1
00:00:00,719 --> 00:00:03,764
Бях на моста за сутрешна разходка.
2
00:00:06,765 --> 00:00:07,983
А, какво е това?
3
00:00:10,071 --> 00:00:12,420
"Сбогом, жест..."
4
00:00:13,333 --> 00:00:14,812
Знаете ли,...
5
00:00:15,638 --> 00:00:19,205
... сигурно Анди го е написал вчера
докато е бил пиян.
6
00:00:20,466 --> 00:00:22,032
Креск, добре ли сте?
7
00:00:24,163 --> 00:00:25,730
Разбира се, чудесно.
8
00:00:27,817 --> 00:00:29,034
Добре.
9
00:00:29,339 --> 00:00:31,862
Защото, знаете ли,
всеки си има своите проблеми.
10
00:00:32,645 --> 00:00:35,560
Е, вие не изглеждате сякаш
имате проблеми.
11
00:00:37,038 --> 00:00:38,213
Погледнете ме.
12
00:00:39,996 --> 00:00:41,779
Опитвам се да разреша този случай.
13
00:00:41,866 --> 00:00:46,694
Единият ми заподозрян е в кома,
а другият сигурно вече е във Франция.
14
00:00:48,303 --> 00:00:50,739
Чакайте, мислех, че монетите са китайски.
15
00:00:51,218 --> 00:00:55,654
Такива са, но най-безскрупулните
колекционери в света са във Франция.
16
00:00:58,047 --> 00:00:59,874
Наистина си разбирате от работата.
17
00:01:01,874 --> 00:01:03,701
Мисля, че трябва вече да вървя.
18
00:01:05,266 --> 00:01:09,486
Ако се сетите за нещо, каквото и да е,
обадете ми се.
19
00:01:10,878 --> 00:01:11,878
Наистина ли?
20
00:01:13,792 --> 00:01:14,923
Почакайте.
21
00:01:15,402 --> 00:01:17,706
Трябва ми номера ви.
- Разбира се.
22
00:01:21,621 --> 00:01:22,882
... пляс, пляс...
23
00:01:25,927 --> 00:01:27,580
Това е номера на мобилния ми.
- Добре.
24
00:01:29,059 --> 00:01:30,059
Чао.
25
00:01:32,843 --> 00:01:34,627
Каква невероятна жена.
26
00:01:35,366 --> 00:01:38,628
Дойде на собствения ми праг
и ми даде перфектния план.
27
00:01:39,063 --> 00:01:42,325
Ще отведа Скоти, който добре
е скрил монетите, във Франция...
28
00:01:42,412 --> 00:01:45,152
... и ще ги пласираме на тези
безскрупулни хора.
29
00:01:49,458 --> 00:01:54,417
Откри ли монетите, малък лагернико?
- Дай ми минутка само. Ще ти кажа в колата.
30
00:02:00,071 --> 00:02:01,289
Ей, Скоти.
31
00:02:01,768 --> 00:02:03,333
Как се чувстваш?
32
00:02:03,551 --> 00:02:05,900
Добре съм.
- Искаш ли да се повозиш?
33
00:02:05,986 --> 00:02:08,683
Не ми е разрешено да се возя
с непознати.
34
00:02:09,727 --> 00:02:11,684
Ние не сме непознати, ние сме от
семейството.
35
00:02:11,772 --> 00:02:15,121
Чичо Креск, започваш
да ми изкарваш ангелите вече.
36
00:02:17,600 --> 00:02:21,514
Ей, хлапе.
Килограм и половина вкусни бонбони.
37
00:02:22,254 --> 00:02:23,341
Заври си ги отзад!
38
00:02:23,864 --> 00:02:24,734
Давай!
39
00:02:39,174 --> 00:02:42,784
Всичко е наред, той е чичо му.
Той е малко превъзбуден.
40
00:02:42,915 --> 00:02:45,698
Всичко е наред.
Майка му му е сестра.
41
00:02:48,613 --> 00:02:50,134
Да?
- Здрасти, Джини.
42
00:02:50,483 --> 00:02:54,614
Креск е. Странна работа, Скоти
току-що се появи на вратата ми.
43
00:02:54,702 --> 00:02:58,312
Иска да ми се извини за
цялата работа с монетите.
44
00:02:58,703 --> 00:03:02,618
Иска да остане тук за няколко дни.
- Все едно.
45
00:03:08,489 --> 00:03:11,709
Не мога да повярвам, че ме отвлякохте.
- Това болеше.
46
00:03:12,013 --> 00:03:14,231
Не е отвличане, а просто вземане под наем.
47
00:03:15,101 --> 00:03:17,798
Има нещо в теб, което искаме.
48
00:03:18,189 --> 00:03:19,712
Моята плазма.
49
00:03:20,321 --> 00:03:22,931
Не, само монетите, които глътна.
50
00:03:23,539 --> 00:03:25,192
Я, чакайте малко!
51
00:03:25,366 --> 00:03:28,237
Вие ме отвлякохте само за да се доберете
до монетите, дето ще издрискам?
52
00:03:28,323 --> 00:03:31,847
Като птичките, които разнасят семенца.
Като дъвесна червеношийка--
53
00:03:31,934 --> 00:03:33,413
Я млъквай!
54
00:03:33,587 --> 00:03:36,718
Само искаме да знаем дали си
акал от вчера вечерта.
55
00:03:36,849 --> 00:03:38,720
Не, не съм, г-н Откачалко.
56
00:03:39,806 --> 00:03:44,460
Тези монети струват много пари.
Така че, няма да акаш следващите 24 часа.
57
00:03:44,895 --> 00:03:48,419
Но когато стигнем във Франция,
можеш да дрискаш колкото ти душа иска.
58
00:03:53,030 --> 00:03:54,987
Всичко вървеше като по вода.
59
00:03:55,074 --> 00:03:59,902
Трябваше да убием 10 часа преди полета,
така че реших да навестя стар приятел.
60
00:04:00,119 --> 00:04:02,120
Девойче, няма защо да внимавам.
61
00:04:02,207 --> 00:04:05,730
Д-р Уелби каза, че този богат дъртак
няма да се събуди никога.
62
00:04:31,392 --> 00:04:32,610
Наминах за да...
63
00:04:33,219 --> 00:04:37,787
... се уверя, че не си се събудил от комата
преди да съм напуснал страната.
64
00:04:39,178 --> 00:04:41,832
Но явно не е трябвало да се тревожа.
65
00:04:50,095 --> 00:04:51,530
Забавно.
66
00:04:52,574 --> 00:04:55,750
Не, не е забавно, иронично е.
67
00:04:55,924 --> 00:04:58,881
Хич даже не е смешно.
68
00:04:59,099 --> 00:05:01,578
Всъщност даже е малко тъжно, но...
69
00:05:01,839 --> 00:05:04,971
... аз бях на моста поради
същата причина като теб.
70
00:05:06,189 --> 00:05:08,102
Тези проклети монети.
71
00:05:08,799 --> 00:05:12,322
Предполагам, ще трябва да ида до
Франция със Скоти,...
72
00:05:12,496 --> 00:05:15,236
... да го изчакам да издриска монетите
и да го отпратя вкъщи.
73
00:05:15,323 --> 00:05:17,324
После ще се изпарим.
74
00:05:18,455 --> 00:05:20,759
Ей, ти трябваше да си в дълбока кома!
75
00:05:20,847 --> 00:05:24,631
Значи си го планирал заедно с Авнет?
Мръсник такъв!
76
00:05:30,024 --> 00:05:31,590
Какво ще правя?
Божичко!
77
00:05:31,677 --> 00:05:33,287
Аз съм фризьор, не убиец.
78
00:05:35,548 --> 00:05:39,158
Затова се обърнах към
стар приятел, Поли Хаас,...
79
00:05:39,637 --> 00:05:43,117
... един тип, който умееше да се справя
със ситуации като тази.
80
00:05:54,861 --> 00:05:57,732
Имате ли уговорен час?
- Не точно.
81
00:05:57,992 --> 00:05:59,950
Търся Поли Хаас.
82
00:06:00,906 --> 00:06:02,559
А, ето го.
Поли!
83
00:06:04,777 --> 00:06:05,778
Поли?
84
00:06:06,560 --> 00:06:09,996
Сигурно не ме помниш.
Казвам се Креск.
85
00:06:10,301 --> 00:06:14,260
Спукваше ме от бой
в църковното начално училище.
86
00:06:14,999 --> 00:06:17,478
ПОЛИ ХААС - "БИВШ КОНГРЕСМЕН"
87
00:06:18,175 --> 00:06:19,566
Да.
88
00:06:26,743 --> 00:06:28,135
Завързака.
89
00:06:29,657 --> 00:06:33,180
Спечелих цяло състояние
от твоите пари за доставка на мляко.
90
00:06:35,354 --> 00:06:36,660
Ах, този...
91
00:06:37,921 --> 00:06:40,444
Помниш ли деня, в който те изхвърлиха?
92
00:06:40,618 --> 00:06:42,053
Естествено.
93
00:06:42,314 --> 00:06:43,924
Втори клас.
94
00:06:44,228 --> 00:06:45,576
Проклети монахини.
95
00:06:45,620 --> 00:06:48,186
Да знаеш, те наистина сложиха
прът в колелата на образованието ми.
96
00:06:49,752 --> 00:06:53,405
Баща ти още ли държи онзи
мърляв малък салон?
97
00:06:53,623 --> 00:06:58,320
Не, той си пъхна главата в газовата
фурна, така че аз го поех.
98
00:07:00,712 --> 00:07:01,714
Хубаво.
99
00:07:03,583 --> 00:07:08,020
С удоволствие бих си припомнял старите дни,
но съм дошъл тук по работа.
100
00:07:09,238 --> 00:07:10,716
Давай, говори.
101
00:07:12,978 --> 00:07:17,372
Ами, аз, такова...
искам да отстраните един.
102
00:07:22,634 --> 00:07:24,375
Искаш някого убит?
103
00:07:25,549 --> 00:07:27,332
Да, може и така да се каже.
104
00:07:27,637 --> 00:07:30,246
А имаш ли парите за тази малка задачка?
105
00:07:30,899 --> 00:07:33,421
Струва 10 000 долара
да очистиш някого.
106
00:07:33,508 --> 00:07:36,640
Половината в предплата.
Имаш ли 5 000 долара, фризьорче?
107
00:07:37,858 --> 00:07:42,164
Сега ги нямам, но в бъдеще.
108
00:07:42,382 --> 00:07:46,296
Съжалявам, половината напред.
- Хайде де, стари приятели сме.
109
00:07:46,383 --> 00:07:48,601
Че аз те спуквах от бой.
- Все същото е.
110
00:07:48,689 --> 00:07:50,428
Чуй, обещавам ти,...
111
00:07:50,733 --> 00:07:54,604
... 20 000 в брой, само ми направи услугата.
112
00:07:55,866 --> 00:07:56,866
Моля те?
113
00:08:00,214 --> 00:08:01,346
Добре.
114
00:08:02,520 --> 00:08:05,129
След като се познаваме от толкова дълго,...
115
00:08:06,000 --> 00:08:07,783
... ще ти дам един номер.
116
00:08:09,523 --> 00:08:13,829
Ново хлапе е.
Има топки като портокали обаче.
117
00:08:14,438 --> 00:08:15,438
Наистина ли?
118
00:08:16,786 --> 00:08:20,919
Не очаквах един убиец да има
визитна картичка.
119
00:08:21,006 --> 00:08:23,093
Не го наричай убиец.
- Добре.
120
00:08:23,484 --> 00:08:25,095
Това не им се харесва.
121
00:08:25,964 --> 00:08:28,574
Ти си фризьор, но не подкастряш хората, нали?
122
00:08:28,661 --> 00:08:29,487
Не.
123
00:08:33,228 --> 00:08:34,881
Давай го спокойно, Поли.
124
00:08:53,106 --> 00:08:54,759
Мен търсиш.
125
00:08:57,281 --> 00:08:58,281
Майки?
126
00:09:00,152 --> 00:09:01,587
На колко си години?
127
00:09:02,544 --> 00:09:03,545
Двайсет?
128
00:09:04,763 --> 00:09:06,763
Горе-долу.
- Деветнайсет?
129
00:09:06,981 --> 00:09:09,416
Седемнайсет.
Седни.
130
00:09:12,113 --> 00:09:14,723
На седемнайсет си и вече
си наемна ръка?
131
00:09:15,027 --> 00:09:17,855
Първо на първо, не обичаме да ни наричат
"наемна ръка".
132
00:09:17,941 --> 00:09:20,377
Така ни наричат ченгетата.
Ние сме наемни убийци.
133
00:09:20,421 --> 00:09:23,074
И второ, не съм дошъл тук за да
обсъждаме възрастта ми.
134
00:09:23,161 --> 00:09:24,292
Извинявам се.
135
00:09:26,727 --> 00:09:29,250
Чакай.
Какъв опит имаш?
136
00:09:29,468 --> 00:09:31,642
Е, не обичам да се хваля, но...
137
00:09:32,990 --> 00:09:34,774
... спомняш ли си за сенатор Доув?
138
00:10:05,569 --> 00:10:08,048
Ти си убил сенатор Доув?
139
00:10:08,831 --> 00:10:11,484
Аз гласувах за него.
Свестен човек беше.
140
00:10:13,050 --> 00:10:14,573
И аз го харесвах.
141
00:10:14,746 --> 00:10:17,182
Ако бях достатъчно голям
и аз щях да гласувам за него.
142
00:10:17,269 --> 00:10:18,270
Да.
143
00:10:19,835 --> 00:10:22,837
Поли каза, че е предплатил твоята
част от парите.
144
00:10:22,924 --> 00:10:25,751
Да, не се тревожи.
Ще намеря парите.
145
00:10:26,012 --> 00:10:30,579
Ще бъде фасулска работа,
защото този тип е почти мъртъв.
146
00:10:31,623 --> 00:10:33,363
Кого искаш да очистя?
147
00:10:34,537 --> 00:10:35,755
Робърт...
148
00:10:39,192 --> 00:10:40,801
Робърт Болингсуърт.
149
00:10:41,845 --> 00:10:45,107
Скочи от един мост.
В кома е в болницата.
150
00:10:46,367 --> 00:10:48,804
Какво има?
Познаваш ли Болингсуърт?
151
00:10:48,890 --> 00:10:51,022
Не, разбира се, че не.
152
00:10:52,066 --> 00:10:54,588
Стори ми се познато от новините.
153
00:10:55,023 --> 00:10:57,938
Казаха, че се е подхлъзнал.
Не казаха нищо за самоубийство.
154
00:10:58,024 --> 00:11:00,417
Не, аз бях там.
Беше самоубийство.
155
00:11:01,070 --> 00:11:05,724
Искаше да умре, аз го спрях
и затова сега го искам мъртъв.
156
00:11:07,768 --> 00:11:09,029
Какво има?
157
00:11:10,247 --> 00:11:13,901
Самоубийството ме притеснява.
Майка ми и баща ми се самоубиха.
158
00:11:14,727 --> 00:11:16,163
Съжалявам.
159
00:11:17,119 --> 00:11:19,772
И моят баща се самоуби.
160
00:11:20,773 --> 00:11:22,426
Това е ужасно.
161
00:11:24,992 --> 00:11:27,297
Родителите ми бяха зъболекари.
162
00:11:27,819 --> 00:11:31,691
След като го направиха, аз избягах от
училище и станах наемен убиец.
163
00:11:32,603 --> 00:11:35,866
Е, ако не искаш да се захванеш
със случая на Болингсуърт...
164
00:11:35,953 --> 00:11:37,432
Не съм казал това.
165
00:11:55,222 --> 00:11:57,788
Извинявай.
- Няма нищо.
166
00:11:58,093 --> 00:12:02,659
Нямай грижа. Ще поема поръчката.
- Добре, добре.
167
00:12:06,312 --> 00:12:09,879
Анди, стига де, какво става тук?
168
00:12:10,792 --> 00:12:13,794
Само тренирах момчето в изкуството
на индианската борба.
169
00:12:13,881 --> 00:12:16,316
Як е като бик, Креск.
- Тихо.
170
00:12:16,404 --> 00:12:19,274
... разследването на обира на
"Бляскавите врагове",...
171
00:12:19,362 --> 00:12:21,319
... водено от сержант Мередит Колко.
172
00:12:21,406 --> 00:12:25,711
Разговаряхме с капитан Уийвър
в управлението. Той е оптимистичен.
173
00:12:25,886 --> 00:12:28,669
Това е труден случай,
но ние сме в разгорещено преследване.
174
00:12:28,757 --> 00:12:31,105
Всеки свободен човек е зает по случая.
175
00:12:31,193 --> 00:12:35,890
Не мога да ви разкрия много,
но ще ви кажа, че това е работа...
176
00:12:36,238 --> 00:12:38,282
... на крупна престъпна групировка.
177
00:12:40,021 --> 00:12:42,197
Миличка, никога няма да ги забравя.
178
00:12:43,067 --> 00:12:44,763
Значи, зъболекарят...
179
00:12:45,024 --> 00:12:49,200
... беше секси, доколкото
може да бъде един бял.
180
00:12:49,330 --> 00:12:51,069
Но скаутът,...
181
00:12:51,766 --> 00:12:53,854
... той беше зла душа.
182
00:12:55,593 --> 00:12:57,072
Какво се е случило тук?
183
00:13:01,117 --> 00:13:02,335
Какво е това?
184
00:13:02,857 --> 00:13:06,685
Миличка, това е просто прасе.
Прасенце-касичка, казвах ти за нея.
185
00:13:07,294 --> 00:13:10,817
В болницата ти рекох, че единия палавник
я строши в главата ми.
186
00:13:10,903 --> 00:13:13,774
Това на пода е колекцията от
монети на Авнет.
187
00:13:14,774 --> 00:13:17,776
Като малка сврака е.
Обича всичко бляскаво.
188
00:13:18,733 --> 00:13:22,386
Трябва да открия гаджето ти.
- Захарче, аз също.
189
00:13:23,909 --> 00:13:26,084
Можеш да говориш в кухнята.
190
00:13:26,215 --> 00:13:27,040
Да?
191
00:13:27,736 --> 00:13:30,086
Хей, Меридит, как я караш?
192
00:13:31,304 --> 00:13:35,566
Мога да те наричам Меридит, нали?
- Зависи от това кой се обажда.
193
00:13:36,392 --> 00:13:39,741
Мислех, че ще познаеш гласа ми.
Креск е.
194
00:13:42,917 --> 00:13:47,223
Каза ми да ти се обадя, ако си спомня
нещо по случая.
195
00:13:47,570 --> 00:13:49,180
Каквото и да е.
- И?
196
00:13:49,267 --> 00:13:51,311
Спомних си нещо доста важно.
197
00:13:51,572 --> 00:13:54,921
И мисля, че трябва да се видим
за да го обсъдим.
198
00:13:55,748 --> 00:13:57,270
Защо не ми кажеш сега?
199
00:13:58,183 --> 00:13:59,315
Добре.
200
00:14:00,924 --> 00:14:03,272
Видях как...
201
00:14:03,446 --> 00:14:07,535
... г-н Болингсуърт хвърли нещо във
реката преди да скочи.
202
00:14:07,666 --> 00:14:09,014
Това е интересно.
203
00:14:09,449 --> 00:14:12,232
Да.
- И защо не ми каза по-рано?
204
00:14:12,755 --> 00:14:16,191
Защото ми беше избягало от ума досега.
205
00:14:16,278 --> 00:14:19,149
Но все още си мисля, че трябва
да се видим и да поговорим.
206
00:14:19,932 --> 00:14:21,627
Може би на чашка кафе--
207
00:14:21,802 --> 00:14:24,542
Чакай ме в "ХуХу-то на Фу"
Знаеш къде е, нали?
208
00:14:24,629 --> 00:14:25,933
О, да, да.
209
00:14:27,717 --> 00:14:29,283
Добре, ще бъда там.
210
00:14:29,892 --> 00:14:30,806
И, Томас?
211
00:14:31,806 --> 00:14:32,545
Да.
212
00:14:33,284 --> 00:14:35,416
Познах гласа ти.
213
00:14:38,634 --> 00:14:41,984
Отиваш на среща?
- Да.
214
00:14:42,157 --> 00:14:44,245
Не се тревожи, знам какво правя.
215
00:14:44,289 --> 00:14:46,811
Скоти, гледай да поспиш.
216
00:14:47,377 --> 00:14:49,682
Самолетът излита за Франция
след осем часа.
217
00:14:49,769 --> 00:14:51,161
Майната ти!
218
00:14:55,902 --> 00:14:58,251
Мисля, че сбърках днес.
219
00:14:59,164 --> 00:15:03,992
Не трябваше да предплащам за фризьора.
Няма да събере парите.
220
00:15:05,341 --> 00:15:07,515
И какво ще правим сега?
221
00:15:07,819 --> 00:15:10,516
Какво мислиш, че ще правим?
222
00:15:11,169 --> 00:15:13,127
Ще си приберем парите.
223
00:15:17,563 --> 00:15:20,173
Как?
- По традиционния начин.
224
00:15:28,046 --> 00:15:31,742
Винаги ли си искала да бъдеш ченге?
- Да.
225
00:15:33,786 --> 00:15:37,615
Но някои хора твърдят, че съм станала
само за да изчистя името на баща си.
226
00:15:37,701 --> 00:15:39,136
Да изчистиш името му?
227
00:15:40,746 --> 00:15:44,225
Татко беше образцов полицай.
25 години служба.
228
00:15:44,356 --> 00:15:47,184
Дори му дадоха златен часовник
и всичко останало.
229
00:15:47,270 --> 00:15:48,531
Но изведнъж се промени.
230
00:15:49,619 --> 00:15:52,881
Отначало само се разхождаше
със шпори из къщата.
231
00:15:53,490 --> 00:15:56,100
След това се появиха тапешника
и кожените дрехи.
232
00:15:57,491 --> 00:16:01,929
После започна да язди кон и да нарича
началника си Уайът Ърп.
233
00:16:03,712 --> 00:16:06,191
Уволниха го и тогава,...
234
00:16:07,018 --> 00:16:08,148
... в гаража.
235
00:16:16,151 --> 00:16:20,196
Какво съвпадение.
Моят баща също се самоуби.
236
00:16:22,110 --> 00:16:22,937
Наистина ли?
237
00:16:24,372 --> 00:16:25,938
Ей, фризьорче.
238
00:16:41,379 --> 00:16:42,379
Ехо?
239
00:16:47,598 --> 00:16:50,034
Тук има някакъв поизраснал
горски скаут.
240
00:16:50,383 --> 00:16:52,513
Защо е овързан така?
241
00:16:54,298 --> 00:16:58,037
Кой знае? Сигурно е някаква садо-мазо
игра, присъща на фризьорите.
242
00:16:58,646 --> 00:17:02,779
Да го развържем ли?
- Не сме тук да спасяваме никой.
243
00:17:02,953 --> 00:17:05,823
Потърси Креск.
Огледай наоколо.
244
00:17:12,479 --> 00:17:13,870
Кой те завърза?
245
00:17:15,567 --> 00:17:16,741
Фризьорчето?
246
00:17:18,698 --> 00:17:19,698
Хлапето.
247
00:17:20,438 --> 00:17:23,744
Хлапето. Какво хлапе?
- Смърт на предателите!
248
00:17:23,831 --> 00:17:26,745
Използвай хватката с палци, Скоти!
С палците!
249
00:17:28,354 --> 00:17:30,529
Хватката с палци, както ти показвах!
250
00:17:30,616 --> 00:17:32,530
Мен ли искаш, а?
251
00:17:33,487 --> 00:17:34,878
Сядай долу.
252
00:17:36,184 --> 00:17:37,575
Казах, сядай.
253
00:17:39,402 --> 00:17:41,664
Добре, сега и теб ще те овържа.
254
00:17:45,187 --> 00:17:46,448
Добър опит, синко.
255
00:17:46,840 --> 00:17:48,885
Гордея се с теб.
- Ти да млъкваш.
256
00:17:52,494 --> 00:17:55,843
Вие май се мислите за много печени--
- Той каза да млъкнеш!
257
00:17:57,278 --> 00:17:59,845
Фризьорчето не е тук.
- Очевидно.
258
00:18:00,845 --> 00:18:03,237
Е, какво ще правим сега?
259
00:18:05,282 --> 00:18:06,282
Ще чакаме.
260
00:18:09,458 --> 00:18:11,588
Знаеш ли, чувството е прекрасно.
261
00:18:14,199 --> 00:18:16,156
Никога не съм говорил за това.
262
00:18:16,721 --> 00:18:18,418
Дори със сестра ми.
263
00:18:21,854 --> 00:18:24,986
Сякаш си създадохме групова
терапия само за двамата.
264
00:18:26,942 --> 00:18:31,510
Обсъдихме самоубийството
на родителите си.
265
00:18:33,249 --> 00:18:34,946
Сякаш сме свързани един с друг.
266
00:18:51,126 --> 00:18:55,085
Дойдох да ти кажа, че:
1. Авнет не може да бъде открит никъде.
267
00:18:55,476 --> 00:18:59,391
И 2. Странно съвпадение бе, че ме
наеха да те убия.
268
00:19:00,651 --> 00:19:02,044
Това е хубаво.
269
00:19:02,130 --> 00:19:06,437
Ще убия, ще забравя за цялата каша.
Два заека с един куршум.
270
00:19:06,610 --> 00:19:11,004
Ще се отърва от недоволен клиент
и ще удовлетворя друг същевременно.
271
00:19:13,875 --> 00:19:15,875
Сбогом, Робърт Болингсуърт.
272
00:19:19,485 --> 00:19:22,791
Часът за визитация почти изтече.
- Ще приключа за минутка.
273
00:19:23,356 --> 00:19:26,358
Добре ли си?
- Да, добре съм.
274
00:19:27,880 --> 00:19:30,620
Този старец сигурно много е значел за теб.
275
00:19:32,142 --> 00:19:33,795
Остани колкото искаш.
276
00:19:44,799 --> 00:19:46,061
Добре.
277
00:19:48,410 --> 00:19:50,193
Нека ти направя малко признание.
278
00:19:51,672 --> 00:19:53,151
Рум сървис.
279
00:19:55,847 --> 00:19:57,326
Сенатор Доув?
280
00:20:00,153 --> 00:20:01,980
Не.
Сенаторе, спрете!
281
00:20:04,024 --> 00:20:07,374
Не, недейте.
Да поговорим за това.
282
00:20:07,897 --> 00:20:11,159
Можем да си поговорим, моля ви.
- Сбогом, жесток свят.
283
00:20:12,985 --> 00:20:14,725
Не!
284
00:20:23,381 --> 00:20:24,990
Е, работата си е работа.
285
00:20:32,906 --> 00:20:34,124
Ти пък кой си?
286
00:20:34,906 --> 00:20:37,560
УБИЕЦ №2 - "ДАННИ: НЕИЗВЕСТНИ"
287
00:20:38,343 --> 00:20:40,300
Аз съм убиеца.
Ти кой си?
288
00:20:40,909 --> 00:20:45,563
Аз съм убиеца. Креск е наел и теб?
- Кой е Креск?
289
00:20:47,129 --> 00:20:49,913
Мен ме нае Кърнър.
- Кой пък е Кърнър?
290
00:20:51,392 --> 00:20:54,436
Добре, явно доста хора искат
старчето да умре.
291
00:20:54,523 --> 00:20:58,003
Никога не съм изпадал в такава ситуация.
Какво ще правим?
292
00:20:58,308 --> 00:21:01,743
За теб не знам, но аз ще го убия.
- Чакай малко.
293
00:21:02,440 --> 00:21:04,658
Ако и аз не го убия, няма да ми платят.
294
00:21:04,744 --> 00:21:08,181
Жена ми току-що роди близнаци.
Трябва да им купувам пеленки.
295
00:21:08,268 --> 00:21:11,312
Слушай, този, дето те е наел не знае за мен.
296
00:21:11,617 --> 00:21:14,314
И онзи, който нае мен, не знае за теб.
297
00:21:14,401 --> 00:21:19,359
Ако дядката получи куршум в главата,
все едно е чий ще е.
298
00:21:19,577 --> 00:21:21,099
Добър довод.
299
00:21:22,186 --> 00:21:25,666
Но все пак си остава въпрос на чест.
Това е голям удар.
300
00:21:25,754 --> 00:21:29,885
Тоя тип е известен, нали?
- Виж, аз хвърлих сенатор Доув през балкона.
301
00:21:30,537 --> 00:21:33,017
Това не ми трябва в актива.
302
00:21:34,191 --> 00:21:35,931
Давай, убий го.
303
00:21:40,281 --> 00:21:41,629
Щом настояваш.
304
00:21:43,326 --> 00:21:45,152
Но най-напред ще убия теб.
305
00:21:45,805 --> 00:21:48,632
Чакай малко, не виждам смисъла в това.
306
00:21:48,980 --> 00:21:52,590
Елиминирам конкуренцията.
Разчиствам полето на действие.
307
00:21:52,677 --> 00:21:54,025
Някакви предсмъртни думи?
308
00:21:55,634 --> 00:21:59,114
Сбогом, жесток свят.
- Захарче, донесох ти брошурите--
309
00:22:33,345 --> 00:22:35,085
Знам какво търсите.
310
00:22:37,129 --> 00:22:38,130
Така ли?
311
00:22:41,653 --> 00:22:45,394
Никога няма да намерите тези монети.
Скрили сме ги прекалено добре.
312
00:22:47,438 --> 00:22:48,612
Какви монети?
313
00:22:51,570 --> 00:22:52,832
А, никакви.
314
00:22:53,614 --> 00:22:57,224
Имам безценни китайски монети
в корема си.
315
00:23:00,443 --> 00:23:02,531
"Бляскавите врагове"?
316
00:23:02,966 --> 00:23:06,228
Да, бе, точно тях.
Но,...
317
00:23:07,142 --> 00:23:10,708
... няма значение.
Защото няма да си тръгнете оттук с тях.
318
00:23:12,448 --> 00:23:16,014
Защо не ме развържеш да се сборим
индианската като истински мъже?
319
00:23:16,319 --> 00:23:17,885
Най-добрите--
320
00:23:25,888 --> 00:23:27,715
Предупреждавам ви.
321
00:23:35,762 --> 00:23:36,892
Влизай вътре.
322
00:23:50,593 --> 00:23:54,595
След ресторанта,
Меридит и аз поехме на дълга разходка.
323
00:23:55,770 --> 00:23:59,292
Смяхме се и говорехме за какво ли не.
324
00:23:59,945 --> 00:24:01,641
Беше много особено.
325
00:24:02,642 --> 00:24:04,686
Мисля, че тя ме хареса.
326
00:24:10,515 --> 00:24:13,211
Всъщност, сигурен съм.
327
00:24:18,996 --> 00:24:23,302
Има палатки в хола ти.
- Имам гости, така че трябва да сме тихи.
328
00:24:24,129 --> 00:24:26,694
Добре, ще се постарая.
329
00:24:32,436 --> 00:24:35,046
Кой е това?
- Креск, знам, че си вътре.
330
00:24:39,744 --> 00:24:41,701
Това е Керън.
- Кой?
331
00:24:41,875 --> 00:24:43,006
Бившата ми жена.
332
00:24:43,136 --> 00:24:47,095
Трябваше да е в Италия и да прави секс
с брачния ни консултант.
333
00:24:47,572 --> 00:24:49,313
Няма да отварям.
334
00:24:49,399 --> 00:24:53,054
Как ли пък няма да отвориш!
Да не искаш да подпаля къщата?
335
00:24:53,140 --> 00:24:55,707
Пусни жената.
Не искам неприятности.
336
00:24:58,534 --> 00:24:59,708
Здрасти, Керън.
337
00:25:00,838 --> 00:25:03,405
Прекъсвам ли нещо?
Коя е тая фльорца?
338
00:25:04,362 --> 00:25:07,189
Сержант Меридит Колко от полицията.
339
00:25:08,059 --> 00:25:11,930
Радвам се, че сте тук. Ще ви бъде интересно
да узнаете какво открих в апартамента си,...
340
00:25:12,017 --> 00:25:14,453
... когато се върнах от чужбина.
341
00:25:17,019 --> 00:25:20,107
Мога да обясня. Наистина мога.
Знам, че изглежда ужасно--
342
00:25:20,195 --> 00:25:21,456
Да, така е.
343
00:25:21,543 --> 00:25:25,327
Прибрах се по-рано от Италия, защото
разбрах, че д-р Кени използва стимулатори.
344
00:25:25,414 --> 00:25:27,110
И в апартамента си откривам--
- Керън.
345
00:25:27,197 --> 00:25:31,199
Ще ти дам милион и половина,...
346
00:25:31,416 --> 00:25:34,113
... ако не кажеш нито дума повече.
347
00:25:34,809 --> 00:25:39,071
Като че ли имаш милион и половина.
- Просто остави жената да говори, става ли?
348
00:25:39,637 --> 00:25:40,898
Благодаря, сержант.
349
00:25:41,768 --> 00:25:43,160
Дейв?
350
00:25:45,074 --> 00:25:47,945
Дейв, миличък?
Мама си е вкъщи.
351
00:25:48,945 --> 00:25:51,554
Мама ти е донесла подарък.
Дейв?
352
00:25:54,599 --> 00:25:58,645
Дейв, миличък, мама се прибра.
- Кой е Дейв?
353
00:26:02,646 --> 00:26:07,082
Дейв, мама е тук.
Къде си, скъпи?
354
00:26:15,782 --> 00:26:17,391
Не е смешно, Дейв.
355
00:26:20,610 --> 00:26:24,612
Бедничкият Дейв!
Милото ми подуто бебче!
356
00:26:28,483 --> 00:26:30,918
Не, Дейв.
Не!
357
00:26:38,138 --> 00:26:40,270
Това ли е?
Само това ли си намерила?
358
00:26:41,053 --> 00:26:44,271
Шегуваш ли се?
Кучето ми едва не умря заради теб.
359
00:26:44,880 --> 00:26:46,098
Томас.
360
00:26:46,664 --> 00:26:48,317
Това вярно ли е?
361
00:26:49,621 --> 00:26:53,883
Това тъпо псе ме ухапа, докато
го хранех.
362
00:26:54,841 --> 00:26:57,059
Хапчетата паднаха в мивката--
363
00:26:57,146 --> 00:27:00,583
Моят малък Дейв те е нападнал?
Това не мога да го повярвам.
364
00:27:00,625 --> 00:27:02,844
Истина е.
- Както и да е.
365
00:27:03,018 --> 00:27:06,324
Дай си ми ключовете преди да си
ми оплескал живота още повече.
366
00:27:07,672 --> 00:27:08,846
Наслаждавай му се.
367
00:27:15,414 --> 00:27:18,241
Кучето наистина ли те нападна?
- Меридит.
368
00:27:22,026 --> 00:27:26,201
Никога не бих те излъгал.
Малкото копеленце ме ухапа.
369
00:27:30,203 --> 00:27:32,900
Нарушил ли съм закона?
370
00:27:34,204 --> 00:27:36,553
Само ако отвориш тази врата отново.
371
00:28:18,048 --> 00:28:20,005
Презерватив.
- Какво?
372
00:28:20,049 --> 00:28:23,267
Презервативи.
- Презервативи, чудесна идея.
373
00:28:24,399 --> 00:28:27,400
Сега.
- В аптечката са.
374
00:28:27,486 --> 00:28:29,009
Ами, побързай.
375
00:28:40,404 --> 00:28:43,101
Какво правиш тук?
- Само проверявах.
376
00:28:47,929 --> 00:28:52,017
Любопитството може и да е убило котката,
но е запазило жив наемния убиец.
377
00:28:54,279 --> 00:28:58,543
Монетите са у теб, но се опитваш
да натопиш Болингсуърт.
378
00:29:01,456 --> 00:29:03,023
Как разбра?
379
00:29:04,197 --> 00:29:07,024
Боже, човече, харесва ми как действаш.
380
00:29:07,938 --> 00:29:11,460
Изглеждаш като невинен фризьор,
но си наистина закоравял престъпник.
381
00:29:12,635 --> 00:29:15,115
Не, аз наистина съм невинен фризьор.
382
00:29:15,331 --> 00:29:18,942
Невинен фризьор, който държи безценни
монети в корема на племенника си.
383
00:29:19,028 --> 00:29:23,204
Трябва да побързаме.
- Тук са някъде.
384
00:29:24,510 --> 00:29:25,988
Харесваш ми.
385
00:29:27,467 --> 00:29:29,120
Искаш ли да идем на театър?
386
00:29:29,467 --> 00:29:32,512
Какво? Театър?
Ти да не си луд?
387
00:29:32,903 --> 00:29:36,209
Мога да взема билети на половин цена.
- Ще започна без теб.
388
00:29:36,644 --> 00:29:38,906
Само да си измия ръцете.
389
00:29:42,821 --> 00:29:46,779
Не знам дали си забелязал,
но имам какво да правя в спалнята си.
390
00:29:46,866 --> 00:29:49,736
Доста хубави неща ще--
- Креск, ние сме приятели.
391
00:29:50,780 --> 00:29:53,304
Нека ти дам един приятелски съвет.
392
00:29:53,390 --> 00:29:57,261
Не се обвързвай романтично с човек,
който се опитва да те хване.
393
00:29:57,348 --> 00:30:00,002
Благодаря, но Меридит не знае
нищо за това.
394
00:30:00,088 --> 00:30:01,785
Така ли мислиш?
- Нищичко.
395
00:30:01,828 --> 00:30:04,351
Не мислиш ли, че може да е капан?
- Не.
396
00:30:04,873 --> 00:30:07,614
Тя търси монетите, а те са у теб.
397
00:30:10,267 --> 00:30:12,571
Томас.
- Само секунда.
398
00:30:34,232 --> 00:30:38,234
Не разбираш ли, че нас ни свързва
самоубийството на родителите ни?
399
00:30:39,931 --> 00:30:42,367
Да идем на "Котките".
Страхотен спектакъл е.
400
00:30:43,411 --> 00:30:44,585
Не, благодаря.
401
00:30:45,411 --> 00:30:48,499
Да скокнем за по бира?
- Не, Майки.
402
00:30:49,543 --> 00:30:51,327
Не! Чуй ме!
403
00:30:52,109 --> 00:30:55,633
Наех те за да убиеш Болингсуърт,
а не за да бъдеш...
404
00:30:56,285 --> 00:30:57,677
... малкото ми приятелче.
405
00:31:01,374 --> 00:31:03,984
Щом не искаш да бъдем приятели,
тогава добре.
406
00:31:04,027 --> 00:31:06,941
И се отказвам.
Можеш да убиеш старчето собственоръчно.
407
00:31:07,507 --> 00:31:09,203
Сериозно ли говориш, Майки?
408
00:31:17,424 --> 00:31:19,033
А, ето ги и тях!
409
00:31:19,903 --> 00:31:21,947
Точно под носа ми били.
410
00:31:24,905 --> 00:31:28,036
Насочила си пистолет към мен.
- Добре ми е известно.
411
00:31:28,298 --> 00:31:31,951
Това не е добре за връзката ни.
- Не, не е.
412
00:31:32,647 --> 00:31:34,431
Кажи ми нещо, Креск.
413
00:31:34,822 --> 00:31:36,257
Какво, миличка?
414
00:31:36,736 --> 00:31:39,607
Как е възможно да се влюбя
в гангстер?
415
00:31:40,172 --> 00:31:41,476
Гангстер?
- Да.
416
00:31:42,390 --> 00:31:45,043
Ти и Болингсуърт сте откраднали
онези монети.
417
00:31:45,131 --> 00:31:47,218
Ти хладнокръвно си убил
онези пазачи.
418
00:31:55,961 --> 00:31:58,744
Доста добър изстрел.
- Благодарско.
419
00:32:02,007 --> 00:32:04,486
Това е лудост.
- Всичко се връзва.
420
00:32:05,704 --> 00:32:09,096
Необичайния ти интерес към
здравословното състояние на Болингсуърт.
421
00:32:09,184 --> 00:32:11,749
Билетите за Франция, които
открих в стаята ти.
422
00:32:11,837 --> 00:32:14,229
Този пистолет.
Монетите са у теб, Креск.
423
00:32:14,707 --> 00:32:15,795
Спри.
424
00:32:16,664 --> 00:32:19,318
Казах, че не мога да те излъжа и не бих.
425
00:32:23,015 --> 00:32:25,408
Права си, монетите са у мен.
426
00:32:29,539 --> 00:32:31,671
Значи само си ме използвал.
427
00:32:33,280 --> 00:32:34,368
Не.
428
00:32:35,281 --> 00:32:37,021
Исках да те видя.
429
00:32:37,151 --> 00:32:41,283
Не ме баламосвай. Аз съм ченге,
не ми минават тия. Ти си убиец.
430
00:32:41,370 --> 00:32:44,154
Не съм убиец, трябва да ми повярваш!
431
00:32:45,372 --> 00:32:46,937
Виж, мога да го докажа!
432
00:32:47,546 --> 00:32:51,200
В една от тези палатки е Скоти, племенника ми.
433
00:32:51,375 --> 00:32:54,593
В неговия стомах са монетите.
- С радост бих повярвала---
434
00:32:57,899 --> 00:33:00,552
Пипнах я.
- Меридит.
435
00:33:02,900 --> 00:33:05,554
Ей, Анди!
Ти претрепа гаджето ми съзнателно!
436
00:33:05,815 --> 00:33:09,512
Тя не ти е точно гажде.
Щеше да те арестува.
437
00:33:10,686 --> 00:33:12,165
Анди, какво става?
438
00:33:12,252 --> 00:33:15,819
Трябва да вървим. Дойдоха двама типа
и отвлякоха Скоти.
439
00:33:19,516 --> 00:33:22,734
"Ха, ха, у нас е мучето."
Какво?!
440
00:33:23,561 --> 00:33:24,649
Поли е бил.
441
00:33:28,258 --> 00:33:29,955
Дриска ли ти се вече, хлапе?
442
00:33:30,259 --> 00:33:32,564
Гледай си играта и искай карта.
443
00:33:32,738 --> 00:33:35,609
Изпий си сока от сливи,
тогава ще си искам карта.
444
00:33:42,264 --> 00:33:43,265
Искай.
445
00:34:03,446 --> 00:34:05,186
Готов?
- Да.
446
00:34:08,883 --> 00:34:13,015
Имаш ли някакви тройки?
- Скрий се бе, нещастник.
447
00:34:13,189 --> 00:34:15,842
Трябва да уважаваш по-възрастните.
448
00:34:16,016 --> 00:34:19,104
Цуни си гъза!
- Стига си клатил масата!
449
00:34:19,627 --> 00:34:21,584
Тези попове са трудни.
450
00:34:22,802 --> 00:34:24,802
Чакай, това не е истински пистолет.
451
00:34:24,977 --> 00:34:26,325
Ще блъфираме.
452
00:34:26,499 --> 00:34:30,761
Щом им се мерне пред очите, ти ще
грабнеш Скоти и изчезваме от тук.
453
00:34:37,199 --> 00:34:39,678
Сега!
- Отдръпнете се от момчето!
454
00:34:46,681 --> 00:34:49,944
Виж кой е, Джони.
Ти си фризьор, не убиец.
455
00:34:50,900 --> 00:34:53,640
Нямаш кураж да дръпнеш
този спусък.
456
00:34:55,510 --> 00:34:56,642
Така ли?
457
00:34:58,860 --> 00:35:00,339
Пробвай!
458
00:35:04,819 --> 00:35:06,254
Може би трябва да--
459
00:35:28,001 --> 00:35:29,828
Тази верига е отвратителна!
460
00:35:35,875 --> 00:35:37,179
Простреляха ме.
461
00:35:41,399 --> 00:35:42,834
Чакай, чакай! Спри!
462
00:35:50,141 --> 00:35:52,273
Мамка му.
Джони.
463
00:35:54,403 --> 00:35:56,491
Нарочно го направи.
464
00:35:57,362 --> 00:36:00,363
Не, не съм.
Кълна се, че не съм.
465
00:36:06,583 --> 00:36:08,801
Това вече беше нарочно.
466
00:36:11,584 --> 00:36:13,281
Добре ли си?
467
00:36:13,716 --> 00:36:16,499
Толкова е студено.
- Ще те закарам в болница.
468
00:36:16,629 --> 00:36:18,456
Не, Креск, стига.
469
00:36:18,631 --> 00:36:22,676
Твърде късно е за мен.
Вземи момчето и тръгвайте за летището.
470
00:36:22,806 --> 00:36:24,981
Няма начин, хайде.
Пожарникарско носене.
471
00:36:26,156 --> 00:36:27,852
Чакайте!
- Хайде, Скоти.
472
00:36:28,461 --> 00:36:32,941
Ще закараме чичо Анди в болницата.
- Защо се забавихте толкова, по дяволите?
473
00:36:45,163 --> 00:36:46,860
Този мръсник.
474
00:36:51,775 --> 00:36:53,470
Робърт Болингсуърт,...
475
00:36:53,819 --> 00:36:56,994
... преди час и половина си мислех,
че съм намерил нов приятел.
476
00:36:57,341 --> 00:37:01,648
Тогава разбрах, че не ми е приятел
и реших да го зарежа.
477
00:37:02,518 --> 00:37:04,171
После си спомних...
478
00:37:05,041 --> 00:37:06,606
Работата си е работа.
479
00:37:07,998 --> 00:37:09,521
Ще те убия,...
480
00:37:10,172 --> 00:37:12,130
... а после ще убия и себе си.
481
00:37:12,783 --> 00:37:15,045
Ей, що за убиец си ти, бе?
482
00:37:16,175 --> 00:37:17,349
Давай.
483
00:37:18,176 --> 00:37:19,525
Застреляй ме.
484
00:37:20,220 --> 00:37:24,700
Няма за какво да живея.
- Що за скапан начин на мислене е пък това?
485
00:37:26,179 --> 00:37:27,962
Реалистичен.
486
00:37:28,485 --> 00:37:31,442
Животът не си заслужава.
- Така ли?
487
00:37:32,530 --> 00:37:35,618
Трябва да се засрамиш.
На твоята възраст.
488
00:37:36,532 --> 00:37:39,837
Наречи ме оптимист, но на мен
ми харесва да се будя сутрин.
489
00:37:39,924 --> 00:37:43,621
Птичките пеят, слънцето грее,
моите две ангелчета.
490
00:37:43,882 --> 00:37:46,622
Искам да кажа, единственото нещо,
което ми липсва е добър приятел.
491
00:37:46,710 --> 00:37:49,710
Трудно е да се сприятелиш, когато си убиец.
- О, говори ми.
492
00:37:49,798 --> 00:37:52,060
Кога ще дойде лоса?
493
00:37:53,320 --> 00:37:54,973
О, мамка му!
494
00:37:56,626 --> 00:37:57,626
Боже мили!
495
00:38:04,499 --> 00:38:05,586
Мъртъв е.
496
00:38:07,021 --> 00:38:08,283
Лесно беше.
497
00:38:09,414 --> 00:38:11,459
Явно работата ни тук приключи.
498
00:38:11,719 --> 00:38:15,416
Искаш ли да хапнем по сандвич?
- Да, разбира се.
499
00:38:16,069 --> 00:38:20,245
Искам да чуя за убийството на
сенатор Доув от първа ръка.
500
00:38:20,592 --> 00:38:22,680
Искаш ли да идем на театър?
- Да.
501
00:38:22,942 --> 00:38:25,202
Защо не?
- Какво мислиш за "Котките"?
502
00:38:25,290 --> 00:38:27,943
Обожавам ги.
Песните, танците.
503
00:38:28,073 --> 00:38:31,075
Какво ще кажеш за грима?
- Велик е.
504
00:38:31,379 --> 00:38:32,858
След вас, докторе.
505
00:38:33,946 --> 00:38:36,903
Приятелят ми е прострелян.
506
00:38:41,253 --> 00:38:44,863
Бяхме на стрлбището и
нещата се оплескаха.
507
00:38:45,254 --> 00:38:47,038
Чакайте, чакайте.
508
00:38:52,780 --> 00:38:58,129
Преживяхме много, нали?
- Да, определено, приятелю.
509
00:38:59,478 --> 00:39:02,826
Ще се оправи ли?
- Само драскотина, ще оживее.
510
00:39:23,835 --> 00:39:27,967
Захарче, този старец трябва да е
значел много за теб.
511
00:39:35,013 --> 00:39:37,710
Какво?
- Хайде, чичо Креск, към летището.
512
00:39:37,797 --> 00:39:38,841
Е,...
513
00:39:40,885 --> 00:39:42,103
Добре ли си?
514
00:39:43,538 --> 00:39:45,365
Скапания сок от сливи.
515
00:39:46,844 --> 00:39:49,497
Не се притеснявай, ще се държа
до самолета.
516
00:39:51,324 --> 00:39:54,065
Не, няма да се качваме на този самолет.
517
00:39:55,021 --> 00:39:56,326
Какво?
518
00:40:00,675 --> 00:40:02,546
Благодаря ти, че ме нокаутира.
519
00:40:04,851 --> 00:40:08,505
Ти дойде за мен.
- Дойдох, защото си престъпник.
520
00:40:09,114 --> 00:40:12,637
Хрумна ми, че ще се опиташ да убиеш
Болингсуърт преди да напуснеш страната.
521
00:40:12,724 --> 00:40:15,420
Правило номер едно при грабеж:
Без свидетели.
522
00:40:15,725 --> 00:40:19,031
Повярвай ми, Болингсуърт си е добре.
- Болингсуърт е мъртъв.
523
00:40:20,032 --> 00:40:22,815
Но знам, че ти не си го убил.
Сърцето му е отказало.
524
00:40:22,902 --> 00:40:25,686
Все пак, ти още си беглец от закона.
525
00:40:26,730 --> 00:40:28,426
Добре, това ти го признавам,...
526
00:40:28,513 --> 00:40:31,775
... но трябва да ми повярваш,
никого не съм убивал.
527
00:40:34,559 --> 00:40:37,386
Защо трябва да ти вярвам, Креск?
- Защото!
528
00:40:39,387 --> 00:40:40,692
Не зная.
529
00:40:40,866 --> 00:40:44,823
Знам само, че Скоти е зад тази врата
и се пъне за монетите...
530
00:40:44,911 --> 00:40:46,694
... и че те обичам, Меридит.
531
00:40:46,781 --> 00:40:50,522
Моля те, не казвай това!
И не съм ти Меридит вече.
532
00:40:51,565 --> 00:40:55,306
Сега съм сержант Колко за теб.
И искам да чуя истината веднага.
533
00:40:56,915 --> 00:40:58,090
Добре.
534
00:41:00,744 --> 00:41:03,439
Всичко започна вчера,...
535
00:41:03,918 --> 00:41:06,484
... когато Керън и Авнет--
- Познаваш Авнет?
536
00:41:07,746 --> 00:41:09,225
Дали познавам Авнет?
537
00:41:13,792 --> 00:41:16,097
Току-що разговаряхме с бившата ти жена.
538
00:41:16,619 --> 00:41:20,534
Не каза нищо за труп в апартамента си.
Мисля, че би го забелязала все пак.
539
00:41:20,620 --> 00:41:22,796
Да, това е много странно.
540
00:41:24,926 --> 00:41:26,623
Може би Авнет не е мъртъв.
541
00:41:27,319 --> 00:41:29,885
Да, бе. Сигурно очакваш и да повярвам,...
542
00:41:29,973 --> 00:41:33,713
... че Авнет търчи из града с ножици,
забити във врата му?
543
00:41:33,800 --> 00:41:35,801
Сержант Колко!
- Какво има?
544
00:41:36,322 --> 00:41:39,933
Този труп е на тип на име Авнет.
Открихме го в едни храсталаци в центъра.
545
00:41:40,019 --> 00:41:42,716
Има счупен гръбнак и
ножици, забити във врата.
546
00:41:42,804 --> 00:41:44,760
И доста кофти порязване на ухото.
547
00:41:53,373 --> 00:41:54,764
Майтапиш се.
548
00:41:54,852 --> 00:41:57,114
Не, истински Распутин е тоя тип.
549
00:41:57,287 --> 00:42:01,506
Шокираща обаче е бележката в джоба му.
Пише, че Болингсуърт е откраднал монетите.
550
00:42:01,594 --> 00:42:04,508
Да го откараме в моргата.
- Трябва да вървим.
551
00:42:15,295 --> 00:42:17,165
Капитане, какво правите?
552
00:42:18,687 --> 00:42:20,819
Сержант, трябва да видите това.
553
00:42:21,210 --> 00:42:22,558
Добре, момчета, готов съм.
554
00:42:22,645 --> 00:42:24,951
Ще ни кажете ли как разкрихте
случая с "Бляскавите"?
555
00:42:25,037 --> 00:42:28,473
Много просто. Болингсуърт бе главния
ми заподозрян още от началото.
556
00:42:29,691 --> 00:42:32,953
Оставих него и партньора му да се измъкнат
за да мога после да ги закопчая.
557
00:42:33,041 --> 00:42:36,651
Сержант Колко, кога отново ще
се снимате за "Плейбой"?
558
00:42:38,086 --> 00:42:40,087
Някой ден от нея ще излезе
страхотно ченге.
559
00:42:40,174 --> 00:42:42,610
Спипахте бандитите, но къде са монетите?
560
00:42:42,653 --> 00:42:43,784
Да, монетите.
561
00:42:43,871 --> 00:42:47,960
Ами, аз доста размишлявах и--
- Аз знам отговора.
562
00:42:48,830 --> 00:42:50,091
Този човек тук,...
563
00:42:50,700 --> 00:42:52,745
... Томас Креск е отговора.
564
00:42:52,875 --> 00:42:55,658
Той е бил на моста, когато
Болингсуърт е скочил.
565
00:42:55,746 --> 00:43:00,095
Видял го е как хвърля монетите
в реката преди да скочи.
566
00:43:00,269 --> 00:43:02,444
Сержант, нещо друго да добавите
до този момент?
567
00:43:02,575 --> 00:43:06,141
Утре сутринта ще изпратим
водолази в реката. Случаят е приключен.
568
00:43:06,446 --> 00:43:09,142
Защо не довършим интервюто извън сградата?
569
00:43:09,229 --> 00:43:11,882
Можем да поговорим за новата
ми програма за младежта.
570
00:43:11,970 --> 00:43:13,492
Купувам им баскетболни топки всяка година.
571
00:43:16,710 --> 00:43:18,320
Това защо го направи?
572
00:43:18,407 --> 00:43:21,756
Много странно ще изглежда, когато
върнем монетите.
573
00:43:22,495 --> 00:43:25,583
Ами, може би не трябва да ги връщаме.
574
00:43:25,975 --> 00:43:27,933
Не, не, не.
575
00:43:28,063 --> 00:43:31,238
През времето, когато монетите бях у мен,
се опитах да се самоубия,...
576
00:43:31,325 --> 00:43:35,109
... най-добрият ми приятел го простреляха,
а племенникът ми се къпе в сливов сок.
577
00:43:35,283 --> 00:43:37,502
Не, благодаря.
Връщаме ги.
578
00:43:39,197 --> 00:43:43,068
Какво мислиш ни събра?
- Не съм мислил много за това.
579
00:43:43,156 --> 00:43:47,809
Монетите. Ти ги открадна,
аз трябваше да хвана злосторника,...
580
00:43:47,983 --> 00:43:50,419
... но вместо това се влюбих в него.
581
00:43:50,811 --> 00:43:52,551
В кого?
- В злосторника.
582
00:43:52,638 --> 00:43:54,377
Кой е той?
583
00:43:54,812 --> 00:43:56,552
Ти си този злосторник.
584
00:43:58,988 --> 00:44:00,380
Аз ли?
585
00:44:00,640 --> 00:44:01,467
Да.
586
00:44:02,119 --> 00:44:06,643
А сега след като имаме монетите,
можем да живеем прекрасно заедно.
587
00:44:06,991 --> 00:44:11,646
Не, не ни трябват тези монети
за да живеем прекрасно двамата.
588
00:44:12,123 --> 00:44:14,473
-Можем да сме само аз и ти,...
589
00:44:15,386 --> 00:44:18,126
... да правим туй-онуй и да се смеем.
590
00:44:18,214 --> 00:44:21,823
Да, но съдбата иска да вземем
тези монети.
591
00:44:21,910 --> 00:44:23,780
Мислиш ли, че бе съвпадение,...
592
00:44:23,868 --> 00:44:25,782
... че Авнет влезе в твоя салон?
593
00:44:25,868 --> 00:44:29,827
Че Скоти погълна монетите?
Че спаси Болингсуърт,...
594
00:44:30,001 --> 00:44:32,175
... и че той и Авнет са мъртви?
595
00:44:32,828 --> 00:44:35,177
Доста странно, нали?
596
00:44:35,351 --> 00:44:39,352
Да, така е. Не разбираш ли?
Ние сме един за друг.
597
00:44:39,831 --> 00:44:42,484
А монетите принадлежат на нас.
598
00:44:43,310 --> 00:44:46,137
Права си.
Писано е тези монети да са наши.
599
00:44:47,008 --> 00:44:49,661
Мама му стара!
Автоматична тоалетна!
600
00:44:50,574 --> 00:44:51,574
Скоти.
601
00:44:54,923 --> 00:44:55,924
Скоти?
602
00:44:56,706 --> 00:44:59,186
Ей, приятелче, как я караш?
603
00:45:01,318 --> 00:45:04,884
Съжалявам, чичо Креск.
Водата сама се пусна.
604
00:45:07,059 --> 00:45:08,711
Със сигурност.
605
00:45:09,407 --> 00:45:11,234
Е, това е историята.
606
00:45:11,364 --> 00:45:15,193
Явно съдбата не е искала да имаме
тези монети, което беше хубаво.
607
00:45:15,279 --> 00:45:18,716
Меридит и аз се имахме един друг,
а това беше всичко за нас.
608
00:45:18,890 --> 00:45:19,759
Нали?
609
00:45:49,946 --> 00:45:53,599
Ей, я вижте.
Току-що хванах вечерята ни.
610
00:45:58,732 --> 00:46:00,385
Хванал си една!
- Да!
611
00:46:01,602 --> 00:46:02,994
Изтегли я.
612
00:46:04,124 --> 00:46:07,126
Пипнахме го!
- Продължавай да навиваш!
613
00:46:07,430 --> 00:46:08,953
Вземи кепчето!
614
00:46:09,475 --> 00:46:12,345
Не го изпускай!
Дръж го!
615
00:46:21,914 --> 00:46:23,089
Готови?
616
00:46:25,264 --> 00:46:26,787
Вижте какъв звяр!
617
00:46:28,135 --> 00:46:29,614
Хайде!
618
00:46:30,309 --> 00:46:41,053
Превод и субтитри:
Fozzy / You Know Who I am! /