[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE]Субтитри, извлечени с SubRip 1.17.1 [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial 00:00:00.00,00:00:00.10 00:00:24.68,00:00:27.91 И така Блонди... Всичко хубаво. 00:01:31.96,00:01:34.75 Блонди... 00:01:36.32,00:01:38.70 ....време е да си кажем "Чао". 00:02:39.04,00:02:40.59 Спокойно, спокойно. 00:02:40.68,00:02:43.31 Спокойно. Атабой. 00:05:06.20,00:05:08.19 Вода... 00:05:15.24,00:05:20.03 $200 000 в злато. Твои са. Само ми дай вода! 00:05:23.72,00:05:25.67 Какви ги говориш? 00:05:25.76,00:05:29.35 - Кой по дяволите си ти? 00:05:29.44,00:05:32.71 Сега съм известен като Бил Карсън. 00:05:32.80,00:05:35.43 Изненадаха ни. 00:05:35.52,00:05:39.87 Всички са мъртви.... и се казвам Джаксън. А не Карсън. 00:05:39.96,00:05:43.23 Да бе, да, приятно ми е да се запознаем, Карсън. Аз пък съм дядото на Линкълн. 00:05:43.32,00:05:48.79 - К'во беше онова дето каза за парите? - 200 000 долара и всичките са мои. 00:05:48.88,00:05:51.75 Бяха на Трета Кавалерия. 00:05:51.84,00:05:54.59 Бейкър няма нищо. 00:05:54.68,00:05:58.30 Златото... Скрих златото. На сигурно място е! 00:05:59.48,00:06:02.27 Къде? Тук ли? 00:06:02.36,00:06:06.27 - Говори! - В гробището. 00:06:06.36,00:06:07.99 Кое гробище? 00:06:08.08,00:06:11.59 На Сед Хил. 00:06:11.68,00:06:13.83 Има един гроб до.... 00:06:13.92,00:06:16.83 Чий гроб?? Има ли име на него? 00:06:16.92,00:06:21.51 Или номер? Хайде тъпако, говори! 00:06:21.60,00:06:24.51 Няма номер. 00:06:24.60,00:06:27.03 Има изписано име. 00:06:27.12,00:06:29.50 Пише..... 00:06:35.64,00:06:38.43 - Вода! 00:06:39.44,00:06:42.19 Първо ще говориш? После ще ти дам вода! 00:06:42.28,00:06:45.27 Гробището на Сед Хил, нали?. В гроб, нали. 00:06:45.36,00:06:51.19 Но трябва да има име или поне номер на него. Сигурно има 1000 или дори 5000, хей ти...! 00:06:54.56,00:06:58.43 Не умирай.? Не умирай! Ще ти донеса вода! 00:06:58.52,00:07:02.06 Стой тук. Не мърдай, ще ти донеса вода. 00:07:02.16,00:07:04.99 Не умирай още малко! 00:07:29.04,00:07:32.03 Разкарай се от там! 00:07:36.40,00:07:38.47 Мъртъв е. 00:07:41.64,00:07:44.02 Ще те убия! 00:07:45.92,00:07:49.67 Ако го направиш, ще си останеш завинаги беден. 00:07:49.76,00:07:52.75 Точно какъвто си сега - мазен плъх. 00:07:53.28,00:07:57.35 Ако бях на твое място щях ... нямаше да позволя да умра. 00:07:57.44,00:08:00.43 Какво ти каза? 00:08:00.52,00:08:02.79 Едно име. 00:08:02.88,00:08:06.99 - Име, изписано на един гроб. - Какво име? 00:08:19.84,00:08:21.83 Блонди, не умирай. 00:08:21.92,00:08:23.91 Blondie, don't die. 00:08:24.00,00:08:26.59 Не умирай! Аз съм ти приятел. 00:08:26.68,00:08:29.11 Моля те, не умирай Моля те! Аз съм ти приятел! 00:08:29.20,00:08:30.71 Недей де! 00:08:30.80,00:08:34.11 Ще ти помогна. Ще ти помогна! 00:08:34.20,00:08:37.03 Не мърдай. Ей сега се връщам. Ще донеса вода. 00:08:37.12,00:08:40.82 Не умирай като това прасе. 00:08:40.92,00:08:42.91 Искаш ли вода, Блонди? 00:08:43.00,00:08:46.47 Не пий! Не е добре да пиеш. По-добре ли си? 00:08:46.56,00:08:50.59 Какво има, Блонди? Моля те, не умирай! 00:08:58.56,00:09:01.83 Хей, отворете! Побързайте! 00:09:01.92,00:09:04.91 Успокой се. Кой е там? 00:09:06.20,00:09:10.39 Какво пък трябва да озночава, "Кой е там?" Да не мислиш че съм враг? 00:09:12.52,00:09:16.30 Ако бях янки,нямаше да имаш време да ме питаш "Кой е там?". 00:09:16.40,00:09:17.59 Влизай. 00:09:17.68,00:09:21.07 Сержант, изслушайте този ефрейтор за момент. 00:09:21.16,00:09:26.75 Сержант, водя тежко ранен човек. В случай, че вече не е умрял де. 00:09:28.12,00:09:31.99 - Още ли е жив? - Изглежда, че ще го бъде. 00:09:32.08,00:09:34.03 - Какво е станоло? - Попаднахме в капан. 00:09:34.12,00:09:38.75 - Само двамата се спасихме. - Име и документи. 00:09:39.84,00:09:43.71 Заповядайте. Ефрейтор Бил Карсън. Трети Отряд на Втори Кавалерийски Ескадрон, 00:09:43.80,00:09:47.34 Пристигащ от Сан Рафаел. Достатъчно ли е ? 00:09:51.80,00:09:54.15 Четохте ли му молитви докато умираше? 00:09:54.24,00:09:57.86 Защо, Ефрейтор, опитвахме се да се оттеглим и търсихме болница? 00:09:57.96,00:10:01.91 Има една но ще трябва да се предадеш на янките. 00:10:02.56,00:10:05.99 - Къде сме? - Близо до Каньона на Апашите. 00:10:07.28,00:10:09.63 Каньона на Апашите? 00:10:09.72,00:10:12.10 Мисията Сан Антонио не е ли наблизо? 00:10:12.20,00:10:14.27 На 18 мили - южно. Отведи го там. 00:10:14.36,00:10:17.87 Свещениците се грижат за всички, без значение в каква униформа са облечени. 00:10:17.96,00:10:20.83 И си дръж очите отворени. Областа бъка от янки. 00:10:20.92,00:10:22.43 Благодаря ти. Довиждане, Сержант. 00:10:22.52,00:10:24.43 Внимавай. 00:10:42.36,00:10:44.35 Добре! 00:10:47.28,00:10:50.39 - Водя един много болен човек. - Но ние нямаме свободни легла. 00:10:50.48,00:10:52.86 Тогава го настани на твоето! 00:10:57.60,00:11:01.55 - Къде е Пабло Рамирез? -Падре Рамирез. 00:11:01.64,00:11:03.94 Няма го в момента. Тия дни трябва да се върне. 00:11:04.04,00:11:08.03 Няма значение. За момента ние ще се погрижим за приятеля ти. 00:11:08.12,00:11:09.87 Слава на Бога. 00:11:09.96,00:11:15.31 В случай, че не знаеш... .Господ също е на наша страна. Защото мрази Янките 00:11:16.64,00:11:20.42 - Отче, диша ли още? - Разбира се. 00:11:20.52,00:11:22.51 Доста си тежък. 00:11:32.88,00:11:34.87 Там. 00:12:02.44,00:12:05.43 Добре, сложете му нова превръзка. 00:12:06.36,00:12:09.03 Вкарайте го в килията ми. 00:12:09.12,00:12:11.11 По внимателно де. 00:12:13.40,00:12:15.63 Ти излез, войнико. Хайде излизай. 00:12:15.72,00:12:19.39 Грижете се за него. Той ми е като брат! 00:12:23.84,00:12:25.75 Хей отче, той... 00:12:38.00,00:12:41.59 Отче, той говори ли? Каза ли нещо? 00:13:09.32,00:13:12.15 Пита ли за мен? Говори ли за нещо? 00:13:12.24,00:13:13.91 Не, още не е проговорил. 00:13:14.00,00:13:18.99 Но ти не се притеснявай. Той е млад и силен. Това го е държало до сега.. 00:13:19.08,00:13:21.31 Много скоро трябва да си възвърне силите.. 00:13:21.40,00:13:23.99 Благодаря ти отче. Нямаш представа колко много означава живота му за мен! 00:13:24.08,00:13:26.59 Благодари на Бога! 00:14:13.40,00:14:14.62 Блонди? 00:14:19.96,00:14:22.95 Хей, Блонди? 00:14:40.40,00:14:44.59 Стария отец каза, че до няколко дни ще се оправиш. 00:14:44.68,00:14:48.35 Голям късмет имаш, че бях на близо като се случи 00:14:48.44,00:14:51.87 Представи си ако беше сам. 00:14:51.96,00:14:57.11 Имам предвид, когато... 00:14:57.20,00:15:02.19 когато някой е болен... .е добре да има някой на близо,приятел или роднина. 00:15:02.28,00:15:07.71 Имаш ли...родители, Блонди? Майка? 00:15:08.24,00:15:10.59 Дори майка нямаш. 00:15:11.12,00:15:13.11 Никой? 00:15:13.20,00:15:16.51 Сам самичък си, нали? Точно като мен, Блонди. 00:15:16.60,00:15:19.23 Ние сме сами на този свят. 00:15:19.32,00:15:22.31 Аз имам теб, а ти мен. 00:15:23.96,00:15:26.34 Имам предвид за малко. 00:15:26.44,00:15:31.46 Сега трябва да стане. Какъв мръсен номер на съдбата! 00:15:31.56,00:15:35.43 Можехме да имаме всичките тези пари в наши ръце. 00:15:39.36,00:15:45.59 Трябва да ти кажа истината, Блонди.. На мое място ти би сторил същото. 00:15:47.20,00:15:50.27 За теб всичко свърши. 00:15:50.36,00:15:54.06 Никой не може да направи нищо повече. 00:15:55.44,00:15:57.31 Ох, Боже прости ми 00:15:57.40,00:16:00.39 Вината е моя! Аз съм виновен! 00:16:10.52,00:16:12.98 Нека ти кажа нещо, Блонди. 00:16:13.08,00:16:16.55 Ако знаех, че последния ми час е дошъл.. 00:16:16.64,00:16:20.71 Кълна се на мое място, не, на твое място щях да направя същото. 00:16:20.80,00:16:24.19 Щях да кажа за златото. Да, щях да кажа! 00:16:24.28,00:16:26.51 Щях да кажа името на гроба. 00:16:26.60,00:16:30.99 В крайна сметка, за какво са ти пари след като си мъртъв? 00:16:31.08,00:16:34.15 Знам как се казва гробището и къде е. 00:16:34.24,00:16:39.87 Моля те Блонди. Блонди моля те, искаш ли малко... 00:16:42.72,00:16:45.95 Кафе? Кажи ми името, моля те. 00:16:46.04,00:16:48.50 на гробът. 00:16:49.84,00:16:54.11 Ако гушна $200 000..., 00:16:54.20,00:16:57.07 ...Винаги ще тача паметта ти. 00:16:57.16,00:17:01.27 Кълна се! Винаги ще я почитам! 00:17:03.16,00:17:05.03 Приближи се. 00:17:09.72,00:17:11.71 Хайде кажи ми. 00:17:13.04,00:17:15.39 Ти мръсен... 00:17:17.04,00:17:19.50 Ще спя по-спокойно... 00:17:19.60,00:17:23.87 .като знам, че добрия ми приятел... 00:17:23.96,00:17:26.23 ..е близо до леглото ми... ...за да ме пази. 00:17:34.64,00:17:36.87 Туко, дай вода. Моля те, дай вода. 00:17:36.96,00:17:41.43 Но като разбера името, тогава ще ти дам вода! 00:17:47.24,00:17:49.95 Добре, мерзавецо, вдигни си малко задника от леглото! 00:17:50.04,00:17:53.66 Хайде, купона свърши вече. Каруцата е готова да тръгваме.. 00:17:53.76,00:17:58.91 По начина,по който ранените се изсипват тук... по-добре да се махнем,преди да сме се забъркали във войната 00:17:59.00,00:18:01.91 Туко, отец Рамирез се върна. 00:18:02.00,00:18:06.67 Трябва да се погрижа за нещо. Ще отнеме минута. Тръгвай. 00:18:06.76,00:18:09.22 - Къде, насам ли? -Да. 00:18:25.16,00:18:27.35 Хей, Пабло! 00:18:33.76,00:18:36.27 Не ме ли позна? 00:18:37.76,00:18:40.14 Аз съм, Туко! 00:18:40.24,00:18:43.23 Дай да те прегърна. 00:18:45.16,00:18:48.23 Не знам как се прави! 00:18:52.24,00:18:58.23 Просто минавах от тук. И си казах...дали брат ми помни брат си. 00:19:00.68,00:19:02.91 Сбърках ли? 00:19:03.40,00:19:05.78 Няма значение. Много се радвам. 00:19:05.88,00:19:08.03 Е, видя ме, Туко. 00:19:09.88,00:19:12.71 Да, много се радвам, че дойдох. 00:19:18.08,00:19:20.07 А-а-а, униформата. 00:19:20.16,00:19:22.15 Дълга история. 00:19:22.28,00:19:25.51 Нека поговорим за теб. По-важно е. 00:19:25.60,00:19:30.07 Изглеждаш много добре. Малко слаб, но.. 00:19:31.68,00:19:35.30 Винаги си бил слаб, нали Паблито? 00:19:36.20,00:19:39.11 Какво с тава с родителите ни? 00:19:40.56,00:19:46.15 Сега ли се сещаш за тях? Чак сега след 9 години? 00:19:48.00,00:19:50.75 Девет години? 00:19:50.84,00:19:53.43 Ами само девет години. 00:19:53.52,00:19:55.03 Девет години. 00:19:55.68,00:19:58.39 Мама умря отдавна 00:19:59.76,00:20:05.07 А татко само преди няколко дена. Именно затова отсъствах. 00:20:06.56,00:20:08.94 Искаше и ти да си там.. 00:20:09.04,00:20:12.03 Но бях само аз. 00:20:17.68,00:20:19.75 А ти? 00:20:19.84,00:20:23.87 Като изключим поразиите, Какво успя да постигнеш? 00:20:23.96,00:20:28.59 Ако не се лъжа имаше жена някъде. 00:20:29.96,00:20:31.79 Не само една, те са много! 00:20:31.88,00:20:35.50 Една тук, друга там, където ми падне. 00:20:35.60,00:20:39.83 Хайде, дръпни ми едно конско, Пабло. 00:20:39.92,00:20:43.11 И каква полза? 00:20:43.20,00:20:45.76 Просто си върви по пътя. 00:20:45.84,00:20:48.14 Разкарай се. 00:20:48.24,00:20:50.70 - Господ те пази. Тръгвам, махам се. 00:20:50.80,00:20:53.47 И докато чакам Господ да си спомни за мен! 00:20:53.56,00:20:58.63 .Аз Туко Рамирез,брат на Брат Рамирез... ...ще ти кажа нещо. 00:20:58.72,00:21:01.02 Мислиш се за по-добър от мен. 00:21:01.12,00:21:05.83 Там от където идваме, ако не искаме да умрем в бедност... ...ставаме или свещеник или бандит! 00:21:05.92,00:21:10.11 Ти си избра твоя път, а аз моя. Моят беше по-тежък. 00:21:10.20,00:21:12.39 Говориш за майка ни и баща ни. 00:21:12.48,00:21:15.04 Помниш ли когато напусна|за да станеш свещеник. Аз останах! 00:21:15.12,00:21:19.07 Трябва да съм бил на 10 или 12. Не помня точно, но останах. 00:21:19.16,00:21:23.11 Опитах, но не беше лесно. Сега ще ти кажа нещо.. 00:21:23.20,00:21:28.95 Ти стана свещеник, защото беше...голям страхливец за да правиш това, което правя аз. 00:21:45.68,00:21:47.27 Туко. 00:21:57.36,00:21:59.51 Прости ми братко. 00:22:27.36,00:22:31.11 Коремът ми е пълен. 00:22:31.20,00:22:33.35 Брат ми е готин тип. 00:22:33.44,00:22:35.87 Не ти казах, че брат ми отговаря за това място. 00:22:35.96,00:22:40.15 За всичко, нещо като Папата. Той пък е шефът в Рим.. 00:22:40.24,00:22:45.26 Брат ми ме моли:"Не си отивай братко, остани." "Много рядко се виждаме." 00:22:45.36,00:22:49.11 "Тук има много ядене и пиене. Доведи и приятеля си." 00:22:49.20,00:22:53.19 Когато се видим, после не ме пуска да си ходя. 00:22:54.20,00:22:57.19 Винаги едно и също. 00:23:00.56,00:23:05.42 Брат ми не може без мен.. Дори и това,че съм бродяга, без значение за какво става дума., 00:23:05.52,00:23:10.38 .аз знам, че някъде имам брат, който няма да ми откаже топла супа. 00:23:11.88,00:23:14.44 Разбира се. 00:23:14.52,00:23:19.11 След добро похапване, няма по-добро от една пура. 00:24:06.88,00:24:09.91 Това е Сиера Магдалена. 00:24:10.00,00:24:13.07 Вървейки по този път ще пресечем Рио Гранде. 00:24:13.16,00:24:16.07 Това сигурно е дълъг път. 00:24:16.16,00:24:20.11 Направо на северозапад, през целият Тексас... 00:24:20.20,00:24:22.27 - След всичко това... - Какво след това? 00:24:24.28,00:24:28.87 Когато стигнем там, ще ти кажа. Не си притеснен, нали? 00:24:30.84,00:24:35.03 Тези мъже няма да се притесняват за нищо никога повече, нали? 00:24:36.80,00:24:42.79 Но докато съм жив,ти обещавам че ще преминем фронтовата линия няколко пъти 00:24:42.88,00:24:45.99 Мислих си, че ще ми кажеш къде отиваме. 00:24:46.08,00:24:49.99 Към $200 000. Това достатъчно ли ти е? 00:24:58.48,00:25:00.47 Йеая. 00:25:08.60,00:25:10.39 Събуди се! 00:25:10.48,00:25:13.79 - Идва войска! Сини ли сиви? 00:25:19.96,00:25:23.50 Сиви са като нас. Нека им кажем "Привет" и да продължим 00:25:23.60,00:25:27.30 Ура за Конфедерацията! Ура! 00:25:27.40,00:25:30.63 Долу Генерал Грант! 00:25:30.72,00:25:32.47 Ура за Генерал... 00:25:32.56,00:25:34.19 - Как му беше името? - Лий. 00:25:34.28,00:25:35.71 ..Лий! 00:25:36.08,00:25:40.94 Господ е с нас, защото и той мрази Янките! 00:25:41.04,00:25:44.63 Господ не е с нас, защото мрази и идиотите също. 00:25:56.40,00:26:00.31 Едно, две, три, четири... Едно, две, три, четири... 00:26:00.40,00:26:03.94 Едно, две, три, четири... Едно, две, три, четири... 00:26:04.04,00:26:07.15 Военнопленници.... 00:26:08.24,00:26:09.91 .напред...ходом марш! 00:26:10.00,00:26:13.03 Едно, две, три, четири... 00:27:04.00,00:27:06.56 Глави на ляво 00:27:09.28,00:27:13.63 Минете в редица по един. Движение 00:27:52.84,00:27:56.07 - Джонатан Броуд. - Тук. 00:28:01.96,00:28:04.55 - Ричард Мобили. - Тук. 00:28:04.64,00:28:08.39 - Натаниъл Съливан. - Тук. 00:28:08.84,00:28:11.83 - Робърт Кларк. Сам Ричмънд 00:28:12.44,00:28:15.19 - Сам Ричмънд. - Тук. 00:28:18.24,00:28:20.23 - Бил Карсън. 00:28:22.84,00:28:25.22 - Бил Карсън! 00:28:25.68,00:28:28.03 - Казах Бил Карсън! 00:28:28.12,00:28:30.79 Хей, Блонди, това не е ли Ангелския Поглед? 00:28:31.60,00:28:37.39 Добре, к'во прави тоя Карсън? Спи ли?! 00:28:37.48,00:28:40.23 Да, той е. А ти по-добре да си Бил Карсън. 00:28:40.32,00:28:41.91 - Бил Карсън! 00:28:42.00,00:28:44.99 Аз съм! 00:28:52.68,00:28:54.79 Моля, Карсън. 00:28:55.80,00:28:57.79 Отговори "Тук"! 00:28:59.12,00:29:01.79 Да не си глух? 00:29:06.48,00:29:08.86 Предполагам сега ще кажеш "Тук", Карсън. 00:29:10.84,00:29:15.70 Харесвам дебелаци като теб. -Когато падат, вдигат повече шум.. 00:29:15.80,00:29:18.75 А по някога даже и не стават. 00:29:19.52,00:29:20.91 Уолъс... 00:29:22.36,00:29:24.03 Достатъчно. 00:29:26.80,00:29:27.99 Сержант! 00:29:30.04,00:29:34.03 Капитанът иска да Ви види веднага. 00:29:35.72,00:29:39.11 Погрижи се тези двамата да получат добро обслужване. 00:29:47.76,00:29:51.54 Блонди, чу ли? да получат добро обслужване 00:29:53.76,00:29:55.75 Да. 00:29:58.12,00:30:01.51 За последен път ви казвам,сержант 00:30:01.60,00:30:05.35 Искам затворниците да се третират като такива 00:30:05.44,00:30:08.27 без бруталност вече! 00:30:08.36,00:30:11.90 Има хиляди затворници и само няколко мъже да, да ги пазят. 00:30:12.00,00:30:13.99 Какво да правя? Трябва да имам респект! 00:30:14.08,00:30:18.87 Мисля, че ще им спечелиш уважението ако се отнасяш по-добре! 00:30:20.12,00:30:22.58 Така ли се отнасят към нашите в лагера в Андерсънвил? 00:30:22.68,00:30:25.43 Не ми пука какво правят в Андерсънвил! 00:30:25.52,00:30:31.91 Докато аз командвам тук, затворниците няма да бъдат.... измъчвани, мамени и убивани. 00:30:32.60,00:30:34.31 Обвинявате ли ме в нещо? 00:30:34.40,00:30:39.39 Сержант, гангрената разяжда крака ми, а не очите ми. 00:30:39.88,00:30:43.23 Знам, че затворниците редовно биват ограбвани.. 00:30:43.32,00:30:46.35 Знам също, че има отрепки, във или близо до лагера, 00:30:46.44,00:30:49.51 Чакащи някой да достави плячката. 00:30:49.60,00:30:54.39 Но докато аз съм командващ, няма да позволя такива работи! Ясно ли се изразих? 00:30:56.60,00:30:58.07 Да, сър. 00:30:58.16,00:31:00.43 Само докато командвате.. 00:31:02.04,00:31:04.03 Да, сержант. 00:31:06.08,00:31:09.67 Знам, че с този крак няма да издържа още дълго 00:31:09.76,00:31:16.15 но се моля да устискам достатъчно за да събера доказателства и да вкарам в съда тези, които 00:31:16.24,00:31:22.03 не са достойни и позорят униформата и Съюзът. 00:31:26.12,00:31:28.71 Желая Ви късмет. 00:32:01.04,00:32:05.19 Ти и другите по-добре да се покриете за няколко дни.. 00:32:05.28,00:32:09.35 Това е за мен. Ти върви. Уолъс ще те информира. 00:32:18.80,00:32:23.15 - Уолъс, доведи ми Карсън. - Слушам. 00:32:36.08,00:32:39.99 Ангелският Поглед каза да се покрием за няколко дни. 00:32:40.08,00:32:45.15 Но ще сме близо,за да държим нещата под око. Оседлайте конете 00:32:55.36,00:32:58.43 Влез, Туко. Не бъди стеснителен. 00:32:59.68,00:33:02.67 Тук няма формалности. 00:33:12.68,00:33:15.19 Доста време мина! 00:33:18.08,00:33:20.19 Гладен ли си? 00:33:20.28,00:33:22.87 Хайде, седни да хапнеш! 00:33:40.56,00:33:43.87 Знаех, знаех си! 00:33:43.96,00:33:49.83 В момента, когато те видях си казах: "Гледай това прасе, Ангелския Поглед... 00:33:50.80,00:33:54.11 ...бас хващам че си е намерил лека работа! 00:33:56.44,00:33:59.03 ...И никога не забравя приятелите" 00:33:59.12,00:34:02.11 Никога не забравям старите приятели, Туко. 00:34:03.48,00:34:04.99 Истина е 00:34:05.08,00:34:08.27 Хубаво е да срещнеш отново стари приятели. 00:34:08.36,00:34:09.83 Хубаво е 00:34:09.92,00:34:13.19 Особено, когато идват от толкова далече... 00:34:13.28,00:34:16.67 ...и имат толкова много за разказване. 00:34:16.76,00:34:19.99 Имаш какво да кажеш нали? 00:34:22.20,00:34:25.82 Беше заловен близо до...Форт Крейг, нали? 00:34:29.84,00:34:36.07 Ако си бил със Сибли,тогава... ..си идвал от Санта Фе?. 00:34:47.00,00:34:52.31 - Трудно ли прекоси пустинята? Много трудно! 00:34:52.40,00:34:55.47 Особено като нямаш нищо за пиене. 00:34:57.48,00:35:03.07 Защо използваш името Бил Карсън? 00:35:05.68,00:35:08.31 Каква разлика има между имената всички са добри? 00:35:08.40,00:35:11.19 Не е добре да си използваш истинското име. 00:35:11.28,00:35:15.47 Също като теб,обзалагам се че не ти викат Ангелския Поглед. 00:35:15.56,00:35:18.39 Сержант Ангелски Поглед. 00:35:26.04,00:35:28.99 Искаш ли малко музика докато хапваш, Туко? 00:35:29.08,00:35:34.83 Музика ли? Да, много е добре за храносмилането.. 00:35:46.12,00:35:48.31 И така... 00:35:48.40,00:35:52.27 Значи Бил Карсън е измислено име? 00:35:56.08,00:35:59.27 Това също ли е измислено? 00:35:59.36,00:36:03.39 Името му е написано на нея.. 00:36:03.48,00:36:08.11 Вземи си.Това е тютюна на Бил Карсън. 00:36:10.44,00:36:12.23 Мамка му 00:37:27.60,00:37:31.83 Беше ли жив Карсън, когато го намери? 00:37:36.56,00:37:38.75 Какво ти каза за парите? 00:37:38.84,00:37:41.35 Не незна... 00:37:41.44,00:37:44.03 Не знам за какво говориш! 00:38:01.68,00:38:03.51 С повече чувства. 00:38:21.20,00:38:24.71 Считай сеза по-голям късметлия от приятеля ти. 00:38:24.80,00:38:27.63 Уолъс ще го налага докато свири музиката. 00:38:27.72,00:38:31.11 Много от нас са минали от там. 00:38:50.88,00:38:54.15 Как ти е храносмилането сега? 00:38:56.76,00:39:01.91 - По-добре говори. Нямам какво да ти кажа! 00:39:27.20,00:39:29.79 Продължавай да свириш! 00:40:11.60,00:40:13.71 Ще говоря!Ще говоря! 00:40:22.80,00:40:25.47 Какво ти каза за парите? 00:40:25.56,00:40:28.87 Те са погр... 00:40:28.96,00:40:32.31 Заровени са в един гроб. 00:40:32.40,00:40:34.03 Къде? 00:40:34.12,00:40:35.47 Сед Хил... 00:40:35.56,00:40:37.94 В гробището на Сед Хил. 00:40:40.56,00:40:42.43 Кой гроб? 00:40:42.52,00:40:46.27 Не знам! Ако знаех щях да ти кажа. 00:40:47.84,00:40:49.71 Блонди... 00:40:49.80,00:40:54.39 Питай Блонди. Той знае името на гроба.. 00:41:10.40,00:41:13.39 За теб войната свърши. 00:41:15.28,00:41:18.27 Облечи тези дрехи.. 00:41:21.36,00:41:23.03 Защо? 00:41:23.12,00:41:25.95 Отиваме да пояздим. 00:41:26.04,00:41:29.87 - Къде? - Да намерим $200 000. 00:41:29.96,00:41:33.03 Аз знам името на гробището... 00:41:33.12,00:41:36.47 а ти на гроба. 00:41:54.76,00:41:57.75 Няма да получа същото отношение, нали? 00:42:01.04,00:42:02.91 Ще говориш ли? 00:42:03.72,00:42:05.39 Сигурно не. 00:42:07.08,00:42:09.54 Така си и мислех. 00:42:09.64,00:42:11.91 Не че си по-издръжлив от Туко... 00:42:12.00,00:42:15.23 .но си по-умен за да знаеш, че това няма да те спаси. 00:42:18.80,00:42:21.87 А Туко да не би да е... 00:42:23.88,00:42:26.83 Не. Не още.. 00:42:26.92,00:42:29.38 ...но е в добри ръце. 00:42:30.08,00:42:33.43 Смени партньорите, но още си имаш твоя дял. 00:42:33.52,00:42:35.95 Не съм алчен,искам само половината. 00:42:37.24,00:42:41.02 Ние сме двама. По-лесно ще отколкото само един. 00:42:45.68,00:42:47.67 Ъхъ 00:43:06.16,00:43:07.55 Задръжте. 00:43:07.64,00:43:10.31 Точно така. Не мърдай 00:43:10.40,00:43:15.71 Не дишайте.. Още малко, готово. 00:43:15.80,00:43:18.95 Хванах Ви. Благодаря. 00:43:32.96,00:43:36.55 Хей, ефрейторе, страх те е да не избяга? Къде отива пленника? 00:43:36.64,00:43:40.11 Отива в Ада с въже на врата и награда за главата. 00:43:40.20,00:43:45.11 Да, $3000 приятелю. Доста пари за една глава. 00:43:45.20,00:43:48.79 Бас хващам,че не са ти платили и пени за ръката. 00:43:53.72,00:43:55.39 Вече ти казах, но ако някога те съборя... 00:43:55.48,00:44:00.11 ще ти е нужна огромна помощ за да станеш отново.. 00:44:19.24,00:44:21.35 По-голям късметлия си от този. 00:44:21.44,00:44:23.90 Само ти слагат въжето и край. 00:44:24.00,00:44:27.70 И този път няма партьор който да го простреля в гръб. 00:46:04.68,00:46:09.47 Ако приятелите ти стоят на вън, няма ли да хванат настинка? 00:46:09.56,00:46:11.83 Или куршум. 00:46:15.80,00:46:19.03 Чухте ли това момчета? Що не излезнеш. 00:46:29.80,00:46:34.51 Докато сме в една посока, може би е добре да вървим заедно. 00:46:34.60,00:46:36.95 Едно, две, 00:46:37.04,00:46:38.99 три, четири, 00:46:39.48,00:46:41.75 пет, шест. 00:46:42.20,00:46:45.23 Шест... Идеално число. 00:46:46.48,00:46:49.31 Иделното число не е ли три? 00:46:50.40,00:46:54.67 Да. Но аз имам шест кулшума повече в пистолетът си. 00:47:54.52,00:47:58.99 Искаш да го докопаш, нали? 00:47:59.08,00:48:03.59 Искам да пикая, ще се пръсна.. Вече 10 часа се друсам в този влак. 00:48:03.68,00:48:06.35 И така смърдиш ужасно! 00:48:06.44,00:48:09.15 Нека не правим нещата по-зле. 00:48:11.36,00:48:13.35 Давай! 00:48:21.24,00:48:24.75 Не мога докато ме гледаш. 00:48:46.28,00:48:49.87 Доста шум вдигна, приятелю. 00:49:09.36,00:49:13.14 Нещо не искаш да скъсаме, а? Е аз ще ти помогна! 00:50:53.04,00:50:55.75 Отряд, стой. 00:50:55.84,00:50:58.59 Заемете местата си. 00:51:08.36,00:51:10.19 Готови. 00:51:10.28,00:51:11.71 Прицели се. 00:51:11.80,00:51:13.79 Огън. 00:51:28.88,00:51:32.03 Клемънс, наглеждай конете. 00:55:37.08,00:55:40.43 Търся те от 8 месеца! 00:55:40.52,00:55:44.91 Всеки път, когато трябваше да сграбча пистолет с дясната си ръка, се сещах за теб! 00:55:45.00,00:55:48.78 ....и сега те намирам точно в позата, която ми пасва.. 00:55:48.88,00:55:54.47 Имах достатъчно време да се науча да стрелям с лявата.. 00:56:07.88,00:56:12.31 Когато трябва да стреляш, стреляй!|Недей да дрънкаш. 00:56:13.88,00:56:16.83 Всеки пистолет гърми по различен начин... 00:56:16.92,00:56:20.23 ...и когато му е времето. 00:56:36.40,00:56:38.83 Клем, проследи го. 00:57:33.56,00:57:36.43 Момент. Ей сега идвам. 00:57:36.52,00:57:40.11 Само да се облека и ще отворя. 00:57:59.52,00:58:02.91 Обуй си гащите и остави пистолета. 00:58:10.92,00:58:12.63 Хей... 00:58:12.72,00:58:17.19 Хей, Блонди, Как по дяволите се измъкна от оная кочина? 00:58:18.64,00:58:22.87 По мой си начин. Тук съм със стария ти приятел Ангелския Поглед. 00:58:23.36,00:58:26.63 Проговорил си, предател! Проговорил си! 00:58:27.24,00:58:31.79 Не, не съм.Ако бях, може би нямаше да съм тук сега. 00:58:33.04,00:58:35.55 Ти...ъ .. аз 00:58:35.68,00:58:38.39 Значи само ти знаеш твоята половина от тайната? 00:58:39.12,00:58:40.59 Ъхъ 00:58:41.68,00:58:45.15 Ех Блонди,.. 00:58:45.24,00:58:49.43 Много се радвам, че работиш с мен отново! 00:58:49.52,00:58:52.95 - Ей сега ще се облека, ще го убия и се връщам 00:58:53.04,00:58:56.91 Слушай, забравих да ти кажа нещо. 00:58:57.00,00:59:01.55 Не е сам. Има още петима с него.. 00:59:01.64,00:59:04.87 - Петима? -Да, петима са. 00:59:07.12,00:59:10.66 Значи затова дойде при Туко. 00:59:12.68,00:59:15.27 Няма значение. Ще ги убия всичките! 00:59:26.44,00:59:29.51 Простреляли са го отблизо. 00:59:47.24,00:59:51.99 - Я гледай кой е тук! - Другият сигурно е наоколо. 00:59:53.92,00:59:57.35 Ще дойдат да ни търсят. 00:59:57.44,00:59:59.55 Внимавайте! 00:59:59.64,01:00:02.55 Двама са. 01:00:02.64,01:00:04.79 Искам русия жив! 01:00:13.28,01:00:16.82 Вие минете отзад! Хайде да тръгваме!