1 00:00:24,776 --> 00:00:29,823 Според мен Голямото жури трябва да закрие това дело. 2 00:01:23,794 --> 00:01:25,796 Здравей, Уанда. 3 00:02:38,243 --> 00:02:39,619 Здравей, Кен. 4 00:02:39,786 --> 00:02:40,954 Здравей, У-Уанда 5 00:02:41,997 --> 00:02:43,373 Кен, 6 00:02:44,374 --> 00:02:45,333 това е Ото. 7 00:02:45,500 --> 00:02:48,086 Здравей, Кен. Уанда много ми е разказвала за теб. 8 00:02:48,253 --> 00:02:49,379 Хей! Чудесна риба! 9 00:02:50,672 --> 00:02:53,800 С парче лимон, малко сос тартар и м-м...вкусотия! 10 00:02:54,843 --> 00:02:56,553 Джордж не сe ли е върнал още? 11 00:02:56,720 --> 00:02:58,680 Не, той от-т-ти-де 12 00:02:58,847 --> 00:03:01,141 в б-б-б... 13 00:03:03,894 --> 00:03:04,936 Какво? 14 00:03:05,103 --> 00:03:08,648 Ти заекваш, Кен. 15 00:03:08,815 --> 00:03:11,485 Е, нищо, това не ме притеснява. 16 00:03:11,651 --> 00:03:14,321 Така, значи на Джордж му е нужен човек, боравещ с оръжие? 17 00:03:15,363 --> 00:03:16,323 Чашка чай, Кен? 18 00:03:16,490 --> 00:03:18,325 Д-д-д ... 19 00:03:18,492 --> 00:03:20,077 Той каза "да". 20 00:03:20,243 --> 00:03:22,913 Имах приятел в ЦРУ, той също заекваше. 21 00:03:23,038 --> 00:03:24,581 И по дяволите, това му струваше живота. 22 00:03:27,876 --> 00:03:29,669 Здрасти, Джордж. 23 00:03:31,004 --> 00:03:32,839 Здравей, Джордж. 24 00:03:33,006 --> 00:03:34,091 Ще пиеш ли скоч? 25 00:03:34,257 --> 00:03:35,842 Сипи. 26 00:03:36,009 --> 00:03:36,968 Джордж, 27 00:03:38,345 --> 00:03:39,721 това е Ото. 28 00:03:40,972 --> 00:03:42,391 И така, 29 00:03:42,557 --> 00:03:44,226 ти си братът на Уанда? 30 00:03:44,393 --> 00:03:45,852 Радвам се, че съм тук. 31 00:03:45,977 --> 00:03:47,729 Англия е прекрасна страна. 32 00:03:47,896 --> 00:03:49,689 Тя каза ли ти какво ни трябва? 33 00:03:58,949 --> 00:04:00,742 Нещо от този сорт ли? 34 00:04:03,328 --> 00:04:05,330 Да, нещо такова. 35 00:04:07,082 --> 00:04:08,458 Здравей, Уенди. 36 00:04:11,044 --> 00:04:12,254 Как мина деня? 37 00:04:13,171 --> 00:04:16,425 Цяла сутрин се мъчех да се свържа с чистача. 38 00:04:16,591 --> 00:04:20,011 Марджери не спря да се оплаква от мъжа си по време на обяда. 39 00:04:20,178 --> 00:04:23,140 След това играх три партии робер с Филипа. 40 00:04:23,306 --> 00:04:26,143 После се прибрах вкъщи и Сандерсови изпратиха тези ужасни цветя. 41 00:04:26,351 --> 00:04:27,853 О, не! 42 00:04:29,229 --> 00:04:30,814 Може би искаш чай? 43 00:04:31,898 --> 00:04:33,108 Да. 44 00:04:34,401 --> 00:04:35,902 Спечелих делото. 45 00:04:36,069 --> 00:04:39,489 Това е първия приятен момент за целия ден. 46 00:04:43,035 --> 00:04:44,953 Здравей, Порша! Как беше ездата? 47 00:04:45,120 --> 00:04:47,372 Ужасно, татко. Трябва ми друг кон. 48 00:04:47,539 --> 00:04:50,584 - Нали Фантом ти харесваше? - Не става и за кучешки консерви. 49 00:04:50,751 --> 00:04:52,878 Може ли да го сменя? Не е толкова скъпо. 50 00:04:53,045 --> 00:04:55,589 - Е, за нас... - Мислех, че приготвяш чай. 51 00:04:55,756 --> 00:04:58,258 - Да, скъпа, извинявай. - Сама ще си го направя. 52 00:04:58,425 --> 00:05:00,719 - Не, не, позволи ми на мен. - Не! Аз сама! 53 00:05:04,056 --> 00:05:05,432 Спечелих делото. 54 00:05:05,599 --> 00:05:07,642 О, счупило се е. 55 00:05:09,227 --> 00:05:12,230 Струват по 100,000 всяко. 56 00:05:12,773 --> 00:05:14,566 Общо са 135. 57 00:05:14,733 --> 00:05:17,277 Това прави 13 милиона, приятели. 58 00:05:17,444 --> 00:05:18,570 Долари или лири? 59 00:05:18,737 --> 00:05:19,696 Лири, миличко. 60 00:05:19,863 --> 00:05:21,656 Това е голяма сума. И така? 61 00:05:24,034 --> 00:05:25,952 ОК. 62 00:05:26,119 --> 00:05:28,246 Да. 63 00:05:28,413 --> 00:05:30,332 Ото? 64 00:05:30,499 --> 00:05:31,750 Да? 65 00:05:31,917 --> 00:05:33,168 ОК? 66 00:05:33,335 --> 00:05:34,294 За кое? 67 00:05:34,461 --> 00:05:35,587 За плана. 68 00:05:36,129 --> 00:05:37,798 А, плана. Чудесно. Няма проблеми. 69 00:05:38,590 --> 00:05:41,385 А какво споменаваше одеве.. нещо за полиция? 70 00:05:42,761 --> 00:05:45,680 Няма да се мяркаме в Хитроу преди вторник. 71 00:05:45,847 --> 00:05:46,348 Така, да... 72 00:05:46,473 --> 00:05:48,392 Не съм свършил още! 73 00:05:48,600 --> 00:05:52,354 Полицията ще следи всички летища за 72 часа. 74 00:05:52,562 --> 00:05:53,397 Знам. 75 00:05:53,563 --> 00:05:54,523 Знам. 76 00:05:55,816 --> 00:05:58,360 Да п-п-пр-приготвя ли 77 00:05:58,527 --> 00:06:00,862 го-го-голяма 78 00:06:01,029 --> 00:06:04,074 к-к-ко-ла? 79 00:06:04,241 --> 00:06:05,575 За бягството. 80 00:06:05,742 --> 00:06:07,119 Лимузина, да. 81 00:06:07,285 --> 00:06:09,287 Сложи й дипломатически номер. 82 00:06:09,454 --> 00:06:11,832 А ако проговори по време на обира? 83 00:06:11,998 --> 00:06:14,501 По време на обира никой нищо няма да говори. 84 00:06:14,668 --> 00:06:16,294 Всичко е наред, Ото. Кен си знае работата. 85 00:06:17,838 --> 00:06:19,840 И така, следващата седмица. 86 00:06:20,006 --> 00:06:22,008 Ние не трябва да си търсим работа. 87 00:06:22,175 --> 00:06:24,219 И работата не трябва да ни търси нас. 88 00:06:25,345 --> 00:06:27,347 Оскар Уайлд. 89 00:06:31,935 --> 00:06:34,479 Обичаш животни, нали Кен? 90 00:06:34,646 --> 00:06:36,356 Какво ти харесва в тях? 91 00:06:36,523 --> 00:06:38,150 Защото може да им се до-до-до... 92 00:06:38,316 --> 00:06:41,737 ...довериш, и те не се-се-се.. 93 00:06:41,903 --> 00:06:42,988 Серат върху теб? 94 00:06:43,155 --> 00:06:45,532 ... не се изтъкват непрекъснато. 95 00:06:45,699 --> 00:06:48,076 А знаеш ли какво е казал Ницше за тях? 96 00:06:48,243 --> 00:06:50,704 Казал е, че те са втората голяма грешка на Бог. 97 00:06:50,871 --> 00:06:52,039 До скоро, сестричке! 98 00:06:52,581 --> 00:06:56,084 Предай му от мене, че а-а-аз... 99 00:06:56,960 --> 00:06:58,211 Чао, Джордж. 100 00:06:59,129 --> 00:07:01,548 Поздрави мама от мен. 101 00:07:01,715 --> 00:07:03,717 - Добре. - Не му позволявай да те докосва! 102 00:07:03,884 --> 00:07:05,969 Само след един ден ще сме заедно. 103 00:07:09,181 --> 00:07:11,224 Съжалявам за брат ми, Кен. 104 00:07:11,433 --> 00:07:12,976 Зная, че е непоносим. 105 00:07:13,935 --> 00:07:15,604 Но животът му беше тежък. 106 00:07:15,812 --> 00:07:17,147 Татко често го налагаше. 107 00:07:21,443 --> 00:07:22,986 Добре. 108 00:08:47,988 --> 00:08:49,990 Който мръдне е труп! 109 00:09:21,354 --> 00:09:23,273 Гледай къде вървиш! 110 00:09:23,440 --> 00:09:25,025 Шовинистична свиня! 111 00:09:25,192 --> 00:09:28,612 Някои си мислят, че тротоара е само техен. 112 00:09:56,807 --> 00:09:57,933 Това беше забавно. 113 00:09:58,141 --> 00:09:59,810 Обичам да обирам англичани. 114 00:09:59,935 --> 00:10:02,062 - Всички са толкова учтиви. - К-к-к... 115 00:10:02,187 --> 00:10:03,814 - Какво има, Кен? - Кученцето! 116 00:10:03,980 --> 00:10:05,232 Замалко да го сгазим. 117 00:10:05,399 --> 00:10:09,152 - 20 милиона долара, а той се тревожи за някаква бубулечка! - Това не е б-б-б-... 118 00:10:09,319 --> 00:10:12,572 Заекването не намалява. Може би да опитаме с хирургия? 119 00:10:12,739 --> 00:10:13,699 Млъкни! 120 00:10:19,830 --> 00:10:21,123 Кен. 121 00:10:22,874 --> 00:10:23,834 Чао! 122 00:10:54,215 --> 00:10:55,342 Разотивайте се. 123 00:10:55,508 --> 00:10:59,054 - Ще се видим във вторник на летището. - Стойте тихо и не привличайте внимание. 124 00:10:59,220 --> 00:11:00,680 Да не привличаме внимание? 125 00:11:01,514 --> 00:11:03,141 Ще се видим след няколко часа. 126 00:11:52,691 --> 00:11:53,858 За 20 милиона долара. 127 00:11:54,025 --> 00:11:55,110 За добрата работа. 128 00:11:55,276 --> 00:11:56,236 За нас. 129 00:11:56,403 --> 00:11:59,197 За най-добрите брат и сестра от времето на... 130 00:11:59,322 --> 00:12:00,448 Ромео и Жулиета? 131 00:12:00,949 --> 00:12:04,411 Мислиш ли, че тези англичани ще се хванат на нашата история? 132 00:12:04,536 --> 00:12:05,495 Какви идиоти! 133 00:12:05,662 --> 00:12:07,956 - Иска ми се да разбера нещо. - Какво? 134 00:12:08,123 --> 00:12:11,584 Ако ми беше истински брат, щях ли да искам да спя с теб? 135 00:12:14,504 --> 00:12:16,006 Обади се. 136 00:12:16,172 --> 00:12:17,757 "Momento, carissima" - Не! 137 00:12:17,924 --> 00:12:19,467 "- Eventuale!" - Не италиански! 138 00:12:19,634 --> 00:12:20,593 Хей! 139 00:12:20,760 --> 00:12:24,055 За начало, две зелени салати с пеперони... 140 00:12:24,222 --> 00:12:26,766 - Спагети със зеленчуци... - Не. Не. 141 00:12:26,933 --> 00:12:30,061 - Една телешка пържола... - Обади се, Ото. 142 00:12:30,228 --> 00:12:31,688 Ти истински италианец ли си? Absolutamente. Si! 143 00:12:33,523 --> 00:12:35,358 Казвам се Ото. Това означава осем. 144 00:12:35,525 --> 00:12:37,152 Кажи "ариведерчи, Джорджи". 145 00:12:37,319 --> 00:12:38,236 Чао, Джордж. 146 00:12:38,403 --> 00:12:40,322 Полицията ли е? 147 00:12:40,530 --> 00:12:42,157 Ото! 148 00:12:43,283 --> 00:12:45,201 Да, здравейте. 149 00:12:45,327 --> 00:12:48,413 Извинете за безпокойството, но сигурно ще ви е интересно да разберете 150 00:12:48,538 --> 00:12:53,793 че днешният обир в Хатън Гарден, е извършен от г-н Джордж Томасон, 151 00:12:53,960 --> 00:12:57,589 живеещ в Лондон 152 00:12:57,756 --> 00:13:01,176 Kipling Mansions 3 Murray Road, London W9 153 00:13:02,010 --> 00:13:03,178 Уанда! 154 00:13:26,451 --> 00:13:28,745 Полиция! Отворете! 155 00:13:29,704 --> 00:13:31,373 Бързо отваряйте! 156 00:13:35,835 --> 00:13:38,421 Отворете вратата или ще я разбием! 157 00:13:48,723 --> 00:13:50,517 Джордж Франсис Томасон? 158 00:14:02,737 --> 00:14:04,072 Паспорта, 159 00:14:04,280 --> 00:14:05,448 билетите, 160 00:14:05,573 --> 00:14:06,533 парите! 161 00:14:12,789 --> 00:14:14,457 Копеле! 162 00:14:24,592 --> 00:14:26,219 Ние сме богати, Уанда! 163 00:14:26,386 --> 00:14:27,470 Нима? 164 00:14:27,637 --> 00:14:29,306 На бас, че седмиците, прекарани с мен 165 00:14:29,472 --> 00:14:32,434 са най-прекрасните седмици в живота ти. 166 00:14:32,600 --> 00:14:33,768 Ти го казваш. 167 00:14:46,740 --> 00:14:47,699 ОК. 168 00:14:48,408 --> 00:14:50,201 ОК. 169 00:14:50,327 --> 00:14:51,828 Каква изненада! 170 00:14:53,413 --> 00:14:54,748 Кучи син! 171 00:14:55,665 --> 00:14:58,335 Господи, какво да направя, за да ти се доверяват хората!? 172 00:14:58,460 --> 00:14:59,753 Млъкни! 173 00:14:59,919 --> 00:15:02,631 Мен постоянно ме лъжат! 174 00:15:02,756 --> 00:15:05,008 Затвори си устата и мисли. Къде може да ги е скрил? 175 00:15:08,011 --> 00:15:09,012 Какво правиш, по дяволите? 176 00:15:09,179 --> 00:15:11,181 Мисля! 177 00:15:11,348 --> 00:15:13,141 Мисля, какво бих му направил. 178 00:15:13,308 --> 00:15:15,393 Ще го обеся на струна от пиано... 179 00:15:15,560 --> 00:15:18,605 - Къде отиваш? - Да поговоря с него. 180 00:15:19,481 --> 00:15:20,649 Да поговориш с кого?! 181 00:15:21,149 --> 00:15:22,275 С кого ще говориш!? 182 00:15:22,442 --> 00:15:25,362 Значи, вие сте си сменяли стъклата на прозорците, 183 00:15:25,528 --> 00:15:29,282 и сте коленичили върху парченца натрошено стъкло. 184 00:15:29,449 --> 00:15:30,575 Точно така, сър. 185 00:15:30,742 --> 00:15:32,702 И родителите ви могат да потвърдят това? 186 00:15:32,827 --> 00:15:34,162 Да, а също така и неговата леля. 187 00:15:34,287 --> 00:15:35,830 Джорджина Томасон. 188 00:15:35,997 --> 00:15:36,998 Добре, Бартлет. 189 00:15:37,165 --> 00:15:38,541 Да? 190 00:15:39,376 --> 00:15:41,169 Извинете, че Ви прекъсвам, сър. 191 00:15:41,336 --> 00:15:43,463 Томасон. Една млада дама иска да ви види. 192 00:15:43,630 --> 00:15:47,008 - Още нещо? - Не, благодаря. Ще се откажете ли от това дело? 193 00:15:47,175 --> 00:15:48,510 Не, в никакъв случай. 194 00:15:48,677 --> 00:15:49,636 Джордж! 195 00:15:49,803 --> 00:15:52,472 Кен ще вземе храната за рибките. Ще дойде по-късно. 196 00:15:52,597 --> 00:15:53,765 - Благодаря. - За нищо. 197 00:15:53,932 --> 00:15:55,642 Какво мислите, г-н Лич? 198 00:15:55,809 --> 00:15:59,938 Бихме могли да използваме стъклото, но кой знае какво друго ще изкопаят? 199 00:16:10,740 --> 00:16:12,492 Ах, Джордж! 200 00:16:12,701 --> 00:16:15,453 Господи, не мога да повярвам, какво се е случило. 201 00:16:15,662 --> 00:16:17,580 Не е разрешено, госпожо. 202 00:16:17,747 --> 00:16:18,915 Всичко наред ли е с теб? 203 00:16:19,082 --> 00:16:20,250 Нормално. 204 00:16:20,417 --> 00:16:22,335 Не съм и помисляла, че може да се случи такова нещо. 205 00:16:22,502 --> 00:16:24,921 Не можах да заспя от страх миналата нощ.... 206 00:16:25,088 --> 00:16:26,923 Е, хайде, стига, стига. 207 00:16:28,091 --> 00:16:29,843 Слушай, слушай. 208 00:16:30,010 --> 00:16:31,511 Слушай. 209 00:16:32,679 --> 00:16:34,681 Ти си останала при мен. 210 00:16:35,807 --> 00:16:37,767 Легнали сме си късно. 211 00:16:37,934 --> 00:16:39,936 Ти си ми приготвяла закуската. 212 00:16:44,357 --> 00:16:46,151 Какво? 213 00:16:46,318 --> 00:16:48,236 Какво прави той тук? 214 00:16:48,403 --> 00:16:50,322 Искаше да те види. 215 00:16:51,031 --> 00:16:53,199 Кой направи това, Джордж? Кевин Дилейни? 216 00:16:53,325 --> 00:16:55,327 Само ми кажи, ще го смеля на прах. 217 00:16:55,493 --> 00:16:57,495 Няма значение кой е, само ми го кажи. 218 00:16:57,662 --> 00:16:59,998 Имам приятели, които ще се оправят с това. 219 00:17:00,165 --> 00:17:01,750 Добре. 220 00:17:01,916 --> 00:17:04,586 Камъните са на сигурно място. 221 00:17:04,753 --> 00:17:08,590 Ако ме осъдят, ще ги върна, за да си намаля срока. 222 00:17:08,757 --> 00:17:11,134 А мога да го намаля и още повече, 223 00:17:11,301 --> 00:17:13,720 ако нещо не ме устройва, мога да разкажа... 224 00:17:13,887 --> 00:17:16,598 за тези, които бяха с мен. 225 00:17:18,475 --> 00:17:20,310 Какво спомена преди малко? 226 00:17:20,477 --> 00:17:22,479 Разкарай се. 227 00:17:26,274 --> 00:17:28,693 - Искаш да се махна ...? - Веднага! 228 00:17:33,990 --> 00:17:35,325 Джордж? 229 00:17:36,701 --> 00:17:38,244 Нали не мислиш... 230 00:17:38,453 --> 00:17:39,996 А ти? 231 00:17:40,163 --> 00:17:41,122 Не! 232 00:17:44,542 --> 00:17:45,502 Не. 233 00:17:46,461 --> 00:17:47,754 Не! 234 00:17:47,921 --> 00:17:49,756 ОК. 235 00:17:49,923 --> 00:17:50,924 - Джордж. - Какво? 236 00:17:53,093 --> 00:17:55,637 Сигурен ли си, че в гаража е безопасно? 237 00:17:57,806 --> 00:17:59,557 Довери ми се. 238 00:17:59,724 --> 00:18:01,518 Благодаря. 239 00:18:01,685 --> 00:18:03,228 Много Ви благодаря. Довиждане. 240 00:18:03,395 --> 00:18:04,562 Всичко хубаво. 241 00:18:05,730 --> 00:18:06,690 Е? 242 00:18:06,856 --> 00:18:08,274 Не е сигурен, че си бил ти. 243 00:18:08,441 --> 00:18:09,401 А за теб ? 244 00:18:09,567 --> 00:18:10,944 Не, не, на мен ми вярва. 245 00:18:11,111 --> 00:18:13,530 Затова и не се замисля много за теб. 246 00:18:13,697 --> 00:18:14,698 За какво да се замисля? 247 00:18:14,823 --> 00:18:17,409 За това, дали ти си го направил или не, идиот! 248 00:18:18,410 --> 00:18:20,412 Знаеш ли... 249 00:18:20,537 --> 00:18:23,289 никога, никога ... 250 00:18:23,456 --> 00:18:25,083 не ме наричай идиот. Разбра ли? 251 00:18:27,669 --> 00:18:28,628 Какво става? 252 00:18:32,424 --> 00:18:34,092 Това е юристът на Джордж. 253 00:18:35,051 --> 00:18:37,345 А другия сигурно е адвокатът. 254 00:18:39,222 --> 00:18:40,181 И какво? 255 00:18:40,348 --> 00:18:41,474 Нищо, просто ми повярвай. 256 00:18:45,145 --> 00:18:47,605 Осведомете ме, ако се случи нещо непредвидено. 257 00:18:47,772 --> 00:18:48,982 Извинете ме. 258 00:18:49,149 --> 00:18:50,817 Възможно ли е да съм Ви виждала някъде? 259 00:18:51,985 --> 00:18:54,070 Не. Не, не мисля. 260 00:18:56,031 --> 00:18:58,491 Но вие сте известен защитник, нали? 261 00:18:59,034 --> 00:19:00,452 Е... 262 00:19:00,577 --> 00:19:02,579 Не особено... 263 00:19:02,746 --> 00:19:05,081 Може ли автограф? 264 00:19:07,167 --> 00:19:08,501 Да, моля. 265 00:19:08,668 --> 00:19:09,628 Благодаря. 266 00:19:09,794 --> 00:19:12,589 Изучавам някои аспекти от вашата юридическа система. 267 00:19:12,756 --> 00:19:13,715 Аз съм американка. 268 00:19:13,882 --> 00:19:14,841 Нима? 269 00:19:15,008 --> 00:19:17,719 Оше съм в началото. Толкова е увлекателно. 270 00:19:17,886 --> 00:19:19,929 А вие... Какво ви води насам? 271 00:19:20,096 --> 00:19:22,098 Ами, малка неприятност.. 272 00:19:22,265 --> 00:19:24,267 Имам ... приятел. 273 00:19:25,852 --> 00:19:26,811 Ясно. 274 00:19:26,978 --> 00:19:28,021 Това е за Вас. 275 00:19:28,188 --> 00:19:29,147 Знаех си! 276 00:19:29,314 --> 00:19:30,857 Вие сте Арчи Лиш. 277 00:19:31,024 --> 00:19:31,983 Лич. 278 00:19:32,150 --> 00:19:33,193 Точно. 279 00:19:33,360 --> 00:19:34,778 Видях ви в съда! 280 00:19:34,944 --> 00:19:36,946 ... преди две седмици. 281 00:19:37,072 --> 00:19:38,406 Обирът на казиното? 282 00:19:38,531 --> 00:19:40,158 Вие бяхте великолепен! 283 00:19:40,283 --> 00:19:42,285 Аз съм голяма ваша почитателка. 284 00:19:42,452 --> 00:19:44,245 Толкова обичам вашия... 285 00:19:44,412 --> 00:19:45,872 кръстосан разпит. 286 00:19:46,956 --> 00:19:49,417 Възхищавам се на работата ви. 287 00:19:49,584 --> 00:19:50,543 Благодаря. 288 00:19:52,837 --> 00:19:54,965 - Не съм ... - Аз и не мислех ... 289 00:19:55,131 --> 00:19:57,133 Не? Добре, чудесно. 290 00:19:57,300 --> 00:19:58,259 Е... 291 00:19:58,426 --> 00:19:59,970 Благодаря ви. 292 00:20:00,136 --> 00:20:01,429 Ще го пазя за спомен. 293 00:20:03,890 --> 00:20:06,059 Оревуар. 294 00:20:08,103 --> 00:20:09,896 О, говорите и френски! 295 00:20:30,083 --> 00:20:31,793 Какво става? 296 00:20:31,960 --> 00:20:35,463 Каквото и да измисли Джордж, първо ще го сподели с Лич. 297 00:20:35,630 --> 00:20:37,007 Защо? 298 00:20:37,173 --> 00:20:38,717 Защото е негов адвокат. 299 00:20:38,883 --> 00:20:39,968 А-а, така си и мислех. 300 00:20:40,135 --> 00:20:42,304 Затова трябва да разузная повечко за този г-н Лич. 301 00:20:42,595 --> 00:20:45,598 Значи Джордж ще му каже къде е скрил диамантите? 302 00:20:45,765 --> 00:20:48,018 Точно това смятам да разбера. 303 00:21:00,196 --> 00:21:01,489 Браво, малкия, добре се справяш.. 304 00:21:02,532 --> 00:21:04,784 Така, къде бихме могли да го скрием? 305 00:21:08,413 --> 00:21:09,831 Чудесно! 306 00:21:09,998 --> 00:21:11,708 Не казвай нищо на Уанда, 307 00:21:11,875 --> 00:21:14,085 Ото може да се навърта наоколо. 308 00:21:14,252 --> 00:21:15,211 А сега... 309 00:21:15,378 --> 00:21:17,005 Джордж. 310 00:21:17,172 --> 00:21:18,965 Ти нали ще из-излезеш от тук? 311 00:21:19,132 --> 00:21:21,134 Разбира се, Кен. Не се притеснявай за това. 312 00:21:21,301 --> 00:21:22,260 Ще разберем кой е бил. 313 00:21:22,427 --> 00:21:23,928 Имаме ли нещо за Ото? 314 00:21:24,095 --> 00:21:25,930 Не. Засега не. 315 00:21:27,098 --> 00:21:28,933 Наглеждай го. 316 00:21:31,311 --> 00:21:32,937 Кен! 317 00:21:34,856 --> 00:21:36,024 Всичко е наред. 318 00:21:36,524 --> 00:21:39,361 Изглежда, полицията е приключила тук. 319 00:21:39,527 --> 00:21:42,489 Ще се преоблека и ще ти помогна в търсенето. 320 00:21:43,406 --> 00:21:45,200 Здравейте, 321 00:21:45,325 --> 00:21:47,452 М-м-мъничета на К-К-Кен. 322 00:21:48,328 --> 00:21:49,162 Хей! 323 00:21:50,246 --> 00:21:52,040 Събуди се! 324 00:21:52,207 --> 00:21:53,500 Събуди се, английска рибо! 325 00:21:55,877 --> 00:21:59,297 Е? Как мислиш да се сближиш с този адвокат? 326 00:21:59,464 --> 00:22:01,508 Не зная. Ще импровизирам. 327 00:22:02,133 --> 00:22:03,510 Шибани нищожества! 328 00:22:03,677 --> 00:22:07,472 Чувал съм, че англичаните не се интересуват от жени. 329 00:22:07,639 --> 00:22:08,723 Не! 330 00:22:08,890 --> 00:22:13,603 Той е прям, съобразителен и малко надут. 331 00:22:13,770 --> 00:22:15,563 Каниш се да преспиш с него? 332 00:22:15,730 --> 00:22:18,400 Не, благодаря, не си падам по некрофилия. 333 00:22:20,110 --> 00:22:22,570 А какво тогава? Седмица с един унил англичанин? 334 00:22:22,737 --> 00:22:24,322 Ото не одобрява идеята.. 335 00:22:24,489 --> 00:22:26,032 Ото може и да ревнува. 336 00:22:26,241 --> 00:22:30,787 Това е опасно, синьорина. 337 00:22:31,663 --> 00:22:33,540 Много опасно... 338 00:22:39,879 --> 00:22:40,964 Carissima. 339 00:22:41,131 --> 00:22:42,716 О-о! Говори, говори! 340 00:22:43,550 --> 00:22:46,428 Особуко по милански с доматен сос. 341 00:22:47,387 --> 00:22:52,350 Патладжани със сирене пармезан. 342 00:22:52,517 --> 00:22:54,019 Къде има аптека? 343 00:22:54,185 --> 00:22:55,895 Да, да, да! 344 00:22:56,062 --> 00:22:57,022 Не, не, не. 345 00:22:57,188 --> 00:22:58,648 - Si, si, si. - Не, не, не! 346 00:22:58,815 --> 00:22:59,983 Не, не тук. 347 00:23:00,150 --> 00:23:01,192 Ото, не тук. 348 00:23:01,359 --> 00:23:02,736 Къде е фонтанът Треви? 349 00:23:02,902 --> 00:23:03,945 Не тук, Ото! 350 00:23:05,572 --> 00:23:06,531 Моцарела... 351 00:23:06,698 --> 00:23:07,782 Пармезано.. 352 00:23:07,991 --> 00:23:10,910 - Горгонцола! - Ото, не! 353 00:23:15,123 --> 00:23:16,166 Уанда! 354 00:23:22,422 --> 00:23:24,424 Виж какво донесох, Уанда. 355 00:23:26,593 --> 00:23:27,969 Съкровище! 356 00:24:15,517 --> 00:24:17,060 О, Господи, Кен, това си ти! 357 00:24:17,227 --> 00:24:19,270 Помислих си, че пак е полицията. 358 00:24:19,437 --> 00:24:21,439 Нима всичко това не е ужасно? 359 00:24:21,606 --> 00:24:24,943 Боли ме глава. Иди до аптеката за аспирин. 360 00:24:25,110 --> 00:24:26,361 Мамка му. 361 00:24:26,528 --> 00:24:29,572 - Какво има? - Брат ми е в банята. 362 00:24:29,739 --> 00:24:32,450 - Ото? - Да. Бяхме при Джордж. 363 00:24:32,575 --> 00:24:35,036 Беше ужасно, Кен, просто ужасно. 364 00:24:42,085 --> 00:24:42,961 Това е чудовищно, нали? 365 00:24:43,128 --> 00:24:46,172 Само да намеря копелето, който го е предал. 366 00:24:46,339 --> 00:24:47,716 Обичам това момче! 367 00:24:48,758 --> 00:24:50,552 Какво правиш тук? 368 00:24:51,594 --> 00:24:52,804 Какво правя тук? 369 00:24:52,971 --> 00:24:56,141 Уанда е разстроена, Кен. Има нужда от близък човек. 370 00:24:57,851 --> 00:25:00,520 Тя точно си вземаше д-д-душ. 371 00:25:02,355 --> 00:25:04,107 Бих искал да си поговоря с теб. 372 00:25:06,443 --> 00:25:07,652 Е, как си, сестричке? 373 00:25:07,819 --> 00:25:11,031 - Прекрасно. Благодаря, че намина. - Ако ти потрябвам, звънни ми. 374 00:25:13,491 --> 00:25:16,453 Какво ти става? Помисли за нейните чувства! 375 00:25:16,661 --> 00:25:18,705 Тук нещо не е н-н-наред. 376 00:25:18,872 --> 00:25:20,248 О, скъпи, скъпи. 377 00:25:20,415 --> 00:25:22,542 Не разбирам защо си ядосан. 378 00:25:22,709 --> 00:25:24,252 - Аз видях ... - Кен, Кен, Кен ! 379 00:25:24,419 --> 00:25:27,964 Не можех да говоря, докато Джордж беше наблизо. 380 00:25:28,131 --> 00:25:30,008 Не е ли време да застанеш с лице към фактите. 381 00:25:30,175 --> 00:25:31,635 Хайде! 382 00:25:32,761 --> 00:25:34,596 Ти си много привлекателен мъж. 383 00:25:34,971 --> 00:25:36,097 Ти си умен, 384 00:25:36,264 --> 00:25:38,266 имаш красиво тяло, 385 00:25:38,433 --> 00:25:41,102 прекрасни очи и се обличаш очарователно. 386 00:25:41,269 --> 00:25:41,936 К-к-к... 387 00:25:42,103 --> 00:25:44,189 Би могло да ни е много забавно заедно. 388 00:25:44,356 --> 00:25:47,150 Мисля, че бихме си подхождали чудесно. 389 00:25:47,317 --> 00:25:48,276 Какво ще кажеш? 390 00:25:50,236 --> 00:25:51,905 Ти с-с-си ... 391 00:25:52,072 --> 00:25:53,198 Може ли да те целуна, Кен? 392 00:25:53,323 --> 00:25:54,741 Не, мамка му! 393 00:25:54,908 --> 00:25:56,451 Само ще цункам, без език! 394 00:25:56,576 --> 00:25:57,535 Не, не! 395 00:25:57,702 --> 00:26:00,288 Кен! Кен! 396 00:26:03,708 --> 00:26:04,918 Кен! 397 00:26:05,085 --> 00:26:07,337 ОК. Само не си мисли, че съм педал. 398 00:26:07,504 --> 00:26:09,506 Добре, край, чуй ме. 399 00:26:09,673 --> 00:26:10,632 Прости ми. 400 00:26:10,799 --> 00:26:12,634 Всичко обърках. 401 00:26:12,801 --> 00:26:14,886 Добре, физическата близост ще почака. 402 00:26:15,929 --> 00:26:17,514 Нужно ти е време. 403 00:26:19,432 --> 00:26:20,892 Но нали ще си помислиш за това. 404 00:26:43,957 --> 00:26:45,333 О, боже. 405 00:26:47,627 --> 00:26:49,629 Господи, боже мой! 406 00:26:49,796 --> 00:26:51,423 Кен! 407 00:26:51,589 --> 00:26:53,258 Някой току-що се обади! 408 00:26:53,425 --> 00:26:55,218 Казаха, че полицията знае... 409 00:26:55,385 --> 00:26:57,846 не, че те знаят ... че плячката е в гаража във Фулхъм. 410 00:26:58,013 --> 00:26:59,848 Трябва веднага да идем там! 411 00:27:00,015 --> 00:27:02,309 Да преместим пакета преди да го е намерила полицията. 412 00:27:02,475 --> 00:27:03,435 Не, не ... 413 00:27:03,601 --> 00:27:05,478 - Какво? - Всичко е наред! 414 00:27:05,645 --> 00:27:07,647 - Какво? - Джо-Джо-Джо... 415 00:27:07,814 --> 00:27:09,357 Джордж. 416 00:27:09,524 --> 00:27:10,734 го п-п-п.... 417 00:27:10,900 --> 00:27:12,819 премести... 418 00:27:12,986 --> 00:27:14,904 Джордж вече го е преместил? 419 00:27:15,071 --> 00:27:16,531 Да. 420 00:27:16,740 --> 00:27:18,283 Къде го е преместил, Кен? 421 00:27:18,450 --> 00:27:20,076 Къде е скрил пакета? 422 00:27:32,464 --> 00:27:35,717 Не зная къде точно. Но има ключ от там. 423 00:27:35,884 --> 00:27:36,843 Той е в ... 424 00:27:39,262 --> 00:27:40,221 Не говори. 425 00:27:40,388 --> 00:27:42,515 Ще е по-добре, ако не ми казваш. 426 00:27:43,933 --> 00:27:47,562 Знаеш ли, ако не беше всичко това с Джордж... 427 00:27:52,233 --> 00:27:53,777 Ото 428 00:27:55,445 --> 00:27:57,238 се опита да ме ц-ц-ц... 429 00:27:57,405 --> 00:27:58,698 целуне. 430 00:28:00,659 --> 00:28:02,202 Да, типично за него. 431 00:28:05,121 --> 00:28:06,581 Не. 432 00:28:06,748 --> 00:28:08,750 Никакви белези, нищо. 433 00:28:08,917 --> 00:28:10,919 Но това е ключ от сейф? 434 00:28:11,086 --> 00:28:13,505 Да, но има милиони сейфове, 435 00:28:13,672 --> 00:28:15,465 в хотели, в банки, в офиси. 436 00:28:15,632 --> 00:28:16,800 Съжалявам. 437 00:28:16,967 --> 00:28:18,259 Благодаря. 438 00:28:18,969 --> 00:28:20,679 По дяволите! 439 00:28:36,736 --> 00:28:38,279 Ето го. 440 00:28:38,446 --> 00:28:40,448 Това е той, инспекторе. 441 00:28:40,573 --> 00:28:43,201 Това е един от онези, които се опитаха да убият кучето ми. 442 00:29:01,303 --> 00:29:03,221 Дейвидсън! 443 00:29:03,388 --> 00:29:06,808 Имам среща сега, с американска студентка. 444 00:29:06,975 --> 00:29:09,436 - Кога е срещата на сър Джон? - В 12.30 сър. 445 00:29:09,602 --> 00:29:10,562 ОК. 446 00:29:20,530 --> 00:29:21,906 Влезте! 447 00:29:23,033 --> 00:29:24,951 - Здравейте. - Радвам се да ви видя. 448 00:29:25,076 --> 00:29:26,953 Преча ли? 449 00:29:27,162 --> 00:29:28,580 Не, абсолютно. 450 00:29:28,747 --> 00:29:29,706 Наистина? 451 00:29:29,873 --> 00:29:31,708 Наистина. Щастлив съм да ви видя. 452 00:29:31,875 --> 00:29:32,834 Здравейте. 453 00:29:36,129 --> 00:29:37,088 Така. 454 00:29:37,797 --> 00:29:39,174 Това е вашия кабинет. 455 00:29:39,341 --> 00:29:40,425 - Да. - Много е красив. 456 00:29:41,718 --> 00:29:44,971 Бях в съда тази сутрин. Толкова е интересно! 457 00:29:45,138 --> 00:29:46,806 Научих толкова неща, 458 00:29:46,973 --> 00:29:48,975 Там всички ли носят такива? И вие? 459 00:29:49,267 --> 00:29:51,102 О, толкова е нелепо! 460 00:29:54,481 --> 00:29:55,440 Е, ъ-ъ... 461 00:29:55,607 --> 00:29:57,734 имам само няколко свободни минути, съжалявам. 462 00:29:57,901 --> 00:29:58,860 Жалко. 463 00:29:59,027 --> 00:30:01,738 Но засега съм изцяло на ваше разположение. 464 00:30:01,821 --> 00:30:03,948 Само няколко въпроса. 465 00:30:04,824 --> 00:30:06,826 Имам малък проблем 466 00:30:06,993 --> 00:30:10,246 относно предварителните съдебни процедури. 467 00:30:11,164 --> 00:30:13,667 Какво представлява предварителното изслушване? 468 00:30:13,833 --> 00:30:14,918 Да. Това е интересно. 469 00:30:15,085 --> 00:30:18,254 Преди всичко, това е предварително разследване 470 00:30:18,421 --> 00:30:21,132 когато обвинението предоставя доказателства... 471 00:30:21,299 --> 00:30:23,593 а обвиняемият ги оборва. 472 00:30:23,760 --> 00:30:25,679 Същото го пише и в книжките. 473 00:30:25,845 --> 00:30:28,890 Да вземем например моя приятел Джордж Томасон. 474 00:30:29,057 --> 00:30:30,225 Добре. 475 00:30:30,433 --> 00:30:33,395 - Има изслушване в сряда... - Томасон? 476 00:30:33,812 --> 00:30:34,771 Да. 477 00:30:34,938 --> 00:30:36,022 Джордж Томасон? 478 00:30:37,023 --> 00:30:38,775 Да. Познавате ли го? 479 00:30:40,694 --> 00:30:42,153 Аз го защитавам. 480 00:30:42,320 --> 00:30:44,072 За какво говорите? 481 00:30:44,239 --> 00:30:46,282 Аз съм негов защитник, адвокат. 482 00:30:47,826 --> 00:30:49,244 Това е чудесно! 483 00:30:50,787 --> 00:30:52,914 Толкова е странно, не мислите ли? 484 00:30:53,081 --> 00:30:56,418 Ах, толкова съм щастлива, че именно вие го защитавате! 485 00:30:56,584 --> 00:30:57,544 Благодаря. 486 00:30:57,711 --> 00:30:59,546 Предполагам, скоро ще го пуснат. 487 00:31:02,674 --> 00:31:04,259 А аз ще мога да видя как работите. 488 00:31:04,426 --> 00:31:06,052 За бога. 489 00:31:08,388 --> 00:31:09,389 Изумително. 490 00:31:09,556 --> 00:31:10,765 Е, добре. 491 00:31:10,932 --> 00:31:13,768 На изслушването Джордж ще трябва да пледира за ... 492 00:31:13,935 --> 00:31:15,645 пълно оправдаване. 493 00:31:15,812 --> 00:31:16,813 Наистина ли? 494 00:31:16,980 --> 00:31:19,941 Доказателствата са предимно косвени. 495 00:31:20,108 --> 00:31:22,527 Но нали са го разпознали? 496 00:31:22,694 --> 00:31:24,571 Да, разпознала го е една твърде стара дама. 497 00:31:24,738 --> 00:31:26,823 Мисля, че са арестували не когото трябва. 498 00:31:28,742 --> 00:31:30,535 Не мислите, че той е виновен? 499 00:31:30,702 --> 00:31:31,703 Не. 500 00:31:31,828 --> 00:31:34,289 А кажете, чисто хипотетично... 501 00:31:34,456 --> 00:31:36,249 какво щеше да стане, ако той беше виновен? 502 00:31:36,416 --> 00:31:39,544 Разбира се, ако се появят нови доказателства за вината му. 503 00:31:39,711 --> 00:31:40,670 Точно така. 504 00:31:40,837 --> 00:31:44,132 Бихте ли го посъветвали в такъв случай да направи самопризнания? 505 00:31:44,299 --> 00:31:48,094 И да върне диамантите, за да си намали присъдата? 506 00:31:48,261 --> 00:31:50,805 И в такъв случай той би трябвало да ги предаде на кого? На вас? 507 00:31:52,932 --> 00:31:54,601 Теоретически, да. Да. 508 00:31:54,768 --> 00:31:55,727 Ах, но разбира се. 509 00:31:55,894 --> 00:31:56,978 Вижте, ъ.. ъ.. 510 00:31:58,563 --> 00:32:01,900 Извинете, забравих името... 511 00:32:03,735 --> 00:32:04,694 Уанда. 512 00:32:04,861 --> 00:32:06,780 Уанда! Колко глупаво от моя страна. 513 00:32:06,946 --> 00:32:08,948 И така, Уанда, има три ... 514 00:32:14,287 --> 00:32:15,580 Уанда Гершуиц?! 515 00:32:15,747 --> 00:32:17,666 Да. 516 00:32:17,832 --> 00:32:19,668 Господи. 517 00:32:19,834 --> 00:32:20,835 Какво? 518 00:32:21,002 --> 00:32:22,170 Та вие сте неговото алиби. 519 00:32:22,337 --> 00:32:24,381 Нямам право да говоря с вас! 520 00:32:24,547 --> 00:32:25,507 Защо? 521 00:32:25,674 --> 00:32:28,093 Скъпа моя, та вие сте свидетел на защитата! 522 00:32:28,259 --> 00:32:30,345 Извинете ме, но ще ви помоля да напуснете. 523 00:32:30,512 --> 00:32:32,097 Какво толкова съм казала? 524 00:32:32,263 --> 00:32:34,933 Не е етично да се разговаря със свидетелите. 525 00:32:35,058 --> 00:32:37,018 А в Америка всички правят така. 526 00:32:37,185 --> 00:32:38,853 Не и в Англия, тук това е забранено. 527 00:32:39,062 --> 00:32:41,481 Настоявам. В противен случай ще съм принуден да се откажа от делото. 528 00:32:41,648 --> 00:32:43,650 Извинете. Моля ви. 529 00:32:48,321 --> 00:32:50,031 О, Арчи. 530 00:32:52,033 --> 00:32:56,246 Дойдох при вас, не за да говорим за съдебните процедури. 531 00:32:58,415 --> 00:33:00,208 Нали разбираш! 532 00:33:01,793 --> 00:33:04,045 Ти го разбра още в минутата когато влязох тук. 533 00:33:06,131 --> 00:33:07,799 Желая те. 534 00:33:10,510 --> 00:33:11,761 Какво? 535 00:33:14,055 --> 00:33:15,765 - Да? - Сър Джон е тук. 536 00:33:15,932 --> 00:33:17,100 Изпратете го. 537 00:33:17,267 --> 00:33:18,977 Хайде да правим любов. 538 00:33:19,144 --> 00:33:20,770 - Пардон? - Нищо. 539 00:33:20,937 --> 00:33:23,606 - Ще ме отнесеш ли в леглото? - Не, моля ви. 540 00:33:26,401 --> 00:33:27,902 До скоро, чичо. 541 00:33:32,282 --> 00:33:34,200 Здрасти! 542 00:33:51,176 --> 00:33:53,345 Той ще пледира в съда за пълно оправдаване. 543 00:33:53,511 --> 00:33:55,680 Така, че сме в безопасност до тогава. 544 00:33:56,389 --> 00:33:58,350 Лич не мисли, че Джордж е виновен. 545 00:34:00,560 --> 00:34:03,229 Кен ми каза за ключа от сейфа. 546 00:34:03,355 --> 00:34:05,774 Но само Джордж знае къде се намира той. 547 00:34:06,483 --> 00:34:07,776 Благодаря, Уанда! 548 00:34:11,321 --> 00:34:13,323 А ти какво откри? 549 00:34:13,490 --> 00:34:14,699 Не много. 550 00:34:14,824 --> 00:34:17,035 Сигурен ли си, че делото е утре? 551 00:34:17,202 --> 00:34:18,453 Уверен съм! 552 00:34:18,536 --> 00:34:19,996 Значи, нищо, така ли? 553 00:34:20,163 --> 00:34:21,122 Нищичко. 554 00:34:22,207 --> 00:34:23,416 Нула. 555 00:34:23,583 --> 00:34:25,085 Въздух под налягане. 556 00:34:25,251 --> 00:34:26,711 Трънки и глогинки. 557 00:34:28,964 --> 00:34:30,256 Нищо. 558 00:34:34,970 --> 00:34:36,137 О, толкова е голям! 559 00:34:36,304 --> 00:34:38,682 - Не, Порша! - Направо е огромен! 560 00:34:38,848 --> 00:34:41,059 - Казах не! - Ах, моля те, мамо! 561 00:34:41,226 --> 00:34:42,811 Не! Твърдо не! 562 00:34:42,978 --> 00:34:45,522 Толкова съм нещастна, а теб това изобщо не те интересува! 563 00:34:45,689 --> 00:34:46,856 Млъкни, Порша! 564 00:34:48,316 --> 00:34:51,403 Край, стига. Цял ден слушам оплаквания от всички. 565 00:34:51,569 --> 00:34:53,488 О, скъпа. 566 00:35:01,288 --> 00:35:03,331 Аз съм мъж. 567 00:35:19,431 --> 00:35:23,476 Ох, два великолепни купола на Миланската катедрала. 568 00:36:08,813 --> 00:36:10,690 Бенито Мусолини! 569 00:36:23,787 --> 00:36:25,664 Къде е Ватиканът? 570 00:36:59,322 --> 00:37:02,951 Арчи, бих искал ти да поговориш с нея за пластичната операция. 571 00:37:03,827 --> 00:37:06,413 - Какво? - Мислех, че ме слушаш. 572 00:37:06,538 --> 00:37:08,331 Искам да поговориш с Порша. 573 00:37:08,498 --> 00:37:10,792 Ще поговоря с нея утре сутринта. 574 00:37:10,959 --> 00:37:12,335 Лека нощ, Арчи. 575 00:37:13,461 --> 00:37:15,171 Лека нощ, Арчи!? 576 00:37:15,755 --> 00:37:17,507 Лека нощ, Уанда. 577 00:37:18,049 --> 00:37:19,426 Лека нощ, кой?! 578 00:37:20,760 --> 00:37:24,431 Извинявай, скъпа. Заради утрешното тъпо дело е. 579 00:37:24,597 --> 00:37:26,599 С тази дърта вещица. 580 00:37:26,766 --> 00:37:29,853 Вие сте Джордж Франсис Томасон. 581 00:37:30,020 --> 00:37:32,689 живеещ в Лондон, 582 00:37:32,814 --> 00:37:34,024 Kipling Mansions, Murray Avenue ? 583 00:37:35,567 --> 00:37:36,776 Да, сър. 584 00:37:36,943 --> 00:37:39,904 Обвинен сте във въоръжен грабеж. 585 00:37:40,071 --> 00:37:42,240 Готови сме да започнем изслушването. 586 00:37:42,407 --> 00:37:45,910 Да, съгласно параграф 6.2, Ваша чест. 587 00:37:46,036 --> 00:37:47,329 Точно така, 6.2. 588 00:37:47,495 --> 00:37:50,999 Тук е всичко необходимо, заповядайте. 589 00:37:52,083 --> 00:37:54,085 Станете, г-н Томасон. 590 00:37:54,252 --> 00:37:56,588 Изслушването по вашето дело ще се проведе 591 00:37:56,755 --> 00:37:59,424 в Централната Съдебна зала. 592 00:37:59,549 --> 00:38:01,968 Ваша Чест! Имам една молба. 593 00:38:02,135 --> 00:38:03,928 Главната свидетелка, мисис Коуди 594 00:38:04,095 --> 00:38:08,433 е много стара жена, има сериозно заболяване на сърцето. 595 00:38:08,600 --> 00:38:11,478 Затова Ви моля, ако е възможно, изслушването 596 00:38:11,645 --> 00:38:13,980 да се изтегли за възможно най-ранен час? 597 00:38:14,147 --> 00:38:16,691 По този въпрос говорете с чиновника, който изготвя графика. 598 00:38:16,858 --> 00:38:20,028 Офицер, отведете го в килията. 599 00:38:39,589 --> 00:38:41,216 Здравей, миличък. Как си? 600 00:38:41,383 --> 00:38:43,426 Изглеждаш чудесно. Харесвам къдриците ти. 601 00:38:43,593 --> 00:38:44,928 Какво ще кажеш за по едно кафе? 602 00:38:45,095 --> 00:38:47,472 - Не, аз с-с-с .... - Размисли ли относно нас двамата? 603 00:38:47,639 --> 00:38:49,099 Какво ти даде той? 604 00:38:49,265 --> 00:38:51,351 Айлин Коуди, Базил Стрийт, 69. 605 00:38:51,518 --> 00:38:54,104 Какво ти заръча? Да й изпратиш цветя? 606 00:38:54,270 --> 00:38:55,271 Да я разведеш по магазините? 607 00:38:55,438 --> 00:38:56,648 Да я забавляваш? 608 00:38:56,815 --> 00:38:58,692 Да я очистиш? 609 00:39:01,903 --> 00:39:03,905 Той иска да я очистиш? 610 00:39:05,740 --> 00:39:07,242 Той иска да я убие! 611 00:39:10,662 --> 00:39:12,539 Мамка ви, ще ви убия! 612 00:39:13,123 --> 00:39:14,207 Английски зеленчуци. 613 00:39:16,251 --> 00:39:19,254 Значи бедната старица я чака не-не-нещастен случай? 614 00:39:19,421 --> 00:39:21,548 - А, К-К-Кен? 615 00:39:23,883 --> 00:39:25,427 Кое е смешното? 616 00:39:25,593 --> 00:39:28,930 Нищо. Не е красиво така така да довършиш старата. 617 00:39:29,097 --> 00:39:32,225 Е, по-добре е, отколкото да развращаваш хората. 618 00:39:33,018 --> 00:39:35,061 Залагам 1 пени, че ти няма да я убиеш. 619 00:39:36,646 --> 00:39:37,605 Съгласен. 620 00:39:38,106 --> 00:39:39,065 Чудесно. 621 00:39:39,941 --> 00:39:42,402 Обичам да гледам задника ти когато се движиш. 622 00:39:42,569 --> 00:39:44,195 Каква прелест, нали? 623 00:39:45,572 --> 00:39:47,032 Не се приближавайте до него! 624 00:39:47,240 --> 00:39:48,742 Той е мой! 625 00:39:49,743 --> 00:39:51,828 Моето пени ми казва, че ти няма да я убиеш! 626 00:39:55,248 --> 00:39:56,750 Кога ще можете да погледнете документите? 627 00:39:56,916 --> 00:40:00,462 Нека да помисля. Жена ми в петък ще ходи на опера. 628 00:40:00,629 --> 00:40:03,548 Тогава ще ги разгледам и ще ви се обадя в събота. 629 00:40:03,715 --> 00:40:06,092 - Оценявам това. Благодаря. 630 00:40:06,259 --> 00:40:07,218 Здрасти. 631 00:40:07,719 --> 00:40:09,721 Зная, ние не трябва да разговаряме. 632 00:40:09,888 --> 00:40:11,139 Трябва да се срещнем. 633 00:40:11,306 --> 00:40:12,474 Не мога. 634 00:40:13,850 --> 00:40:14,809 Моля те. 635 00:40:14,976 --> 00:40:17,020 Не трябва да разговаряме. 636 00:40:17,187 --> 00:40:18,772 Не е задължително да говорим. 637 00:40:19,898 --> 00:40:23,735 Ти не си ми нужен за разговор. 638 00:40:26,988 --> 00:40:28,823 Аз с удоволствие бих ... 639 00:40:40,502 --> 00:40:42,837 - Какво се е случило? - Разбрах деня, в петък. 640 00:40:59,604 --> 00:41:01,106 Чуйте ме! 641 00:41:01,272 --> 00:41:03,984 Може ли да спрете с този ужасен шум? 642 00:41:04,150 --> 00:41:06,152 Кученцата ми не могат да спят спокойно. 643 00:41:06,319 --> 00:41:08,238 Хубаво кученце. 644 00:41:08,405 --> 00:41:09,531 Добро ... кученце. 645 00:41:27,882 --> 00:41:29,426 Ото, какво правиш? 646 00:41:29,592 --> 00:41:32,095 Това е будистки способ за медитация. 647 00:41:32,262 --> 00:41:34,180 Фокусира агресията. 648 00:41:34,347 --> 00:41:37,058 Така правят монасите преди битка. 649 00:41:37,225 --> 00:41:39,227 Какво е това направление в будизма? 650 00:41:44,107 --> 00:41:45,650 Копеле! 651 00:41:46,651 --> 00:41:48,987 Това е древна тантрическа медитация. 652 00:41:49,154 --> 00:41:50,488 Какво си облякла? 653 00:41:50,655 --> 00:41:54,534 За да получа информация, трябва да се сприятеля с него. 654 00:41:54,743 --> 00:41:57,412 Е, най-накрая сме готови. 655 00:41:57,537 --> 00:41:59,539 Надявам се, операта да ти хареса, скъпа. 656 00:41:59,706 --> 00:42:02,500 - Вечерята е в хладилника. -О! Благодаря. 657 00:42:02,667 --> 00:42:03,627 Е, до скоро. 658 00:42:04,502 --> 00:42:08,089 Когато казваш "сприятеля", какво конкретно имаш предвид? 659 00:42:08,256 --> 00:42:10,091 Сърдечност? Учтивост? 660 00:42:10,300 --> 00:42:11,551 Взаимна подкрепа? Какво? 661 00:42:11,718 --> 00:42:14,304 Не зная. Ще видим, каквото се получи. 662 00:42:15,847 --> 00:42:19,017 Приятелството може да включва и ... 663 00:42:19,184 --> 00:42:20,518 какво, близост? 664 00:42:20,685 --> 00:42:22,604 Сега само твоята ревност ми липсваше. 665 00:42:22,771 --> 00:42:23,980 - Ревност? - Да. 666 00:42:24,147 --> 00:42:27,233 Хей, просто се шегувам. Аз? Да ревнувам от това конте? 667 00:42:36,451 --> 00:42:38,244 Как ти се струват моите цици? 668 00:42:38,453 --> 00:42:39,913 Ще му позволиш ли да ги щипне? 669 00:42:40,038 --> 00:42:42,832 Да, сигурно. Готова съм да го направя. 670 00:42:42,999 --> 00:42:44,125 А да ги целуне? 671 00:42:44,292 --> 00:42:46,544 Мисля, че за 20 милиона долара си струва. 672 00:42:46,711 --> 00:42:47,879 Шансовете са 80% 673 00:42:48,046 --> 00:42:50,715 - А да ги посмуче? - Мисля, че все пак ревнуваш. 674 00:42:50,840 --> 00:42:54,386 Не, не придавам значение на ревността, тя е за слабаците. 675 00:42:54,552 --> 00:42:55,720 Само, че виж какво. 676 00:42:55,887 --> 00:42:58,223 Ако докоснеш члена му, ще е труп! 677 00:43:03,311 --> 00:43:05,981 Казах на баща ти, да закара колата на ремонт. 678 00:43:06,106 --> 00:43:07,524 Значи няма да тръгнем? 679 00:43:07,691 --> 00:43:09,234 Млъкни, Порша. 680 00:43:21,913 --> 00:43:23,290 По-бързо. 681 00:43:39,973 --> 00:43:41,975 Здрасти. 682 00:43:43,184 --> 00:43:45,020 Презираш ли ме? 683 00:43:49,691 --> 00:43:52,235 Не, не това е точната дума. 684 00:43:53,236 --> 00:43:55,238 Тогава може ли да остана? 685 00:44:00,201 --> 00:44:01,536 Разбира се. Виж... 686 00:44:02,787 --> 00:44:04,247 - Уанда... - Знам. 687 00:44:04,414 --> 00:44:05,957 Жена ти скоро ще се върне. 688 00:44:06,124 --> 00:44:08,335 Не. Ще си дойде след няколко часа. 689 00:44:08,501 --> 00:44:10,337 Сега за това, за което ти споменах. 690 00:44:10,503 --> 00:44:12,380 Ние с теб можем да разговаряме. 691 00:44:12,547 --> 00:44:13,548 Наистина ли? 692 00:44:13,715 --> 00:44:16,301 Но само при условие, че няма да обсъждаме делото. 693 00:44:18,887 --> 00:44:19,971 Разбира се. 694 00:44:20,138 --> 00:44:22,474 Но ако някой ни види, че разговаряме... 695 00:44:22,641 --> 00:44:24,434 Никой няма да ни види. 696 00:44:32,025 --> 00:44:33,818 Извинявай, ако се държа... 697 00:44:33,985 --> 00:44:35,236 надуто. 698 00:44:35,403 --> 00:44:37,197 Ти си най-добрият, Арчи. 699 00:44:41,952 --> 00:44:43,495 Не. 700 00:44:43,662 --> 00:44:44,746 Не още. 701 00:44:44,913 --> 00:44:46,206 Жадна съм. 702 00:44:49,751 --> 00:44:51,086 Какво да ти донеса? 703 00:44:52,837 --> 00:44:54,839 Уиски. 704 00:44:58,885 --> 00:45:02,389 Ти си най-сексапилното, най-прекрасното момиче, 705 00:45:02,555 --> 00:45:04,349 което съм виждал 706 00:45:05,350 --> 00:45:07,727 през целия си живот. 707 00:45:10,188 --> 00:45:11,773 Донеси ми питието. 708 00:45:34,212 --> 00:45:36,131 Ах, Арчи. 709 00:45:38,425 --> 00:45:39,592 М-м, Арчи. 710 00:45:45,515 --> 00:45:46,474 Кажи, 711 00:45:47,851 --> 00:45:50,395 а ако Джордж реши да промени своите показания, 712 00:45:50,562 --> 00:45:53,898 нали първо на теб ще каже къде са скрити диамантите? 713 00:45:56,026 --> 00:45:58,903 Миличка, не трябва да говорим за делото, нали? 714 00:45:59,070 --> 00:46:01,323 Знам. Това е чисто теоретично. 715 00:46:02,741 --> 00:46:03,908 Целуни ме тук. 716 00:46:05,660 --> 00:46:07,162 Ах. Теоретически... 717 00:46:14,169 --> 00:46:17,297 ... на своя законен представител... 718 00:46:26,014 --> 00:46:27,515 Какво има? 719 00:46:27,682 --> 00:46:29,476 Ах, толкова е хубаво, Арчи. 720 00:46:34,356 --> 00:46:35,815 Какво? Какво миличка? 721 00:46:35,982 --> 00:46:37,942 - Така ме разпалваш! - Извинявай. 722 00:46:38,109 --> 00:46:39,736 Трябва да пийна нещичко. 723 00:46:39,903 --> 00:46:41,029 Нещо студено? 724 00:46:41,196 --> 00:46:42,489 Може би от хладилника? 725 00:46:42,656 --> 00:46:43,657 Шампанско? 726 00:46:43,782 --> 00:46:45,742 Обожавам шампанско. 727 00:46:46,743 --> 00:46:48,078 Не си тръгвай. 728 00:46:51,081 --> 00:46:52,624 Ще се върна! 729 00:47:03,218 --> 00:47:04,678 Какво правиш тук? 730 00:47:04,844 --> 00:47:06,930 - Отпусни се! - Измитай се от тук веднага! 731 00:47:07,097 --> 00:47:10,308 - Твоите стонове ме плашат. - Преструвах се, идиот! 732 00:47:10,475 --> 00:47:12,102 Никога не ме наричай идиот! 733 00:47:12,268 --> 00:47:14,396 - И аз не ревнувам. - Тогава се махай. 734 00:47:14,562 --> 00:47:15,522 ОК! 735 00:47:16,147 --> 00:47:17,732 Симпатично местенце. 736 00:47:19,484 --> 00:47:21,069 И не му пипай члена! 737 00:47:23,446 --> 00:47:25,240 Жена му, жена му! 738 00:47:28,451 --> 00:47:30,495 Прибирай се в стаята си! 739 00:47:35,083 --> 00:47:36,876 Господи, няма лед. 740 00:47:46,886 --> 00:47:48,471 Шампанско! 741 00:47:50,056 --> 00:47:51,433 Какво ти става? 742 00:47:53,268 --> 00:47:54,477 Какво правиш? 743 00:47:56,813 --> 00:47:59,232 Шампанско, скъпа. За твоето завръщане. 744 00:47:59,399 --> 00:48:01,401 Ъ-ъ.. нека да ти сипя. 745 00:48:02,777 --> 00:48:04,154 А чия е тази кола? 746 00:48:04,321 --> 00:48:05,822 Каква кола? 747 00:48:05,989 --> 00:48:07,324 Препречила е пътя. 748 00:48:07,532 --> 00:48:09,284 За теб, скъпа. За твое здраве. 749 00:48:09,492 --> 00:48:10,952 Радвам се отново да те видя. 750 00:48:11,077 --> 00:48:12,329 Е, хареса ли ти операта? 751 00:48:12,495 --> 00:48:14,998 - Раничко е свършила? - Чия е колата? 752 00:48:15,165 --> 00:48:16,458 Моя. 753 00:48:16,625 --> 00:48:18,043 Красива е, нали? 754 00:48:18,209 --> 00:48:20,378 Къде си оставих чашата, Арчи? 755 00:48:21,796 --> 00:48:23,798 Кой е този? 756 00:48:23,965 --> 00:48:25,008 Не знам? 757 00:48:25,175 --> 00:48:26,635 Как сте, г-жо Лич? 758 00:48:26,801 --> 00:48:30,430 Аз съм Харви Манфредян..сян..джан. 759 00:48:30,597 --> 00:48:32,641 -Аз съм .. от ... ЦРУ. - ЦРУ? 760 00:48:32,807 --> 00:48:34,309 Точно така, госпожо. 761 00:48:34,476 --> 00:48:37,604 Точно разговарях с вашия съпруг, 762 00:48:37,771 --> 00:48:41,232 преди да посетя забележителната ви баня. 763 00:48:41,399 --> 00:48:45,779 Разкрихме високопоставен агент от КГБ в тайна квартира наблизо. 764 00:48:45,945 --> 00:48:47,906 Точно сега го разобличаваме. 765 00:48:48,073 --> 00:48:49,407 И ние просто ..ъ-ъ .. 766 00:48:49,532 --> 00:48:51,952 проверяваме всички къщи в околността. 767 00:48:52,160 --> 00:48:54,079 - Проверявате за какво ? - За КГБ. 768 00:48:54,245 --> 00:48:56,456 - Опасно ли е ? - Не, не, не, не. 769 00:48:56,623 --> 00:48:59,334 Не ... Вече не. 770 00:48:59,501 --> 00:49:00,794 Ние ъ-ъ ... 771 00:49:00,961 --> 00:49:03,505 Искахме да информираме всички. 772 00:49:03,672 --> 00:49:05,757 Това е. Благодаря за питието, Арчи. 773 00:49:05,924 --> 00:49:07,717 Простете за причиненото неудобство. 774 00:49:07,884 --> 00:49:09,386 Искали сте да информирате всички? 775 00:49:09,552 --> 00:49:11,179 Без паника, госпожо. 776 00:49:11,346 --> 00:49:12,639 Но нали това е секретно ? 777 00:49:12,806 --> 00:49:14,474 Нямате представа колко секретно. 778 00:49:14,641 --> 00:49:16,768 Тогава защо го разказвате на всички? 779 00:49:17,811 --> 00:49:19,604 Димна завеса. 780 00:49:19,771 --> 00:49:20,981 Какво!? 781 00:49:21,147 --> 00:49:22,399 Двойна заблуда. 782 00:49:22,565 --> 00:49:26,152 Вие изобщо си нямате представа от работата на разузнаването. 783 00:49:26,319 --> 00:49:28,822 Това е метод ХК 27. 784 00:49:29,030 --> 00:49:32,659 Баща ми беше в специалните служби, г-н Манфредян Сейнт Джон. 785 00:49:32,784 --> 00:49:36,579 И съвсем точно зная, че никога не информират обществеността, 786 00:49:36,746 --> 00:49:39,416 когато търсят шпиони на КГБ. 787 00:49:39,582 --> 00:49:40,875 Но вие не служите там, нали? 788 00:49:41,042 --> 00:49:45,005 Не, моля, моля. Там служат такива тъпи идиоти като вас. 789 00:49:46,047 --> 00:49:47,465 Не ме наричайте идиот. 790 00:49:48,341 --> 00:49:49,759 А защо не ? 791 00:49:50,844 --> 00:49:55,640 Вие, англичаните си мислите, че сте най-умните, нали? 792 00:49:55,807 --> 00:49:57,517 Знаете ли, какво щяхте да представлявате, 793 00:49:57,684 --> 00:50:00,270 ако САЩ не ви защитаваше? 794 00:50:00,437 --> 00:50:01,438 Ще ви кажа. 795 00:50:01,604 --> 00:50:05,900 Щяхте да сте малка забутана провинция на Руската империя! 796 00:50:06,067 --> 00:50:08,028 Така, че не ме наричайте идиот, госпожо. 797 00:50:08,194 --> 00:50:09,154 По-добре ми благодарете. 798 00:50:09,321 --> 00:50:11,656 Благодаря, че наминахте и ни защитихте! 799 00:50:11,781 --> 00:50:14,492 Ако не бяхме ние, вие щяхте да говорите на немски! 800 00:50:14,701 --> 00:50:16,202 Щяхте да припявате "Дойчланд, Дойчланд 801 00:50:16,536 --> 00:50:18,622 юбер алес" 802 00:50:18,788 --> 00:50:22,334 Той ме е проследил. Разкарай жена си и ми дай медальона. 803 00:50:22,500 --> 00:50:24,669 Медальона. Трябва да помисля. 804 00:50:24,836 --> 00:50:27,422 - С кого разговаряш? - Сам със себе си, мила. 805 00:50:27,589 --> 00:50:31,134 - Кой беше този кресльо? - Б-б-брат на един п-приятел. 806 00:50:31,301 --> 00:50:33,011 Арчи, за бога, кой... 807 00:50:33,178 --> 00:50:34,346 Не зная. Той... 808 00:50:34,512 --> 00:50:36,681 - Искам да пийна. - Да идем на кръчма. 809 00:50:36,848 --> 00:50:38,099 Какво!? 810 00:50:38,266 --> 00:50:39,476 На кръчма, хайде. 811 00:50:39,643 --> 00:50:41,227 Какво ще кажеш, Порша? 812 00:50:41,394 --> 00:50:42,896 Тя още няма 15 години! 813 00:50:43,063 --> 00:50:44,522 Порша може само да гледа. 814 00:50:44,689 --> 00:50:45,857 Арчи, престани. 815 00:50:47,150 --> 00:50:48,485 Какво ти става !? 816 00:50:49,027 --> 00:50:50,612 Стори ми се, че картината пада. 817 00:50:50,779 --> 00:50:52,948 Стига си подскачал! 818 00:50:53,073 --> 00:50:54,449 Какво е това? 819 00:50:54,574 --> 00:50:56,493 Благодаря, Порша. Медальона. Идваш ли с нас? 820 00:50:56,701 --> 00:50:57,953 Какво е това? 821 00:50:58,161 --> 00:50:59,537 - А-а... 822 00:50:59,704 --> 00:51:00,705 Какво намери? 823 00:51:00,872 --> 00:51:02,540 Нищо. Да вървим. 824 00:51:02,707 --> 00:51:03,667 Може ли да погледна? 825 00:51:03,833 --> 00:51:05,126 - Какво? - Това в ръката ти. 826 00:51:06,544 --> 00:51:07,545 В другата. 827 00:51:08,838 --> 00:51:10,256 Порша, отивай си в стаята. 828 00:51:10,423 --> 00:51:11,633 Няма ли да тръгваме? 829 00:51:11,800 --> 00:51:13,343 Мога да обесня. Аз оставих... 830 00:51:13,510 --> 00:51:14,469 Отивай! 831 00:51:14,636 --> 00:51:16,721 - Изпратиха ни ново момиче... - О, Арчи. 832 00:51:16,888 --> 00:51:18,640 Не, тя е канадка... 833 00:51:18,807 --> 00:51:21,059 Колко мило. Благодаря ти. 834 00:51:24,688 --> 00:51:26,940 Тук даже е написано "У" - "Уенди" 835 00:51:27,107 --> 00:51:30,276 Толкова се радвам, че ти харесва. 836 00:51:30,443 --> 00:51:33,530 Това е най-прекрасното нещо, което са ми подарявали. 837 00:51:38,410 --> 00:51:41,162 Ох, Арчи. Толкова ми харесва. 838 00:51:48,920 --> 00:51:51,673 Полудя ли, шибан кретен!? 839 00:51:52,799 --> 00:51:54,134 Успокой се, прикривах ти задника. 840 00:51:54,301 --> 00:51:57,262 Той почти ми беше в ръцете, лайно такова. 841 00:51:57,429 --> 00:51:59,973 Ще ти кажа едно шибано нещо! 842 00:52:00,140 --> 00:52:02,684 Аз ще карам колата, а ти ще млъкнеш! 843 00:52:02,851 --> 00:52:03,935 Я се успокой! 844 00:52:12,277 --> 00:52:14,070 Ало. 845 00:52:14,779 --> 00:52:16,239 Минутка. 846 00:52:16,406 --> 00:52:18,033 За теб е. 847 00:52:19,326 --> 00:52:21,161 Ало. 848 00:52:23,413 --> 00:52:25,874 Не сега, не. 849 00:52:28,710 --> 00:52:32,213 Да, добре. Не знам точно кога ще мога да го получа. 850 00:52:33,923 --> 00:52:35,842 Да, да, оценявам това. 851 00:52:36,009 --> 00:52:37,886 Да. Веднага, щом бъде възможно. 852 00:52:39,346 --> 00:52:42,807 Да, това би било чудесно. Абсолютно. 853 00:52:42,974 --> 00:52:44,267 Да... 854 00:52:44,434 --> 00:52:45,935 Надявам се, скоро ще се видим. 855 00:52:46,102 --> 00:52:47,520 До скоро, Франк. 856 00:52:51,399 --> 00:52:53,443 Спокойно. Спокойно ! 857 00:52:53,610 --> 00:52:56,071 По-тихо, м-м-миличка. Тихо!