1 00:00:00,719 --> 00:00:03,764 Бях на моста за сутрешна разходка. 2 00:00:06,765 --> 00:00:07,983 А, какво е това? 3 00:00:10,071 --> 00:00:12,420 "Сбогом, жест..." 4 00:00:13,333 --> 00:00:14,812 Знаете ли,... 5 00:00:15,638 --> 00:00:19,205 ... сигурно Анди го е написал вчера докато е бил пиян. 6 00:00:20,466 --> 00:00:22,032 Креск, добре ли сте? 7 00:00:24,163 --> 00:00:25,730 Разбира се, чудесно. 8 00:00:27,817 --> 00:00:29,034 Добре. 9 00:00:29,339 --> 00:00:31,862 Защото, знаете ли, всеки си има своите проблеми. 10 00:00:32,645 --> 00:00:35,560 Е, вие не изглеждате сякаш имате проблеми. 11 00:00:37,038 --> 00:00:38,213 Погледнете ме. 12 00:00:39,996 --> 00:00:41,779 Опитвам се да разреша този случай. 13 00:00:41,866 --> 00:00:46,694 Единият ми заподозрян е в кома, а другият сигурно вече е във Франция. 14 00:00:48,303 --> 00:00:50,739 Чакайте, мислех, че монетите са китайски. 15 00:00:51,218 --> 00:00:55,654 Такива са, но най-безскрупулните колекционери в света са във Франция. 16 00:00:58,047 --> 00:00:59,874 Наистина си разбирате от работата. 17 00:01:01,874 --> 00:01:03,701 Мисля, че трябва вече да вървя. 18 00:01:05,266 --> 00:01:09,486 Ако се сетите за нещо, каквото и да е, обадете ми се. 19 00:01:10,878 --> 00:01:11,878 Наистина ли? 20 00:01:13,792 --> 00:01:14,923 Почакайте. 21 00:01:15,402 --> 00:01:17,706 Трябва ми номера ви. - Разбира се. 22 00:01:21,621 --> 00:01:22,882 ... пляс, пляс... 23 00:01:25,927 --> 00:01:27,580 Това е номера на мобилния ми. - Добре. 24 00:01:29,059 --> 00:01:30,059 Чао. 25 00:01:32,843 --> 00:01:34,627 Каква невероятна жена. 26 00:01:35,366 --> 00:01:38,628 Дойде на собствения ми праг и ми даде перфектния план. 27 00:01:39,063 --> 00:01:42,325 Ще отведа Скоти, който добре е скрил монетите, във Франция... 28 00:01:42,412 --> 00:01:45,152 ... и ще ги пласираме на тези безскрупулни хора. 29 00:01:49,458 --> 00:01:54,417 Откри ли монетите, малък лагернико? - Дай ми минутка само. Ще ти кажа в колата. 30 00:02:00,071 --> 00:02:01,289 Ей, Скоти. 31 00:02:01,768 --> 00:02:03,333 Как се чувстваш? 32 00:02:03,551 --> 00:02:05,900 Добре съм. - Искаш ли да се повозиш? 33 00:02:05,986 --> 00:02:08,683 Не ми е разрешено да се возя с непознати. 34 00:02:09,727 --> 00:02:11,684 Ние не сме непознати, ние сме от семейството. 35 00:02:11,772 --> 00:02:15,121 Чичо Креск, започваш да ми изкарваш ангелите вече. 36 00:02:17,600 --> 00:02:21,514 Ей, хлапе. Килограм и половина вкусни бонбони. 37 00:02:22,254 --> 00:02:23,341 Заври си ги отзад! 38 00:02:23,864 --> 00:02:24,734 Давай! 39 00:02:39,174 --> 00:02:42,784 Всичко е наред, той е чичо му. Той е малко превъзбуден. 40 00:02:42,915 --> 00:02:45,698 Всичко е наред. Майка му му е сестра. 41 00:02:48,613 --> 00:02:50,134 Да? - Здрасти, Джини. 42 00:02:50,483 --> 00:02:54,614 Креск е. Странна работа, Скоти току-що се появи на вратата ми. 43 00:02:54,702 --> 00:02:58,312 Иска да ми се извини за цялата работа с монетите. 44 00:02:58,703 --> 00:03:02,618 Иска да остане тук за няколко дни. - Все едно. 45 00:03:08,489 --> 00:03:11,709 Не мога да повярвам, че ме отвлякохте. - Това болеше. 46 00:03:12,013 --> 00:03:14,231 Не е отвличане, а просто вземане под наем. 47 00:03:15,101 --> 00:03:17,798 Има нещо в теб, което искаме. 48 00:03:18,189 --> 00:03:19,712 Моята плазма. 49 00:03:20,321 --> 00:03:22,931 Не, само монетите, които глътна. 50 00:03:23,539 --> 00:03:25,192 Я, чакайте малко! 51 00:03:25,366 --> 00:03:28,237 Вие ме отвлякохте само за да се доберете до монетите, дето ще издрискам? 52 00:03:28,323 --> 00:03:31,847 Като птичките, които разнасят семенца. Като дъвесна червеношийка-- 53 00:03:31,934 --> 00:03:33,413 Я млъквай! 54 00:03:33,587 --> 00:03:36,718 Само искаме да знаем дали си акал от вчера вечерта. 55 00:03:36,849 --> 00:03:38,720 Не, не съм, г-н Откачалко. 56 00:03:39,806 --> 00:03:44,460 Тези монети струват много пари. Така че, няма да акаш следващите 24 часа. 57 00:03:44,895 --> 00:03:48,419 Но когато стигнем във Франция, можеш да дрискаш колкото ти душа иска. 58 00:03:53,030 --> 00:03:54,987 Всичко вървеше като по вода. 59 00:03:55,074 --> 00:03:59,902 Трябваше да убием 10 часа преди полета, така че реших да навестя стар приятел. 60 00:04:00,119 --> 00:04:02,120 Девойче, няма защо да внимавам. 61 00:04:02,207 --> 00:04:05,730 Д-р Уелби каза, че този богат дъртак няма да се събуди никога. 62 00:04:31,392 --> 00:04:32,610 Наминах за да... 63 00:04:33,219 --> 00:04:37,787 ... се уверя, че не си се събудил от комата преди да съм напуснал страната. 64 00:04:39,178 --> 00:04:41,832 Но явно не е трябвало да се тревожа. 65 00:04:50,095 --> 00:04:51,530 Забавно. 66 00:04:52,574 --> 00:04:55,750 Не, не е забавно, иронично е. 67 00:04:55,924 --> 00:04:58,881 Хич даже не е смешно. 68 00:04:59,099 --> 00:05:01,578 Всъщност даже е малко тъжно, но... 69 00:05:01,839 --> 00:05:04,971 ... аз бях на моста поради същата причина като теб. 70 00:05:06,189 --> 00:05:08,102 Тези проклети монети. 71 00:05:08,799 --> 00:05:12,322 Предполагам, ще трябва да ида до Франция със Скоти,... 72 00:05:12,496 --> 00:05:15,236 ... да го изчакам да издриска монетите и да го отпратя вкъщи. 73 00:05:15,323 --> 00:05:17,324 После ще се изпарим. 74 00:05:18,455 --> 00:05:20,759 Ей, ти трябваше да си в дълбока кома! 75 00:05:20,847 --> 00:05:24,631 Значи си го планирал заедно с Авнет? Мръсник такъв! 76 00:05:30,024 --> 00:05:31,590 Какво ще правя? Божичко! 77 00:05:31,677 --> 00:05:33,287 Аз съм фризьор, не убиец. 78 00:05:35,548 --> 00:05:39,158 Затова се обърнах към стар приятел, Поли Хаас,... 79 00:05:39,637 --> 00:05:43,117 ... един тип, който умееше да се справя със ситуации като тази. 80 00:05:54,861 --> 00:05:57,732 Имате ли уговорен час? - Не точно. 81 00:05:57,992 --> 00:05:59,950 Търся Поли Хаас. 82 00:06:00,906 --> 00:06:02,559 А, ето го. Поли! 83 00:06:04,777 --> 00:06:05,778 Поли? 84 00:06:06,560 --> 00:06:09,996 Сигурно не ме помниш. Казвам се Креск. 85 00:06:10,301 --> 00:06:14,260 Спукваше ме от бой в църковното начално училище. 86 00:06:14,999 --> 00:06:17,478 ПОЛИ ХААС - "БИВШ КОНГРЕСМЕН" 87 00:06:18,175 --> 00:06:19,566 Да. 88 00:06:26,743 --> 00:06:28,135 Завързака. 89 00:06:29,657 --> 00:06:33,180 Спечелих цяло състояние от твоите пари за доставка на мляко. 90 00:06:35,354 --> 00:06:36,660 Ах, този... 91 00:06:37,921 --> 00:06:40,444 Помниш ли деня, в който те изхвърлиха? 92 00:06:40,618 --> 00:06:42,053 Естествено. 93 00:06:42,314 --> 00:06:43,924 Втори клас. 94 00:06:44,228 --> 00:06:45,576 Проклети монахини. 95 00:06:45,620 --> 00:06:48,186 Да знаеш, те наистина сложиха прът в колелата на образованието ми. 96 00:06:49,752 --> 00:06:53,405 Баща ти още ли държи онзи мърляв малък салон? 97 00:06:53,623 --> 00:06:58,320 Не, той си пъхна главата в газовата фурна, така че аз го поех. 98 00:07:00,712 --> 00:07:01,714 Хубаво. 99 00:07:03,583 --> 00:07:08,020 С удоволствие бих си припомнял старите дни, но съм дошъл тук по работа. 100 00:07:09,238 --> 00:07:10,716 Давай, говори. 101 00:07:12,978 --> 00:07:17,372 Ами, аз, такова... искам да отстраните един. 102 00:07:22,634 --> 00:07:24,375 Искаш някого убит? 103 00:07:25,549 --> 00:07:27,332 Да, може и така да се каже. 104 00:07:27,637 --> 00:07:30,246 А имаш ли парите за тази малка задачка? 105 00:07:30,899 --> 00:07:33,421 Струва 10 000 долара да очистиш някого. 106 00:07:33,508 --> 00:07:36,640 Половината в предплата. Имаш ли 5 000 долара, фризьорче? 107 00:07:37,858 --> 00:07:42,164 Сега ги нямам, но в бъдеще. 108 00:07:42,382 --> 00:07:46,296 Съжалявам, половината напред. - Хайде де, стари приятели сме. 109 00:07:46,383 --> 00:07:48,601 Че аз те спуквах от бой. - Все същото е. 110 00:07:48,689 --> 00:07:50,428 Чуй, обещавам ти,... 111 00:07:50,733 --> 00:07:54,604 ... 20 000 в брой, само ми направи услугата. 112 00:07:55,866 --> 00:07:56,866 Моля те? 113 00:08:00,214 --> 00:08:01,346 Добре. 114 00:08:02,520 --> 00:08:05,129 След като се познаваме от толкова дълго,... 115 00:08:06,000 --> 00:08:07,783 ... ще ти дам един номер. 116 00:08:09,523 --> 00:08:13,829 Ново хлапе е. Има топки като портокали обаче. 117 00:08:14,438 --> 00:08:15,438 Наистина ли? 118 00:08:16,786 --> 00:08:20,919 Не очаквах един убиец да има визитна картичка. 119 00:08:21,006 --> 00:08:23,093 Не го наричай убиец. - Добре. 120 00:08:23,484 --> 00:08:25,095 Това не им се харесва. 121 00:08:25,964 --> 00:08:28,574 Ти си фризьор, но не подкастряш хората, нали? 122 00:08:28,661 --> 00:08:29,487 Не. 123 00:08:33,228 --> 00:08:34,881 Давай го спокойно, Поли. 124 00:08:53,106 --> 00:08:54,759 Мен търсиш. 125 00:08:57,281 --> 00:08:58,281 Майки? 126 00:09:00,152 --> 00:09:01,587 На колко си години? 127 00:09:02,544 --> 00:09:03,545 Двайсет? 128 00:09:04,763 --> 00:09:06,763 Горе-долу. - Деветнайсет? 129 00:09:06,981 --> 00:09:09,416 Седемнайсет. Седни. 130 00:09:12,113 --> 00:09:14,723 На седемнайсет си и вече си наемна ръка? 131 00:09:15,027 --> 00:09:17,855 Първо на първо, не обичаме да ни наричат "наемна ръка". 132 00:09:17,941 --> 00:09:20,377 Така ни наричат ченгетата. Ние сме наемни убийци. 133 00:09:20,421 --> 00:09:23,074 И второ, не съм дошъл тук за да обсъждаме възрастта ми. 134 00:09:23,161 --> 00:09:24,292 Извинявам се. 135 00:09:26,727 --> 00:09:29,250 Чакай. Какъв опит имаш? 136 00:09:29,468 --> 00:09:31,642 Е, не обичам да се хваля, но... 137 00:09:32,990 --> 00:09:34,774 ... спомняш ли си за сенатор Доув? 138 00:10:05,569 --> 00:10:08,048 Ти си убил сенатор Доув? 139 00:10:08,831 --> 00:10:11,484 Аз гласувах за него. Свестен човек беше. 140 00:10:13,050 --> 00:10:14,573 И аз го харесвах. 141 00:10:14,746 --> 00:10:17,182 Ако бях достатъчно голям и аз щях да гласувам за него. 142 00:10:17,269 --> 00:10:18,270 Да. 143 00:10:19,835 --> 00:10:22,837 Поли каза, че е предплатил твоята част от парите. 144 00:10:22,924 --> 00:10:25,751 Да, не се тревожи. Ще намеря парите. 145 00:10:26,012 --> 00:10:30,579 Ще бъде фасулска работа, защото този тип е почти мъртъв. 146 00:10:31,623 --> 00:10:33,363 Кого искаш да очистя? 147 00:10:34,537 --> 00:10:35,755 Робърт... 148 00:10:39,192 --> 00:10:40,801 Робърт Болингсуърт. 149 00:10:41,845 --> 00:10:45,107 Скочи от един мост. В кома е в болницата. 150 00:10:46,367 --> 00:10:48,804 Какво има? Познаваш ли Болингсуърт? 151 00:10:48,890 --> 00:10:51,022 Не, разбира се, че не. 152 00:10:52,066 --> 00:10:54,588 Стори ми се познато от новините. 153 00:10:55,023 --> 00:10:57,938 Казаха, че се е подхлъзнал. Не казаха нищо за самоубийство. 154 00:10:58,024 --> 00:11:00,417 Не, аз бях там. Беше самоубийство. 155 00:11:01,070 --> 00:11:05,724 Искаше да умре, аз го спрях и затова сега го искам мъртъв. 156 00:11:07,768 --> 00:11:09,029 Какво има? 157 00:11:10,247 --> 00:11:13,901 Самоубийството ме притеснява. Майка ми и баща ми се самоубиха. 158 00:11:14,727 --> 00:11:16,163 Съжалявам. 159 00:11:17,119 --> 00:11:19,772 И моят баща се самоуби. 160 00:11:20,773 --> 00:11:22,426 Това е ужасно. 161 00:11:24,992 --> 00:11:27,297 Родителите ми бяха зъболекари. 162 00:11:27,819 --> 00:11:31,691 След като го направиха, аз избягах от училище и станах наемен убиец. 163 00:11:32,603 --> 00:11:35,866 Е, ако не искаш да се захванеш със случая на Болингсуърт... 164 00:11:35,953 --> 00:11:37,432 Не съм казал това. 165 00:11:55,222 --> 00:11:57,788 Извинявай. - Няма нищо. 166 00:11:58,093 --> 00:12:02,659 Нямай грижа. Ще поема поръчката. - Добре, добре. 167 00:12:06,312 --> 00:12:09,879 Анди, стига де, какво става тук? 168 00:12:10,792 --> 00:12:13,794 Само тренирах момчето в изкуството на индианската борба. 169 00:12:13,881 --> 00:12:16,316 Як е като бик, Креск. - Тихо. 170 00:12:16,404 --> 00:12:19,274 ... разследването на обира на "Бляскавите врагове",... 171 00:12:19,362 --> 00:12:21,319 ... водено от сержант Мередит Колко. 172 00:12:21,406 --> 00:12:25,711 Разговаряхме с капитан Уийвър в управлението. Той е оптимистичен. 173 00:12:25,886 --> 00:12:28,669 Това е труден случай, но ние сме в разгорещено преследване. 174 00:12:28,757 --> 00:12:31,105 Всеки свободен човек е зает по случая. 175 00:12:31,193 --> 00:12:35,890 Не мога да ви разкрия много, но ще ви кажа, че това е работа... 176 00:12:36,238 --> 00:12:38,282 ... на крупна престъпна групировка. 177 00:12:40,021 --> 00:12:42,197 Миличка, никога няма да ги забравя. 178 00:12:43,067 --> 00:12:44,763 Значи, зъболекарят... 179 00:12:45,024 --> 00:12:49,200 ... беше секси, доколкото може да бъде един бял. 180 00:12:49,330 --> 00:12:51,069 Но скаутът,... 181 00:12:51,766 --> 00:12:53,854 ... той беше зла душа. 182 00:12:55,593 --> 00:12:57,072 Какво се е случило тук? 183 00:13:01,117 --> 00:13:02,335 Какво е това? 184 00:13:02,857 --> 00:13:06,685 Миличка, това е просто прасе. Прасенце-касичка, казвах ти за нея. 185 00:13:07,294 --> 00:13:10,817 В болницата ти рекох, че единия палавник я строши в главата ми. 186 00:13:10,903 --> 00:13:13,774 Това на пода е колекцията от монети на Авнет. 187 00:13:14,774 --> 00:13:17,776 Като малка сврака е. Обича всичко бляскаво. 188 00:13:18,733 --> 00:13:22,386 Трябва да открия гаджето ти. - Захарче, аз също. 189 00:13:23,909 --> 00:13:26,084 Можеш да говориш в кухнята. 190 00:13:26,215 --> 00:13:27,040 Да? 191 00:13:27,736 --> 00:13:30,086 Хей, Меридит, как я караш? 192 00:13:31,304 --> 00:13:35,566 Мога да те наричам Меридит, нали? - Зависи от това кой се обажда. 193 00:13:36,392 --> 00:13:39,741 Мислех, че ще познаеш гласа ми. Креск е. 194 00:13:42,917 --> 00:13:47,223 Каза ми да ти се обадя, ако си спомня нещо по случая. 195 00:13:47,570 --> 00:13:49,180 Каквото и да е. - И? 196 00:13:49,267 --> 00:13:51,311 Спомних си нещо доста важно. 197 00:13:51,572 --> 00:13:54,921 И мисля, че трябва да се видим за да го обсъдим. 198 00:13:55,748 --> 00:13:57,270 Защо не ми кажеш сега? 199 00:13:58,183 --> 00:13:59,315 Добре. 200 00:14:00,924 --> 00:14:03,272 Видях как... 201 00:14:03,446 --> 00:14:07,535 ... г-н Болингсуърт хвърли нещо във реката преди да скочи. 202 00:14:07,666 --> 00:14:09,014 Това е интересно. 203 00:14:09,449 --> 00:14:12,232 Да. - И защо не ми каза по-рано? 204 00:14:12,755 --> 00:14:16,191 Защото ми беше избягало от ума досега. 205 00:14:16,278 --> 00:14:19,149 Но все още си мисля, че трябва да се видим и да поговорим. 206 00:14:19,932 --> 00:14:21,627 Може би на чашка кафе-- 207 00:14:21,802 --> 00:14:24,542 Чакай ме в "ХуХу-то на Фу" Знаеш къде е, нали? 208 00:14:24,629 --> 00:14:25,933 О, да, да. 209 00:14:27,717 --> 00:14:29,283 Добре, ще бъда там. 210 00:14:29,892 --> 00:14:30,806 И, Томас? 211 00:14:31,806 --> 00:14:32,545 Да. 212 00:14:33,284 --> 00:14:35,416 Познах гласа ти. 213 00:14:38,634 --> 00:14:41,984 Отиваш на среща? - Да. 214 00:14:42,157 --> 00:14:44,245 Не се тревожи, знам какво правя. 215 00:14:44,289 --> 00:14:46,811 Скоти, гледай да поспиш. 216 00:14:47,377 --> 00:14:49,682 Самолетът излита за Франция след осем часа. 217 00:14:49,769 --> 00:14:51,161 Майната ти! 218 00:14:55,902 --> 00:14:58,251 Мисля, че сбърках днес. 219 00:14:59,164 --> 00:15:03,992 Не трябваше да предплащам за фризьора. Няма да събере парите. 220 00:15:05,341 --> 00:15:07,515 И какво ще правим сега? 221 00:15:07,819 --> 00:15:10,516 Какво мислиш, че ще правим? 222 00:15:11,169 --> 00:15:13,127 Ще си приберем парите. 223 00:15:17,563 --> 00:15:20,173 Как? - По традиционния начин. 224 00:15:28,046 --> 00:15:31,742 Винаги ли си искала да бъдеш ченге? - Да. 225 00:15:33,786 --> 00:15:37,615 Но някои хора твърдят, че съм станала само за да изчистя името на баща си. 226 00:15:37,701 --> 00:15:39,136 Да изчистиш името му? 227 00:15:40,746 --> 00:15:44,225 Татко беше образцов полицай. 25 години служба. 228 00:15:44,356 --> 00:15:47,184 Дори му дадоха златен часовник и всичко останало. 229 00:15:47,270 --> 00:15:48,531 Но изведнъж се промени. 230 00:15:49,619 --> 00:15:52,881 Отначало само се разхождаше със шпори из къщата. 231 00:15:53,490 --> 00:15:56,100 След това се появиха тапешника и кожените дрехи. 232 00:15:57,491 --> 00:16:01,929 После започна да язди кон и да нарича началника си Уайът Ърп. 233 00:16:03,712 --> 00:16:06,191 Уволниха го и тогава,... 234 00:16:07,018 --> 00:16:08,148 ... в гаража. 235 00:16:16,151 --> 00:16:20,196 Какво съвпадение. Моят баща също се самоуби. 236 00:16:22,110 --> 00:16:22,937 Наистина ли? 237 00:16:24,372 --> 00:16:25,938 Ей, фризьорче. 238 00:16:41,379 --> 00:16:42,379 Ехо? 239 00:16:47,598 --> 00:16:50,034 Тук има някакъв поизраснал горски скаут. 240 00:16:50,383 --> 00:16:52,513 Защо е овързан така? 241 00:16:54,298 --> 00:16:58,037 Кой знае? Сигурно е някаква садо-мазо игра, присъща на фризьорите. 242 00:16:58,646 --> 00:17:02,779 Да го развържем ли? - Не сме тук да спасяваме никой. 243 00:17:02,953 --> 00:17:05,823 Потърси Креск. Огледай наоколо. 244 00:17:12,479 --> 00:17:13,870 Кой те завърза? 245 00:17:15,567 --> 00:17:16,741 Фризьорчето? 246 00:17:18,698 --> 00:17:19,698 Хлапето. 247 00:17:20,438 --> 00:17:23,744 Хлапето. Какво хлапе? - Смърт на предателите! 248 00:17:23,831 --> 00:17:26,745 Използвай хватката с палци, Скоти! С палците! 249 00:17:28,354 --> 00:17:30,529 Хватката с палци, както ти показвах! 250 00:17:30,616 --> 00:17:32,530 Мен ли искаш, а? 251 00:17:33,487 --> 00:17:34,878 Сядай долу. 252 00:17:36,184 --> 00:17:37,575 Казах, сядай. 253 00:17:39,402 --> 00:17:41,664 Добре, сега и теб ще те овържа. 254 00:17:45,187 --> 00:17:46,448 Добър опит, синко. 255 00:17:46,840 --> 00:17:48,885 Гордея се с теб. - Ти да млъкваш. 256 00:17:52,494 --> 00:17:55,843 Вие май се мислите за много печени-- - Той каза да млъкнеш! 257 00:17:57,278 --> 00:17:59,845 Фризьорчето не е тук. - Очевидно. 258 00:18:00,845 --> 00:18:03,237 Е, какво ще правим сега? 259 00:18:05,282 --> 00:18:06,282 Ще чакаме. 260 00:18:09,458 --> 00:18:11,588 Знаеш ли, чувството е прекрасно. 261 00:18:14,199 --> 00:18:16,156 Никога не съм говорил за това. 262 00:18:16,721 --> 00:18:18,418 Дори със сестра ми. 263 00:18:21,854 --> 00:18:24,986 Сякаш си създадохме групова терапия само за двамата. 264 00:18:26,942 --> 00:18:31,510 Обсъдихме самоубийството на родителите си. 265 00:18:33,249 --> 00:18:34,946 Сякаш сме свързани един с друг. 266 00:18:51,126 --> 00:18:55,085 Дойдох да ти кажа, че: 1. Авнет не може да бъде открит никъде. 267 00:18:55,476 --> 00:18:59,391 И 2. Странно съвпадение бе, че ме наеха да те убия. 268 00:19:00,651 --> 00:19:02,044 Това е хубаво. 269 00:19:02,130 --> 00:19:06,437 Ще убия, ще забравя за цялата каша. Два заека с един куршум. 270 00:19:06,610 --> 00:19:11,004 Ще се отърва от недоволен клиент и ще удовлетворя друг същевременно. 271 00:19:13,875 --> 00:19:15,875 Сбогом, Робърт Болингсуърт. 272 00:19:19,485 --> 00:19:22,791 Часът за визитация почти изтече. - Ще приключа за минутка. 273 00:19:23,356 --> 00:19:26,358 Добре ли си? - Да, добре съм. 274 00:19:27,880 --> 00:19:30,620 Този старец сигурно много е значел за теб. 275 00:19:32,142 --> 00:19:33,795 Остани колкото искаш. 276 00:19:44,799 --> 00:19:46,061 Добре. 277 00:19:48,410 --> 00:19:50,193 Нека ти направя малко признание. 278 00:19:51,672 --> 00:19:53,151 Рум сървис. 279 00:19:55,847 --> 00:19:57,326 Сенатор Доув? 280 00:20:00,153 --> 00:20:01,980 Не. Сенаторе, спрете! 281 00:20:04,024 --> 00:20:07,374 Не, недейте. Да поговорим за това. 282 00:20:07,897 --> 00:20:11,159 Можем да си поговорим, моля ви. - Сбогом, жесток свят. 283 00:20:12,985 --> 00:20:14,725 Не! 284 00:20:23,381 --> 00:20:24,990 Е, работата си е работа. 285 00:20:32,906 --> 00:20:34,124 Ти пък кой си? 286 00:20:34,906 --> 00:20:37,560 УБИЕЦ №2 - "ДАННИ: НЕИЗВЕСТНИ" 287 00:20:38,343 --> 00:20:40,300 Аз съм убиеца. Ти кой си? 288 00:20:40,909 --> 00:20:45,563 Аз съм убиеца. Креск е наел и теб? - Кой е Креск? 289 00:20:47,129 --> 00:20:49,913 Мен ме нае Кърнър. - Кой пък е Кърнър? 290 00:20:51,392 --> 00:20:54,436 Добре, явно доста хора искат старчето да умре. 291 00:20:54,523 --> 00:20:58,003 Никога не съм изпадал в такава ситуация. Какво ще правим? 292 00:20:58,308 --> 00:21:01,743 За теб не знам, но аз ще го убия. - Чакай малко. 293 00:21:02,440 --> 00:21:04,658 Ако и аз не го убия, няма да ми платят. 294 00:21:04,744 --> 00:21:08,181 Жена ми току-що роди близнаци. Трябва да им купувам пеленки. 295 00:21:08,268 --> 00:21:11,312 Слушай, този, дето те е наел не знае за мен. 296 00:21:11,617 --> 00:21:14,314 И онзи, който нае мен, не знае за теб. 297 00:21:14,401 --> 00:21:19,359 Ако дядката получи куршум в главата, все едно е чий ще е. 298 00:21:19,577 --> 00:21:21,099 Добър довод. 299 00:21:22,186 --> 00:21:25,666 Но все пак си остава въпрос на чест. Това е голям удар. 300 00:21:25,754 --> 00:21:29,885 Тоя тип е известен, нали? - Виж, аз хвърлих сенатор Доув през балкона. 301 00:21:30,537 --> 00:21:33,017 Това не ми трябва в актива. 302 00:21:34,191 --> 00:21:35,931 Давай, убий го. 303 00:21:40,281 --> 00:21:41,629 Щом настояваш. 304 00:21:43,326 --> 00:21:45,152 Но най-напред ще убия теб. 305 00:21:45,805 --> 00:21:48,632 Чакай малко, не виждам смисъла в това. 306 00:21:48,980 --> 00:21:52,590 Елиминирам конкуренцията. Разчиствам полето на действие. 307 00:21:52,677 --> 00:21:54,025 Някакви предсмъртни думи? 308 00:21:55,634 --> 00:21:59,114 Сбогом, жесток свят. - Захарче, донесох ти брошурите-- 309 00:22:33,345 --> 00:22:35,085 Знам какво търсите. 310 00:22:37,129 --> 00:22:38,130 Така ли? 311 00:22:41,653 --> 00:22:45,394 Никога няма да намерите тези монети. Скрили сме ги прекалено добре. 312 00:22:47,438 --> 00:22:48,612 Какви монети? 313 00:22:51,570 --> 00:22:52,832 А, никакви. 314 00:22:53,614 --> 00:22:57,224 Имам безценни китайски монети в корема си. 315 00:23:00,443 --> 00:23:02,531 "Бляскавите врагове"? 316 00:23:02,966 --> 00:23:06,228 Да, бе, точно тях. Но,... 317 00:23:07,142 --> 00:23:10,708 ... няма значение. Защото няма да си тръгнете оттук с тях. 318 00:23:12,448 --> 00:23:16,014 Защо не ме развържеш да се сборим индианската като истински мъже? 319 00:23:16,319 --> 00:23:17,885 Най-добрите-- 320 00:23:25,888 --> 00:23:27,715 Предупреждавам ви. 321 00:23:35,762 --> 00:23:36,892 Влизай вътре. 322 00:23:50,593 --> 00:23:54,595 След ресторанта, Меридит и аз поехме на дълга разходка. 323 00:23:55,770 --> 00:23:59,292 Смяхме се и говорехме за какво ли не. 324 00:23:59,945 --> 00:24:01,641 Беше много особено. 325 00:24:02,642 --> 00:24:04,686 Мисля, че тя ме хареса. 326 00:24:10,515 --> 00:24:13,211 Всъщност, сигурен съм. 327 00:24:18,996 --> 00:24:23,302 Има палатки в хола ти. - Имам гости, така че трябва да сме тихи. 328 00:24:24,129 --> 00:24:26,694 Добре, ще се постарая. 329 00:24:32,436 --> 00:24:35,046 Кой е това? - Креск, знам, че си вътре. 330 00:24:39,744 --> 00:24:41,701 Това е Керън. - Кой? 331 00:24:41,875 --> 00:24:43,006 Бившата ми жена. 332 00:24:43,136 --> 00:24:47,095 Трябваше да е в Италия и да прави секс с брачния ни консултант. 333 00:24:47,572 --> 00:24:49,313 Няма да отварям. 334 00:24:49,399 --> 00:24:53,054 Как ли пък няма да отвориш! Да не искаш да подпаля къщата? 335 00:24:53,140 --> 00:24:55,707 Пусни жената. Не искам неприятности. 336 00:24:58,534 --> 00:24:59,708 Здрасти, Керън. 337 00:25:00,838 --> 00:25:03,405 Прекъсвам ли нещо? Коя е тая фльорца? 338 00:25:04,362 --> 00:25:07,189 Сержант Меридит Колко от полицията. 339 00:25:08,059 --> 00:25:11,930 Радвам се, че сте тук. Ще ви бъде интересно да узнаете какво открих в апартамента си,... 340 00:25:12,017 --> 00:25:14,453 ... когато се върнах от чужбина. 341 00:25:17,019 --> 00:25:20,107 Мога да обясня. Наистина мога. Знам, че изглежда ужасно-- 342 00:25:20,195 --> 00:25:21,456 Да, така е. 343 00:25:21,543 --> 00:25:25,327 Прибрах се по-рано от Италия, защото разбрах, че д-р Кени използва стимулатори. 344 00:25:25,414 --> 00:25:27,110 И в апартамента си откривам-- - Керън. 345 00:25:27,197 --> 00:25:31,199 Ще ти дам милион и половина,... 346 00:25:31,416 --> 00:25:34,113 ... ако не кажеш нито дума повече. 347 00:25:34,809 --> 00:25:39,071 Като че ли имаш милион и половина. - Просто остави жената да говори, става ли? 348 00:25:39,637 --> 00:25:40,898 Благодаря, сержант. 349 00:25:41,768 --> 00:25:43,160 Дейв? 350 00:25:45,074 --> 00:25:47,945 Дейв, миличък? Мама си е вкъщи. 351 00:25:48,945 --> 00:25:51,554 Мама ти е донесла подарък. Дейв? 352 00:25:54,599 --> 00:25:58,645 Дейв, миличък, мама се прибра. - Кой е Дейв? 353 00:26:02,646 --> 00:26:07,082 Дейв, мама е тук. Къде си, скъпи? 354 00:26:15,782 --> 00:26:17,391 Не е смешно, Дейв. 355 00:26:20,610 --> 00:26:24,612 Бедничкият Дейв! Милото ми подуто бебче! 356 00:26:28,483 --> 00:26:30,918 Не, Дейв. Не! 357 00:26:38,138 --> 00:26:40,270 Това ли е? Само това ли си намерила? 358 00:26:41,053 --> 00:26:44,271 Шегуваш ли се? Кучето ми едва не умря заради теб. 359 00:26:44,880 --> 00:26:46,098 Томас. 360 00:26:46,664 --> 00:26:48,317 Това вярно ли е? 361 00:26:49,621 --> 00:26:53,883 Това тъпо псе ме ухапа, докато го хранех. 362 00:26:54,841 --> 00:26:57,059 Хапчетата паднаха в мивката-- 363 00:26:57,146 --> 00:27:00,583 Моят малък Дейв те е нападнал? Това не мога да го повярвам. 364 00:27:00,625 --> 00:27:02,844 Истина е. - Както и да е. 365 00:27:03,018 --> 00:27:06,324 Дай си ми ключовете преди да си ми оплескал живота още повече. 366 00:27:07,672 --> 00:27:08,846 Наслаждавай му се. 367 00:27:15,414 --> 00:27:18,241 Кучето наистина ли те нападна? - Меридит. 368 00:27:22,026 --> 00:27:26,201 Никога не бих те излъгал. Малкото копеленце ме ухапа. 369 00:27:30,203 --> 00:27:32,900 Нарушил ли съм закона? 370 00:27:34,204 --> 00:27:36,553 Само ако отвориш тази врата отново. 371 00:28:18,048 --> 00:28:20,005 Презерватив. - Какво? 372 00:28:20,049 --> 00:28:23,267 Презервативи. - Презервативи, чудесна идея. 373 00:28:24,399 --> 00:28:27,400 Сега. - В аптечката са. 374 00:28:27,486 --> 00:28:29,009 Ами, побързай. 375 00:28:40,404 --> 00:28:43,101 Какво правиш тук? - Само проверявах. 376 00:28:47,929 --> 00:28:52,017 Любопитството може и да е убило котката, но е запазило жив наемния убиец. 377 00:28:54,279 --> 00:28:58,543 Монетите са у теб, но се опитваш да натопиш Болингсуърт. 378 00:29:01,456 --> 00:29:03,023 Как разбра? 379 00:29:04,197 --> 00:29:07,024 Боже, човече, харесва ми как действаш. 380 00:29:07,938 --> 00:29:11,460 Изглеждаш като невинен фризьор, но си наистина закоравял престъпник. 381 00:29:12,635 --> 00:29:15,115 Не, аз наистина съм невинен фризьор. 382 00:29:15,331 --> 00:29:18,942 Невинен фризьор, който държи безценни монети в корема на племенника си. 383 00:29:19,028 --> 00:29:23,204 Трябва да побързаме. - Тук са някъде. 384 00:29:24,510 --> 00:29:25,988 Харесваш ми. 385 00:29:27,467 --> 00:29:29,120 Искаш ли да идем на театър? 386 00:29:29,467 --> 00:29:32,512 Какво? Театър? Ти да не си луд? 387 00:29:32,903 --> 00:29:36,209 Мога да взема билети на половин цена. - Ще започна без теб. 388 00:29:36,644 --> 00:29:38,906 Само да си измия ръцете. 389 00:29:42,821 --> 00:29:46,779 Не знам дали си забелязал, но имам какво да правя в спалнята си. 390 00:29:46,866 --> 00:29:49,736 Доста хубави неща ще-- - Креск, ние сме приятели. 391 00:29:50,780 --> 00:29:53,304 Нека ти дам един приятелски съвет. 392 00:29:53,390 --> 00:29:57,261 Не се обвързвай романтично с човек, който се опитва да те хване. 393 00:29:57,348 --> 00:30:00,002 Благодаря, но Меридит не знае нищо за това. 394 00:30:00,088 --> 00:30:01,785 Така ли мислиш? - Нищичко. 395 00:30:01,828 --> 00:30:04,351 Не мислиш ли, че може да е капан? - Не. 396 00:30:04,873 --> 00:30:07,614 Тя търси монетите, а те са у теб. 397 00:30:10,267 --> 00:30:12,571 Томас. - Само секунда. 398 00:30:34,232 --> 00:30:38,234 Не разбираш ли, че нас ни свързва самоубийството на родителите ни? 399 00:30:39,931 --> 00:30:42,367 Да идем на "Котките". Страхотен спектакъл е. 400 00:30:43,411 --> 00:30:44,585 Не, благодаря. 401 00:30:45,411 --> 00:30:48,499 Да скокнем за по бира? - Не, Майки. 402 00:30:49,543 --> 00:30:51,327 Не! Чуй ме! 403 00:30:52,109 --> 00:30:55,633 Наех те за да убиеш Болингсуърт, а не за да бъдеш... 404 00:30:56,285 --> 00:30:57,677 ... малкото ми приятелче. 405 00:31:01,374 --> 00:31:03,984 Щом не искаш да бъдем приятели, тогава добре. 406 00:31:04,027 --> 00:31:06,941 И се отказвам. Можеш да убиеш старчето собственоръчно. 407 00:31:07,507 --> 00:31:09,203 Сериозно ли говориш, Майки? 408 00:31:17,424 --> 00:31:19,033 А, ето ги и тях! 409 00:31:19,903 --> 00:31:21,947 Точно под носа ми били. 410 00:31:24,905 --> 00:31:28,036 Насочила си пистолет към мен. - Добре ми е известно. 411 00:31:28,298 --> 00:31:31,951 Това не е добре за връзката ни. - Не, не е. 412 00:31:32,647 --> 00:31:34,431 Кажи ми нещо, Креск. 413 00:31:34,822 --> 00:31:36,257 Какво, миличка? 414 00:31:36,736 --> 00:31:39,607 Как е възможно да се влюбя в гангстер? 415 00:31:40,172 --> 00:31:41,476 Гангстер? - Да. 416 00:31:42,390 --> 00:31:45,043 Ти и Болингсуърт сте откраднали онези монети. 417 00:31:45,131 --> 00:31:47,218 Ти хладнокръвно си убил онези пазачи. 418 00:31:55,961 --> 00:31:58,744 Доста добър изстрел. - Благодарско. 419 00:32:02,007 --> 00:32:04,486 Това е лудост. - Всичко се връзва. 420 00:32:05,704 --> 00:32:09,096 Необичайния ти интерес към здравословното състояние на Болингсуърт. 421 00:32:09,184 --> 00:32:11,749 Билетите за Франция, които открих в стаята ти. 422 00:32:11,837 --> 00:32:14,229 Този пистолет. Монетите са у теб, Креск. 423 00:32:14,707 --> 00:32:15,795 Спри. 424 00:32:16,664 --> 00:32:19,318 Казах, че не мога да те излъжа и не бих. 425 00:32:23,015 --> 00:32:25,408 Права си, монетите са у мен. 426 00:32:29,539 --> 00:32:31,671 Значи само си ме използвал. 427 00:32:33,280 --> 00:32:34,368 Не. 428 00:32:35,281 --> 00:32:37,021 Исках да те видя. 429 00:32:37,151 --> 00:32:41,283 Не ме баламосвай. Аз съм ченге, не ми минават тия. Ти си убиец. 430 00:32:41,370 --> 00:32:44,154 Не съм убиец, трябва да ми повярваш! 431 00:32:45,372 --> 00:32:46,937 Виж, мога да го докажа! 432 00:32:47,546 --> 00:32:51,200 В една от тези палатки е Скоти, племенника ми. 433 00:32:51,375 --> 00:32:54,593 В неговия стомах са монетите. - С радост бих повярвала--- 434 00:32:57,899 --> 00:33:00,552 Пипнах я. - Меридит. 435 00:33:02,900 --> 00:33:05,554 Ей, Анди! Ти претрепа гаджето ми съзнателно! 436 00:33:05,815 --> 00:33:09,512 Тя не ти е точно гажде. Щеше да те арестува. 437 00:33:10,686 --> 00:33:12,165 Анди, какво става? 438 00:33:12,252 --> 00:33:15,819 Трябва да вървим. Дойдоха двама типа и отвлякоха Скоти. 439 00:33:19,516 --> 00:33:22,734 "Ха, ха, у нас е мучето." Какво?! 440 00:33:23,561 --> 00:33:24,649 Поли е бил. 441 00:33:28,258 --> 00:33:29,955 Дриска ли ти се вече, хлапе? 442 00:33:30,259 --> 00:33:32,564 Гледай си играта и искай карта. 443 00:33:32,738 --> 00:33:35,609 Изпий си сока от сливи, тогава ще си искам карта. 444 00:33:42,264 --> 00:33:43,265 Искай. 445 00:34:03,446 --> 00:34:05,186 Готов? - Да. 446 00:34:08,883 --> 00:34:13,015 Имаш ли някакви тройки? - Скрий се бе, нещастник. 447 00:34:13,189 --> 00:34:15,842 Трябва да уважаваш по-възрастните. 448 00:34:16,016 --> 00:34:19,104 Цуни си гъза! - Стига си клатил масата! 449 00:34:19,627 --> 00:34:21,584 Тези попове са трудни. 450 00:34:22,802 --> 00:34:24,802 Чакай, това не е истински пистолет. 451 00:34:24,977 --> 00:34:26,325 Ще блъфираме. 452 00:34:26,499 --> 00:34:30,761 Щом им се мерне пред очите, ти ще грабнеш Скоти и изчезваме от тук. 453 00:34:37,199 --> 00:34:39,678 Сега! - Отдръпнете се от момчето! 454 00:34:46,681 --> 00:34:49,944 Виж кой е, Джони. Ти си фризьор, не убиец. 455 00:34:50,900 --> 00:34:53,640 Нямаш кураж да дръпнеш този спусък. 456 00:34:55,510 --> 00:34:56,642 Така ли? 457 00:34:58,860 --> 00:35:00,339 Пробвай! 458 00:35:04,819 --> 00:35:06,254 Може би трябва да-- 459 00:35:28,001 --> 00:35:29,828 Тази верига е отвратителна! 460 00:35:35,875 --> 00:35:37,179 Простреляха ме. 461 00:35:41,399 --> 00:35:42,834 Чакай, чакай! Спри! 462 00:35:50,141 --> 00:35:52,273 Мамка му. Джони. 463 00:35:54,403 --> 00:35:56,491 Нарочно го направи. 464 00:35:57,362 --> 00:36:00,363 Не, не съм. Кълна се, че не съм. 465 00:36:06,583 --> 00:36:08,801 Това вече беше нарочно. 466 00:36:11,584 --> 00:36:13,281 Добре ли си? 467 00:36:13,716 --> 00:36:16,499 Толкова е студено. - Ще те закарам в болница. 468 00:36:16,629 --> 00:36:18,456 Не, Креск, стига. 469 00:36:18,631 --> 00:36:22,676 Твърде късно е за мен. Вземи момчето и тръгвайте за летището. 470 00:36:22,806 --> 00:36:24,981 Няма начин, хайде. Пожарникарско носене. 471 00:36:26,156 --> 00:36:27,852 Чакайте! - Хайде, Скоти. 472 00:36:28,461 --> 00:36:32,941 Ще закараме чичо Анди в болницата. - Защо се забавихте толкова, по дяволите? 473 00:36:45,163 --> 00:36:46,860 Този мръсник. 474 00:36:51,775 --> 00:36:53,470 Робърт Болингсуърт,... 475 00:36:53,819 --> 00:36:56,994 ... преди час и половина си мислех, че съм намерил нов приятел. 476 00:36:57,341 --> 00:37:01,648 Тогава разбрах, че не ми е приятел и реших да го зарежа. 477 00:37:02,518 --> 00:37:04,171 После си спомних... 478 00:37:05,041 --> 00:37:06,606 Работата си е работа. 479 00:37:07,998 --> 00:37:09,521 Ще те убия,... 480 00:37:10,172 --> 00:37:12,130 ... а после ще убия и себе си. 481 00:37:12,783 --> 00:37:15,045 Ей, що за убиец си ти, бе? 482 00:37:16,175 --> 00:37:17,349 Давай. 483 00:37:18,176 --> 00:37:19,525 Застреляй ме. 484 00:37:20,220 --> 00:37:24,700 Няма за какво да живея. - Що за скапан начин на мислене е пък това? 485 00:37:26,179 --> 00:37:27,962 Реалистичен. 486 00:37:28,485 --> 00:37:31,442 Животът не си заслужава. - Така ли? 487 00:37:32,530 --> 00:37:35,618 Трябва да се засрамиш. На твоята възраст. 488 00:37:36,532 --> 00:37:39,837 Наречи ме оптимист, но на мен ми харесва да се будя сутрин. 489 00:37:39,924 --> 00:37:43,621 Птичките пеят, слънцето грее, моите две ангелчета. 490 00:37:43,882 --> 00:37:46,622 Искам да кажа, единственото нещо, което ми липсва е добър приятел. 491 00:37:46,710 --> 00:37:49,710 Трудно е да се сприятелиш, когато си убиец. - О, говори ми. 492 00:37:49,798 --> 00:37:52,060 Кога ще дойде лоса? 493 00:37:53,320 --> 00:37:54,973 О, мамка му! 494 00:37:56,626 --> 00:37:57,626 Боже мили! 495 00:38:04,499 --> 00:38:05,586 Мъртъв е. 496 00:38:07,021 --> 00:38:08,283 Лесно беше. 497 00:38:09,414 --> 00:38:11,459 Явно работата ни тук приключи. 498 00:38:11,719 --> 00:38:15,416 Искаш ли да хапнем по сандвич? - Да, разбира се. 499 00:38:16,069 --> 00:38:20,245 Искам да чуя за убийството на сенатор Доув от първа ръка. 500 00:38:20,592 --> 00:38:22,680 Искаш ли да идем на театър? - Да. 501 00:38:22,942 --> 00:38:25,202 Защо не? - Какво мислиш за "Котките"? 502 00:38:25,290 --> 00:38:27,943 Обожавам ги. Песните, танците. 503 00:38:28,073 --> 00:38:31,075 Какво ще кажеш за грима? - Велик е. 504 00:38:31,379 --> 00:38:32,858 След вас, докторе. 505 00:38:33,946 --> 00:38:36,903 Приятелят ми е прострелян. 506 00:38:41,253 --> 00:38:44,863 Бяхме на стрлбището и нещата се оплескаха. 507 00:38:45,254 --> 00:38:47,038 Чакайте, чакайте. 508 00:38:52,780 --> 00:38:58,129 Преживяхме много, нали? - Да, определено, приятелю. 509 00:38:59,478 --> 00:39:02,826 Ще се оправи ли? - Само драскотина, ще оживее. 510 00:39:23,835 --> 00:39:27,967 Захарче, този старец трябва да е значел много за теб. 511 00:39:35,013 --> 00:39:37,710 Какво? - Хайде, чичо Креск, към летището. 512 00:39:37,797 --> 00:39:38,841 Е,... 513 00:39:40,885 --> 00:39:42,103 Добре ли си? 514 00:39:43,538 --> 00:39:45,365 Скапания сок от сливи. 515 00:39:46,844 --> 00:39:49,497 Не се притеснявай, ще се държа до самолета. 516 00:39:51,324 --> 00:39:54,065 Не, няма да се качваме на този самолет. 517 00:39:55,021 --> 00:39:56,326 Какво? 518 00:40:00,675 --> 00:40:02,546 Благодаря ти, че ме нокаутира. 519 00:40:04,851 --> 00:40:08,505 Ти дойде за мен. - Дойдох, защото си престъпник. 520 00:40:09,114 --> 00:40:12,637 Хрумна ми, че ще се опиташ да убиеш Болингсуърт преди да напуснеш страната. 521 00:40:12,724 --> 00:40:15,420 Правило номер едно при грабеж: Без свидетели. 522 00:40:15,725 --> 00:40:19,031 Повярвай ми, Болингсуърт си е добре. - Болингсуърт е мъртъв. 523 00:40:20,032 --> 00:40:22,815 Но знам, че ти не си го убил. Сърцето му е отказало. 524 00:40:22,902 --> 00:40:25,686 Все пак, ти още си беглец от закона. 525 00:40:26,730 --> 00:40:28,426 Добре, това ти го признавам,... 526 00:40:28,513 --> 00:40:31,775 ... но трябва да ми повярваш, никого не съм убивал. 527 00:40:34,559 --> 00:40:37,386 Защо трябва да ти вярвам, Креск? - Защото! 528 00:40:39,387 --> 00:40:40,692 Не зная. 529 00:40:40,866 --> 00:40:44,823 Знам само, че Скоти е зад тази врата и се пъне за монетите... 530 00:40:44,911 --> 00:40:46,694 ... и че те обичам, Меридит. 531 00:40:46,781 --> 00:40:50,522 Моля те, не казвай това! И не съм ти Меридит вече. 532 00:40:51,565 --> 00:40:55,306 Сега съм сержант Колко за теб. И искам да чуя истината веднага. 533 00:40:56,915 --> 00:40:58,090 Добре. 534 00:41:00,744 --> 00:41:03,439 Всичко започна вчера,... 535 00:41:03,918 --> 00:41:06,484 ... когато Керън и Авнет-- - Познаваш Авнет? 536 00:41:07,746 --> 00:41:09,225 Дали познавам Авнет? 537 00:41:13,792 --> 00:41:16,097 Току-що разговаряхме с бившата ти жена. 538 00:41:16,619 --> 00:41:20,534 Не каза нищо за труп в апартамента си. Мисля, че би го забелязала все пак. 539 00:41:20,620 --> 00:41:22,796 Да, това е много странно. 540 00:41:24,926 --> 00:41:26,623 Може би Авнет не е мъртъв. 541 00:41:27,319 --> 00:41:29,885 Да, бе. Сигурно очакваш и да повярвам,... 542 00:41:29,973 --> 00:41:33,713 ... че Авнет търчи из града с ножици, забити във врата му? 543 00:41:33,800 --> 00:41:35,801 Сержант Колко! - Какво има? 544 00:41:36,322 --> 00:41:39,933 Този труп е на тип на име Авнет. Открихме го в едни храсталаци в центъра. 545 00:41:40,019 --> 00:41:42,716 Има счупен гръбнак и ножици, забити във врата. 546 00:41:42,804 --> 00:41:44,760 И доста кофти порязване на ухото. 547 00:41:53,373 --> 00:41:54,764 Майтапиш се. 548 00:41:54,852 --> 00:41:57,114 Не, истински Распутин е тоя тип. 549 00:41:57,287 --> 00:42:01,506 Шокираща обаче е бележката в джоба му. Пише, че Болингсуърт е откраднал монетите. 550 00:42:01,594 --> 00:42:04,508 Да го откараме в моргата. - Трябва да вървим. 551 00:42:15,295 --> 00:42:17,165 Капитане, какво правите? 552 00:42:18,687 --> 00:42:20,819 Сержант, трябва да видите това. 553 00:42:21,210 --> 00:42:22,558 Добре, момчета, готов съм. 554 00:42:22,645 --> 00:42:24,951 Ще ни кажете ли как разкрихте случая с "Бляскавите"? 555 00:42:25,037 --> 00:42:28,473 Много просто. Болингсуърт бе главния ми заподозрян още от началото. 556 00:42:29,691 --> 00:42:32,953 Оставих него и партньора му да се измъкнат за да мога после да ги закопчая. 557 00:42:33,041 --> 00:42:36,651 Сержант Колко, кога отново ще се снимате за "Плейбой"? 558 00:42:38,086 --> 00:42:40,087 Някой ден от нея ще излезе страхотно ченге. 559 00:42:40,174 --> 00:42:42,610 Спипахте бандитите, но къде са монетите? 560 00:42:42,653 --> 00:42:43,784 Да, монетите. 561 00:42:43,871 --> 00:42:47,960 Ами, аз доста размишлявах и-- - Аз знам отговора. 562 00:42:48,830 --> 00:42:50,091 Този човек тук,... 563 00:42:50,700 --> 00:42:52,745 ... Томас Креск е отговора. 564 00:42:52,875 --> 00:42:55,658 Той е бил на моста, когато Болингсуърт е скочил. 565 00:42:55,746 --> 00:43:00,095 Видял го е как хвърля монетите в реката преди да скочи. 566 00:43:00,269 --> 00:43:02,444 Сержант, нещо друго да добавите до този момент? 567 00:43:02,575 --> 00:43:06,141 Утре сутринта ще изпратим водолази в реката. Случаят е приключен. 568 00:43:06,446 --> 00:43:09,142 Защо не довършим интервюто извън сградата? 569 00:43:09,229 --> 00:43:11,882 Можем да поговорим за новата ми програма за младежта. 570 00:43:11,970 --> 00:43:13,492 Купувам им баскетболни топки всяка година. 571 00:43:16,710 --> 00:43:18,320 Това защо го направи? 572 00:43:18,407 --> 00:43:21,756 Много странно ще изглежда, когато върнем монетите. 573 00:43:22,495 --> 00:43:25,583 Ами, може би не трябва да ги връщаме. 574 00:43:25,975 --> 00:43:27,933 Не, не, не. 575 00:43:28,063 --> 00:43:31,238 През времето, когато монетите бях у мен, се опитах да се самоубия,... 576 00:43:31,325 --> 00:43:35,109 ... най-добрият ми приятел го простреляха, а племенникът ми се къпе в сливов сок. 577 00:43:35,283 --> 00:43:37,502 Не, благодаря. Връщаме ги. 578 00:43:39,197 --> 00:43:43,068 Какво мислиш ни събра? - Не съм мислил много за това. 579 00:43:43,156 --> 00:43:47,809 Монетите. Ти ги открадна, аз трябваше да хвана злосторника,... 580 00:43:47,983 --> 00:43:50,419 ... но вместо това се влюбих в него. 581 00:43:50,811 --> 00:43:52,551 В кого? - В злосторника. 582 00:43:52,638 --> 00:43:54,377 Кой е той? 583 00:43:54,812 --> 00:43:56,552 Ти си този злосторник. 584 00:43:58,988 --> 00:44:00,380 Аз ли? 585 00:44:00,640 --> 00:44:01,467 Да. 586 00:44:02,119 --> 00:44:06,643 А сега след като имаме монетите, можем да живеем прекрасно заедно. 587 00:44:06,991 --> 00:44:11,646 Не, не ни трябват тези монети за да живеем прекрасно двамата. 588 00:44:12,123 --> 00:44:14,473 -Можем да сме само аз и ти,... 589 00:44:15,386 --> 00:44:18,126 ... да правим туй-онуй и да се смеем. 590 00:44:18,214 --> 00:44:21,823 Да, но съдбата иска да вземем тези монети. 591 00:44:21,910 --> 00:44:23,780 Мислиш ли, че бе съвпадение,... 592 00:44:23,868 --> 00:44:25,782 ... че Авнет влезе в твоя салон? 593 00:44:25,868 --> 00:44:29,827 Че Скоти погълна монетите? Че спаси Болингсуърт,... 594 00:44:30,001 --> 00:44:32,175 ... и че той и Авнет са мъртви? 595 00:44:32,828 --> 00:44:35,177 Доста странно, нали? 596 00:44:35,351 --> 00:44:39,352 Да, така е. Не разбираш ли? Ние сме един за друг. 597 00:44:39,831 --> 00:44:42,484 А монетите принадлежат на нас. 598 00:44:43,310 --> 00:44:46,137 Права си. Писано е тези монети да са наши. 599 00:44:47,008 --> 00:44:49,661 Мама му стара! Автоматична тоалетна! 600 00:44:50,574 --> 00:44:51,574 Скоти. 601 00:44:54,923 --> 00:44:55,924 Скоти? 602 00:44:56,706 --> 00:44:59,186 Ей, приятелче, как я караш? 603 00:45:01,318 --> 00:45:04,884 Съжалявам, чичо Креск. Водата сама се пусна. 604 00:45:07,059 --> 00:45:08,711 Със сигурност. 605 00:45:09,407 --> 00:45:11,234 Е, това е историята. 606 00:45:11,364 --> 00:45:15,193 Явно съдбата не е искала да имаме тези монети, което беше хубаво. 607 00:45:15,279 --> 00:45:18,716 Меридит и аз се имахме един друг, а това беше всичко за нас. 608 00:45:18,890 --> 00:45:19,759 Нали? 609 00:45:49,946 --> 00:45:53,599 Ей, я вижте. Току-що хванах вечерята ни. 610 00:45:58,732 --> 00:46:00,385 Хванал си една! - Да! 611 00:46:01,602 --> 00:46:02,994 Изтегли я. 612 00:46:04,124 --> 00:46:07,126 Пипнахме го! - Продължавай да навиваш! 613 00:46:07,430 --> 00:46:08,953 Вземи кепчето! 614 00:46:09,475 --> 00:46:12,345 Не го изпускай! Дръж го! 615 00:46:21,914 --> 00:46:23,089 Готови? 616 00:46:25,264 --> 00:46:26,787 Вижте какъв звяр! 617 00:46:28,135 --> 00:46:29,614 Хайде! 618 00:46:30,309 --> 00:46:41,053 Превод и субтитри: Fozzy / You Know Who I am! /