1 00:00:45,908 --> 00:00:49,595 Ден седми от продължаването ми без Сол. 2 00:00:49,745 --> 00:00:55,018 Минавам през това сама. Не отговарям на смс-и, имейли или позвънявания. 3 00:00:55,168 --> 00:00:58,938 Днес той ми изпрати снимка от сватба на корги, 4 00:00:59,088 --> 00:01:00,690 но аз не му отговорих. 5 00:01:00,840 --> 00:01:05,361 Честно казано, трябваше да подтисна неистовия подтик да му отговоря, 6 00:01:05,511 --> 00:01:09,908 че корги са предпочитания начин на транспорт на горските феи, 7 00:01:10,058 --> 00:01:12,284 така че трябваше да практикувам моя йога 8 00:01:12,434 --> 00:01:14,579 смях, който ще ви демонстрирам сега. 9 00:01:14,729 --> 00:01:17,623 Хо хо. Ха ха ха. 10 00:01:17,773 --> 00:01:20,126 Спечелих още една битка днес, 11 00:01:20,276 --> 00:01:22,962 но мисля, че това беше битка за знание. 12 00:01:23,112 --> 00:01:26,591 Хо хо хо, ха ха ха ха ха. 13 00:01:26,741 --> 00:01:29,385 Не съм готова за голямата стъпка днес. 14 00:01:29,535 --> 00:01:33,556 Ще бъде трудно и ще трябва да имам грижовен приятел наблизо, 15 00:01:33,706 --> 00:01:36,350 но Грейс, разбира се, е навън с Гай. 16 00:01:36,500 --> 00:01:39,687 Това е безкраен кръг, 17 00:01:39,837 --> 00:01:43,858 или нещо, което няма начало и край, или нещо подобно, 18 00:01:44,008 --> 00:01:48,637 но днес живота му на моя пръст е към края си. 19 00:01:58,106 --> 00:02:00,374 Този пръст ще бъде свободен. Ще бъде свободен. 20 00:02:00,524 --> 00:02:02,168 Ще бъде свободен. 21 00:02:02,318 --> 00:02:05,130 Извинете ме, позвъняване. Трябва да вдигна. 22 00:02:05,280 --> 00:02:05,688 Здравей, скъпи. 23 00:02:05,838 --> 00:02:07,215 Съжалявам, не не ти върнах обаждането. 24 00:02:07,365 --> 00:02:10,426 Голяма лудница е. И двойно съжалявам, но имам само минутка. 25 00:02:10,576 --> 00:02:14,264 Слагай си перуката на бръмбар. Фаб Фаукс са в града тази събота. 26 00:02:14,414 --> 00:02:19,060 Знам колко обичаш техния Ринго. - Ау, убиваш ме, мамо. Не мога. 27 00:02:19,210 --> 00:02:21,231 Организираме ергенското парти на татко. 28 00:02:21,381 --> 00:02:22,105 Оо, вярно. 29 00:02:22,255 --> 00:02:23,689 Наистина съжалявам, мамо, 30 00:02:23,839 --> 00:02:24,774 ще ти се реванширам 31 00:02:24,924 --> 00:02:27,277 следващия път, когато Кандис Джоплин е в града, но трява да тръгвам. 32 00:02:27,427 --> 00:02:30,113 Аз трябва да тръгвам също. Аз имам парти в момента. 33 00:02:30,263 --> 00:02:32,365 Да, да, да. Идвам веднага. 34 00:02:32,515 --> 00:02:34,934 Къде е Кевин? Хей, Кевин! 35 00:02:46,279 --> 00:02:47,616 Последния път, когато бяхме тук за 36 00:02:47,766 --> 00:02:49,507 брънч, ти буквално хвърли геврек по нас. 37 00:02:49,657 --> 00:02:53,386 Днес има тиквен сладкиш и кана със сироп. Какво става? 38 00:02:53,536 --> 00:02:55,513 Какво? Ние официално сме семейство сега. 39 00:02:55,663 --> 00:02:58,557 Да. Просто искаме нашите сестри да се насладят на една хубава закуска. 40 00:02:58,707 --> 00:02:59,725 Какво искате? 41 00:02:59,875 --> 00:03:04,981 Това, което искаме е вие да хапнете и да се насладите и... 42 00:03:05,131 --> 00:03:06,902 Помогнете ни да организираме ергенското парти на бащите ни. 43 00:03:07,052 --> 00:03:07,692 Ах. 44 00:03:07,842 --> 00:03:10,569 Добре, но преди всичко не е ли това задължение на кума? 45 00:03:10,719 --> 00:03:12,989 Имаме малък проблем с реализирането на тяхното желание. 46 00:03:13,139 --> 00:03:14,573 Те искат да е изискано и елегантно, 47 00:03:14,723 --> 00:03:17,410 а като се замислим, ние не знаем толкова за това. 48 00:03:17,560 --> 00:03:20,121 Дабъдем честни, никога не сме знаели много за това. 49 00:03:20,271 --> 00:03:21,465 Това е ергенско парти, не се предполага 50 00:03:21,615 --> 00:03:22,623 да бъде изискано и елегантно, 51 00:03:22,773 --> 00:03:24,167 предполага се да бъде мазно и натруфено. 52 00:03:24,317 --> 00:03:26,419 Това казвам и аз! - Те не искат това. 53 00:03:26,569 --> 00:03:28,016 Така че смятаме да им организираме едно 54 00:03:28,166 --> 00:03:29,922 изискано и елегантно парти... с ваша помощ. 55 00:03:30,072 --> 00:03:33,551 Лесно е. Имаме един специфичен коктейл, три степенен аперитив, 56 00:03:33,701 --> 00:03:35,720 аспержи увити в прошуто, кюфтенца от пуйка, 57 00:03:35,870 --> 00:03:38,056 може би от тези малки чаени купички със супа от кнедли. 58 00:03:38,206 --> 00:03:41,059 Ще имаме две ястия с топки. Ще помислят, че им се подиграваме. 59 00:03:41,209 --> 00:03:42,935 Кога ще е партито? - В събота. 60 00:03:43,085 --> 00:03:45,002 Ти да не си побъркан? Не може да организираме 61 00:03:45,152 --> 00:03:46,814 такова парти за по-малко от седмица. 62 00:03:46,964 --> 00:03:48,774 Не може да го направим! - Марта... Марта... 63 00:03:48,924 --> 00:03:51,485 Всичко ще бъде наред. Момчета, не може да и причините това, 64 00:03:51,635 --> 00:03:55,823 и, освен това, мисля, че искате да направите шега с топки. 65 00:03:55,973 --> 00:03:58,159 Искам да кажа, това е ергенско парти, но те са гей, 66 00:03:58,309 --> 00:04:03,164 така че трябва да бъде лудо ергенско нещо с пениси и топки 67 00:04:03,314 --> 00:04:06,584 и различни игри, където трябва да се забождат пениси за топки. 68 00:04:06,734 --> 00:04:08,669 Да, да, да, да! - Но ние не може да направим това. 69 00:04:08,819 --> 00:04:11,047 Те казаха, че искат партито да отразява тяхната същност. 70 00:04:11,197 --> 00:04:13,716 Разбира се, трябваше да ми кажат това преди да изпратя покана 71 00:04:13,866 --> 00:04:15,260 с каубой с голи задни бузи. 72 00:04:15,410 --> 00:04:17,031 Виждаш ли, това е парти, на което бих отишла. 73 00:04:17,181 --> 00:04:17,845 Ще ви помогнем. 74 00:04:17,995 --> 00:04:20,514 Аз съм много заета. - Аз ще ви помогна. 75 00:04:20,664 --> 00:04:21,433 Благодаря. 76 00:04:21,583 --> 00:04:22,767 Но първо трябва да направим списък. 77 00:04:22,917 --> 00:04:24,040 Преди това трябва да направим списък с 78 00:04:24,190 --> 00:04:25,561 всички списъци, които трябва да направим. 79 00:04:25,711 --> 00:04:27,939 Ще включа всички ни в група. - Мога ли само да отбележа, 80 00:04:28,089 --> 00:04:30,149 това е доста елегантно разпространение. 81 00:04:30,299 --> 00:04:32,444 Да, добре, ние платихме на нашите съседи за сготвят за нас. 82 00:04:32,594 --> 00:04:33,945 Може да погледнете за котешки косми. 83 00:04:34,095 --> 00:04:36,764 Всъщност, видях един тук. - Оо, Боже. Махни го. 84 00:04:47,567 --> 00:04:50,336 Какво плануваш за тази вечер? - Оо, нищо особено. 85 00:04:50,486 --> 00:04:54,173 Мислех да си изплета примка, 86 00:04:54,323 --> 00:04:56,968 но не мога да реша дали да е лилава или розова. 87 00:04:57,118 --> 00:04:58,636 Значи не се чувстваш добре. 88 00:04:58,786 --> 00:05:02,640 Не, аз излизах от моята психо-физическо напуснане на Сол, 89 00:05:02,790 --> 00:05:05,435 но сега тази вечер... - Заради ергенското парти ли? 90 00:05:05,585 --> 00:05:08,146 Не. Щастлива съм, че онези двама педали ще си прекарат добре. 91 00:05:08,296 --> 00:05:11,441 Оо... Мразя да те гледам така. 92 00:05:11,591 --> 00:05:12,477 Излез тогава. 93 00:05:12,627 --> 00:05:15,528 Не. Стига. Нека направим нещо забавно. 94 00:05:15,678 --> 00:05:18,125 Не, не. Не се притеснявай за мен. Просто иди 95 00:05:18,275 --> 00:05:20,699 и вземи Гай от летището или където е там. 96 00:05:20,849 --> 00:05:24,203 Той е възрастен мъж. Ще му кажа да си вземе такси. 97 00:05:24,353 --> 00:05:26,872 Имаш нужда от сериозно утешаване. 98 00:05:27,022 --> 00:05:29,959 Не съм без настроение. Малко съм в дупка. 99 00:05:30,109 --> 00:05:33,838 Казано честно съм долу, а докато ти си толкова нагоре, 100 00:05:33,988 --> 00:05:36,048 има хомеостатичен баланс. 101 00:05:36,198 --> 00:05:38,050 Стига, Франки, какво искаш да направим? 102 00:05:38,200 --> 00:05:40,886 Не знам. Да подремнем. 103 00:05:41,036 --> 00:05:42,847 Да пуснем в туитър тъжно хайку. 104 00:05:42,997 --> 00:05:46,142 ОБичаш да освобождаваш лобстерите от аквариума във Фууд джайънт. 105 00:05:46,292 --> 00:05:49,854 Ах, момчето на рибата ме познава. Снимката ми е точно до скаридите. 106 00:05:50,004 --> 00:05:52,398 Добре. Тогава да отидем в арт музея и да докосваме картините? 107 00:05:52,548 --> 00:05:54,265 Това правих миналата седмица. 108 00:05:54,415 --> 00:05:56,944 Ще направя каквото искаш. Ще пия бира! 109 00:05:57,094 --> 00:05:58,779 Ще си сложа шапка! - Смешна шапка? 110 00:05:58,929 --> 00:05:59,847 Смешна шапка. 111 00:05:59,997 --> 00:06:03,201 Винаги съм искала една добра "кажи да" нощ. 112 00:06:03,351 --> 00:06:04,743 Напомни ми отново какво беше това. 113 00:06:04,893 --> 00:06:09,081 Излизаш навън и казваш "да" на всичко, цяла нощ. 114 00:06:09,231 --> 00:06:11,792 Няма никакво "не", докато свърши. 115 00:06:11,942 --> 00:06:13,942 Звучи доста дълго. 116 00:06:14,820 --> 00:06:16,101 Знаеш ли, да кажеш да те отвежда на 117 00:06:16,251 --> 00:06:17,840 места, на които никога преди не си бил. 118 00:06:17,990 --> 00:06:22,053 Веднъж Сол и аз завършихме купувайки франчайз на Дел Тако. 119 00:06:22,203 --> 00:06:23,179 Как се случи това? 120 00:06:23,329 --> 00:06:26,516 Един мъж ни попита - Искате ли да си купите франчайз на Дел Тако. 121 00:06:26,666 --> 00:06:28,893 Трябваше да кажем да. 122 00:06:29,043 --> 00:06:30,978 Добре, ще стоим далеч от този мъж. 123 00:06:31,128 --> 00:06:33,523 Знаеш ли, само като си помисля за това и настроението ми се вдига малко. 124 00:06:33,673 --> 00:06:35,983 Тогава тръгвай. - Да го направим. 125 00:06:36,133 --> 00:06:37,402 Добре! 126 00:06:37,552 --> 00:06:41,052 ? И копието преминава през кюфтенцето, докато достигне чинията? 127 00:06:44,892 --> 00:06:46,660 Добро момче. - Тези Солхитос са чудесни, 128 00:06:46,810 --> 00:06:49,414 но Робъртритас... Дяволска работа. 129 00:06:49,564 --> 00:06:51,707 Мм, тайната е в текилата халапеко. 130 00:06:51,857 --> 00:06:54,502 Добре. Не се вживявай толкова. Тези са само презентационни. 131 00:06:54,652 --> 00:06:56,837 Може да сервираме истинските, когато хората пристигнат. 132 00:06:56,987 --> 00:06:59,549 Какво по дяволите!? Някой е тук? 133 00:06:59,699 --> 00:07:02,385 Сериозно... трябва да ги вземеш по пътя надолу. 134 00:07:02,535 --> 00:07:04,535 Аз ще отворя. 135 00:07:06,372 --> 00:07:09,667 Не, аз искам да отворя. Обичам партитата. 136 00:07:11,168 --> 00:07:12,437 Нелсън. - Нелсън! 137 00:07:12,587 --> 00:07:14,606 Нелсън? - Не мога да повярвам. 138 00:07:14,756 --> 00:07:18,109 Бил си целия път от Юта. Толкова съм поласкан. 139 00:07:18,259 --> 00:07:20,537 Познаваш ме Робърт. Обичам хубавото парти. 140 00:07:22,555 --> 00:07:25,116 Е, добре дошъл. Нека ти взема палтото. Ще пиеш ли нещо? 141 00:07:25,266 --> 00:07:26,659 Един скоч ще ми дойде добре. - Ок. 142 00:07:26,809 --> 00:07:29,370 Всъщност, ние предлагаме Солхитос и Робъртритас, 143 00:07:29,520 --> 00:07:33,583 но тези са само презентационни. Ела, ще ти направя една нова. 144 00:07:33,733 --> 00:07:36,252 Последвай този красив млад мъж. 145 00:07:36,402 --> 00:07:37,920 И си добре дошъл. 146 00:07:38,070 --> 00:07:41,048 Защо Нелсън Келър е тук? Не беше в списъка, който дадохме на момчетата. 147 00:07:41,198 --> 00:07:42,828 Да, знам, но докато изпращахме поканите, 148 00:07:42,978 --> 00:07:44,802 аз се почувствах зле, така че го поканих. 149 00:07:44,952 --> 00:07:46,971 Виж, не смятах, че ще въобще ще дойде. 150 00:07:47,121 --> 00:07:50,224 Знаеш какво чувствам към този мъж. - Добре, но той беше добър към нас. 151 00:07:50,374 --> 00:07:52,435 Помниш ли, че той ни взе под крилото си във фирмата? 152 00:07:52,585 --> 00:07:53,894 Не, той взе теб под крилото си. 153 00:07:54,044 --> 00:07:58,149 Той все още мисли, че съм хипи евреин с черен син и жена комунистка. 154 00:07:58,299 --> 00:08:00,234 Какво става с пристрастения ти към дрогата син... Нищо? 155 00:08:00,384 --> 00:08:03,070 Ха. - Виж, Нелсън не е лош човек. 156 00:08:03,220 --> 00:08:05,448 Искам да кажа, не измина ли целия този път само заради нас? 157 00:08:05,598 --> 00:08:07,325 Той не е човека, за когото го мислиш. 158 00:08:07,475 --> 00:08:11,663 Чакай малко. Заради Нелсън ли не искаше нищо неприлично тази вечер? 159 00:08:11,813 --> 00:08:13,706 И двамата не го искахме. Не е в наш стил. 160 00:08:13,856 --> 00:08:16,167 Не, не е, но с идването на Нелсън, 161 00:08:16,317 --> 00:08:18,794 е чудесно, че партито ни е толкова чисто. 162 00:08:18,944 --> 00:08:20,588 Какво искаш да кажеш? - Искам да кажа, 163 00:08:20,738 --> 00:08:23,675 че внезапно ми се прииска един балон пенис. 164 00:08:23,825 --> 00:08:26,452 Не. Казваш това, защото не може да имаш такъв. 165 00:08:28,329 --> 00:08:30,097 Може би си прав. 166 00:08:30,247 --> 00:08:33,559 Това е нашето парти, и нищо не може да ме притесни. 167 00:08:33,709 --> 00:08:37,480 Имам напитка, кръстена на мен. Отивам да взема едно Солхито. 168 00:08:37,630 --> 00:08:39,898 Аз също имам такава. 169 00:08:40,048 --> 00:08:42,151 Защо Нелсън смята, че съм пристрастен към дрога? 170 00:08:42,301 --> 00:08:46,764 Може ли да отидеш да му обясниш, че ти си пристрастения, а аз съм черния? 171 00:08:47,723 --> 00:08:49,240 Добре, момчета. Работата ми тук свърши. Вие, 172 00:08:49,390 --> 00:08:50,909 момчета, приготвихте едно чудесно парти. 173 00:08:51,059 --> 00:08:52,203 Какво? - Не си тръгваш! 174 00:08:52,353 --> 00:08:55,164 Ние не знаем нищо за това, как да сме домакини на такова парти. 175 00:08:55,314 --> 00:08:57,750 Да, не сме по-квалифицирани от преди пет дни. 176 00:08:57,900 --> 00:09:01,128 Момчета, трябва да тръгвам. Моите истински деца имат нужда от мен, ок? 177 00:09:01,278 --> 00:09:03,464 Мобилната мрежа все още работи ако имате нужда от нещо. 178 00:09:03,614 --> 00:09:04,965 Чао, татко. Чао, чичо Сол. 179 00:09:05,115 --> 00:09:07,409 Бай-бай, сладкишче. Благодаря. 180 00:09:10,954 --> 00:09:12,973 Франки, готова ли си да излезнем? 181 00:09:13,123 --> 00:09:15,123 Да. 182 00:09:16,418 --> 00:09:20,398 Виждаш ли, това е част от проблема. - Какво, не мога ли да ям? 183 00:09:20,548 --> 00:09:22,274 Не. Имам предвид облеклото ти. Стани. 184 00:09:22,424 --> 00:09:24,593 Добре, има няколко трохи. 185 00:09:26,094 --> 00:09:28,072 Да, обърни се. Това е проблема, 186 00:09:28,222 --> 00:09:31,325 не можеш да започнеш нов живот в стари дрехи. 187 00:09:31,475 --> 00:09:34,286 Как ще мога да открадна тъпия дозатор от бара? 188 00:09:34,436 --> 00:09:36,622 Вече имаме два. 189 00:09:36,772 --> 00:09:39,542 Ти имаш талия и бедра! 190 00:09:39,692 --> 00:09:43,571 И... нека само погледна тук сега. 191 00:09:44,572 --> 00:09:47,550 И... дори гърди! 192 00:09:47,700 --> 00:09:50,386 Виж тези момичета! Добре дошли на белия свят. 193 00:09:50,536 --> 00:09:53,514 Оо, боже Господи, секси и прекрасна. - Не мога да споря за това. 194 00:09:53,664 --> 00:09:56,809 Нека да отметна прекрасната ти коса зад вратати, 195 00:09:56,959 --> 00:10:00,187 и, оо, Франки, ти имаш сладки уши. 196 00:10:00,337 --> 00:10:01,647 Така ли? - Да! 197 00:10:01,797 --> 00:10:04,942 Да тръгваме. - Не, не може да тръгнеш в този вид. 198 00:10:05,092 --> 00:10:07,135 Това беше просто демострация. 199 00:10:10,305 --> 00:10:12,324 Аз ще те облека тази нощ. - Оо, не! 200 00:10:12,474 --> 00:10:16,287 Оо! Ти трябва да кажеш да. - Оо, небеса. 201 00:10:16,437 --> 00:10:17,747 Ти си права. - Да. 202 00:10:17,897 --> 00:10:19,832 Добре, тогава, да. - Оо, това ще бъде забавно. 203 00:10:19,982 --> 00:10:23,461 Оо, но ако ти ще ме обличаш, аз ще облека теб! 204 00:10:23,611 --> 00:10:25,947 Ух-ох, това ще бъде забавно. 205 00:10:28,407 --> 00:10:32,678 Оо, изглеждаме страхотно. - Чувствам се нелепо. 206 00:10:32,828 --> 00:10:36,181 Добре, харесва ми това. Обичам антигравитационния сутиен. 207 00:10:36,331 --> 00:10:36,988 Цепки. 208 00:10:37,138 --> 00:10:39,560 Не мога да повярвам, че не нося сутиен. 209 00:10:39,710 --> 00:10:42,814 Готино, нали? - И тениска за вечерта. 210 00:10:42,964 --> 00:10:44,774 Единственото нещо, което мразя са тези обувки. 211 00:10:44,924 --> 00:10:47,443 Свиква ли се с болката? - Не. 212 00:10:47,593 --> 00:10:49,194 Това е табелата. 213 00:10:49,344 --> 00:10:52,740 Това място ли избра? - Не съм била тук от сто години. 214 00:10:52,890 --> 00:10:57,161 Тук е тъмно, мръсно, има трици с миризма на урина на пода. 215 00:10:57,311 --> 00:10:59,288 Юуу. 216 00:10:59,438 --> 00:11:02,232 На това място за първи път участвах в бой с нож. 217 00:11:12,910 --> 00:11:15,871 Оо, чудесно! - Оо, не. 218 00:11:22,210 --> 00:11:25,356 Поканата за това парти не беше ли снимка на задника на каубой? 219 00:11:25,506 --> 00:11:28,526 Представяш си, че ще има поне една игра на закачване на опашка на задник. 220 00:11:28,676 --> 00:11:31,428 Е, може би ще има стриптизьор. 221 00:11:32,596 --> 00:11:34,782 Може би той вече е тук. 222 00:11:34,932 --> 00:11:36,932 Надявам се, че не е. 223 00:11:44,566 --> 00:11:46,566 Хей. 224 00:11:47,528 --> 00:11:49,922 Хей, момчета, знаете ли, че Фаб Фаукс са в града. 225 00:11:50,072 --> 00:11:53,300 Чували ли сте за тях? Те са неземни. 226 00:11:53,450 --> 00:11:54,593 Не. - Не. 227 00:11:54,743 --> 00:11:56,743 Не? 228 00:11:59,373 --> 00:12:02,810 Взехте ли си годишната торбичка от Асоциацията на баровете на Калифорния? 229 00:12:02,960 --> 00:12:05,479 Тя... тя е синя тази година. 230 00:12:05,629 --> 00:12:07,356 Не. - Не. 231 00:12:07,506 --> 00:12:09,804 Аз взех калъфка за възглавница "съжаляваме", 232 00:12:09,954 --> 00:12:12,069 че те пропуснахме" от куриера на ЮПС. 233 00:12:12,219 --> 00:12:13,237 Може да е било това. 234 00:12:13,387 --> 00:12:15,113 Може би. 235 00:12:15,263 --> 00:12:17,375 Трябваше със сигурност да го последвам. 236 00:12:21,520 --> 00:12:23,706 Чухте ли дъжда снощи? 237 00:12:23,856 --> 00:12:25,290 Имахме билети за Барбара Стрейзанд. 238 00:12:25,440 --> 00:12:26,876 Дали сме го чули? 239 00:12:27,026 --> 00:12:29,778 Това е забавно също. 240 00:12:37,912 --> 00:12:41,014 Изглежда пенсионирането ти се отразява добре, Нелсън. 241 00:12:41,164 --> 00:12:45,185 Не мога да се оплача. Правя го, но не бива. 242 00:12:45,335 --> 00:12:47,020 Трябва да дойдеш в Юта. 243 00:12:47,170 --> 00:12:48,439 С удоволствие. 244 00:12:48,589 --> 00:12:50,315 Какво? 245 00:12:50,465 --> 00:12:52,843 Оо, да, разбира се. 246 00:12:53,802 --> 00:12:58,031 Извън ранчото най-често караме ски и ловуваме. 247 00:12:58,181 --> 00:13:00,284 Не мисля, че това ще ти хареса. 248 00:13:00,434 --> 00:13:02,823 Оо, не. Аз обичам да стрелям елени в лицето. 249 00:13:03,604 --> 00:13:05,539 Елен, скъпи. 250 00:13:05,689 --> 00:13:08,483 Точно това казах, скъпи. 251 00:13:10,736 --> 00:13:14,823 Това е най-лошото парти, на което съм бил, а съм бил в Джонстау. 252 00:13:20,913 --> 00:13:22,723 Добре, две неща. 253 00:13:22,873 --> 00:13:26,477 Партито е гадно, и знаеш ли, че Чарли е бил в Джонстаун? 254 00:13:26,627 --> 00:13:29,688 Оо, боже Господи, имаме ли малко от онзи пунш, защото партито е ужасно. 255 00:13:29,838 --> 00:13:31,523 Трябва да направим нещо. - Знам. 256 00:13:31,673 --> 00:13:32,914 Господи. Татко изглежда нещастен. 257 00:13:33,064 --> 00:13:34,610 Какво да направим? Какво да направим? 258 00:13:34,760 --> 00:13:37,154 Какво да направим? - Нищо не се сещам. 259 00:13:37,304 --> 00:13:41,244 Може би ако пия повече, ще ми пука по-малко. 260 00:13:41,394 --> 00:13:43,744 Не знам нищо по въпроса. 261 00:13:43,894 --> 00:13:46,233 Ще си взема една от тези Робъртритас. 262 00:13:46,383 --> 00:13:48,383 Това е Сол.. хито. 263 00:13:49,524 --> 00:13:52,319 Няма значение. Върши работа. 264 00:13:53,528 --> 00:13:56,841 Хей, Брияна. Кайоте е. Имам нужда от помощ. 265 00:13:56,991 --> 00:14:00,880 Кайоте Бъргстейн е. Престани да се смееш. Това никога не е било смешно. 266 00:14:05,082 --> 00:14:07,100 Дори не мирише лошо. 267 00:14:07,250 --> 00:14:09,436 Знам! Малко е шумно. 268 00:14:09,586 --> 00:14:11,586 Кой е умен? 269 00:14:11,797 --> 00:14:13,732 Никой. Оо, виж! 270 00:14:13,882 --> 00:14:16,568 На бара има такива малки кукички за закачане на портмонетатат ни. 271 00:14:16,718 --> 00:14:18,278 Да, трябва да са ги сложили наскоро. 272 00:14:18,428 --> 00:14:19,947 Чудесно облекло. 273 00:14:20,097 --> 00:14:22,533 Оо, благодаря. - Махай се. Ти си фалшив. 274 00:14:22,683 --> 00:14:24,952 Всички вие сте фалшиви. - Франки. 275 00:14:25,102 --> 00:14:28,664 Това място беше пълно с истински стари чанти. 276 00:14:28,814 --> 00:14:31,333 Сега е пълно с фалшиви стари чанти. 277 00:14:31,483 --> 00:14:34,086 Виж, погледни това занаятчийско меню. 278 00:14:34,236 --> 00:14:38,007 Чувствам се наистина смазана от злото облагородяване. 279 00:14:38,157 --> 00:14:43,762 Обикновено танцувах на бара с голи крака, понякога без блуза. 280 00:14:43,912 --> 00:14:46,682 Какво е това? - Две порции шотове с уиски. 281 00:14:46,832 --> 00:14:48,832 Не сме ги поръчвали. 282 00:14:50,044 --> 00:14:52,063 Оо, братле. - Оо, това е толкова сладко. 283 00:14:52,213 --> 00:14:55,607 Оо, това е много претенциозно. - Франки! 284 00:14:55,757 --> 00:14:58,610 Но аз обичам уиски и, докато трябва да казвам да... 285 00:14:58,760 --> 00:15:01,180 Е, това е да? - Това е да. 286 00:15:10,522 --> 00:15:13,911 Чудесно. Сега си мислят, че имам синдром на извънземната ръка. 287 00:15:14,526 --> 00:15:16,526 Има такова нещо, погледни нагоре! 288 00:15:18,446 --> 00:15:20,446 Стига. 289 00:15:24,203 --> 00:15:26,705 Ето те и теб! 290 00:15:32,460 --> 00:15:36,298 Номер три е определено по-зле от номер две. 291 00:15:39,176 --> 00:15:40,694 Съжалявам. Това някаква шега ли беше? 292 00:15:40,844 --> 00:15:42,320 Хей, мога ли да ви взема нещо, момчета. 293 00:15:42,470 --> 00:15:44,656 Оо, пак ли ти. - Франки, гладна ли си? 294 00:15:44,806 --> 00:15:47,492 Аз със сигурност. - Грейс, вземи патешки късчета. 295 00:15:47,642 --> 00:15:50,203 Страхотни са. - Но Франки е гладна. 296 00:15:50,353 --> 00:15:51,914 Тя не яде. 297 00:15:52,064 --> 00:15:57,086 Но ти трябва да опиташ няколко хапки от тези дълбоко изпържени калмари. 298 00:15:57,236 --> 00:15:59,379 Кажи да. Нека чуя как казваш да. 299 00:15:59,529 --> 00:16:01,006 Да. 300 00:16:01,156 --> 00:16:05,636 Ах, ти ще се влюбиш в заешките пържоли. Допълнително заек. 301 00:16:05,786 --> 00:16:07,888 Кажи да. - Да. 302 00:16:08,038 --> 00:16:10,182 Ще си поделим патешки късчета и пъдпъдък, моля. 303 00:16:10,332 --> 00:16:13,144 Мога ли да ти взема още един шот? - Не, не, не. Аз ще и взема шот. 304 00:16:13,294 --> 00:16:16,563 Момчета, момчета, моля. Не се разправяйте кой да ме черпи. 305 00:16:16,713 --> 00:16:22,153 Имам си приятел, но Франки е сама. 306 00:16:22,303 --> 00:16:23,946 Оо, Господи. - Е, браво на теб. 307 00:16:24,096 --> 00:16:27,199 Сериозно ли е с този мъж? - Да така се получава. 308 00:16:27,349 --> 00:16:30,577 Той ми каза, че е влюбен в мен. - Оо, той е щастливец. 309 00:16:30,727 --> 00:16:32,623 Извинете ме. Гай е казал, че те обича. 310 00:16:32,773 --> 00:16:33,622 Точно това чу. 311 00:16:33,772 --> 00:16:35,540 Кога? - Миналата седмица. 312 00:16:35,690 --> 00:16:37,084 Защо не ми каза? 313 00:16:37,234 --> 00:16:39,377 Беше в труден период. 314 00:16:39,527 --> 00:16:41,421 И какво общо има с това? 315 00:16:41,571 --> 00:16:43,384 Не исках да те карам да се чувстваш зле. 316 00:16:43,534 --> 00:16:45,534 Като не ми казваш го правиш. 317 00:16:49,830 --> 00:16:53,553 ? И копието минава през кюфтенцето, докато не достигне... чинията!? 318 00:16:56,878 --> 00:16:58,563 Хей, лудия. 319 00:16:58,713 --> 00:17:01,399 Ох. Слава богу ти си тук. 320 00:17:01,549 --> 00:17:03,735 Чакай, къде са всички неща? 321 00:17:03,885 --> 00:17:07,198 Мислех, че каза, че ще спасиш партито с купчина пенис неща. 322 00:17:07,348 --> 00:17:10,534 Бойс-а-рама беше затворен, но съм взела всичко необходимо. 323 00:17:10,684 --> 00:17:13,228 Оо, добре. - Виж навън. 324 00:17:14,771 --> 00:17:16,773 Какво? Да погледна навън? - Да, да. 325 00:17:24,072 --> 00:17:26,072 Боже мили! 326 00:17:28,702 --> 00:17:30,762 Мисля, че ще прекалим с поправянето. 327 00:17:30,912 --> 00:17:33,182 Не! Какво? Това е чудесно! 328 00:17:33,332 --> 00:17:37,394 Това е като механичен бик, но е, сещаш се, пенис. 329 00:17:37,544 --> 00:17:38,478 Да, разбрах го. 330 00:17:38,628 --> 00:17:42,295 Добре, ти говориш толкова бавно, че понякога си мисля, че си идиот. 331 00:17:42,590 --> 00:17:44,902 Аз само се притеснявам за... 332 00:17:45,052 --> 00:17:46,945 Мили Боже! Какво е това на ливадата? 333 00:17:47,095 --> 00:17:49,095 Това. Притеснявам се за това. 334 00:17:57,356 --> 00:17:59,208 Има огромен член навън. 335 00:17:59,358 --> 00:18:02,586 Хей, трябва ли да кажа на Карлос, че ще искате седло 336 00:18:02,736 --> 00:18:04,129 или искате да яздите на голо? 337 00:18:04,279 --> 00:18:07,299 Махай това нещо от ливадата! - Да, махни това нещо от ливадата! 338 00:18:07,449 --> 00:18:08,907 И го направи по-бързо преди г-н Апълбаум 339 00:18:09,057 --> 00:18:10,468 отсреща да е получил сърдечен удар. 340 00:18:10,618 --> 00:18:12,453 Оо, като че ли това ще бъде голяма загуба. 341 00:18:12,603 --> 00:18:14,014 Вижте, момчета, това е парти. 342 00:18:14,164 --> 00:18:15,933 Просто искахме вие да се повеселите малко. 343 00:18:16,083 --> 00:18:19,144 Туистър е забавление. Монополи е забавление. 344 00:18:19,294 --> 00:18:22,647 Това е убийствено. Може ли някой поне да излезе и да го покрие? 345 00:18:22,797 --> 00:18:24,024 Аз ще го покрия. 346 00:18:24,174 --> 00:18:26,860 Бъд ще го покрие. Аз съм Бъд. 347 00:18:27,010 --> 00:18:29,487 Добре. Добър мъж. Ела, бързо. 348 00:18:29,637 --> 00:18:32,657 Ела, бързо. Добър мъж. Бързо ела. 349 00:18:32,807 --> 00:18:35,744 Излизай от тук. Така. Добър мъж, добре. 350 00:18:35,894 --> 00:18:37,412 Добре. 351 00:18:37,562 --> 00:18:39,564 Бъд е тук. 352 00:18:41,316 --> 00:18:44,778 Всичко е наред. Никой не е тъжен. 353 00:18:45,779 --> 00:18:47,779 Уаа! 354 00:18:49,866 --> 00:18:51,866 Аз съм Бъд. 355 00:18:53,578 --> 00:18:55,578 Хо! 356 00:19:05,257 --> 00:19:06,317 Хванах го. 357 00:19:06,467 --> 00:19:08,551 Покрито е. Покрих го. 358 00:19:09,261 --> 00:19:11,261 Аз съм залепен. 359 00:19:11,513 --> 00:19:14,308 Уоа-ох! Уоа... 360 00:19:20,147 --> 00:19:21,414 Не е покрито. 361 00:19:21,564 --> 00:19:24,985 Изглежда като че ли има убит домашен любимец на масата. 362 00:19:26,987 --> 00:19:31,466 Добре, момчета. Ще имате ли нещо против да ни вземете още няколко шота? 363 00:19:31,616 --> 00:19:33,218 Шотове. - Абсолютно. 364 00:19:33,368 --> 00:19:36,263 Както и да е. Добре, Франки, достатъчно. 365 00:19:36,413 --> 00:19:39,724 Не ти казах за Гай, защото... 366 00:19:39,874 --> 00:19:42,144 Страхувах се да не се почувстваш по-зле от това, което вече беше. 367 00:19:42,294 --> 00:19:44,355 Просто се опитвах да пощадя чувствата ти. 368 00:19:44,505 --> 00:19:47,149 Това е толкова обидно. Няма нужда да ме управляваш. 369 00:19:47,299 --> 00:19:50,694 Не управлявам нищо. Просто искам да си прекараш добре тази нощ. 370 00:19:50,844 --> 00:19:54,031 Аз не съм ти проект. Имам правото да изпадам в депресия. 371 00:19:54,181 --> 00:19:55,907 А аз имам правото да те утешавам. 372 00:19:56,057 --> 00:19:58,702 Ти не разбираш. Всичко се променя. 373 00:19:58,852 --> 00:20:02,497 Дори този тъп бар. Шотове с уиски. 374 00:20:02,647 --> 00:20:04,541 Мислиш, че знаеш някой бар и той е тук за теб, 375 00:20:04,691 --> 00:20:09,046 но внезапно той не е тук за теб. Той е под ново управление. 376 00:20:09,196 --> 00:20:12,383 Продължава напред без теб. 377 00:20:12,533 --> 00:20:13,800 Всичко се променя. 378 00:20:13,950 --> 00:20:16,816 Знам, знам, нещата се променят, но може 379 00:20:16,966 --> 00:20:19,831 би не чак толкова, колкото си мислиш. 380 00:20:20,832 --> 00:20:21,537 Какво имаш предвид? 381 00:20:21,687 --> 00:20:23,518 Ти все още можеш да танцуваш на този бар. 382 00:20:23,668 --> 00:20:27,564 Я стига. Не искаш ли да го направиш, поне за малко. 383 00:20:27,714 --> 00:20:30,567 Знам, че се предполага да кажа да, но виж ми главата. 384 00:20:30,717 --> 00:20:32,903 Нее, стига. Ще го направя с теб. 385 00:20:33,053 --> 00:20:34,154 Не, няма. - Да, ще го направя. 386 00:20:34,304 --> 00:20:37,807 Може ли някой да ми помогне да се кача на бара, моля? 387 00:20:40,519 --> 00:20:41,286 Ох. 388 00:20:41,436 --> 00:20:45,065 Ох Ох, чакай, чакай, чакай. Не мога да го направя без нея. 389 00:20:59,246 --> 00:20:59,889 Уоа! Не ме блъскай! 390 00:21:00,039 --> 00:21:01,890 Може би ти просто не можеш да влезеш в ритъм. 391 00:21:02,040 --> 00:21:05,769 Спри веднага. Обратната психология не винаги ми действа, 392 00:21:05,919 --> 00:21:07,604 но се чувствам уязвима. 393 00:21:07,754 --> 00:21:09,231 Добре, започвай да танцуваш. 394 00:21:09,381 --> 00:21:11,233 Аз танцувам. 395 00:21:11,383 --> 00:21:14,403 Извинете ме, дами. Ще трябва да слезнете долу. 396 00:21:14,553 --> 00:21:16,447 Аз слизам долу! 397 00:21:16,597 --> 00:21:20,183 Йоо, давай момиче, йея, йея! 398 00:21:33,572 --> 00:21:35,572 Ох, ох, ох, ох. 399 00:21:51,172 --> 00:21:53,172 Уооо! 400 00:21:55,093 --> 00:21:56,694 Не сте добре дошли тук! 401 00:21:56,844 --> 00:21:59,823 Оо, сега аз трябва да кажа да, също. 402 00:21:59,973 --> 00:22:02,951 Изритаха ни от бара! - Оо, да, направиха го! 403 00:22:03,101 --> 00:22:06,121 Сбихме се! Като двама злодеи. 404 00:22:06,271 --> 00:22:09,082 Ти беше такава гаднярка! - Благодаря! 405 00:22:09,232 --> 00:22:10,501 Не, не. Когато някой ти каже това, 406 00:22:10,651 --> 00:22:12,877 трябва да отговориш, "Така е мръснико." 407 00:22:13,027 --> 00:22:15,506 Така е, мръснико. 408 00:22:15,656 --> 00:22:18,008 Е, ще трябва да поработиш над това. 409 00:22:18,158 --> 00:22:20,385 Повече газ, Карлос, аз съм голямо момче. 410 00:22:20,535 --> 00:22:22,595 Уоа! 411 00:22:22,745 --> 00:22:24,745 Г-н Питерсън, вие сте на ред. 412 00:22:25,748 --> 00:22:27,434 Дръж се на положение! 413 00:22:27,584 --> 00:22:29,727 Нелсън, чакай. Съжалявам, че партито тръгна в тази посока. 414 00:22:29,877 --> 00:22:32,506 Никога не сме имали намерение да ви обидим. 415 00:22:34,132 --> 00:22:36,860 Мили Боже! Няма ли друг път да излезна от тук? 416 00:22:37,010 --> 00:22:39,696 Добре, ще те изведем от задната страна, но за да сме наясно, 417 00:22:39,846 --> 00:22:42,740 имаме право да се забавляваме, както си искаме. 418 00:22:42,890 --> 00:22:44,493 Това ли мислиш и ти? 419 00:22:44,643 --> 00:22:46,953 Децата мислеха, че ще ни бъде забавно. 420 00:22:47,103 --> 00:22:48,539 Не са имали предвид нищо лошо. 421 00:22:48,689 --> 00:22:50,874 Знаеш ли, Робърт, с теб се познаваме от дълго време. 422 00:22:51,024 --> 00:22:52,167 Да, така е. 423 00:22:52,317 --> 00:22:55,628 И трябва да си призная, че по някое време започнах да се чудя за вас. 424 00:22:55,778 --> 00:22:59,049 Кърпички в джобчето, винаги тананикащи опера, 425 00:22:59,199 --> 00:23:02,033 красивата жена, на която никога не обръщаш внимание. 426 00:23:03,077 --> 00:23:05,347 Когато чух за теб и Сол, аз си помислих, 427 00:23:05,497 --> 00:23:08,641 че колкото по-малко знам, толкова по-добре. 428 00:23:08,791 --> 00:23:12,437 Но дойдох тази вечер, защото съм ти приятел, 429 00:23:12,587 --> 00:23:14,439 а ти какво направи? 430 00:23:14,589 --> 00:23:16,525 Захвърли начина си на живот в лицето ми. 431 00:23:16,675 --> 00:23:19,861 Нямам проблем с това, че си хомосексуалист, 432 00:23:20,011 --> 00:23:23,097 но от кога стана такъв педераст? 433 00:23:24,766 --> 00:23:27,519 Уау, уау, уау, уау! Той не заслужава това! 434 00:23:28,687 --> 00:23:30,687 Прав си. 435 00:23:31,189 --> 00:23:32,790 А ти си голам късметлия, че този педераст 436 00:23:32,940 --> 00:23:35,663 спря този педераст да ти тегли един шут в задника. 437 00:23:36,528 --> 00:23:38,380 Може да излезнеш през предната врата, 438 00:23:38,530 --> 00:23:43,326 но може да искаш да се снимаш с гигантския фалос. 439 00:23:46,162 --> 00:23:48,806 Съжалявам, Сол. Беше прав за него. 440 00:23:48,956 --> 00:23:52,711 Ти почти удари мъж в нашето фоайе. - Да, знам. 441 00:23:53,587 --> 00:23:57,465 Толкова си секси в момента! 442 00:24:00,552 --> 00:24:03,863 Искаш ли да излезнем? 443 00:24:04,013 --> 00:24:07,284 О, Боже, не! - Юуу, нито пък аз. 444 00:24:07,434 --> 00:24:09,369 Ще се обадя на г-н Епълбаум. 445 00:24:09,519 --> 00:24:11,704 Ще му предложа да излезе на разходка с кучето си за месец. 446 00:24:11,854 --> 00:24:14,874 Може да отнеме два. - Стана хубаво парти. 447 00:24:15,024 --> 00:24:17,461 Знам, че паркирахме на улицата. 448 00:24:17,611 --> 00:24:20,838 Беше близо до друга улица и имаше черна кола наблизо. 449 00:24:20,988 --> 00:24:22,090 Не беше ли сребриста? 450 00:24:22,240 --> 00:24:25,760 Черна или сребриста, беше... - Къде отиваш? 451 00:24:25,910 --> 00:24:28,930 Трябва да говоря с този мъж. - Той е бездомник. 452 00:24:29,080 --> 00:24:31,080 Все още може да говори. 453 00:24:32,667 --> 00:24:35,103 Извинете. Виждал ли сте един Лист? /марка кола/. 454 00:24:35,253 --> 00:24:39,732 Виждам много листа. Видях и как вдигнаха вашата кола. 455 00:24:39,882 --> 00:24:43,428 Ох.. Ох, добре. Благодаря. 456 00:24:45,012 --> 00:24:48,533 Добрата новина е, че знам точно къде е закарана колата. 457 00:24:48,683 --> 00:24:52,745 Лошата новина е, че имам толкова много трева в колата. 458 00:24:52,895 --> 00:24:54,706 Добре, викай такси. - Добре. 459 00:24:54,856 --> 00:24:58,543 Ох. 460 00:24:58,693 --> 00:25:01,822 Ще седнеш ли тук? - Да. 461 00:25:05,950 --> 00:25:09,804 Е, как ще оцениш нашата "да вечер"? 462 00:25:09,954 --> 00:25:13,933 Грейс, изритаха ни от бара. 463 00:25:14,083 --> 00:25:16,478 Вдигнаха колата ми. 464 00:25:16,628 --> 00:25:19,213 Това незабавно я поставя в първата петица. 465 00:25:20,757 --> 00:25:24,444 Е, чувстваш ли се малко по-добре? - Да. 466 00:25:24,594 --> 00:25:26,530 Но съм уморена. 467 00:25:26,680 --> 00:25:29,557 Би ли погъделичкала ръката ми? 468 00:25:31,601 --> 00:25:35,372 Кога свършва "кажи да" нощта? - Когато се върнем в къщи. 469 00:25:35,522 --> 00:25:37,732 Тогава да. 470 00:25:46,783 --> 00:25:50,053 Знаеш ли, като се сетя за теб в този бар, 471 00:25:50,203 --> 00:25:53,790 имаше много чупки в танците. 472 00:25:55,542 --> 00:25:57,993 Трябва да го направим отново някой път. 473 00:25:58,143 --> 00:26:00,063 Ммм, хубаво е, че го казваш. 474 00:26:00,213 --> 00:26:05,777 Знам, че си имаш Гай, така че... Аз го приемам. 475 00:26:05,927 --> 00:26:08,304 Между другото, радвам се за теб. 476 00:26:10,515 --> 00:26:12,325 Не казах, че му отвърнах. 477 00:26:12,475 --> 00:26:13,826 Какво? 478 00:26:13,976 --> 00:26:16,037 Когато Гай ми каза, че се е влюбил в мен, 479 00:26:16,187 --> 00:26:19,332 не му отговорих... нищо. 480 00:26:19,482 --> 00:26:21,834 Оо. - Да. 481 00:26:21,984 --> 00:26:25,213 Това е много. - Знам. 482 00:26:25,363 --> 00:26:27,363 Какво мислиш да правиш? 483 00:26:28,408 --> 00:26:31,035 Не знам. 484 00:26:41,629 --> 00:26:44,524 Кога ще дойде това такси? 485 00:26:44,674 --> 00:26:46,718 Когато го повикаме. 486 00:26:48,553 --> 00:26:50,553 Ох.