[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE]Субтитри, извлечени с SubRip 1.17.1 [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:00.00,00:00:00.10 00:00:07.24,00:00:09.47 Сам ли искаше да умреш? 00:02:20.60,00:02:23.55 Хей, Блонди, Ангелския Поглед е мой. 00:02:23.64,00:02:25.15 Добре. 00:03:02.88,00:03:07.47 "Ще се видим скоро". 00:03:07.56,00:03:10.02 "Идиоти." 00:03:10.12,00:03:12.31 За теб е. 00:03:35.56,00:03:38.39 Колко е спокойно и тихо, амиго. 00:03:38.48,00:03:41.99 Като в гробище например? 00:03:42.08,00:03:44.87 Трябва да има мост някъде по реката. 00:03:44.96,00:03:50.35 - По добре да изчакаме нощта.. - Вярвай ми, Блонди. 00:03:50.44,00:03:53.07 Знам къде отивам.. 00:03:53.16,00:03:57.03 Щом Туко те докара до тук, ще те заведе до края 00:04:01.88,00:04:04.83 - Предайте на капитана. - Да, сър. 00:04:04.92,00:04:08.11 Елате насам. Последвайте ме. 00:04:51.92,00:04:55.31 Открихме ги до границата, сър. 00:05:08.24,00:05:10.35 Откъде си се дотътрил? 00:05:10.44,00:05:11.79 Илинойс. 00:05:14.12,00:05:15.91 Ами ти? 00:05:16.00,00:05:17.79 Аз съм с него. 00:05:23.52,00:05:26.75 И каква е причината да се навъртате наоколо? 00:05:26.84,00:05:29.67 Искаме да се запишем доброволци, генерале! 00:05:32.12,00:05:34.35 По-добре се научете да разпознавате чиновете. 00:05:34.44,00:05:36.43 Аз съм капитан! 00:05:37.72,00:05:40.39 Я се разкарайте! 00:05:40.48,00:05:43.35 Днес ще е като в Ада така че, по добре си напишете завещанията. 00:05:43.44,00:05:45.43 Да, сър. 00:05:50.04,00:05:52.19 Значи, искате да се запишете. 00:05:53.08,00:05:56.67 Трябва да минете изпит, за да докажете, че сте годни. 00:06:04.32,00:06:06.70 Добре, покажи ми. 00:06:28.56,00:06:32.79 Теб те чака кариера. Най-малкото ще станеш полковник! 00:06:32.88,00:06:35.55 - Сериозно? - Разбира се! 00:06:35.64,00:06:37.67 Както пише в ръководството. 00:06:37.76,00:06:42.91 Имаш всички данни за да станеш експерт в използването на оръжие. 00:06:43.00,00:06:47.91 Това е най-силното оръжие във войната! 00:06:49.60,00:06:53.07 Бойният дух е в тази бутилка! 00:06:54.16,00:06:56.15 Доброволци.... 00:06:57.56,00:07:01.83 Искате да се запишете? 00:07:01.92,00:07:04.91 Да вървим тогава. 00:07:06.32,00:07:09.63 Стрелбата не е започнала още. Идваш точно на време. 00:07:17.76,00:07:19.23 Да му..? 00:07:24.68,00:07:27.47 Както и да е! Дай на войници повече пиячка да се напият 00:07:27.56,00:07:31.43 И ги прати в касапницата на бойното поле... да победят. 00:07:31.52,00:07:37.67 Ние сме единствените от тази страна на реката. 00:07:37.76,00:07:40.03 Всички воним на алкохол 00:07:47.52,00:07:50.08 Не ми каза името си? 00:07:50.16,00:07:51.43 Ъх... 00:07:52.24,00:07:54.27 А твойто? 00:07:55.04,00:07:56.07 Ъх... 00:07:56.16,00:07:58.07 ''Ъх.'' Не. 00:08:02.88,00:08:05.47 Имената нямат значение 00:08:05.56,00:08:10.91 Да, защото скоро ще се присъедините към храбрите герои на моста Бранстън.. 00:08:11.00,00:08:13.19 Правим по две атаки на ден. 00:08:13.28,00:08:15.84 - Две атаки на ден ли? - Наистина ли? 00:08:15.92,00:08:20.86 Бунтовниците са решили, че скапания мост е ключалката за цялата тази местност. 00:08:20.96,00:08:23.95 Загубен, безполезен мост. 00:08:24.04,00:08:27.15 Мазна плюнка на картата на ген щаба 00:08:28.16,00:08:33.43 и щаба е решил, че трябва да завземем тази плюнка... 00:08:34.44,00:08:36.51 ...дори и всички да загинем. 00:08:36.60,00:08:41.95 В противен случай ключалката ще ръждяса и ще остане само петно на стената. 00:08:42.04,00:08:46.55 И това не е всичко. И двете страни искат моста непокътнат! 00:08:46.64,00:08:51.66 Непокътнат го иска Юга. Непокътнат го искаме и ние. 00:08:53.44,00:08:57.59 Всички ще се превърнем на прах, но едно е сигурно 00:08:57.68,00:09:01.87 ...моста Бранстън ще остане цял. 00:09:01.96,00:09:06.95 Лошо ли е ... че говоря така на доброволци? 00:09:07.04,00:09:10.19 Много лоши работи съм направил. 00:09:13.24,00:09:17.55 А също и това. Взривил съм го... 00:09:17.64,00:09:20.71 .тук. Разрушил съм го целия. 00:09:21.64,00:09:26.63 Военно престъпление е само да си помислиш да го взривиш. 00:09:26.72,00:09:32.11 Само да си помислиш за разрушаването на този мост е.... 00:09:33.52,00:09:35.67 Защо наистина не го гръмнете, капитане? 00:09:37.28,00:09:40.51 Да, капитане, нищо работа. Нека им изкараме ангелите! 00:09:43.80,00:09:46.79 Мечтал съм си за това. 00:09:49.20,00:09:52.51 Дори има и план. 00:09:52.60,00:09:54.51 Наистина имам! 00:09:55.40,00:09:58.55 Най-доброто време е след атаката... 00:09:58.64,00:10:02.34 ...когато временно се прекратява огъня за да се приберат ранените. 00:10:02.44,00:10:07.23 Само да можех да го направя... ..Ще спася хиляди мъже. 00:10:12.00,00:10:14.99 Но това, което ми липсва е куража. 00:10:20.00,00:10:23.11 Поредната касапница, започва точно навреме. 00:10:23.20,00:10:26.43 Капитане! Всички роти чакат вашите заповеди. 00:10:26.52,00:10:29.11 Ей сега идвам. 00:10:41.12,00:10:43.15 Тръгваме. 00:10:43.24,00:10:45.07 Добре, приятели... 00:10:45.16,00:10:48.27 елате и се насладете на спектакъла. 00:11:17.36,00:11:19.74 Роти! Рапортувайте! 00:11:19.84,00:11:22.51 Рота Б, готова! 00:11:22.60,00:11:25.27 Рота В, готова! 00:11:25.36,00:11:28.35 Рота Г, готова!. 00:11:33.04,00:11:36.63 Роти напред! 00:11:56.72,00:12:00.50 Хей, Блонди, този капитан май си търси куршума! 00:12:00.60,00:12:02.59 Да 00:12:52.72,00:12:56.91 Никога не съм виждал толкова много мъже да загиват така глупаво. 00:13:15.72,00:13:19.91 Имам предчувствие, че ще е една доста дълга битка. 00:13:23.08,00:13:25.19 Блонди... 00:13:25.28,00:13:27.79 Парите са от другата страна на реката. 00:13:27.88,00:13:30.67 Къде? 00:13:32.92,00:13:36.67 Амиго, казах от другата страна. Това е достатъчно. 00:13:36.76,00:13:41.11 Но докато Южняците са там, не можем да минем. 00:13:41.20,00:13:46.11 Какво ще стане ако някой гръмне моста? 00:13:46.20,00:13:51.95 Може би тия идиоти ще отидат другаде да се бият! 00:13:52.04,00:13:54.03 Може би. 00:14:29.68,00:14:33.51 Доктор, бързо! Капитана е ранен! 00:14:34.76,00:14:37.51 Бързо, дайте носилка! 00:14:38.56,00:14:41.27 Леко. Леко. 00:14:45.00,00:14:46.35 Боли! 00:14:50.80,00:14:53.39 Пригответе нещата. 00:15:12.44,00:15:15.15 Малко от това ще помогне. 00:15:20.52,00:15:22.87 Пийнете си от това, Капитане 00:15:22.96,00:15:24.87 и си отваряйте ушите. 00:16:11.56,00:16:15.23 Какво правите? Не, Оставете ме на мира! 00:17:49.60,00:17:53.51 Блонди, осъзнаваш ли,че може да си рискуваме живота? 00:17:54.04,00:17:59.55 Ако загина,никога няма да докопаш тлъстата сума. 00:17:59.64,00:18:01.39 Да, Туко 00:18:02.28,00:18:04.51 Със сигурност ще бъде жалко. 00:18:33.20,00:18:34.31 Докторе... 00:18:36.48,00:18:41.07 Можеш ли да ми помогнеш да поживея още малко? 00:18:41.16,00:18:43.99 Очаквам добри новини. 00:19:28.00,00:19:30.63 Eх... Eх... 00:19:31.96,00:19:34.95 Защо всеки не каже това, което знае? 00:19:35.04,00:19:37.42 Защо не? 00:19:38.44,00:19:40.39 Ти си първи. 00:19:42.08,00:19:46.71 мисля, че по-добре ще е... 00:19:46.80,00:19:49.07 ...ти да си пръв. 00:19:52.12,00:19:54.71 Добре. 00:19:55.52,00:19:59.91 Името на гробището е... 00:20:15.16,00:20:17.27 ..Сед Хил! Сега е твой ред! 00:20:25.20,00:20:27.87 Името на гроба е... 00:20:31.20,00:20:33.15 ...Арч Стентън. 00:20:33.24,00:20:36.59 Арч Стентън? 00:20:36.68,00:20:38.83 Сигурен ли си? 00:20:38.92,00:20:40.99 Разбира се, че съм. 00:32:00.28,00:32:03.71 С това ще ти е по-лесно. 00:32:41.20,00:32:43.27 Двама души копаят по-бързо от един. 00:32:43.88,00:32:45.87 Копай! 00:32:47.80,00:32:49.43 Не те виждам да копаеш? 00:33:01.40,00:33:05.59 Ако ме застреляш,няма да видиш и цент от тия пари. 00:33:06.44,00:33:07.71 Защо? 00:33:10.52,00:33:13.03 Ще ти кажа. 00:33:13.12,00:33:15.50 "Защото няма нищо" тук вътре. 00:33:23.28,00:33:26.39 - Мислеше, че ще ти се доверя? 00:33:29.64,00:33:33.11 $200 000 са много пари. 00:33:33.20,00:33:36.19 Трябва да си ги заслужим. 00:33:38.68,00:33:40.87 Как? 00:33:50.44,00:33:53.15 Ще напиша името на този камък 00:33:56.80,00:33:58.83 Пистолета? 00:39:49.72,00:39:53.71 Свиня! Искаше да ме убият? Кога го изпразни? 00:39:55.64,00:39:57.75 Снощи. 00:39:57.84,00:40:02.35 Виждаш ли, на света има два типа хора, приятелю... 00:40:02.44,00:40:06.91 ..тези със заредените пистолети и тези, които копаят. 00:40:07.00,00:40:08.87 Ти си от копаещите. 00:40:08.96,00:40:10.99 Къде? 00:40:20.40,00:40:22.67 Тук. 00:40:25.44,00:40:28.23 Но той няма име! 00:40:28.32,00:40:30.91 Тук също не пише нищо. 00:40:32.16,00:40:35.03 Значи, Бил Карсън ми каза: 00:40:35.12,00:40:39.71 "Има безименен гроб точно до този на Арч Стантън" 00:40:46.24,00:40:48.62 Давай сега. 00:41:43.08,00:41:46.67 Пари!|Всичките са наши, Блонди! 00:42:02.00,00:42:06.94 Нали се майтапиш, Блонди. Няма да...няма да си правиш такива шеги с мен. 00:42:07.04,00:42:10.23 Това не е шега, Туко. Това е въже 00:42:10.32,00:42:13.55 Искам да се качиш там, и да си вкараш главата в примката. 00:42:31.72,00:42:33.79 (cross creaks) 00:43:17.96,00:43:21.83 А сега....това ми прилича на едно време. 00:43:26.24,00:43:28.83 Четири за теб... 00:43:30.00,00:43:32.99 ...и ... 00:43:34.12,00:43:36.50 ...и четири за мен. 00:44:01.48,00:44:02.83 Хей Блонди, Блон... 00:44:02.92,00:44:04.19 Блон... 00:44:12.96,00:44:15.23 Хей Блонди.......... 00:44:16.44,00:44:19.03 Съжалявам Туко 00:44:21.92,00:44:23.23 Блонди... 00:44:32.00,00:44:34.23 Блонди... 00:44:41.76,00:44:43.83 Блонди... 00:44:53.20,00:44:54.23 Блонди... 00:45:04.44,00:45:06.23 Блонди... 00:45:20.80,00:45:23.36 Блонди... 00:45:43.68,00:45:46.43 Ти кучи сине..... 00:45:48.68,00:45:51.03 Блонди... 00:46:11.04,00:46:13.31 Aaaaрхххх 00:46:47.76,00:46:50.79 Блонди... 00:46:51.64,00:46:54.79 Знаеш ли какъв си? 00:46:57.88,00:46:59.67 Ти си само мръден кучи син... 00:48:47.36,00:48:49.55 Subtitles by Visiontext