 00:29:33,065
Вие бяхте определен да разпитате
Гонзалес,а не да позволите на г-ца
Хавелок да го направи на решето.
177
00:29:33,148 --> 00:29:34,566
Напълно съм съгласен,сър.
178
00:29:34,650 --> 00:29:38,612
Ще трябва да уведомя Премиера,
че операция"Подводно течение"
е погребана във водата.
179
00:29:38,654 --> 00:29:40,906
Заради нея всичко отиде на вятъра.
180
00:29:41,365 --> 00:29:43,242
Ако погледнете отново...
181
00:29:43,367 --> 00:29:45,536
страница 2,параграф 4
от моя доклад,сър...
182
00:29:45,577 --> 00:29:48,747
ще забележите че някой е
платил крупна сума на Гонзалес.
183
00:29:48,789 --> 00:29:52,042
Ако приемем че това е било за
убийството на семейство Хавелок...
184
00:29:52,125 --> 00:29:54,086
то тогава все още има лъч надежда.
185
00:29:54,127 --> 00:29:55,295
Не разбирам.
186
00:29:55,379 --> 00:29:57,840
Ако можехме да идентифицираме
този някой...
187
00:29:57,881 --> 00:30:01,218
Защо не пробвахте идентографа?
188
00:30:02,094 --> 00:30:05,013
-Да,сър.
-Започвайте,007.
189
00:30:06,306 --> 00:30:07,766
Г-н Министър.
190
00:30:11,645 --> 00:30:14,731
Здравей "Q".
Смитърс ,как е ръката?
191
00:30:14,815 --> 00:30:17,442
Зараства много добре,
благодаря,сър.
192
00:30:19,111 --> 00:30:21,029
О,това ще се окаже полезно.
193
00:30:21,196 --> 00:30:22,990
Какво търсиш тук,007?
194
00:30:23,031 --> 00:30:25,409
-Идентографа,"Q".
-Оттук.
195
00:30:36,503 --> 00:30:40,591
-Ужилване в дъжда?
-Не е смешно,007.
196
00:30:41,383 --> 00:30:44,136
Виждам че се каниш да върнеш
Лотус-а отново в действие.
197
00:30:44,261 --> 00:30:48,473
Не обръщам внимание на
тези подигравки относно
екипировката ни,007.
198
00:30:48,515 --> 00:30:51,018
Не мисля че ще ти е
смешно на бойното поле.
199
00:30:51,059 --> 00:30:52,728
Така е наистина.
200
00:30:57,983 --> 00:31:02,988
Този 3-измерен Визуален Идентограф
е все още в експериментален стадий.
201
00:31:03,030 --> 00:31:06,408
След като веднъж вземем
проба от даден човек...
202
00:31:06,450 --> 00:31:09,161
можем да го открием чрез
сравняване на фотографските досиета...
203
00:31:09,203 --> 00:31:13,165
на Интерпол,ЦРУ,МОСАД.
204
00:31:13,207 --> 00:31:18,420
И Западно-германската полиция.
Казвал си ми го вече пет пъти.
205
00:31:18,962 --> 00:31:21,465
Благодаря,007.
206
00:31:22,716 --> 00:31:23,759
Така.
207
00:31:24,593 --> 00:31:27,262
Сега опиши човека когото
искаш да идентифицираш...
208
00:31:27,429 --> 00:31:29,306
а аз ще програмирам информацията.
209
00:31:29,348 --> 00:31:33,060
Бял мъж,
около трийсетте.
210
00:31:34,186 --> 00:31:38,357
Коса:къса,светло кестенява.
211
00:31:40,317 --> 00:31:41,693
Това е.
212
00:31:41,818 --> 00:31:44,780
-Разделена в средата.
-Почакай малко.
213
00:31:44,863 --> 00:31:47,324
-Така.
-Очи.
214
00:31:47,741 --> 00:31:49,576
Малко по-малки.
215
00:31:50,035 --> 00:31:53,372
Сини.Малко по-сиви.
216
00:31:54,206 --> 00:31:55,707
Това е.
217
00:31:56,500 --> 00:31:58,585
Сега носът.
218
00:31:59,503 --> 00:32:02,089
-Носът,не като банан,Q.
-Извинявай.
219
00:32:02,130 --> 00:32:03,799
Спри.
220
00:32:03,882 --> 00:32:05,759
Устните по-дебели.
221
00:32:09,638 --> 00:32:12,307
Не,не,устата по-широка.
222
00:32:12,432 --> 00:32:13,725
Добре.
223
00:32:16,979 --> 00:32:18,397
Благодаря.
224
00:32:19,481 --> 00:32:20,691
Благодаря ти,Шарън.
225
00:32:20,816 --> 00:32:23,944
-Можеш да тръгваш.Аз ще заключа.
-Добре.
226
00:32:25,904 --> 00:32:29,658
Смятам че почти успяхме, Q,
освен очилата.
227
00:32:29,449 --> 00:32:31,952
Метална рамка.
228
00:32:33,203 --> 00:32:35,164
Осмоъгълни.
229
00:32:37,374 --> 00:32:41,461
Това е той.
Нашият човек.
230
00:32:41,461 --> 00:32:44,798
Добре.Ще опитам да
открия съвпадение.
231
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Да.
232
00:33:00,772 --> 00:33:03,609
Човекът когото търсим е
Емил Леополд Лок...
233
00:33:03,692 --> 00:33:06,278
престъпник от Брюкселския
подземен свят.
234
00:33:06,361 --> 00:33:08,238
Осъден за няколко...
235
00:33:08,363 --> 00:33:09,907
особено брутални убийства.
236
00:33:09,990 --> 00:33:12,242
Избягал от затвора Неймур...
237
00:33:12,284 --> 00:33:14,453
като удушил психиатъра си.
238
00:33:14,536 --> 00:33:18,040
Работил е за нарко-синдикатите
в Марсилия и Хонг Конг.
239
00:33:18,165 --> 00:33:20,959
Сега според слуховете работи
за Гръцки контрабандисти.
240
00:33:21,001 --> 00:33:24,713
Италианските Тайни Служби смятат,
че в момента се намира в Кортина.
241
00:33:24,755 --> 00:33:28,509
Ще инструктирам Ферара,човекът
ни за Северна Италия да се свърже с теб там.
242
00:33:28,592 --> 00:33:32,846
-Да,сър.
-И 007,опитай се да не оплескаш
нещата отново!
243
00:33:32,888 --> 00:33:35,432
Ще се постарая,сър.
244
00:33:35,682 --> 00:33:38,352
Ще те оставя да заключиш.
Пускаш ме,нали?
245
00:35:16,450 --> 00:35:19,286
Снега в Инсбрук е
по-добър тази година.
246
00:35:19,369 --> 00:35:21,288
Но не в Сейнт Мориц.
247
00:35:21,497 --> 00:35:25,918
-Ферара.
-Бонд.Джеймс.
248
00:35:26,001 --> 00:35:27,586
Луиджи.
249
00:35:27,711 --> 00:35:30,422
Предполагам от Лондон
са ви осведомили.
250
00:35:30,547 --> 00:35:34,009
Ако Лок е в Кортина,
ще го открием.
251
00:35:34,092 --> 00:35:37,971
Имам надежден гръцки контакт,
един англофил.
252
00:35:38,013 --> 00:35:41,099
Помогна ни миналата година,
в една контрабандна операция.
253
00:35:41,183 --> 00:35:44,269
-Какво прави тук в Кортина?
-Той...
254
00:35:48,232 --> 00:35:51,819
Прекарва по няколко месеца
годишно в неговата хижа.
255
00:35:51,819 --> 00:35:56,114
Занимава се с морски превози,
застраховане,нефтени сондажи.
256
00:35:56,156 --> 00:35:58,200
Знае всичко което става.
257
00:35:58,283 --> 00:36:00,285
Много надежден.
258
00:36:00,369 --> 00:36:03,997
Награден с "Орден на Краля" за
участието си в съпротивата
по време на войната.
259
00:36:04,081 --> 00:36:05,916
Да,но мога ли се запозная с него?
260
00:36:05,999 --> 00:36:09,753
Уредил съм го.Той ни очаква на
Олимпийската ледена пързалка.
261
00:36:31,483 --> 00:36:34,486
-Кристатос.Ари Кристатос.
-Бонд.Джеймс Бонд.
262
00:36:34,570 --> 00:36:36,572
Бихте ли се присъединили
към мен на едно греяно вино?
263
00:36:36,655 --> 00:36:38,740
Много добра идея.
Благодаря.
264
00:36:39,992 --> 00:36:43,745
Е,господа,как мога да ви помогна?
265
00:36:43,829 --> 00:36:46,498
Бихме желали малко информация.
266
00:36:54,089 --> 00:36:56,008
Моето протеже.
Сигурна победителка....
267
00:36:56,091 --> 00:36:57,551
на следващата Олимпиада.
268
00:36:57,634 --> 00:37:00,053
Изцяло е погълната от
своето пързаляне...
269
00:37:00,137 --> 00:37:02,347
напълно лишена от
удоволствията на света.
270
00:37:02,431 --> 00:37:04,808
Денят в който спечели
златния медал...
271
00:37:04,850 --> 00:37:07,811
ще бъде най-великият в живота ми.
272
00:37:14,276 --> 00:37:18,614
Биби,ето двама нови
твои поклонници.
273
00:37:18,780 --> 00:37:21,283
Г-н Бонд,Г-н Ферара,
Биби Дал...
274
00:37:21,450 --> 00:37:25,579
и нейната треньорка,Якоба Бринк,
самата кънкьорка от световна класа.
275
00:37:25,704 --> 00:37:27,247
Виждал съм как се пързаля Мис Бринк.
276
00:37:27,372 --> 00:37:30,417
Мисля че скоро света ще види
и вашето прекрасно пързаляне.
277
00:37:30,501 --> 00:37:32,044
Само ако работи упорито.
278
00:37:32,169 --> 00:37:33,712
-Много упорито.
-О,чичо Ари.
279
00:37:33,837 --> 00:37:36,298
Може ли да спра?
Изтощена съм.
280
00:37:36,381 --> 00:37:39,092
Това ще реши Мис Бринк.
281
00:37:39,176 --> 00:37:41,970
Ела,Биби,още половин
час тренировка.
282
00:37:41,845 --> 00:37:43,931
Чичо Ари,ще ме заведеш
ли на биатлона?
283
00:37:44,097 --> 00:37:46,808
Биби,знаеш че трябва
да работя следобед.
284
00:37:50,187 --> 00:37:53,440
Биби иска да знае,дали
бихте я придружили вие,г-н Бонд.
285
00:37:53,482 --> 00:37:55,192
-Не мисля че...
-Бих се почувствал по-спокоен...
286
00:37:55,317 --> 00:37:57,194
ако има някой със нея.
287
00:38:00,197 --> 00:38:03,367
За мен би било удоволствие.
Отседнал съм при Мирамонти.
288
00:38:03,408 --> 00:38:04,952
Страхотно!
289
00:38:06,495 --> 00:38:09,081
Как мога да ви помогна?
290
00:38:09,164 --> 00:38:11,291
-Познавате ли този мъж?
-Да,Лок.
291
00:38:11,375 --> 00:38:14,127
Дясната ръка на Колъмбо.
292
00:38:13,544 --> 00:38:16,255
Милос Колъмбо.
Името му нашумя във връзка...
293
00:38:16,380 --> 00:38:18,882
с една контрабандната операция
миналата година.
294
00:38:19,007 --> 00:38:23,220
Това е най-малкото от престъпленията му.
Наркотици,търговия с хора,
поръчкови убийства.
295
00:38:23,303 --> 00:38:26,849
В гръцкия подземен свят
е известен като"Гълъба".
296
00:38:26,932 --> 00:38:28,976
Много гаден хумор.
297
00:38:29,101 --> 00:38:32,104
-Къде е този"Гълъб"
-Някъде в Гърция,предполагам.
298
00:38:31,979 --> 00:38:34,731
Някога бяхме като братя.
Сега ме мрази.
299
00:38:34,815 --> 00:38:37,192
Бихме се заедно в
Гръцката съпротива...
300
00:38:37,276 --> 00:38:39,736
после срещу комунистите.
301
00:38:39,778 --> 00:38:43,115
След това той пое по друг път.
302
00:38:46,243 --> 00:38:48,579
Блогодарим ви за отделеното
време г-н Кристатос.
303
00:38:48,704 --> 00:38:51,039
Удоволствието бе мое.
Заминавам скоро за Корфу.
304
00:38:51,165 --> 00:38:54,001
Ако получа повече информация,
ще се обадя на Ферара.
305
00:39:05,012 --> 00:39:08,182
Какво мислиш,Луиджи?
Дали този"Благият" Колъмбо...
306
00:39:08,307 --> 00:39:10,475
има възможности да предприеме
спасителна операция?
307
00:39:10,601 --> 00:39:14,730
Определено.Има флот от
товарни кораби в Егейско море.
308
00:39:14,813 --> 00:39:19,193
Ще звънна в моя офис в Милано.
Може би разполагат с
нещо повече за него.
309
00:39:28,619 --> 00:39:31,371
-Луиджи,ще се видим по-късно.
-Добре.
310
00:39:46,261 --> 00:39:48,639
Това ли имате предвид,сеньора?
311
00:39:48,764 --> 00:39:52,809
Благодаря.Ще го взема.
Доставете го в хотел"Кристал".
312
00:40:02,277 --> 00:40:03,987
Моля за извинение.
313
00:40:07,241 --> 00:40:10,786
-Мога ли да ви помогна?
-Да,дайте ми дузина лилии.
314
00:40:18,043 --> 00:40:19,711
Ще ги взема по-късно.
315
00:40:26,718 --> 00:40:28,846
Хайде,побързайте.
316
00:40:44,862 --> 00:40:47,865
Ще ги изпратите на
погребението,нали?
317
00:40:52,536 --> 00:40:56,206
Почакай.Имаш ли нещо против
да ми кажеш какво по дяволите
правиш тук в Кортина?
318
00:40:56,331 --> 00:40:59,334
-Твоята телеграма.
-Каква телеграма?
319
00:40:59,751 --> 00:41:02,880
В нея се казва,че си открил човека
и да се срещнем тук днес.
320
00:41:02,921 --> 00:41:05,007
Не съм пращал телеграма.
321
00:41:04,840 --> 00:41:06,925
А сега качвай се.
322
00:41:08,510 --> 00:41:09,803
На спирката,ако обичате.
323
00:41:10,679 --> 00:41:14,141
-Заминаваме ли си?
-Не "ние".Ти.
И то веднага!
324
00:41:14,558 --> 00:41:16,685
Няма да ми казваш
какво да правя.
325
00:41:17,102 --> 00:41:19,188
На спирката,ако обичате!
326
00:41:33,660 --> 00:41:36,622
Откри ли човека
който е наел Гонзалес?
327
00:41:37,080 --> 00:41:39,166
Работя върху това.
328
00:41:39,291 --> 00:41:41,376
Той е тук,нали?
329
00:41:42,294 --> 00:41:45,380
Ето защо си тук.
Кочияша спри!Връщай се!
330
00:41:45,380 --> 00:41:46,882
Не,продължавай!
331
00:41:47,090 --> 00:41:49,801
-Аз оставам.
-Значи искаш за пуснеш
една стрела в задника му?
332
00:41:49,885 --> 00:41:53,555
Направи го,и ние никога няма
да разберем кой или какво стои
зад всичко това.
333
00:41:53,680 --> 00:41:58,268
Моите родители бяха убите,
не твоите.Пусни ме.Кочияша,спри!
334
00:42:00,896 --> 00:42:02,689
Мелина,погледни ме.
335
00:42:02,773 --> 00:42:05,651
Изкара късмет веднъж,
но те са те взели на прицел.
336
00:42:05,776 --> 00:42:08,779
Телеграмата,мотоциклетистите.
Това доказва всичко.
337
00:42:08,904 --> 00:42:12,866
-Моля те,нека се оправя с това.
-А ти?Ти пък как се забърка?
338
00:42:12,991 --> 00:42:16,912
Всичко което мога да ти кажа е
че има нещо от жизнен интерес
за нашите две страни.
339
00:42:17,037 --> 00:42:19,373
По-важно от моите родители?
340
00:42:21,375 --> 00:42:23,335
Баща ти беше част от това.
341
00:42:23,418 --> 00:42:26,505
Той смяташе това за достатъчно
важно за да рискува живота си!
342
00:42:26,630 --> 00:42:28,632
Мелина,моля ти довери ми се.
343
00:42:28,757 --> 00:42:30,175
Върни се на "Триана" и чакай.
344
00:42:30,259 --> 00:42:34,221
Остави ме да разбера каквото мога,
след това ще дойда направо в Корфу.
Обещавам ти!
345
00:42:34,596 --> 00:42:35,639
Добре.
346
00:42:35,681 --> 00:42:39,351
Ще се върна и ще чакам,
но не дълго.
347
00:42:39,476 --> 00:42:42,604
Няма да е за дълго,
заклевам се.
348
00:42:44,815 --> 00:42:47,067
Любов,любов....
349
00:43:29,485 --> 00:43:32,946
Не си ли вземате душ
на пързалката?
350
00:43:33,030 --> 00:43:34,990
Как се вмъкна тук?
351
00:43:35,032 --> 00:43:36,742
Един от портиерите ми е фен.
352
00:43:36,867 --> 00:43:42,247
Той ще направи всичко за мен,
а аз ще направя всичко за теб.
353
00:43:42,873 --> 00:43:45,959
Изключително съм
поласкан,Биби...
354
00:43:46,084 --> 00:43:47,169
но ти трябва да тренираш.
355
00:43:47,252 --> 00:43:51,173
Това е смешно.Всеки знае че
това повишава мускулният тонус
356
00:43:51,256 --> 00:43:56,887
Какво ще кажеш да повишиш
малко мускулния си тонус като
си облечеш дрехите?
357
00:43:58,472 --> 00:44:00,682
Не ти ли харесвам?
358
00:44:02,100 --> 00:44:05,562
Защо?
Мисля че си прекрасна,скъпа...но...
359
00:44:05,687 --> 00:44:08,273
не мисля че чичо ти
Ари би одобрил това.
360
00:44:08,398 --> 00:44:12,027
Той ли?Той все още
мисли че съм девствена.
361
00:44:12,778 --> 00:44:19,243
Да,сега ще се облечеш,
а аз ще те черпя един сладолед.
362
00:44:26,416 --> 00:44:27,918
Тръгваме ли?
363
00:44:34,007 --> 00:44:36,218
Никога ли не си поемаш въздух?
364
00:44:36,301 --> 00:44:39,847
Това е защото ще взема златния медал...
контрол на дишане.
365
00:44:39,930 --> 00:44:42,891
Да така е.Не можеш да загубиш.
366
00:45:12,504 --> 00:45:14,381
А сега,Ерих Криглер...
367
00:45:14,464 --> 00:45:17,342
миналогодишният шампион
от Източна Европа.
368
00:45:25,017 --> 00:45:26,685
Това е Ерих Криглер.
369
00:45:26,810 --> 00:45:29,313
Шампиона на Източна Германия?
370
00:45:30,147 --> 00:45:31,857
Не е ли красив?
371
00:45:31,940 --> 00:45:34,443
Знаеш ли какво,Биби?
Ти си непостоянна.
372
00:45:35,235 --> 00:45:37,362
Здравей,Ерих!
373
00:45:39,114 --> 00:45:41,825
Хайде,да отидем да
видим стрелбата му.
374
00:46:07,351 --> 00:46:09,061
Ерих!
375
00:46:10,229 --> 00:46:13,565
Ерих,да пийнем на финала.
376
00:46:15,901 --> 00:46:17,820
Добре,скъпа,боя се че
трябва да те напусна.
377
00:46:17,903 --> 00:46:22,574
-Не,Джеймс,остани със мен.
-Имам уговорена среща.
378
00:46:22,991 --> 00:46:26,453
Ще дойдеш ли да се сбогуваме
на тренировъчната
пързалка после?
379
00:46:26,537 --> 00:46:29,373
Моля те,Джеймс,скоро
се връщаме в Гърция.
380
00:46:29,540 --> 00:46:31,124
Добре,но ако не успея...
381
00:46:31,250 --> 00:46:34,044
това което искам да ти кажа
е да си останеш дете.
382
00:46:34,253 --> 00:46:37,381
Мъжкия пол няма да оцелее.