1 00:00:26,908 --> 00:00:27,577 Глен? 2 00:00:28,167 --> 00:00:28,885 Да? 3 00:00:29,139 --> 00:00:30,566 Запечатването на инспекторите е било разбито. 4 00:00:31,229 --> 00:00:32,702 Шибани наркомани. 5 00:00:43,705 --> 00:00:44,541 Ехо? 6 00:00:46,546 --> 00:00:47,447 Има ли някой? 7 00:00:49,791 --> 00:00:50,964 Трябва да излезете. 8 00:00:52,147 --> 00:00:54,741 Можете да почакате изгрева и булдозерите или... 9 00:00:56,376 --> 00:00:57,242 По дяволите? 10 00:01:23,647 --> 00:01:24,920 Някой влизал ли е вътре? 11 00:01:25,110 --> 00:01:27,748 LAPD огледаха. Ние чакахме теб. 12 00:01:27,760 --> 00:01:28,826 Сигурни ли сте, че е нашият човек? 13 00:01:29,358 --> 00:01:32,263 Неразпозната жена, ръцете са одрани, лицето е отрязано. 14 00:01:32,342 --> 00:01:34,689 Само половината е отрязано според детективите на мястото. 15 00:01:34,748 --> 00:01:36,878 Сякаш нещо го е уплашило преди да довърши. 16 00:01:37,388 --> 00:01:38,433 Стигнал е достатъчно далеч. 17 00:01:38,803 --> 00:01:41,214 Шефе, горната част на рамото изглежда сякаш е взел белега по рождение. 18 00:01:41,656 --> 00:01:43,777 Патолога предполага, че е умряла точно преди полунощ. 19 00:01:44,009 --> 00:01:48,031 Има ли някой подчинен на община ЛА, който да не е пипал местопрестъплението ми? 20 00:01:51,967 --> 00:01:52,837 Къде е Алварез? 21 00:01:54,783 --> 00:01:56,071 Мисля, че е с децата тази вечер. 22 00:01:56,487 --> 00:01:57,422 Да, Уеб, това е почивния и ден. 23 00:01:57,598 --> 00:02:00,027 Защо ние четиримата не... ? Някой май има почивен ден завинаги. 24 00:02:01,119 --> 00:02:02,868 Няма да започнем преди екипа да се е събрал, 25 00:02:03,273 --> 00:02:04,333 така че извикайте я по пейджъра. 26 00:02:07,418 --> 00:02:09,375 Косата и космите ще са доста трудни. 27 00:02:09,531 --> 00:02:13,141 Мястото се използва от наркомани, деца и друга сган. 28 00:02:15,982 --> 00:02:16,928 Това е различно. 29 00:02:18,009 --> 00:02:19,844 Да, това не е като другите места за изхвърляне. 30 00:02:20,433 --> 00:02:21,296 Това не е място за изхвърляне. 31 00:02:23,469 --> 00:02:24,762 Тя е била убита тук. 32 00:02:26,359 --> 00:02:27,512 Да, Маргарет, Мел е. 33 00:02:27,598 --> 00:02:30,603 Имаме тяло на 631 Бийкън Авеню, в центъра. 34 00:02:31,512 --> 00:02:32,730 Уеб иска всички тук. 35 00:02:44,110 --> 00:02:45,347 Не е било белег по рождение. 36 00:02:46,328 --> 00:02:49,157 Горната част на лявото рамо, било е татуировка. 37 00:02:55,306 --> 00:02:56,221 Обработете го. 38 00:02:57,648 --> 00:02:59,242 Нали искаше да изчакаме докато всички са тук. 39 00:03:00,147 --> 00:03:01,212 Всички са тук. 40 00:03:04,446 --> 00:03:12,305 Деветата жертва на серийния убиец е Маргарет Алварез, на 44, разведена, майка на две деца. 41 00:03:13,403 --> 00:03:14,339 Специален Агент, 42 00:03:15,286 --> 00:03:17,035 Федералното Бюро за Разследване. 43 00:03:31,422 --> 00:03:35,596 The Inside Епизод 1 - Новото момиче в града. 44 00:03:45,628 --> 00:03:49,151 превод:killa-g 45 00:04:28,111 --> 00:04:28,930 Не е ли излязъл още? 46 00:04:30,353 --> 00:04:31,101 Още не. 47 00:04:31,188 --> 00:04:32,025 Ден 3. 48 00:04:32,692 --> 00:04:33,788 Е, има онази странична врата. 49 00:04:34,049 --> 00:04:35,209 Не е като да спи там. 50 00:04:35,544 --> 00:04:36,423 Мислиш, че спи? 51 00:04:37,938 --> 00:04:39,456 Защо и събираш нещата? 52 00:04:39,457 --> 00:04:41,309 Мислех, че бившият и съпруг ще дойде и ще го направи. 53 00:04:41,459 --> 00:04:43,939 Да, така трябваше, но не мога да си седя тук и да ги гледам. 54 00:04:45,747 --> 00:04:46,594 Ще ти помогна. 55 00:04:49,438 --> 00:04:51,013 Никога не разбрах цялата работа с котките. 56 00:04:51,271 --> 00:04:53,621 Алварез приличаше ли ти на човек, който обича котки? 57 00:04:53,700 --> 00:04:55,545 Тя дори имаше ли котка? 58 00:04:55,815 --> 00:04:56,513 Не знам. 59 00:04:58,166 --> 00:05:00,145 Започвам да мисля, че не знаех нищо за нея. 60 00:05:00,171 --> 00:05:03,218 Все пак седях срещу нея две години и никога не се замислих да попитам. 61 00:05:03,418 --> 00:05:05,416 Как е оставила този тип толкова близо до нея? 62 00:05:05,426 --> 00:05:07,544 Виж, Пол, може би е намерила нещо. 63 00:05:08,760 --> 00:05:09,545 Да, може би. 64 00:05:10,458 --> 00:05:12,441 Но не мога да намеря някакъв признак, 65 00:05:12,889 --> 00:05:14,682 че е тръгнала по следа, за която не знаем. 66 00:05:14,862 --> 00:05:15,771 Защото няма никакви следи. 67 00:05:16,218 --> 00:05:17,856 Няма за 18 месеца и девет трупа. 68 00:05:18,628 --> 00:05:19,765 Ние сме чистачите на този човек. 69 00:05:19,958 --> 00:05:20,638 Точно така. 70 00:05:21,225 --> 00:05:21,945 Излезе ли? 71 00:05:22,118 --> 00:05:22,795 Още не. 72 00:05:23,466 --> 00:05:26,095 Виж, убиецът не е избрал името на Маргарет от някаква шапка, Дани. 73 00:05:26,479 --> 00:05:27,974 Не, взел го е от предната ни врата. 74 00:05:28,734 --> 00:05:31,895 Тя беше водещия профайлър на разследването гонещо го от повече от година. 75 00:05:31,896 --> 00:05:32,840 Затова я е убил. 76 00:05:33,117 --> 00:05:34,365 Всеки от нас може да е следващ. 77 00:06:05,851 --> 00:06:08,502 Търся Супервайзер Специален Агент Върджил Уебстър. 78 00:06:12,537 --> 00:06:13,658 Той трябва да ме очаква. 79 00:06:14,374 --> 00:06:15,472 Ами, това е неговия офис. 80 00:06:15,496 --> 00:06:16,449 Може да почукаш. 81 00:06:16,483 --> 00:06:17,299 Ребека Лок. 82 00:06:22,975 --> 00:06:23,888 Просто ги остави там. 83 00:06:26,591 --> 00:06:27,240 Ок. 84 00:06:36,222 --> 00:06:36,963 Извинете ме. 85 00:06:46,202 --> 00:06:50,202 От Вашингтон до ЛА. Алварез още не е изстинала, а той я замества. 86 00:06:50,601 --> 00:06:51,446 Какво очакваше? 87 00:06:52,237 --> 00:06:53,046 Малко уважение. 88 00:06:53,371 --> 00:06:53,988 За кой? 89 00:06:54,648 --> 00:06:56,075 За теб? За Алварез? 90 00:06:57,664 --> 00:06:59,238 Ние сме само движещите части на неговата машина, Дани. 91 00:06:59,326 --> 00:07:00,608 Той не проявява неуважение към никого. 92 00:07:00,673 --> 00:07:02,113 Той просто заменя изхабена част. 93 00:07:03,743 --> 00:07:05,464 Имахте ли възможност да прегледате случая? 94 00:07:05,855 --> 00:07:06,481 Да. 95 00:07:06,791 --> 00:07:08,390 Профила на заподозрения изглежда пълен. 96 00:07:09,010 --> 00:07:09,657 Ще бъда честна. 97 00:07:10,571 --> 00:07:12,364 Не съм сигурна какво искате да добавя. 98 00:07:12,771 --> 00:07:13,661 Свеж чифт очи. 99 00:07:14,141 --> 00:07:14,999 Моят екип е добър. 100 00:07:15,574 --> 00:07:17,615 Но сме близо до случая от повече от година. 101 00:07:19,019 --> 00:07:20,270 Твърде близо изглежда. 102 00:07:22,504 --> 00:07:25,105 Разбирате ли, че това не е моята специалност? 103 00:07:25,845 --> 00:07:28,634 Кандидатствали сте за Поведенческата Учебна Програма докато сте били в Куантико. 104 00:07:29,770 --> 00:07:30,544 Бях отхвърлена. 105 00:07:31,242 --> 00:07:31,954 Два пъти. 106 00:07:33,101 --> 00:07:34,995 Но вашите резултати от тестовете са били много високи. 107 00:07:35,514 --> 00:07:38,969 Инструкторите ми смятаха, че съм по-подходяща за статистически анализи. 108 00:07:39,722 --> 00:07:41,001 Инструкторите ти са сгрешили. 109 00:07:43,294 --> 00:07:44,261 И ти също. 110 00:07:45,283 --> 00:07:47,394 Профила на заподозрения не е пълен. 111 00:07:48,184 --> 00:07:50,776 Ако беше, жената, която го е съставила нямаше да бъде мъртва. 112 00:07:52,208 --> 00:07:53,401 Тя е пропуснала нещо. 113 00:07:54,052 --> 00:07:55,071 Не съм съгласна. 114 00:07:56,347 --> 00:07:58,496 Мисля, че вярно е описала убиеца. 115 00:07:59,427 --> 00:08:00,862 Жертвите, Агент Лок. 116 00:08:01,520 --> 00:08:03,603 Тя не е знаела нищо за жертвите. 117 00:08:04,052 --> 00:08:05,792 Специален Агент Ребека Лок. 118 00:08:06,109 --> 00:08:07,906 Само две години в Куантико. 119 00:08:08,125 --> 00:08:08,873 Новобранка. 120 00:08:08,904 --> 00:08:11,382 Идва от стаж като аналитик в Национална Сигурност. 121 00:08:11,714 --> 00:08:12,607 Цветни кодове. 122 00:08:13,185 --> 00:08:16,820 Работела е по интернет криптограми помогнлали да разбият клетка на Ал Кайда в Бирмингам. 123 00:08:17,136 --> 00:08:18,905 Мислиш, че тя е причината да няма жертви? 124 00:08:19,397 --> 00:08:20,796 Добре, жертвите. 125 00:08:21,158 --> 00:08:24,508 Първите са били бели жени между 17 и 25. 126 00:08:25,172 --> 00:08:27,665 Маргарет Алварез е латиноамериканка в четирисете. 127 00:08:28,114 --> 00:08:28,939 Вярно. 128 00:08:29,223 --> 00:08:30,994 Е, не е била по вкуса му. 129 00:08:31,660 --> 00:08:33,265 Тя не съвпада с профила на жертвите. 130 00:08:33,486 --> 00:08:35,050 Съвпадала е, когато е приключил с нея. 131 00:08:35,794 --> 00:08:37,197 Той го е издълбал върху нея. 132 00:08:37,294 --> 00:08:39,752 Да, но расата и възраста са прецедентни само тук. 133 00:08:40,713 --> 00:08:42,656 Което не изглежда прецедентно е факта, 134 00:08:42,667 --> 00:08:44,380 че първите осем жертви са нови в града. 135 00:08:45,808 --> 00:08:47,254 Ти си развила теория. 136 00:08:49,674 --> 00:08:50,741 Още я развивам. 137 00:08:51,810 --> 00:08:52,828 Това е странно. 138 00:08:53,307 --> 00:08:54,868 На практика нищо преди Куантико. 139 00:08:55,596 --> 00:08:57,348 Сякаш не е съществувала преди това. 140 00:08:57,802 --> 00:08:59,247 Какво са направили, отгледали са я в саксия? 141 00:08:59,409 --> 00:09:00,108 Чакайте. 142 00:09:01,000 --> 00:09:02,258 Просто е засекретено. 143 00:09:03,630 --> 00:09:04,916 Може просто да прегледаш нещата и. 144 00:09:05,128 --> 00:09:06,433 Ти си я проучила. 145 00:09:07,486 --> 00:09:08,170 Да. 146 00:09:08,472 --> 00:09:11,688 Значи знаеш, че Маргарет Алварез има много общо с онези новодошли. 147 00:09:12,826 --> 00:09:13,607 Тя е била сама. 148 00:09:14,517 --> 00:09:15,653 Не е само тя. 149 00:09:16,280 --> 00:09:17,695 Просто почерка на убиеца не е същия. 150 00:09:17,831 --> 00:09:19,118 Защото в предишните атаки, 151 00:09:19,182 --> 00:09:21,721 одирането на ръцете е било винаги накрая? 152 00:09:21,937 --> 00:09:22,727 Да. 153 00:09:22,933 --> 00:09:24,213 Тогава защо да го променя сега? 154 00:09:27,505 --> 00:09:31,922 Искам да проуча данните по-подробно преди да дам мнението си. 155 00:09:33,295 --> 00:09:34,016 Разбира се. 156 00:09:34,707 --> 00:09:36,602 Намерени ли са някакви опиати в кръвта и? 157 00:09:37,325 --> 00:09:39,518 Чакам доклада на токсиколозите. 158 00:09:40,354 --> 00:09:42,038 Имаше ли служба? 159 00:09:43,494 --> 00:09:45,939 Мислите, че заподозряния ще дойде на такова събитие? 160 00:09:46,635 --> 00:09:49,260 Всъщност просто се чудех дали тялото е още тук. 161 00:09:54,234 --> 00:09:54,960 Дани? 162 00:09:58,618 --> 00:10:02,701 Специални агенти Мелъди Сим, Дани Лъв, Пол Райън. 163 00:10:03,733 --> 00:10:05,085 Специален агент Ребека Лок. 164 00:10:05,359 --> 00:10:06,211 Тя ще работи с нас. 165 00:10:07,243 --> 00:10:08,680 Пол, защо не я разведеш? 166 00:10:09,498 --> 00:10:10,622 Започни с моргата. 167 00:10:12,105 --> 00:10:13,983 Тя иска да види кого замества. 168 00:10:20,066 --> 00:10:22,377 Така, официално сме част от секцията за жестоки престъпления на Бюрото. 169 00:10:22,778 --> 00:10:24,120 Реално, работим за Уеб. 170 00:10:25,258 --> 00:10:27,317 Имайки пълните ресурси на офиса в ЛА, 171 00:10:27,585 --> 00:10:30,514 ние сме почти автономни и с това имам предвид напълно отделни. 172 00:10:30,570 --> 00:10:31,892 Поемаме случаите, които Уеб избере. 173 00:10:32,326 --> 00:10:33,904 Работим по негово удовлетворение. 174 00:10:34,226 --> 00:10:35,606 Което може да бъде до завършване или не. 175 00:10:35,856 --> 00:10:37,008 На него му доскучава понякога. 176 00:10:37,906 --> 00:10:40,483 Мога и сама да намеля пътя до моргата. 177 00:10:41,916 --> 00:10:44,780 Знам, че това е някакъв си случай, тя ти е била приятел. 178 00:10:45,110 --> 00:10:46,371 Ами, Алварез не ми беше приятел. 179 00:10:46,372 --> 00:10:47,633 Тя не беше приятел на никого. 180 00:10:49,277 --> 00:10:49,957 Оу. 181 00:10:52,265 --> 00:10:54,336 Пък и няма да те пуснат с този посетителски пропуск. 182 00:10:54,370 --> 00:10:55,289 Трябва да ида с теб. 183 00:10:55,801 --> 00:10:56,442 Добре. 184 00:10:58,596 --> 00:10:59,823 Е, каква е историята ти? 185 00:11:00,840 --> 00:11:01,662 Какво имаш предвид? 186 00:11:02,215 --> 00:11:05,573 Уеб избира хората за една причина: Те притежават нещо, което му е нужно. 187 00:11:07,304 --> 00:11:08,228 Просто съм любопитен. 188 00:11:09,585 --> 00:11:10,430 Аз също. 189 00:11:14,349 --> 00:11:15,720 Ти какво имаш, което му трябва? 190 00:11:16,688 --> 00:11:17,650 Съвест. 191 00:11:35,566 --> 00:11:37,561 Ние знаехме, че е време. 192 00:11:37,830 --> 00:11:41,244 Той учестяваше през последните месеци затова очаквахме да удари. 193 00:11:43,361 --> 00:11:45,457 Просто не очаквахме това. 194 00:12:09,008 --> 00:12:10,327 Епидермиса на дясната на ръка. 195 00:12:10,904 --> 00:12:12,144 Да, намерен на мястото. 196 00:12:13,503 --> 00:12:16,106 Във всеки друг той е взимал епидермиса от двете ръце. 197 00:12:16,288 --> 00:12:19,688 Той е взимал всичко с него дори лицата. 198 00:12:19,798 --> 00:12:21,576 Защо мислиш, че е оставил всичко този път? 199 00:12:22,048 --> 00:12:23,744 Ъх, поради същата причина, заради която не е довършил. 200 00:12:24,370 --> 00:12:26,795 Той е бързал. Работим по теория, че може да е бил прекъснат, 201 00:12:26,797 --> 00:12:28,454 което означава, че може да има свидетел. 202 00:12:29,460 --> 00:12:31,360 LAPD ни помагат с подробностите. 203 00:12:36,836 --> 00:12:37,907 Коя ръка и е била основна? 204 00:12:38,710 --> 00:12:40,191 Беше левичарка. 205 00:12:41,289 --> 00:12:42,038 Какво става? 206 00:12:42,420 --> 00:12:43,127 Левичарка... 207 00:12:44,826 --> 00:12:45,783 Токсикология? 208 00:12:46,215 --> 00:12:47,464 Туко що дойде. Била е чиста. 209 00:12:47,978 --> 00:12:48,844 Значи никакви опияти. 210 00:12:49,861 --> 00:12:52,482 Не, не, той не е упоявал никоя от другите също. 211 00:12:52,502 --> 00:12:54,858 Иска да почувстват какво им прави. 212 00:12:55,041 --> 00:12:57,825 Да... но той не би направил това. 213 00:12:59,548 --> 00:13:00,161 Ах. 214 00:13:01,203 --> 00:13:01,903 Какво? 215 00:13:02,148 --> 00:13:04,300 Предполагам, че вашият сериен убиец не е извършил това престъпление. 216 00:13:06,277 --> 00:13:07,133 И ако съм права... 217 00:13:09,328 --> 00:13:10,297 Знам кой го е направил. 218 00:13:11,961 --> 00:13:14,293 Очакваш да повярваме, че Алварез е причинила това на себе си? 219 00:13:14,842 --> 00:13:16,202 Всичко сочи към самоубийство. 220 00:13:16,696 --> 00:13:17,582 Откога? 221 00:13:17,730 --> 00:13:19,159 Беше точно под носа ни, Дани. 222 00:13:19,178 --> 00:13:20,072 Аз просто не можах да го видя. 223 00:13:21,488 --> 00:13:22,791 Бяхме твърде близо. 224 00:13:23,316 --> 00:13:26,578 Оу, но Клариса Старлинг тук може да погледне веднъж и да каже какво е станало? 225 00:13:27,380 --> 00:13:28,404 Вижте снимките. 226 00:13:28,977 --> 00:13:30,292 Местопрестъплението е нагласено. 227 00:13:30,293 --> 00:13:31,764 Вярвам, че е било нагласено от жертвата. 228 00:13:32,534 --> 00:13:35,118 Никой не е бил по-запознат с почерка на убиеца от Агент Алварез. 229 00:13:36,137 --> 00:13:38,396 Знаете ли опитах се да се татуирам веднъж в пехотата. 230 00:13:38,823 --> 00:13:40,553 Не стана. Ще ви кажа защо. Защото болеше! 231 00:13:41,453 --> 00:13:43,065 Не може просто да си откъснеш лицето. 232 00:13:43,378 --> 00:13:44,289 Всъщност, можеш. 233 00:13:45,396 --> 00:13:48,513 Има няколко документирани случая на самообезобразяване. 234 00:13:48,724 --> 00:13:50,962 Пациента страда от дълбок психически разрив... 235 00:13:51,253 --> 00:13:52,112 Вярваш ли на това? 236 00:13:53,385 --> 00:13:56,253 Доклада на токсиколозите показа, че в кръвта и не е имало никакви опиати. 237 00:13:56,700 --> 00:13:59,555 О, ами, щом няма опиати, предполагам случая е ясен. 238 00:13:59,576 --> 00:14:01,949 Хей, ще млъкнеш ли малко и почнеш да ме слушаш? 239 00:14:01,950 --> 00:14:02,852 Затова сме тук. 240 00:14:03,045 --> 00:14:04,367 Не се вглеждахме в доказателствата. 241 00:14:04,596 --> 00:14:06,130 Не слушахме Алварез. 242 00:14:06,335 --> 00:14:08,320 Така че само слушай. 243 00:14:13,950 --> 00:14:17,575 Не намерихме опиати в нея... а трябваше да има. 244 00:14:19,686 --> 00:14:21,466 Маргарет Алварез е била склеротичка. 245 00:14:22,025 --> 00:14:24,372 Тя открила това след раждането на първото и дете. 246 00:14:24,467 --> 00:14:26,489 Пледирала за неспособност през 1998. 247 00:14:27,101 --> 00:14:29,299 По това време и предписват литиум. 248 00:14:30,481 --> 00:14:32,049 Трябваше да сте намерили остатъци от него. 249 00:14:33,325 --> 00:14:35,141 Не знаем колко дълго не си е взимала лекарствата. 250 00:14:36,549 --> 00:14:37,851 Тя е била луда? 251 00:14:38,465 --> 00:14:42,479 Тя живееше с лечима болест като милиони други хора. 252 00:14:43,502 --> 00:14:45,435 Това я правеше добра в това, което прави. 253 00:14:45,747 --> 00:14:46,837 Знаехте ли за проблема и? 254 00:14:47,041 --> 00:14:48,859 Знам за всичките ви проблеми, Дани. 255 00:14:49,564 --> 00:14:50,632 Затова сте тук. 256 00:14:50,970 --> 00:14:52,252 Какво ще кажете на семейството и? 257 00:14:52,975 --> 00:14:54,339 Че е направила това със себе си? 258 00:14:54,559 --> 00:14:55,647 Няма да им кажем нищо. 259 00:14:57,554 --> 00:14:59,992 Марагарет Алварез беше деветата жертва. 260 00:15:01,327 --> 00:15:03,734 Нейната работа беше да влезе в главата на убиеца, но вместо това 261 00:15:04,735 --> 00:15:05,735 тя го остави да влезе в нейната. 262 00:15:05,248 --> 00:15:06,789 За това, което трябва да мислим 263 00:15:06,823 --> 00:15:08,915 е какво ще кажем на семейството на десетата жертва. 264 00:15:10,541 --> 00:15:11,905 Той все още е навън, хора. 265 00:15:13,059 --> 00:15:13,897 Време е да удари. 266 00:15:25,744 --> 00:15:26,627 Г-н Шелдън! 267 00:15:28,513 --> 00:15:29,886 Тъкмо ви оставях бележка. 268 00:15:30,131 --> 00:15:31,681 Как мина търсенето на работа? 269 00:15:32,051 --> 00:15:34,006 Ъх, добре. Горе долу. 270 00:15:34,068 --> 00:15:35,074 Още работя по въпроса. 271 00:15:36,098 --> 00:15:37,829 Ще ми трябва наема, Дона. 272 00:15:38,042 --> 00:15:41,056 Ще ми трябва скоро или ще трябва да се споразумеем по друг начин... 273 00:16:45,996 --> 00:16:47,731 Ъх... ето ти картата ключ. 274 00:16:48,017 --> 00:16:49,360 Ще ти трябва, за да влизаш в сградата. 275 00:16:51,486 --> 00:16:52,245 Благодаря. 276 00:16:53,126 --> 00:16:56,655 Да, което означава, че или си се промъкнала покрай охраната тази сутрин или... 277 00:16:57,539 --> 00:16:58,667 не си си тръгвала от вчера. 278 00:16:59,237 --> 00:17:00,672 Уебстър не беше прав. 279 00:17:01,671 --> 00:17:03,441 Каза, че на убиеца му е време, но не е. 280 00:17:03,463 --> 00:17:04,447 Той вече изостава. 281 00:17:05,812 --> 00:17:07,800 Трябва да приемем, че вече е намерил следващата си жертва 282 00:17:08,355 --> 00:17:10,445 и можем само да чакаме следващото тяло да се появи. 283 00:17:10,527 --> 00:17:11,742 Да, ами това е половината работа. 284 00:17:12,595 --> 00:17:13,340 Чакането. 285 00:17:13,664 --> 00:17:15,258 Не, той е този, който чака. 286 00:17:16,571 --> 00:17:17,769 Чака нас да го намерим. 287 00:17:18,610 --> 00:17:19,315 И какво? 288 00:17:19,599 --> 00:17:20,519 Неговото послание. 289 00:17:21,923 --> 00:17:23,384 Трябва само да слушаме. 290 00:17:24,134 --> 00:17:25,033 Маргарет е знаела това. 291 00:17:26,271 --> 00:17:26,953 Маргарет? 292 00:17:27,968 --> 00:17:29,297 Затова е направила, каквото направи. 293 00:17:31,128 --> 00:17:31,902 Тя го е провокирала. 294 00:17:32,490 --> 00:17:34,329 Да го принуди да кривне от модела си, да се покаже. 295 00:17:34,622 --> 00:17:36,913 Ребека... тя не прави нищо. 296 00:17:38,252 --> 00:17:39,268 Ясно? Тя е мъртва. 297 00:17:40,326 --> 00:17:41,885 Имало е метод за нейната лудост. 298 00:17:42,540 --> 00:17:46,469 Ако успеем да предвидим къде ще удари сега, ще намерим посланието. 299 00:17:46,666 --> 00:17:47,704 Ами, това ни е проблема. 300 00:17:47,761 --> 00:17:50,433 Жертвите са били от места по целия град. 301 00:17:51,092 --> 00:17:52,519 Увеличих зоната на търсене. 302 00:17:53,378 --> 00:17:54,406 Намерих няколко неща. 303 00:17:54,786 --> 00:17:57,303 Най-обещаващато е оплакване за обир подадено в LAPD. 304 00:17:58,088 --> 00:18:00,696 Хазяин в Силвърлейк се оплакал, че наемателка дължаща наем се е чупила от града. 305 00:18:01,585 --> 00:18:02,553 Какво му е обещаващото? 306 00:18:02,848 --> 00:18:06,287 Наемателка е била на 22 години и се е преместила в ЛА преди два месеца. 307 00:18:06,735 --> 00:18:07,657 Сега е изчезнала. 308 00:18:13,927 --> 00:18:14,647 Какво? 309 00:18:15,916 --> 00:18:18,340 Наистина ли смяташ, че ще пропусна някое от твоите предчувствия след вчера? 310 00:18:19,379 --> 00:18:20,332 ФБР? 311 00:18:20,698 --> 00:18:21,951 Дължеше наем за месец и половина. 312 00:18:21,971 --> 00:18:24,036 Не очаквах ФБР да се заеме. 313 00:18:24,323 --> 00:18:26,506 Е, правителството се грижи за гражданите си, сър. 314 00:18:27,475 --> 00:18:28,934 Защо мислите, че си е отишла завинаги? 315 00:18:29,239 --> 00:18:30,770 Всичките и лични вещи ги няма. 316 00:18:30,881 --> 00:18:31,945 Мястото си беше обзаведено. 317 00:18:31,948 --> 00:18:33,126 Поне не е взела нищо от него. 318 00:18:33,198 --> 00:18:34,402 Бягащите от наема обикновено го правят. 319 00:18:36,686 --> 00:18:38,245 Това е странно. Сигурен съм, че заключих вратата. 320 00:18:39,080 --> 00:18:39,988 Мислите ли, че се е върнала? 321 00:19:31,441 --> 00:19:32,564 Моето пони те харесва. 322 00:19:37,300 --> 00:19:37,989 Хей. 323 00:19:39,260 --> 00:19:40,324 Ребека, тук ли си? 324 00:19:57,315 --> 00:19:58,254 Оу, Господи. 325 00:20:01,619 --> 00:20:02,755 Съобщението получено. 326 00:20:10,669 --> 00:20:11,710 Това ли е най-бързото, което можем? 327 00:20:11,842 --> 00:20:13,318 Без да нарушаваме законите на физиката. 328 00:20:13,420 --> 00:20:14,327 Ами, искам още. 329 00:20:14,412 --> 00:20:15,934 Добре! Ти ще плащаш глобата. 330 00:20:16,292 --> 00:20:17,511 Виж, всичко което мога да правя е да сканирам. 331 00:20:17,621 --> 00:20:19,918 Докато той е достатъчно тъп да го пуска на живо, 332 00:20:19,945 --> 00:20:21,505 ще пускам кадрите, както излзат. 333 00:20:21,584 --> 00:20:22,482 Значи това е на живо? 334 00:20:22,586 --> 00:20:23,924 Това е живо предаване. 335 00:20:24,310 --> 00:20:26,382 Само да се надяваме да не спре да предава преди да го проследим. 336 00:20:26,665 --> 00:20:28,676 Ще спре, когато е мъртва, не по-рано. 337 00:20:29,012 --> 00:20:30,398 Иска да видим всичко. 338 00:20:30,921 --> 00:20:31,684 Ти беше прав. 339 00:20:32,810 --> 00:20:35,150 Той е ядосан от имитацията на Алварез. 340 00:20:35,314 --> 00:20:37,328 Оу, искаш да танцуваш, а? 341 00:20:37,374 --> 00:20:39,072 Добре. Да танцуваме. 342 00:20:39,371 --> 00:20:40,286 Какво имаш, Картър? 343 00:20:40,312 --> 00:20:42,319 Оу, той ме усети и това го кара да става нервен. 344 00:20:42,398 --> 00:20:45,152 Той е предавал през пет различни зони в града. 345 00:20:45,424 --> 00:20:47,072 Успях да ги огранича до една. 346 00:20:47,465 --> 00:20:48,402 Колко ще отнеме това? 347 00:20:48,656 --> 00:20:49,852 Това ще отнеме само ... 348 00:20:50,801 --> 00:20:51,502 ...толкова. 349 00:20:52,450 --> 00:20:54,116 Парк Плаза Хотел, Парк МакАртър. 350 00:20:54,612 --> 00:20:55,880 Май, че е изоставен сега. 351 00:20:56,398 --> 00:20:57,179 Добър избор. 352 00:20:57,475 --> 00:20:58,537 Завел я е под земята. 353 00:20:59,172 --> 00:21:00,685 Дани, подготви тактическия си екип. 354 00:21:00,930 --> 00:21:02,967 И никой да не влиза докато не кажа. 355 00:21:03,984 --> 00:21:05,947 Ти... подготви се. 356 00:21:06,534 --> 00:21:07,545 Ти отиваш с него. 357 00:21:26,126 --> 00:21:27,191 Стандартна формация за влизане. 358 00:21:29,147 --> 00:21:31,735 Вие двамата стойте зад нас докато обезопасим.Тръгвайте! 359 00:21:44,983 --> 00:21:46,698 Помогнете ми! 360 00:21:49,146 --> 00:21:51,990 О, Господи, помогнете ми. 361 00:21:55,345 --> 00:21:57,024 Помощ! 362 00:22:00,805 --> 00:22:02,200 Оу, Господи. 363 00:22:02,704 --> 00:22:04,473 Моля ви, помогнете! 364 00:22:07,742 --> 00:22:08,302 Таран! 365 00:22:10,063 --> 00:22:10,844 Това не е за нас. 366 00:22:10,859 --> 00:22:11,435 Чакай. 367 00:22:39,521 --> 00:22:42,929 Някой да ми помогне. Нагласил е сървъра със закъснение. 368 00:22:51,555 --> 00:22:54,240 Помощ! 369 00:23:03,938 --> 00:23:05,525 Ами, тя е доста стъписана. 370 00:23:06,403 --> 00:23:07,807 Ще ми кажете ли когато Бърза Помощ дойдат? 371 00:23:07,966 --> 00:23:09,000 Да. Добре. 372 00:23:19,566 --> 00:23:20,797 Чувствам се като идиот. 373 00:23:22,711 --> 00:23:23,765 Да, не трябваше. 374 00:23:24,187 --> 00:23:26,234 Това беше напълно нормална реакция. 375 00:23:26,819 --> 00:23:29,160 Не, защото припаднах, това си беше чиста физиология. 376 00:23:30,875 --> 00:23:32,511 Аз съм идиотка, че го оставих да се добере до мен. 377 00:23:33,073 --> 00:23:35,978 Не можах да се добера до него и... той се добра до мен. 378 00:23:38,233 --> 00:23:39,277 Накара ме да се надявам. 379 00:23:47,000 --> 00:23:47,722 Не. 380 00:23:47,903 --> 00:23:48,499 Да. 381 00:23:48,739 --> 00:23:50,119 Ще те заведат до болницата и ще те прегледат. 382 00:23:50,469 --> 00:23:51,197 Това е процедурата. 383 00:23:54,360 --> 00:23:54,912 Добре. 384 00:23:55,169 --> 00:23:56,043 Искаш ли да дойда с теб? 385 00:23:56,300 --> 00:23:56,874 Не. 386 00:24:08,780 --> 00:24:09,865 Хей, Сони, Пол е. 387 00:24:10,580 --> 00:24:12,313 Да, чуй, какъв ти е достъпа? 388 00:24:13,477 --> 00:24:14,076 Добре. 389 00:24:15,140 --> 00:24:16,038 Трябва ми услуга. 390 00:24:30,417 --> 00:24:31,343 Знам коя е тя. 391 00:24:33,137 --> 00:24:35,856 Има причина, поради която историята и не съществува преди Куантико. 392 00:24:36,798 --> 00:24:37,869 Защото не е била Ребека Лок. 393 00:24:39,629 --> 00:24:40,888 Била е Беки Джордж. 394 00:24:41,733 --> 00:24:42,674 Доста известен случай. 395 00:24:43,955 --> 00:24:45,028 Нелепо завършил. 396 00:24:46,382 --> 00:24:47,676 Можели са да те използват за него. 397 00:24:48,362 --> 00:24:50,881 Повечето десетгодишни момичета, които са отвлечени, не се прибират вкъщи. 398 00:24:52,065 --> 00:24:53,651 И със сигурност не се прибират сами. 399 00:24:53,691 --> 00:24:54,533 Тя е била корава. 400 00:24:54,949 --> 00:24:55,954 Още е. 401 00:24:56,985 --> 00:24:58,227 Защо си е сменила името? 402 00:24:58,485 --> 00:24:59,628 Има много причини. 403 00:25:01,024 --> 00:25:03,520 Ти ми кажи, Апостолът... 404 00:25:04,347 --> 00:25:06,756 тя си е сменила името, след като той е видял бялата светлина. 405 00:25:07,416 --> 00:25:08,624 Е, тя е видяла тъмното. 406 00:25:10,662 --> 00:25:11,747 Ще ти кажа какво си мисля. 407 00:25:12,471 --> 00:25:14,621 Мисля, че старото и име е карало хората да задават въпроси, 408 00:25:15,261 --> 00:25:16,706 въпроси, на които тя не е можела да отговори. 409 00:25:16,783 --> 00:25:18,137 като, какво и е направил? 410 00:25:18,628 --> 00:25:21,024 Наистина ли е нямало ли е време през тези 18 месеца, когато тя е можела да избяга? 411 00:25:22,919 --> 00:25:24,752 Но въпроса, който ме заинтересува най-много. 412 00:25:26,563 --> 00:25:29,698 Как човек с такова минало преминава психо теста за Академията? 413 00:25:30,693 --> 00:25:32,925 Представи си изненадата ми, когато ми казаха, 414 00:25:32,926 --> 00:25:35,819 че е подпечатано "Одобрен: Върджил Уебстър". 415 00:25:37,176 --> 00:25:37,709 Да. 416 00:25:37,795 --> 00:25:40,376 Следиш я от много време, нали, Уеб? 417 00:25:41,344 --> 00:25:42,400 Какво искаш, Пол? 418 00:25:43,658 --> 00:25:44,972 Маргарет Алварез е мъртва. 419 00:25:46,824 --> 00:25:48,323 И затова аз обвинявам нея. 420 00:25:49,828 --> 00:25:51,934 И мен, и Дани, и Мел, също. 421 00:25:51,953 --> 00:25:54,852 Но най-вече, Уеб... виня теб. 422 00:25:55,017 --> 00:25:55,899 Знам, че е така. 423 00:25:55,922 --> 00:25:57,693 Да, виждаш ли? 424 00:25:58,541 --> 00:26:02,018 Ти толкова добре четеш мислите на хората, трудно ми е да повярвам, 425 00:26:02,019 --> 00:26:05,495 че не си ги прочел на човека, който е бил най-близо до теб. 426 00:26:05,587 --> 00:26:08,860 Ти наистина ли си мислиш, че бих оставил това да се случи, ако знаех? 427 00:26:08,891 --> 00:26:09,905 Не си искал да знаеш. 428 00:26:10,804 --> 00:26:12,573 Бил си по-загрижен да разрешиш случая. 429 00:26:12,753 --> 00:26:15,840 Може би, ако всички бяхме по-загрижени да разрешим случая, щеше да е вече разрешен. 430 00:26:19,494 --> 00:26:22,575 Значи ще го разрешиш сега използвайки белезите на това момиче и нейната болка? 431 00:26:24,372 --> 00:26:30,390 Това момиче има дарба, Пол, изкована в болка и иска аз да я използвам. 432 00:26:31,534 --> 00:26:34,320 Басирам се, че онзи, който я е отвлякъл първия път си е казвал същото нещо. 433 00:27:18,833 --> 00:27:20,378 Не си търси оръжието. 434 00:27:25,256 --> 00:27:26,729 Знам, че не трябва да съм тук. 435 00:27:27,237 --> 00:27:29,604 Ти си федерален агент разследващ убийство. 436 00:27:30,282 --> 00:27:31,263 Разбира се, че трябва да си тук. 437 00:27:31,998 --> 00:27:33,028 Как разбра? 438 00:27:34,050 --> 00:27:35,239 Чета мисли. 439 00:27:36,813 --> 00:27:38,692 Всъщност не. Нямах си и представа, че ще бъдеш тук. 440 00:27:40,962 --> 00:27:45,636 Но знам защо си тук, освен ако не си дошла за онова растнение. 441 00:27:47,018 --> 00:27:48,891 Само ми кажи какво пропускам. 442 00:27:49,198 --> 00:27:50,085 Ти ми кажи. 443 00:27:51,444 --> 00:27:52,879 Знаем, кой е този мъж. 444 00:27:53,473 --> 00:27:56,208 Може да нямаме име, но знаем какво прави. 445 00:27:57,458 --> 00:27:58,271 Той убива. 446 00:27:58,341 --> 00:27:59,040 Не. 447 00:27:59,340 --> 00:28:00,119 Те умират. 448 00:28:00,980 --> 00:28:02,836 Тялото е крехко. Смърта просто идва. 449 00:28:03,862 --> 00:28:04,962 Какво прави той? 450 00:28:07,749 --> 00:28:08,906 Той взима ръцете им. 451 00:28:09,346 --> 00:28:10,409 Това ли взима? 452 00:28:14,914 --> 00:28:15,763 Отпечатъци. 453 00:28:17,931 --> 00:28:19,229 Той взима отпечатъците им. 454 00:28:20,042 --> 00:28:20,693 Какво друго? 455 00:28:25,734 --> 00:28:26,524 Техните лица. 456 00:28:27,669 --> 00:28:28,495 Защо? 457 00:28:29,405 --> 00:28:31,224 Той ги изтрива. 458 00:28:32,137 --> 00:28:33,581 Краде самоличностите им. 459 00:28:34,064 --> 00:28:35,334 Прави ги едно нищо. 460 00:28:35,607 --> 00:28:36,995 Те вече са нищо. 461 00:28:38,451 --> 00:28:40,719 Може да го каже още когато ги види. 462 00:28:43,067 --> 00:28:43,727 Не. 463 00:28:44,161 --> 00:28:46,892 Може да ги вижда като нищо, но те не се виждат така. 464 00:28:48,148 --> 00:28:51,654 Те лъжат... правят се на това, което не са. 465 00:28:55,395 --> 00:28:56,687 Той ги прави честни. 466 00:28:59,797 --> 00:29:01,077 Но греши за тях. 467 00:29:02,482 --> 00:29:05,755 Да дойдеш на място като това от място като онова, 468 00:29:05,756 --> 00:29:07,633 ти не се опитваш да бъдеш каквото не си. 469 00:29:08,281 --> 00:29:09,772 Опитваш се да бъдеш, това което си. 470 00:29:11,692 --> 00:29:13,081 Само че още не знаеш какво е това. 471 00:29:13,082 --> 00:29:14,305 Трябва да го разбереш. 472 00:29:14,679 --> 00:29:15,789 Затова си тук. 473 00:29:16,444 --> 00:29:17,553 Много възмоности. 474 00:29:17,580 --> 00:29:18,570 Градът е голям. 475 00:29:20,042 --> 00:29:20,977 По-голям, отколкото си мислиш. 476 00:29:22,306 --> 00:29:23,105 Самотен. 477 00:29:25,714 --> 00:29:26,683 Купуваш си растение. 478 00:29:27,206 --> 00:29:27,941 Защо? 479 00:29:29,213 --> 00:29:30,138 За да те развесели? 480 00:29:32,181 --> 00:29:34,177 Два месеца, още нямаш работа. 481 00:29:34,632 --> 00:29:36,167 Хазяина чука на вратата. 482 00:29:37,332 --> 00:29:40,577 Притеснява ме, но знам, че мога да изкарам малко кредит с него. 483 00:29:42,047 --> 00:29:43,193 В мечтите ти, приятел. 484 00:29:44,936 --> 00:29:47,426 Мислиш си, че в такъв голям град може да си намериш хубава работа. 485 00:29:48,068 --> 00:29:49,583 Проблема е, че е твърде голям. 486 00:29:49,666 --> 00:29:51,028 Може ли да е по-обширен? 487 00:29:51,319 --> 00:29:53,391 Искам да кажа, наистина ти трябва кола, която... 488 00:29:53,540 --> 00:29:55,269 не може да си позволиш, а автобусите са гадни. 489 00:30:02,600 --> 00:30:03,788 Метрото е приятно. 490 00:30:07,402 --> 00:30:08,163 Тук сме. 491 00:30:09,006 --> 00:30:11,215 Първата жертва, Лора Дженкинс, го е взела тук. 492 00:30:12,313 --> 00:30:13,828 Втората тук. 493 00:30:14,854 --> 00:30:16,671 Жертви 3 и 6 от този район. 494 00:30:17,243 --> 00:30:19,703 Четвъртото момиче, Алисън Беатрис, го е взела от дома си тук. 495 00:30:20,892 --> 00:30:21,898 И Сандра Фолгер. 496 00:30:31,138 --> 00:30:32,378 Знаем как ги намира. 497 00:30:33,693 --> 00:30:35,283 Той се качва на влаковете. 498 00:30:43,241 --> 00:30:44,488 Името му е Гарет Хоф. 499 00:30:44,849 --> 00:30:46,748 На 32. Има досие. 500 00:30:47,376 --> 00:30:51,625 Повечето дребни работи, разни извратении, нищо жестоко. 501 00:30:52,444 --> 00:30:54,323 Обича да мирише бельото на жените. 502 00:30:54,493 --> 00:30:55,423 Мразя миришещите. 503 00:30:55,703 --> 00:30:59,365 Да, не ни харесва и заради цялата работа със сериения секс манияк убиец също. 504 00:30:59,875 --> 00:31:01,016 Как знаем, че е същия тип? 505 00:31:01,353 --> 00:31:02,655 Увеличи Втора, моля? 506 00:31:04,131 --> 00:31:05,321 Той сякаш следва... 507 00:31:05,979 --> 00:31:06,680 тази жена. 508 00:31:07,243 --> 00:31:08,041 Дона Бъртън. 509 00:31:08,282 --> 00:31:09,700 Два дни преди да бъде отвлечена. 510 00:31:10,252 --> 00:31:11,359 А касетката на от Януари? 511 00:31:12,434 --> 00:31:14,640 Алисън Беатрис, четвъртата жертва. 512 00:31:15,492 --> 00:31:18,146 Намерихме снимки на Сандра Фолгър и Кери Марш. 513 00:31:18,470 --> 00:31:21,394 Това са четири от девет жертви,но трябва да предположим, че всички са били на тези влакове. 514 00:31:22,164 --> 00:31:23,697 Можем да проверим само толкова назад. 515 00:31:23,788 --> 00:31:26,550 Да, нашата база данни се почиства, когато се напълни. 516 00:31:26,638 --> 00:31:27,476 Да го приберем. 517 00:31:27,525 --> 00:31:28,741 Ами, щяхме, ако можехме. 518 00:31:28,988 --> 00:31:32,756 Неговото последно местоживеене е Хърман Халфуей Хаус. 519 00:31:33,008 --> 00:31:36,294 Преди три дни той се е изнесъл от там и не се е връщал от тогава. 520 00:31:36,570 --> 00:31:39,739 Но при неговата скорост, трябва да очакваме, че вече да е на лов. 521 00:31:40,010 --> 00:31:42,686 Ако той е нашият хищник, ако заложим капан, той може да се хване. 522 00:31:42,740 --> 00:31:44,928 Затова ще му дадем нещо друго за примамка. 523 00:31:46,668 --> 00:31:47,489 Свежо месо. 524 00:31:47,839 --> 00:31:48,755 Ти отиваш под прикритие. 525 00:31:49,134 --> 00:31:49,823 Яко. 526 00:31:49,841 --> 00:31:51,566 Трябва да кажа, че тя му е по вкуса. 527 00:31:51,567 --> 00:31:53,164 Също мисля, че е ужасна идея. 528 00:31:53,336 --> 00:31:54,639 Има смисъл. 529 00:31:55,390 --> 00:31:58,532 Трябва да го примамим навън и аз съвпадам с профила на жертвата. 530 00:31:58,834 --> 00:32:00,813 Да, това е часта, която ме притеснява. 531 00:32:00,814 --> 00:32:02,793 Вижте, той няма да направи нищо на публично място. 532 00:32:02,935 --> 00:32:04,144 Това не е неговия стил. 533 00:32:04,777 --> 00:32:08,044 Тя не е пратена да го убие, а само да го примами навън. 534 00:32:08,393 --> 00:32:09,890 Мел, ще ни трябва малко грим. 535 00:32:09,943 --> 00:32:11,469 Дадено. Хайде. 536 00:32:11,684 --> 00:32:13,271 Мисля, че имаме нещо твой номер. 537 00:32:13,272 --> 00:32:15,722 Дани, трябват ми три агента под прикритие. 538 00:32:16,365 --> 00:32:20,277 И Дани... този път изберете наистина цивилни дрехи. 539 00:32:20,332 --> 00:32:21,439 Не такива за ходене на театър. 540 00:32:21,997 --> 00:32:23,837 Пол, мобилен отряд, от едната страна на улицата. 541 00:32:24,108 --> 00:32:26,172 Трябва ми време за действие под две минути. 542 00:32:26,755 --> 00:32:28,351 Значи тя съвпада с профила? 543 00:32:29,061 --> 00:32:30,239 Тя винаги ли ще е стръв? 544 00:32:31,492 --> 00:32:32,583 Това беше нейна идея. 545 00:32:33,291 --> 00:32:34,275 Разбира се. 546 00:32:48,917 --> 00:32:50,442 Уоу. Тя изглежда различна. 547 00:32:50,903 --> 00:32:53,160 Подкрепления, кажете и че сте там. 548 00:32:55,713 --> 00:32:57,165 Когато си на влака, няма да имаме връзка. 549 00:32:57,622 --> 00:33:00,362 Звука ще се размие затова ще си сама. 550 00:33:00,713 --> 00:33:02,084 Нищо, на което да не съм свикнала. 551 00:33:08,360 --> 00:33:09,149 Моят превоз е тук. 552 00:33:11,661 --> 00:33:12,573 Примамката е сложена. 553 00:33:12,859 --> 00:33:13,860 Сянката се движи. 554 00:33:14,346 --> 00:33:15,519 Какво става с примамката? 555 00:33:15,847 --> 00:33:17,025 Бива изядена жива. 556 00:33:17,925 --> 00:33:19,193 Очите на картата, ясно? 557 00:34:17,484 --> 00:34:18,729 Не захапа въдицата. 558 00:34:19,322 --> 00:34:20,274 Отменям операцията. 559 00:34:20,340 --> 00:34:22,080 Той е тук. Мога да го почувствам. 560 00:34:22,156 --> 00:34:24,725 Не. Ако щеше да направи ход досега да го е направил. 561 00:34:24,726 --> 00:34:25,763 Това е твоята спирка. 562 00:34:26,356 --> 00:34:27,466 Само малко повече време. 563 00:34:28,124 --> 00:34:29,530 Това не е уговаряне. 564 00:34:29,953 --> 00:34:31,189 Агент Лъв ще те посрещне. 565 00:34:31,430 --> 00:34:32,104 Дани? 566 00:34:32,122 --> 00:34:32,892 Ще бъда там. 567 00:34:59,903 --> 00:35:01,021 Тя не слиза от влака. 568 00:35:01,022 --> 00:35:02,751 Агент Лок, заповядано ви е да слезете от влака. 569 00:35:03,822 --> 00:35:04,756 Какво по дяволите прави тя? 570 00:35:19,947 --> 00:35:21,769 Агент Лок, заповядано ви е да слезете от влака! 571 00:35:29,086 --> 00:35:29,883 Агент Лок! 572 00:35:34,761 --> 00:35:36,587 Дани, следващата спирка е Ланкершим Изток. 573 00:35:36,856 --> 00:35:39,326 Искам да я свалите от влака насила, ако трябва. 574 00:35:39,343 --> 00:35:40,718 Разбрано. Ще бъда там. 575 00:36:08,512 --> 00:36:09,344 Агент Лок... 576 00:36:09,555 --> 00:36:10,632 къде се намирате? 577 00:36:10,633 --> 00:36:11,710 Станция Юнивърсъл. 578 00:36:11,776 --> 00:36:12,684 Преследване пеша. 579 00:36:13,201 --> 00:36:14,480 Заподазряния се движи. 580 00:36:15,164 --> 00:36:16,421 Избрал е млада жена. 581 00:36:16,422 --> 00:36:17,313 Заемам се. 582 00:36:17,535 --> 00:36:19,138 Отрицателно. Не се приближавай. 583 00:36:19,774 --> 00:36:20,903 Чакай подкрепления. 584 00:36:21,741 --> 00:36:22,604 Агент Лок! 585 00:36:36,900 --> 00:36:38,273 Федерален Агент! Не мърдай! 586 00:36:40,083 --> 00:36:42,423 На земята! Сега! Сега! 587 00:36:51,750 --> 00:36:52,449 Всичко е наред. 588 00:36:53,878 --> 00:36:56,112 Хванахме го. Хванахме го. 589 00:37:03,253 --> 00:37:05,429 Той продължава да казва, че съжалява. Не е искал да нарани никого. 590 00:37:05,580 --> 00:37:08,002 Да, ами, стига да съжалява. Не е искал адвокат. 591 00:37:08,204 --> 00:37:08,948 Няма да иска. 592 00:37:09,185 --> 00:37:10,743 Ще го разпитаме. Ние го пипнахме първи. 593 00:37:11,419 --> 00:37:12,641 Добре. Да го транспортираме. 594 00:37:12,838 --> 00:37:14,093 Ти и ти идете с него. 595 00:37:14,347 --> 00:37:17,839 Ти, този влак отива директно до LAX. 596 00:37:18,378 --> 00:37:19,345 Защо не се качиш на него? 597 00:37:19,848 --> 00:37:20,509 Какво? 598 00:37:20,510 --> 00:37:22,459 Обадих се да ти занесат багажа на летището. 599 00:37:22,772 --> 00:37:26,133 Има билет за Вашингтон, който те чака на гишето на Юнайтед. 600 00:37:26,697 --> 00:37:27,450 Шегуваш се. 601 00:37:27,708 --> 00:37:28,591 Не се шегувам. 602 00:37:28,892 --> 00:37:31,745 И не се шегувай, когато ти дадох директна заповед да се отеглиш. 603 00:37:32,654 --> 00:37:34,007 И сега ти не работиш за мен. 604 00:37:36,814 --> 00:37:37,670 Това беше нейн арест. 605 00:37:38,134 --> 00:37:41,094 Моят доклад ще покаже точно това, ако тя си хване полета. 606 00:37:41,579 --> 00:37:42,868 Предлагам ти да го вземеш. 607 00:37:43,707 --> 00:37:45,297 Ще се срещнем с вас в базата. 608 00:38:01,327 --> 00:38:02,793 Скайман казва... 609 00:38:03,492 --> 00:38:04,797 Скайман казва... 610 00:38:22,720 --> 00:38:25,374 Хей. Почти изпуснах влака си. 611 00:38:28,882 --> 00:38:30,574 Е, това беше интерсно, а? 612 00:38:32,176 --> 00:38:33,925 Извинете. Не помня името ви. 613 00:38:34,537 --> 00:38:38,035 Никога не питахте, но го пише на ризата ми. 614 00:38:38,916 --> 00:38:39,860 Скайман казва... 615 00:38:40,165 --> 00:38:41,042 Скайман казва... 616 00:38:41,312 --> 00:38:42,580 Следи хубавите дами. 617 00:38:43,074 --> 00:38:45,895 Покажи ми... Скайман може да види. Може да вижда. 618 00:38:45,989 --> 00:38:47,007 Той наблюдава! 619 00:38:55,358 --> 00:38:58,036 Винаги ли правиш това нещо под прикритие? 620 00:38:59,343 --> 00:39:00,079 Не. 621 00:39:00,428 --> 00:39:01,989 Защото мисля, че беше много добра 622 00:39:03,191 --> 00:39:04,925 да се правиш на това, което не си. 623 00:39:06,002 --> 00:39:07,105 Идваше ти отвътре. 624 00:39:08,470 --> 00:39:11,940 Разбира се, предполагам сега си нищо. 625 00:39:12,866 --> 00:39:14,046 Тоест, като те уволниха. 626 00:39:15,610 --> 00:39:17,781 Да, твоя шеф.... той... 627 00:39:18,173 --> 00:39:19,297 беше наистина ядосан. 628 00:39:19,373 --> 00:39:22,368 Той те унижи пред цялата стая. 629 00:39:26,348 --> 00:39:27,566 Предполагам сега наистина си сама. 630 00:39:32,298 --> 00:39:33,657 Кой е Гарет Хоф? 631 00:39:34,859 --> 00:39:36,200 Дете със специални нужди. 632 00:39:37,412 --> 00:39:39,539 Просто идиот. 633 00:39:40,568 --> 00:39:43,400 Той е лесно използваем, нали? 634 00:39:43,697 --> 00:39:46,698 Ако му кажа кои курви да следва и той ще ми нарисува карта. 635 00:39:47,073 --> 00:39:50,786 Понякога му давам бельото им. Той си пада перверзник. 636 00:39:52,405 --> 00:39:53,620 Какъв си ти тогава? 637 00:39:55,484 --> 00:39:56,298 Прочистител. 638 00:39:56,737 --> 00:39:57,770 Разкривам истината. 639 00:39:57,899 --> 00:40:00,468 Махам лъжите. Не ги чукам. 640 00:40:05,819 --> 00:40:07,255 Копелето. Не отговаря. 641 00:40:10,259 --> 00:40:11,414 Хей. Хей! 642 00:40:14,640 --> 00:40:15,390 Хей! 643 00:40:15,555 --> 00:40:16,447 Къде отиваш? 644 00:40:16,490 --> 00:40:18,128 Никой от тези влакове не отива на LAX! 645 00:40:19,864 --> 00:40:21,045 Може ли да ти задам един въпрос? 646 00:40:21,293 --> 00:40:21,988 Разбира се. 647 00:40:22,741 --> 00:40:24,271 Парчетата, които взимаш от тях 648 00:40:25,020 --> 00:40:26,378 какво правиш с тях? 649 00:40:31,855 --> 00:40:32,821 Имам един, също. 650 00:40:35,162 --> 00:40:38,120 Няма ли да е жалко, ако трябва да застрелям онова момченце или майка му, 651 00:40:38,121 --> 00:40:39,121 само защото ти си кучка? 652 00:40:39,946 --> 00:40:41,172 Мисля, че ще е наистина тъжно. 653 00:40:42,100 --> 00:40:43,219 Не е в твоя стил. 654 00:40:43,517 --> 00:40:45,469 Да. Той продължава да казва това. 655 00:40:46,339 --> 00:40:49,711 Серийният убиец няма да атакува на публично място. Знаеш ли какво беше 656 00:40:52,712 --> 00:40:55,712 да седя там с часове и да го слушам как дрънка глупости на главата ми? 657 00:40:52,824 --> 00:40:54,122 Не знае нищо за мен. 658 00:40:56,395 --> 00:40:57,691 Аз искам да знам за теб. 659 00:40:58,458 --> 00:40:59,279 Защо? 660 00:40:59,621 --> 00:41:00,899 Ти дори не знаеш името ми. 661 00:41:01,466 --> 00:41:02,444 А аз го нося. 662 00:41:05,127 --> 00:41:06,033 Ти какво носиш? 663 00:41:06,789 --> 00:41:07,870 Това, което е под тази маска? 664 00:41:08,514 --> 00:41:09,420 Това не е маска. 665 00:41:09,421 --> 00:41:10,766 Изрисувано е като маска. 666 00:41:11,408 --> 00:41:12,841 Виждам те от моята стаичка. 667 00:41:14,660 --> 00:41:15,706 Всички сте еднакви. 668 00:41:16,477 --> 00:41:17,936 Играете все едно сте някой. 669 00:41:18,512 --> 00:41:20,056 Мислите си, че сте специални? Не сте. 670 00:41:22,134 --> 00:41:23,190 За кой се мислите? 671 00:41:28,880 --> 00:41:30,609 Слизаме тук. Това би било грешка. 672 00:41:31,566 --> 00:41:33,298 Все още има хора по тези платформи. 673 00:41:34,562 --> 00:41:37,624 Извинявай. Но мисля, че знам малко повече за това от теб. 674 00:41:37,655 --> 00:41:39,512 Бях точно там, когато той ги изтегли. 675 00:41:40,307 --> 00:41:41,318 Какво сега? 676 00:41:41,716 --> 00:41:43,808 Ще ме заведеш някъде и ще ме направиш на нищо? 677 00:41:44,928 --> 00:41:45,978 Шегата е с теб. 678 00:41:46,614 --> 00:41:51,455 Бях направена нищо от някого много по-страшен от теб. 679 00:41:53,080 --> 00:41:54,080 Мислиш, че съм страшен? 680 00:42:09,091 --> 00:42:10,370 Саймън Гюнтер! 681 00:42:15,614 --> 00:42:16,513 Пусни я! 682 00:42:18,046 --> 00:42:18,839 По дяволите. 683 00:42:19,423 --> 00:42:20,684 Направих го наобратно. 684 00:42:23,087 --> 00:42:23,901 Ребека. 685 00:42:24,869 --> 00:42:25,551 Какво стана? 686 00:42:25,853 --> 00:42:27,097 Хванахме лошия. 687 00:42:28,452 --> 00:42:29,955 Вероятно няма да има процес. 688 00:42:31,486 --> 00:42:32,558 Било е нагласено. 689 00:42:33,681 --> 00:42:35,715 Погрижил си се да знае, че съм на влака. 690 00:42:36,984 --> 00:42:38,276 И че ще бъда сама. 691 00:42:38,295 --> 00:42:39,459 Не беше сама. 692 00:42:44,402 --> 00:42:45,621 Ще припаднеш ли? 693 00:42:47,253 --> 00:42:47,934 Не. 694 00:42:49,858 --> 00:42:51,089 Това е моето момиче. 695 00:43:00,440 --> 00:43:01,786 Ще се погрижиш за нея, нали? 696 00:43:06,895 --> 00:43:08,023 Разчитай на мен. 697 00:43:08,024 --> 00:43:08,824 превод:killa-g