1 00:00:17,300 --> 00:00:18,000 Чарли? 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,000 Чарли? 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 Какво ще кажеш да се поразходим малко? 4 00:00:23,100 --> 00:00:23,800 Не. 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,700 Не, Лок. Мисля да не излизам от тук днес. 6 00:00:26,700 --> 00:00:27,400 Хайде. 7 00:00:28,400 --> 00:00:29,500 Свежия въздух ще ти подейства добре. 8 00:00:38,100 --> 00:00:39,400 Имам по-хубави снимки от тези. 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,100 И по-малки. Ако искаш някоя за портфейла ти. 10 00:00:46,700 --> 00:00:48,900 Просто дойдох за няколко неща, а тези... 11 00:00:50,500 --> 00:00:51,800 бяха тук. 12 00:00:55,700 --> 00:00:56,800 Значи няма да останеш? 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Наречи ме старомоден, 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,400 но пещерите са естествено убежище, 15 00:01:00,800 --> 00:01:02,900 и е много по-безопастно от това да живееш на плажа. 16 00:01:04,100 --> 00:01:05,100 Ядосан ли си ми? 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,300 Не, Кейт. Аз... 18 00:01:09,400 --> 00:01:13,100 Просто не мога да разбера защо не искаш да дойдеш с мен...Нас. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 Не е далеч, на миля от тук е, ако е заради това. 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,700 Разбихме се преди 8 дни, Джак. 21 00:01:16,700 --> 00:01:18,500 Не мисля да се задомявам тук. - Аз също искам да се махна от острова, 22 00:01:18,500 --> 00:01:20,800 но и двамата знаем, че това няма да бъде скоро. 23 00:01:20,900 --> 00:01:21,900 Сайд има план. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Да, да намери източника на сигнала. Знам. 25 00:01:24,100 --> 00:01:25,700 Този сигнал идва някъде от острова. 26 00:01:25,800 --> 00:01:29,300 Този сигнал, се върти 16 години Кейт. 27 00:01:29,800 --> 00:01:32,400 И жената която го е пуснала, не е била спасена. 28 00:01:32,500 --> 00:01:34,700 Защо си мислиш, че при нас ще бъде по-различно? 29 00:01:34,800 --> 00:01:36,000 Вярвам го. 30 00:01:37,300 --> 00:01:38,800 Бих искал да споделя вярата ти. 31 00:01:38,900 --> 00:01:40,700 И аз бих искал да споделя няколко неща с нея. 32 00:01:42,900 --> 00:01:44,200 Какво искаш, Сайер? 33 00:01:44,300 --> 00:01:46,100 Чух от доктора, че тук се освобождава. 34 00:01:46,400 --> 00:01:49,100 Мисля да си оставя нещата тук, преди някой друг да го е направил. 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 Мога да пооправя малко това местенце. 36 00:01:52,900 --> 00:01:54,300 Дори мога да намеря някой с който да го споделя. 37 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 Ще поговорим по-късно. 38 00:02:12,200 --> 00:02:13,100 Лок? 39 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Ти ли си? 40 00:02:34,600 --> 00:02:36,800 Опрости ми греховете, отче. 41 00:02:39,800 --> 00:02:42,700 Измина седмица от последната ми изповед. 42 00:02:42,900 --> 00:02:45,100 Кажи, синко. 43 00:02:45,800 --> 00:02:47,600 Миналата нощ имах... 44 00:02:48,200 --> 00:02:53,100 физическа връзка с момиче, което дори не познавах. 45 00:02:53,600 --> 00:02:56,900 Нещо друго? 46 00:02:57,000 --> 00:03:01,200 Да. Веднага след това също имах... 47 00:03:03,000 --> 00:03:06,600 такава с друго момиче. 48 00:03:07,600 --> 00:03:12,800 След това, гледах как те имат... 49 00:03:14,200 --> 00:03:17,000 ... по между си. 50 00:03:19,100 --> 00:03:22,700 Бандата ни, Драйвшафт. 51 00:03:23,000 --> 00:03:27,400 Бяхме в един клув, в Манчестър. И... 52 00:03:28,200 --> 00:03:30,000 и се поразгорещихме, 53 00:03:30,700 --> 00:03:33,700 както обикновенно, и... 54 00:03:37,600 --> 00:03:41,700 и имаше няколко момичета които ме съблазниха, 55 00:03:42,300 --> 00:03:44,000 знаеш какво искам да кажа. 56 00:03:45,400 --> 00:03:47,200 Всички ние сме податливи на изкушения, 57 00:03:47,200 --> 00:03:50,600 но дали на всички трябва да се дадеш, това е твой избор. 58 00:03:50,900 --> 00:03:52,500 Живота ни не е нищо друго, 59 00:03:52,800 --> 00:03:56,400 освен поредица от избори, нали? 60 00:03:57,700 --> 00:03:59,600 Е, значи аз съм направил избора си. 61 00:04:00,600 --> 00:04:02,300 Трябва да напусна бандата. 62 00:04:20,300 --> 00:04:22,700 И мирът ще слезе на земята. 63 00:04:22,800 --> 00:04:25,600 Лиам. Какво правиш? Това е църква. Свали си краката. 64 00:04:25,700 --> 00:04:27,200 Отпусни се. 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,700 Имам добри новини. 66 00:04:30,900 --> 00:04:32,600 Току що подписахме договор. 67 00:04:32,900 --> 00:04:34,700 Ще записваме. 68 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Ще бъдеш Господ на рока. 69 00:04:57,300 --> 00:04:58,700 Чудесна работа, Чарли. 70 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 Чудесна примамка беше. 71 00:05:04,900 --> 00:05:06,500 Радвам се, че ти услужих. 72 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 Сега ми дай проклетите наркотици. 73 00:05:17,400 --> 00:05:29,100 И З Г У Б Е Н И Епизод 7 - "Нощната пеперуда" 74 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Не чу ли какво казах? 75 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 Искам си наркотиците. 76 00:05:39,000 --> 00:05:39,900 Имам нужда от тях! 77 00:05:40,000 --> 00:05:41,300 Даде ги на мен. 78 00:05:42,700 --> 00:05:44,000 За което съжaлявам! 79 00:05:44,300 --> 00:05:45,300 Не ми е добре! 80 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 Не виждаш ли? 81 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Мисля, че си по силен отколкото си мислиш, Чарли. 82 00:05:49,400 --> 00:05:50,700 И ще ти го докажа. 83 00:05:51,100 --> 00:05:53,300 Ще ти позволя да ми поискаш наркотиците си три пъти. 84 00:05:53,500 --> 00:05:55,600 На третия път, ще ти ги дам. 85 00:05:55,700 --> 00:05:58,300 За да сме наясно, този е първия. 86 00:05:59,500 --> 00:06:02,400 Защо? Защо правиш това? 87 00:06:02,600 --> 00:06:03,500 Да ме измъчваш. 88 00:06:03,800 --> 00:06:05,700 Просто се оттърви от тях и ми ги дай. 89 00:06:05,800 --> 00:06:07,800 Ако направя това, няма да имаш избор. 90 00:06:07,800 --> 00:06:10,900 А да правиш избори и да вземаш решения, това е повече от инстинкт. 91 00:06:11,000 --> 00:06:14,100 Единствено това те различава от него. 92 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 Три антени. 93 00:06:21,800 --> 00:06:23,300 Трите точки на триъгълника. 94 00:06:23,900 --> 00:06:25,200 Едната тук на плажа. 95 00:06:25,500 --> 00:06:29,000 Втората, Кейт ще постави на около два километра навътре в джунглата . 96 00:06:29,700 --> 00:06:33,600 А третата, аз ще я поставя на високо. Ето там. 97 00:06:34,100 --> 00:06:35,800 Ако сигнала 98 00:06:35,900 --> 00:06:38,300 идва някъде из между тригълника, 99 00:06:38,700 --> 00:06:40,400 ще успея да определя местонахождението на източника. 100 00:06:40,600 --> 00:06:42,200 Но има два проблема. 101 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 Разбира се, че има. 102 00:06:43,800 --> 00:06:47,400 Акомулаторите които изработих към антените са сухи. 103 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 Не може да се каже колко време ще издържат. 104 00:06:49,900 --> 00:06:52,700 Минута, може би повече, може би по-малко. 105 00:06:53,200 --> 00:06:55,900 Трябва да изчакаме докато не сме в позиция преди да ги активираме. 106 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Почакай. 107 00:06:57,000 --> 00:06:59,400 Как ще установим, че сме в точната позиция? 108 00:06:59,500 --> 00:07:00,800 Няма начин да комуникирам по между си. 109 00:07:04,600 --> 00:07:05,500 Ракети? 110 00:07:05,500 --> 00:07:07,100 Благодаря на Господ за тези които ги пренасят. 111 00:07:07,200 --> 00:07:09,900 Когато съм в позиция, ще изтрелям ракетата си. 112 00:07:10,200 --> 00:07:13,100 Когато вие я видите, запалете вашите. 113 00:07:13,200 --> 00:07:15,500 Веднага след като последната се изстреля, 114 00:07:15,700 --> 00:07:17,700 ще пренасочим антените. 115 00:07:17,700 --> 00:07:19,700 Ок, но ти каза, че има два проблема. 116 00:07:19,800 --> 00:07:21,600 Батериите в предавателното устройство са почти неизползваеми. 117 00:07:21,700 --> 00:07:24,200 Без предавателя, всичко ще е без ефект. 118 00:07:25,100 --> 00:07:27,400 Нещо от лаптот, вероятно ще свърши работа. 119 00:07:27,500 --> 00:07:29,600 Но не можах да намеря нищо. 120 00:07:29,800 --> 00:07:31,300 Мисля, че знам къде да потърся. 121 00:07:33,200 --> 00:07:35,400 Обикаляш като плъх след катастрофата, 122 00:07:35,500 --> 00:07:37,200 и нямаш лаптоп? 123 00:07:37,800 --> 00:07:39,100 Нещо сме раздразнителни. 124 00:07:39,500 --> 00:07:41,100 Разтревожена си след малката ти раздяла? 125 00:07:41,600 --> 00:07:42,500 Ти и Джако? 126 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Трябва да е изтощително. 127 00:07:44,100 --> 00:07:44,900 Кое? 128 00:07:45,200 --> 00:07:46,700 Да живееш като паразит. 129 00:07:47,100 --> 00:07:49,000 Вземаш без да даваш. 130 00:07:50,300 --> 00:07:52,000 Дразниш ме нали? 131 00:07:52,000 --> 00:07:53,100 Мисля, че схванах. 132 00:07:53,200 --> 00:07:56,300 Не искаш да се махнеш от този остров, защото няма нищо за което би се върнал, нали? 133 00:07:56,600 --> 00:07:57,900 Няма на кого да липсваш. 134 00:07:58,200 --> 00:07:59,600 И никой няма да ти липсва. 135 00:08:00,500 --> 00:08:02,700 Да не би да ти е гадно за мен? 136 00:08:03,300 --> 00:08:04,900 Не ми е гадно за теб. 137 00:08:05,300 --> 00:08:06,500 Жал ми е за теб. 138 00:08:18,100 --> 00:08:20,100 Всичко което трябваше да кажеш е "моля". 139 00:08:28,300 --> 00:08:30,600 Човече, какви са тези неща? Камъни? 140 00:08:31,100 --> 00:08:34,600 Взех всичко което сметнах, че ще ни бъде от полза тук, без да лишавам останалите от такова. 141 00:08:34,600 --> 00:08:35,800 Нуждаете ли се от помощ? 142 00:08:36,100 --> 00:08:41,100 Аз мъкнах инструментите по време на турнетата ни. 143 00:08:41,500 --> 00:08:43,300 Нека помогна. - Не, Чарли, ципа е разв... 144 00:08:44,700 --> 00:08:45,400 ...ален 145 00:08:48,300 --> 00:08:49,900 Съжелявам. Просто се опитвах да помогна. 146 00:08:50,000 --> 00:08:51,200 Знам. Няма нищо. 147 00:08:52,200 --> 00:08:54,300 Ще ми помогнеш ли с останалите чанти? -Бих ли могъл. 148 00:09:09,700 --> 00:09:10,600 Какво правиш? 149 00:09:11,800 --> 00:09:15,200 Главоболие... 150 00:09:18,800 --> 00:09:19,900 Диазипам. 151 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 Успокояващо е. 152 00:09:22,600 --> 00:09:26,400 Търсих аспирин. - Доста е силно за главоболие. 153 00:09:27,400 --> 00:09:28,500 Да, разбира се. 154 00:09:28,700 --> 00:09:31,200 Добре ли си? Изглеждаш... 155 00:09:31,300 --> 00:09:33,400 Нищо, просто главоболие. 156 00:09:35,800 --> 00:09:38,800 Чарли, остави. Отиди пийни малко вода. Може би си дехидриран. 157 00:09:39,300 --> 00:09:40,300 Чарли, ще се оправя. 158 00:09:41,900 --> 00:09:43,300 Погрижи се за себе си. 159 00:09:44,400 --> 00:09:45,800 Нямам нужда от теб вмомента. 160 00:10:01,700 --> 00:10:04,700 Хайде, Чарли, не можем да направим това без теб. 161 00:10:04,900 --> 00:10:07,100 Ти си проклетия Драйвшафт. 162 00:10:08,400 --> 00:10:09,600 Внимавай какво говориш. 163 00:10:10,600 --> 00:10:12,400 Това е нашия шанс да станем извесни. 164 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 Какво? Не искаш да бъдеш известен? 165 00:10:15,700 --> 00:10:18,000 Не е заради това. Интересува ме просто музиката. 166 00:10:18,100 --> 00:10:20,700 Да, твоята музика. Твоите песни. 167 00:10:20,700 --> 00:10:22,800 Аз съм просто клоун с лице, който ги пее. 168 00:10:22,900 --> 00:10:24,800 И искаш да ми отнемеш шанса да бъда някой? 169 00:10:24,900 --> 00:10:26,700 Лиам, не става въпрос за това. 170 00:10:27,900 --> 00:10:28,600 Просто... 171 00:10:29,500 --> 00:10:30,600 Обичам бандата. 172 00:10:33,000 --> 00:10:34,500 Тя не е мен. 173 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 Понякога имам чувството, че се изгубвам. 174 00:10:36,600 --> 00:10:39,300 Няма да се случи, защото аз ще бъда там, да те намеря. 175 00:10:39,400 --> 00:10:41,900 Ще си помагаме един друг. Това което правят братята, нали? 176 00:10:42,400 --> 00:10:43,200 Нали? 177 00:10:44,400 --> 00:10:46,700 Чакай, чакай, чакай, чакай. 178 00:10:47,000 --> 00:10:48,200 Обещай ми нещо. 179 00:10:49,700 --> 00:10:51,100 Ако нещата се объркат, 180 00:10:51,400 --> 00:10:52,400 без значение как, 181 00:10:52,600 --> 00:10:53,700 когато кажа "край", 182 00:10:54,700 --> 00:10:56,000 значи край. Оттегляме се 183 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Оттегляме се. 184 00:10:58,100 --> 00:11:00,400 Лиам, обещай. 185 00:11:02,300 --> 00:11:03,700 Оттегляме се. 186 00:11:04,900 --> 00:11:06,800 Ти си Господ на рока, братко. 187 00:11:24,100 --> 00:11:26,700 Трябва да дадеш на доктора да прегледа китката ти. 188 00:11:26,800 --> 00:11:29,100 Добре съм. Ще се оправя. 189 00:11:32,900 --> 00:11:34,200 Какво си облякла? 190 00:11:34,900 --> 00:11:36,100 Неприлично е. 191 00:11:37,000 --> 00:11:38,200 Облечи се. 192 00:11:40,400 --> 00:11:41,900 Много ми е горещо. 193 00:11:48,500 --> 00:11:50,100 Твои ли са? 194 00:11:50,500 --> 00:11:51,400 Да. 195 00:11:52,100 --> 00:11:54,600 Сигурно се чудиш, защото свирех на бас в Драйвшафт. 196 00:11:54,700 --> 00:11:56,100 Написах няколко на това. 197 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 "You all, everybody" 198 00:11:57,300 --> 00:12:00,900 Виж, човече, Джал просто искаше да им намериш друго място. 199 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Местеше провизии и му пречеха. 200 00:12:09,500 --> 00:12:12,300 Знаеш ли, много хора ми завиждат. 201 00:12:12,600 --> 00:12:13,800 Уважават ме. 202 00:12:14,000 --> 00:12:16,600 А ти? Ти се отнасяш с мен като с проклето дете 203 00:12:16,700 --> 00:12:18,000 като че ли съм безполезен. 204 00:12:18,000 --> 00:12:18,900 За какво говориш? 205 00:12:19,000 --> 00:12:20,100 "Чарли не е достатъчно добър за това" 206 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 "Чарли, пречиш ми." 207 00:12:21,300 --> 00:12:22,600 Седни. Нека те погледна. 208 00:12:22,700 --> 00:12:24,000 Сега ще ме преглеждаш ли, а? 209 00:12:24,100 --> 00:12:25,500 Да се прегледаме един друг, а? 210 00:12:25,600 --> 00:12:28,100 Чарли, успокой се. Не си на себе си. 211 00:12:28,000 --> 00:12:30,500 Не ме познаваш. Аз съм проклетия Господ на рока! 212 00:12:33,900 --> 00:12:35,000 О, не. 213 00:12:52,300 --> 00:12:53,900 Чарли, къде е Джак? 214 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Къде е Джак? 215 00:13:07,200 --> 00:13:11,100 Джак! Джак, чуваш ли ме?! 216 00:13:11,200 --> 00:13:12,000 Не знам какво се случи. 217 00:13:12,100 --> 00:13:15,700 Просто си говорихме, и се срути. Стана толкова бързо. 218 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Трябва да намерим помощ. 219 00:13:16,800 --> 00:13:19,000 Чарли, отиди до плажа и намери помощ! 220 00:13:19,100 --> 00:13:20,000 Ок, отивам. 221 00:13:20,600 --> 00:13:22,300 И намери Кейт и я доведи! 222 00:13:25,300 --> 00:13:26,500 Какво правим? 223 00:13:27,200 --> 00:13:29,500 Преследваме някакъв си бедствен сигнал? 224 00:13:30,400 --> 00:13:31,700 Какъв е шанса да проработи? 225 00:13:32,300 --> 00:13:34,800 Не по-лош от това че оцеляхме след катастрофата. 226 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 Хората оцеляват от самолетни катастрофи постоянно. 227 00:13:37,600 --> 00:13:38,800 Не и като тази. 228 00:13:39,600 --> 00:13:42,100 Опашката се откъсна още докато бяхме във въздуха. 229 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 Нашата част мина встрани от джунглата, 230 00:13:44,100 --> 00:13:46,700 и се оттървахме само с няколко драскотини. 231 00:13:47,000 --> 00:13:48,100 Как си обясняваш това? 232 00:13:49,100 --> 00:13:50,400 Просто късмет. 233 00:13:51,600 --> 00:13:52,900 Никой не е толкова късметлия. 234 00:13:53,400 --> 00:13:54,700 Не трябваше да сме оцелели. 235 00:13:55,900 --> 00:13:56,800 Съжелявам, Саид, 236 00:13:57,200 --> 00:13:58,400 но някои неща просто се случват 237 00:13:58,500 --> 00:14:00,200 без съгласие, без причина. 238 00:14:01,600 --> 00:14:02,200 Хей! 239 00:14:03,800 --> 00:14:05,400 Хей! Имаме нужда от помощ! 240 00:14:06,200 --> 00:14:07,800 Какво е стнало? - Джак. Заклещен е. 241 00:14:07,900 --> 00:14:08,400 Какво? 242 00:14:08,400 --> 00:14:10,100 Пещерата се срути. Дори не знаем дали е жив. 243 00:14:10,200 --> 00:14:11,700 Хайде, трябва да вървим. - Хей, Скот? 244 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 Аз съм Стив. - Аз съм Скот. 245 00:14:12,800 --> 00:14:15,100 Спешен случай. Вземай няколко от момчетата и да вървим. 246 00:14:15,200 --> 00:14:16,000 Веднага. 247 00:14:16,500 --> 00:14:18,700 Хайде, да вървим. 248 00:14:20,100 --> 00:14:23,500 Шанън, готова ли си да направиш нещо наистина важно? 249 00:14:23,500 --> 00:14:24,800 Точно в 17:00. 250 00:14:25,500 --> 00:14:27,400 Трябва да си готова да обърнеш тази антена натам. 251 00:14:27,400 --> 00:14:29,000 Има превключвател в базата. 252 00:14:29,800 --> 00:14:30,700 Защо? 253 00:14:30,800 --> 00:14:33,800 Защото Кейт и Саид ще се опитат да локират сигнала, който намерихме. 254 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 Но мощността на антената е слаба, 255 00:14:35,600 --> 00:14:38,500 за това ще трябва да изчакаш докато не изтрелят ракетите си. 256 00:14:38,700 --> 00:14:39,900 След това ти ще изтреляш тази, 257 00:14:40,300 --> 00:14:42,400 и обръщаш антната. Разбра ли? 258 00:14:44,100 --> 00:14:45,300 Къде е превключвателя? 259 00:14:45,300 --> 00:14:48,200 Чу ли и думичка от това което казах? Можеш или не можеш да се справиш? 260 00:14:48,300 --> 00:14:51,300 Да, мога. - Ок, ок. 261 00:14:54,200 --> 00:14:55,900 Чакай. Кейт. 262 00:14:56,100 --> 00:14:57,800 Трябва да кажем на Кейт за Джак! 263 00:14:58,000 --> 00:14:59,600 Съжелявам. Изпусна я. 264 00:15:00,100 --> 00:15:02,200 Тя и Мохамед се оправиха към джунлгата преди десетина мунти. 265 00:15:02,300 --> 00:15:03,000 Накъде? 266 00:15:03,100 --> 00:15:05,600 Не се преуморявай амиго. Аз знам накъде са тръгнали. 267 00:15:05,800 --> 00:15:07,000 Да, но... - Аз ще и предам. 268 00:15:07,100 --> 00:15:09,600 Ти просто продължи да правиш това което... правиш. 269 00:15:58,900 --> 00:15:59,600 Супер. 270 00:16:00,100 --> 00:16:01,000 Супер, супер. 271 00:16:01,700 --> 00:16:03,100 Хей, мерси че дойде. 272 00:16:03,400 --> 00:16:04,200 Здрасти човече. 273 00:16:04,600 --> 00:16:05,400 Лиам! 274 00:16:09,700 --> 00:16:10,800 Какво подяволите беше това? 275 00:16:11,700 --> 00:16:13,900 Едно страхотно шоу. Беше брилянтен. 276 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Аз трябваше да пея припева. 277 00:16:16,100 --> 00:16:17,100 Да, съжелявам. 278 00:16:17,600 --> 00:16:21,000 Просто улових момента в който тълпата го искаше. 279 00:16:21,100 --> 00:16:23,900 Да, знам. Но ако започна аз, а след това ти... 280 00:16:24,000 --> 00:16:25,200 Готина е! Пусни я! 281 00:16:25,700 --> 00:16:27,800 Няма да се случи отново. Обещавам. 282 00:16:29,300 --> 00:16:30,500 Здравей скъпа. 283 00:16:42,300 --> 00:16:44,000 Настинка, човече. 284 00:16:58,000 --> 00:17:00,700 Хей! Хей, чакай! Чакай, Джак е там. 285 00:17:00,800 --> 00:17:04,300 Остави ме да проверя, преди да започнем да местим каквото и да е било . Нестабилно е... 286 00:17:04,300 --> 00:17:06,400 От къде знаеш? - Осем години работа по строежи. 287 00:17:06,500 --> 00:17:08,700 Хей, Уолт, върни се човече. Не искам да си около каманите, ок? 288 00:17:08,700 --> 00:17:09,800 И вземи кучето със себе си. 289 00:17:09,900 --> 00:17:11,100 Трябва да намерите Лок. 290 00:17:11,200 --> 00:17:14,100 Лок е някъде из джунглата, убива разни неща. Кой би могъл да знае къде е? 291 00:17:19,000 --> 00:17:21,700 Погледнете тук. Тук подпира. 292 00:17:21,900 --> 00:17:25,200 Трябва да копаем там където няма опасност да се срути. 293 00:17:29,500 --> 00:17:32,700 Добре. Тук. Ще копаем тук, така че стената да не се срути. 294 00:17:32,800 --> 00:17:36,100 С ръце в началото, докато не намерим нещо като лопата. 295 00:17:36,100 --> 00:17:38,500 Ще се сменяме. И по-бавно. 296 00:17:38,700 --> 00:17:41,200 Тези които не копаят, ще местят камъните. 297 00:17:41,200 --> 00:17:42,800 И донесете вода. 298 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 Да се захващаме. 299 00:17:51,800 --> 00:17:52,600 Хей. 300 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 Какво подяволите правиш тук? 301 00:17:55,500 --> 00:17:56,300 Спокойно. 302 00:17:57,000 --> 00:17:58,300 Дойдох да ти кажа нещо. 303 00:17:58,400 --> 00:18:01,000 Какво те кара да си мислиш, че съм заинтересована от това което имаш да ми кажеш.? 304 00:18:10,700 --> 00:18:13,400 Дойдох да ти кажа, че беше права за мен. 305 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 Че не помагам на останалите, а гледам само себе си. 306 00:18:16,600 --> 00:18:18,900 Е, ето ме, готов да помогна. 307 00:18:19,900 --> 00:18:21,100 Тук си да помогнеш? 308 00:18:23,600 --> 00:18:24,400 Хей! 309 00:18:24,900 --> 00:18:27,000 Ако се учудвате още по този начин, ще се обидя. 310 00:18:39,900 --> 00:18:41,200 Нещо има ли, Чарли? 311 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 Да. 312 00:18:43,900 --> 00:18:44,700 Джак. 313 00:18:45,400 --> 00:18:46,400 Той е... 314 00:18:47,500 --> 00:18:49,900 Имаше инцидент в пещерата. 315 00:18:50,500 --> 00:18:52,000 Джак е затрупан вътре. 316 00:18:54,100 --> 00:18:55,500 Опитва ли се някой да му помогне? 317 00:18:55,700 --> 00:18:58,000 Да, има няколко мъже там. 318 00:18:58,300 --> 00:18:59,600 А ти защо не си с тях? 319 00:19:09,800 --> 00:19:12,200 Не си дошъл да ми кажеш за Джак, нали? 320 00:19:14,800 --> 00:19:16,600 Искам си наркотиците, Лок. 321 00:19:19,400 --> 00:19:21,400 Не мога да продължа по този начин. 322 00:19:25,100 --> 00:19:27,400 Ела насам. Ще ти покажа нещо. 323 00:19:34,800 --> 00:19:37,100 Какво предполагаш има в този пашкул, Чарли? 324 00:19:38,800 --> 00:19:41,000 Не знам, пеперуда може би. 325 00:19:41,100 --> 00:19:44,400 Не, много по-красиво е от това. Нощна пеперуда е. 326 00:19:45,700 --> 00:19:49,700 Колко иронично. Пеперудите привличат цялото внимание, а нощните пеперуди, те предат коприната. 327 00:19:50,100 --> 00:19:51,900 По-силни са и по-бързи. 328 00:19:52,000 --> 00:19:55,300 Това е чудесно, но... - Виждаш ли тази малка дупка? 329 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 От тук тя ще излезе. 330 00:19:59,200 --> 00:20:00,900 Тя е там сега, бореща се. 331 00:20:01,300 --> 00:20:04,000 Проправя си път през тесния изход на пашкула. 332 00:20:04,100 --> 00:20:06,500 Мога да и помогна. 333 00:20:08,100 --> 00:20:09,300 Да взема ножа си 334 00:20:10,400 --> 00:20:13,400 и внимателно да разтворя изхода, и тя ще бъде свободна. 335 00:20:13,500 --> 00:20:16,100 Но ще бъде твърде слаба за да оцелее. 336 00:20:17,800 --> 00:20:20,500 Да се бориш, това е начина да ставаш по-силен. 337 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 Това е втория път когато искаше от мен наркотиците си. 338 00:20:28,000 --> 00:20:30,200 Попитай ме отново, и са твои. 339 00:20:52,600 --> 00:20:54,800 Проправихме дупка! 340 00:20:55,100 --> 00:20:58,100 Джак! Джак, чуваш ли ме, Джак? 341 00:21:02,600 --> 00:21:04,100 Хайде, отговори ми. 342 00:21:08,900 --> 00:21:10,400 Чувам го! Жив е! 343 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 Джак, добре ли си? 344 00:21:13,300 --> 00:21:15,300 Заклещен съм, не мога да мръдна. 345 00:21:20,800 --> 00:21:22,100 Не мога да се движа! 346 00:21:24,800 --> 00:21:25,900 Какво ще правим? 347 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Как ще го изкараме? 348 00:21:32,100 --> 00:21:33,400 Чарли беше с мен! 349 00:21:33,500 --> 00:21:36,400 Той е добре. Успя да излезе. - Джак, чуй ме внимателно. 350 00:21:37,700 --> 00:21:39,500 Ще те изкараме от там. 351 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 Ще поставим втората антена тук. 352 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Искаш да помогнеш? 353 00:22:00,000 --> 00:22:04,200 Прикачи антената на това дърво, колкото се може по-високо. 354 00:22:04,300 --> 00:22:06,000 Да, шефе. 355 00:22:12,500 --> 00:22:13,500 17:00 часа. 356 00:22:14,000 --> 00:22:16,400 Гледай за ракетата ми. След това си ти наред. 357 00:22:17,500 --> 00:22:18,700 Нямам му доверие. 358 00:22:19,700 --> 00:22:20,800 Кой му има? 359 00:22:23,800 --> 00:22:25,700 Нямам му доверие, докато е с теб. 360 00:22:26,500 --> 00:22:27,800 Ще се справя с него. 361 00:22:37,100 --> 00:22:39,800 Добре, не можем безпоасно да направим тунела по-голям, 362 00:22:40,200 --> 00:22:41,700 но докато Джак не се освободи, 363 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 някой от нас трябва да отиде и да го освободи. 364 00:22:44,200 --> 00:22:45,400 Кой би могъл да мине от тук? 365 00:22:45,400 --> 00:22:46,700 Мисля, че някой по-дребен. 366 00:22:48,600 --> 00:22:51,400 Не разбираме китайски. - Корейски. 367 00:22:53,900 --> 00:22:54,700 Те са корейци. 368 00:22:54,800 --> 00:22:58,400 Аз ще го направя. - Чарли? 369 00:22:59,600 --> 00:23:02,700 Не, все оше си в шок. Бих могъл да се промуша... 370 00:23:02,700 --> 00:23:06,000 Не. Кой ще се погрижи за сина ти, ако се случи нещо? 371 00:23:09,200 --> 00:23:11,800 Тя има съпруг. Той сестра. 372 00:23:12,600 --> 00:23:13,500 Аз съм сам тук. 373 00:23:14,900 --> 00:23:16,100 Нямам си никой на острова. 374 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Остави на мен. 375 00:23:30,800 --> 00:23:33,300 Все още няма 17:00, както и последния път когато погледна часовника си. 376 00:23:33,500 --> 00:23:35,400 Просто не искам да пропусна сигнала на Саид. 377 00:23:35,600 --> 00:23:38,300 Запомни, аз ще запаля ракетата. Ти прикачи антената. 378 00:23:38,700 --> 00:23:41,400 Благодаря на Господ, че си тук за да ми напомниш. 379 00:23:42,100 --> 00:23:44,300 Мръсна работа е, но все някой трябва да я свърши. 380 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Какво има между теб и този мъж? 381 00:23:52,200 --> 00:23:53,000 Джак. 382 00:23:54,100 --> 00:23:55,800 Какво има в него, че те прави толкова... 383 00:23:56,600 --> 00:23:58,100 слаба? 384 00:23:59,000 --> 00:24:00,900 Правиш се на интересен, или просто го изръси така? 385 00:24:03,000 --> 00:24:04,400 Той е доктор, нали? 386 00:24:05,100 --> 00:24:07,500 Да, жените обичат докторчетата. 387 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 Подяволите, дай ми и на мен няколко превръзки, 388 00:24:09,900 --> 00:24:12,300 и бутилка кислородна вода, и аз ще излекувам всички на острова. 389 00:24:13,200 --> 00:24:15,500 Сравняваш се със Джак ли? 390 00:24:18,300 --> 00:24:20,800 Разликите между нас не са толкова големи. 391 00:24:22,400 --> 00:24:25,400 Гарантирам ти, че той ако оцелее, до няколко седмици, 392 00:24:25,500 --> 00:24:26,700 ще разбереш това. 393 00:24:28,500 --> 00:24:30,100 Какво каза? 394 00:24:34,800 --> 00:24:38,200 Подяволите. Не ти ли казах? 395 00:24:38,600 --> 00:24:42,600 Новината от долината е, че Св. Джак е погребан в пещера. 396 00:24:44,300 --> 00:24:45,200 Какво? 397 00:24:45,300 --> 00:24:48,800 Погледни от добрата страна. Сега ще има за кого да ти е жал. 398 00:24:59,600 --> 00:25:01,900 Движи се бавно. 399 00:25:02,200 --> 00:25:04,400 Опитай се да не изубтваш камъните около теб. 400 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Нещо друго? 401 00:25:06,900 --> 00:25:07,700 Да. 402 00:25:08,300 --> 00:25:09,100 Късмет. 403 00:25:10,300 --> 00:25:11,300 Пази се. 404 00:25:12,000 --> 00:25:12,900 Късмет, Чарли. 405 00:25:14,000 --> 00:25:15,300 Благодаря ви момчета. 406 00:25:57,600 --> 00:25:58,900 Проклет да си. 407 00:26:00,300 --> 00:26:03,900 Хей братко, хващай си маце и сядай. 408 00:26:05,100 --> 00:26:05,900 Вън. 409 00:26:06,600 --> 00:26:07,500 Ти също, вън. 410 00:26:08,700 --> 00:26:09,400 Вън! 411 00:26:10,000 --> 00:26:11,700 Веднага. 412 00:26:11,900 --> 00:26:13,000 Елате след пет минути. 413 00:26:18,900 --> 00:26:19,900 Проверката на звука. 414 00:26:20,700 --> 00:26:21,900 Пропусна я. 415 00:26:22,000 --> 00:26:23,300 Не се появи на репетицията. 416 00:26:23,400 --> 00:26:24,400 Имаме шоу след час. 417 00:26:24,500 --> 00:26:26,900 О, шоу. Обичам шоута. 418 00:26:33,800 --> 00:26:34,600 Добре. 419 00:26:35,200 --> 00:26:35,800 Това е. 420 00:26:35,900 --> 00:26:37,500 След тази нощ, прекъсваме турнето. 421 00:26:38,900 --> 00:26:39,500 Какво? 422 00:26:39,800 --> 00:26:41,000 И се оттегляме. 423 00:26:41,300 --> 00:26:42,300 Приключваш ли? 424 00:26:42,400 --> 00:26:44,700 Оттегляме се както ми обеща. 425 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 Оттегляме се и отиваме къде? 426 00:26:48,000 --> 00:26:50,100 Лиам, убиваш се с тези боклуци! 427 00:26:50,200 --> 00:26:52,900 Унищожаваш Драйвшафт! - Аз съм Драйфшафт! 428 00:26:53,500 --> 00:26:56,400 Никой дори не знае кой свири на баса! 429 00:26:57,100 --> 00:26:58,700 Това е то, Чарли. 430 00:26:58,800 --> 00:26:59,900 Края на дъгата. 431 00:27:00,100 --> 00:27:01,900 Наистина ли мислиш, че можеш да се оттеглиш? 432 00:27:02,600 --> 00:27:03,700 Какво? 433 00:27:04,200 --> 00:27:08,400 Ако ти не си от тази банда, тогава кой подяволите си? 434 00:27:13,200 --> 00:27:14,100 Лиам. 435 00:27:14,200 --> 00:27:15,200 Разкарай се! 436 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Чарли?! 437 00:28:22,200 --> 00:28:23,400 Чарли, движи се! 438 00:28:24,100 --> 00:28:25,200 Чарли! 439 00:28:58,000 --> 00:28:59,200 Тук съм да те спася. 440 00:29:05,300 --> 00:29:07,100 Казвам, да опитаме от ново. - Не можем просто да ги оставим... 441 00:29:07,100 --> 00:29:08,600 Ако не се размърдаме ще се задушат. 442 00:29:08,700 --> 00:29:10,300 Би ли спрял да мърморип? Опитвам се да мисля! 443 00:29:10,600 --> 00:29:12,800 Къде е той? Къде е?! 444 00:29:12,900 --> 00:29:13,600 Кейт. 445 00:29:13,800 --> 00:29:15,100 Къде е? Къде е Джак? 446 00:29:22,800 --> 00:29:23,700 Вътре. 447 00:29:28,600 --> 00:29:30,100 Знае ли някой дали е жив? 448 00:29:32,300 --> 00:29:34,200 Жив ли е?! - Не знаем. 449 00:29:34,200 --> 00:29:36,000 Чарли се промъкна през тунела който прокопахме, 450 00:29:36,800 --> 00:29:38,300 но се срути. 451 00:29:42,000 --> 00:29:43,500 Защо никой не копае? 452 00:29:56,100 --> 00:30:00,400 1, 2, 3! 453 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 Съжелявам, Джак. Съжелявам. 454 00:30:06,300 --> 00:30:07,200 Добре ли си? 455 00:30:09,400 --> 00:30:11,400 Рамото ми е разместено. 456 00:30:11,600 --> 00:30:12,400 Какво? 457 00:30:14,300 --> 00:30:16,100 Ще се наложи да го наместиш. 458 00:30:16,300 --> 00:30:18,100 Не, не мога. - Нуждая се от помоща ти. 459 00:30:18,200 --> 00:30:19,800 Не мога да се спрявя, Джак. - Разбир се, че можеш. 460 00:30:19,900 --> 00:30:21,300 Можеш. 461 00:30:23,100 --> 00:30:23,800 Добре. 462 00:30:24,600 --> 00:30:26,100 Какво да правя? 463 00:30:28,600 --> 00:30:29,700 Хвани ръката ми. 464 00:30:30,200 --> 00:30:31,900 Секунда само. Ок. Чакай. 465 00:30:32,000 --> 00:30:33,300 Oк. Oк. 466 00:30:33,400 --> 00:30:38,200 Когато ти кажа, дърпай силно колкото се може повече. 467 00:30:38,300 --> 00:30:39,900 Джак, не знам дали ще мога да се спрявя. 468 00:30:40,000 --> 00:30:41,500 Можеш, Чарли. 469 00:30:42,900 --> 00:30:45,500 Oк. Oк. Oк. 470 00:30:53,600 --> 00:30:54,500 Сега. 471 00:31:24,800 --> 00:31:25,900 Чарли. 472 00:31:26,400 --> 00:31:27,600 Какво правиш тук? 473 00:31:27,800 --> 00:31:30,200 Какво? Не може ли човек просто да посети по-големия си брат? 474 00:31:30,400 --> 00:31:33,400 Разбира се, че може. Защо не се обади? 475 00:31:33,400 --> 00:31:34,700 Какво правиш в Сидни? 476 00:31:35,900 --> 00:31:37,300 Всичко е нагласено, Лиам. 477 00:31:37,400 --> 00:31:41,000 Осем седмично турне на някаква си банда "Meat Coat". 478 00:31:43,400 --> 00:31:44,900 Първо в Лос Анджелис. 479 00:31:46,700 --> 00:31:48,100 L.A., Лиам. 480 00:31:49,500 --> 00:31:52,000 Това е шанс да си върнем името. 481 00:31:53,000 --> 00:31:53,900 Реален. 482 00:31:56,500 --> 00:31:57,900 Това е нашето завръщане. 483 00:31:59,300 --> 00:32:02,600 Чарли, аз не искам да се завръщам. 484 00:32:04,500 --> 00:32:08,700 Да, бе. Има нещо друго. 485 00:32:09,700 --> 00:32:14,100 Те не искат да съберат Драйвшафт без теб. 486 00:32:16,800 --> 00:32:17,900 За това те моля, 487 00:32:18,900 --> 00:32:20,200 като брат, 488 00:32:22,200 --> 00:32:23,700 както ти ме помоли. 489 00:32:24,900 --> 00:32:27,500 Ти беше с мен в ноща, когато пропуснах на Меган рожденния ден. 490 00:32:28,700 --> 00:32:32,700 Ти беше този който заради който прегреших, за да ти намеря поредната доза. 491 00:32:40,500 --> 00:32:43,500 Все още се друсаш, нали? - Не сменяй темата. 492 00:32:43,500 --> 00:32:45,300 За това не ми отвръщаше на обажданията. 493 00:32:45,400 --> 00:32:47,400 Ще дойдеш ли с нас на турне или какво? - Каза, че ще си помогнеш. 494 00:32:48,200 --> 00:32:50,100 Загубих ти номера. - Все още се друсаш. 495 00:32:50,200 --> 00:32:51,600 Ти ми причини това! 496 00:32:52,100 --> 00:32:53,700 Беше заради музиката! 497 00:32:57,800 --> 00:32:59,100 Музиката, Лиам. 498 00:33:01,700 --> 00:33:03,300 То ми я отне. 499 00:33:04,200 --> 00:33:08,700 Виж, защо не останеш известно време тук? 500 00:33:09,100 --> 00:33:10,800 Карън и аз бихме могли да ти помогнем. 501 00:33:10,800 --> 00:33:12,900 Тук има наистина добри програми. 502 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Забрави. 503 00:33:14,100 --> 00:33:14,900 Не тръгвай. 504 00:33:15,600 --> 00:33:17,600 Благодаря ти за помощта. - Остани, моля те. 505 00:33:18,400 --> 00:33:19,600 Аз просто те търсех! 506 00:33:19,600 --> 00:33:21,400 Никога не си ме търсил! 507 00:33:25,600 --> 00:33:26,900 Имам самолет да хващам. 508 00:33:38,500 --> 00:33:40,000 От колко време, Чарли? 509 00:33:41,700 --> 00:33:43,200 Не знам за какво говориш. 510 00:33:43,500 --> 00:33:45,400 Кога ти беше последната доза? 511 00:33:52,000 --> 00:33:53,400 Почти ден и половина. 512 00:33:54,200 --> 00:33:55,700 Мъчи ли те? 513 00:33:56,300 --> 00:33:57,600 Някакви халюцинации? 514 00:33:58,800 --> 00:34:02,100 Извън разговора, прекарах около час с теб в джунглата. 515 00:34:03,000 --> 00:34:04,100 Не, не мисля. 516 00:34:05,800 --> 00:34:07,200 Защо не ми каза? 517 00:34:08,700 --> 00:34:10,500 Можех да ти помогна. 518 00:34:11,000 --> 00:34:14,100 Да, мислиш си че съм безполезен. 519 00:34:14,700 --> 00:34:15,600 Безполезен? 520 00:34:16,600 --> 00:34:17,900 Не си безполезен. 521 00:34:18,100 --> 00:34:21,000 Изисква се доста смелост, за да дойдеш до тук за да ме спасиш. 522 00:34:22,200 --> 00:34:23,300 Не забравяй това. 523 00:34:24,200 --> 00:34:25,600 До края на живота ни? 524 00:34:30,500 --> 00:34:33,000 Ако продължаваме да си хабим кислорода тук, 525 00:34:33,600 --> 00:34:35,100 това няма да трае дълго. 526 00:34:38,100 --> 00:34:39,300 Товя място, 527 00:34:39,500 --> 00:34:41,000 ми напомня на изповедалня. 528 00:34:41,600 --> 00:34:44,600 Тази малка кабина. 529 00:34:46,100 --> 00:34:48,500 Не бих те взел за религиозен. 530 00:34:50,000 --> 00:34:51,300 Бях. 531 00:34:52,500 --> 00:34:53,900 Искаш ли да чуеш изповедта ми? 532 00:34:55,100 --> 00:34:56,100 Ще отнеме време. 533 00:34:57,300 --> 00:34:59,000 Не съм свещеник. 534 00:35:03,500 --> 00:35:04,600 Какво има? 535 00:35:05,600 --> 00:35:06,800 Нощна пеперуда. 536 00:35:07,300 --> 00:35:08,100 Какво? 537 00:35:08,300 --> 00:35:09,600 Точно зад теб. Виж, виж. 538 00:35:09,700 --> 00:35:11,300 Има проклета нощна пеперуда. 539 00:35:12,100 --> 00:35:12,800 Виж. 540 00:35:15,400 --> 00:35:16,800 Чарли, какво правиш? 541 00:35:34,000 --> 00:35:35,900 Кейт, трябва да си починеш. 542 00:35:38,300 --> 00:35:39,200 Добре съм. 543 00:35:42,800 --> 00:35:44,500 Има достатъчно хора да копаят. 544 00:35:44,500 --> 00:35:46,700 Ако продължаваш с това темпо, ще се убиеш. 545 00:35:52,200 --> 00:35:53,100 Сетлина. 546 00:35:54,000 --> 00:35:54,900 Какво? 547 00:35:55,000 --> 00:35:56,100 Виждам свтлина! 548 00:36:32,000 --> 00:36:33,400 Хей, ето го доктора! 549 00:36:48,600 --> 00:36:50,200 Леко! 550 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Рамото ми. 551 00:36:53,300 --> 00:36:54,100 Внимателно. 552 00:36:55,000 --> 00:36:55,900 Как излязохте? 553 00:36:56,000 --> 00:36:58,400 Чарли намери изход. 554 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 Пич, кефиш! 555 00:37:02,200 --> 00:37:03,500 Добре ли си? 556 00:37:03,700 --> 00:37:05,300 Добре ли си? Добра работа. 557 00:37:09,400 --> 00:37:10,500 Леко, леко. 558 00:37:12,000 --> 00:37:15,100 Чудесна работа свърши. - Благодаря. 559 00:37:35,800 --> 00:37:37,700 Добре, ваш ред е. 560 00:37:38,300 --> 00:37:42,700 Част от годината сме в Малибу, ала момчетата са такива идиоти там... 561 00:37:46,800 --> 00:37:47,600 Мамка му! 562 00:37:48,800 --> 00:37:50,500 Мамка му, мамка му. 563 00:38:02,500 --> 00:38:04,200 Хайде, Кейт. Хайде. 564 00:38:04,300 --> 00:38:07,000 Още една. Още една. Хайде, Кейт. Хайде. 565 00:38:10,600 --> 00:38:13,300 Да. Да. 566 00:38:23,300 --> 00:38:24,400 Къде си? 567 00:38:26,600 --> 00:38:27,700 Да! 568 00:38:30,500 --> 00:38:32,500 Къде си? Къде си? 569 00:38:50,700 --> 00:38:53,100 Добре ли се чувстваш? Изглеждаш... 570 00:38:53,200 --> 00:38:55,200 Настинал. Лепнал е настинка. 571 00:38:55,300 --> 00:38:56,800 Това е лошо. 572 00:38:56,900 --> 00:38:59,600 През всичко което преимна. Дай го по-спокойно. 573 00:39:20,200 --> 00:39:23,000 Ще отида да се поразтъпча. 574 00:39:37,200 --> 00:39:39,400 Това място е супер. Може ли да останем? 575 00:39:56,200 --> 00:39:57,500 Направих ти нещо. 576 00:39:57,700 --> 00:40:00,500 Първата ми превръзка. 577 00:40:02,000 --> 00:40:02,700 Как е така? 578 00:40:04,300 --> 00:40:05,000 Добре. 579 00:40:06,300 --> 00:40:07,100 Благодаря ти. 580 00:40:09,800 --> 00:40:12,400 Значи това са безопасните пещери за които говореше. 581 00:40:13,800 --> 00:40:15,000 Това беше нещастен случай. 582 00:40:15,500 --> 00:40:19,100 Майкъл провери сигурността на останалите пещери. Каза, че са безопасни 583 00:40:22,100 --> 00:40:23,600 Значи се връщаш на плажа, а? 584 00:40:23,700 --> 00:40:27,100 Саид трябва да се върне всеки момент, и ако плана му е проработил 585 00:40:27,200 --> 00:40:29,600 значи сме една крачка напред. 586 00:40:40,500 --> 00:40:41,900 Благодаря ти за превръзката. 587 00:40:43,600 --> 00:40:44,800 Няма нищо. 588 00:41:06,700 --> 00:41:08,100 Дай ми ги. 589 00:41:12,500 --> 00:41:14,000 Това беше третия път. 590 00:41:14,600 --> 00:41:17,300 Сигурен ли си... - Направих своя избор. 591 00:41:49,500 --> 00:41:51,000 Гордея се с теб, Чарли. 592 00:41:55,600 --> 00:41:57,200 Винаги съм знаел, че можеш да го направиш.