1
00:00:37,615 --> 00:00:41,529
СТИВ ЗАН
2
00:00:42,530 --> 00:00:46,443
СЕЛМА ХАЙЕК
3
00:00:48,314 --> 00:00:52,098
::: О Т Б О Р Г Л У П А Ц И :::
4
00:00:55,577 --> 00:00:57,752
ИЛАЙЖА УУД
5
00:00:59,578 --> 00:01:01,535
ДЕЙВИД КРОС
6
00:01:02,623 --> 00:01:04,667
ТОМ УИЛКИНСЪН
7
00:01:05,973 --> 00:01:08,016
ОРЛАНДО ДЖОУНС
8
00:01:09,104 --> 00:01:11,539
КЕВИН КОРИГЪН
9
00:01:12,496 --> 00:01:14,236
ДЕЙВИД ХАЙД ПИЪРС
10
00:01:16,063 --> 00:01:18,150
ЛАРА ФЛИН БОЙЛ
11
00:01:20,455 --> 00:01:22,977
и
ДЖЕФ ГОЛДБЛУМ
12
00:02:41,831 --> 00:02:44,962
режисьор:
ТРАКТОР
13
00:03:04,925 --> 00:03:08,840
Нямах намерението да ставам герой,
когато отидох на онзи мост,...
14
00:03:11,014 --> 00:03:14,406
... но това е историята за това
как нито един от плановете ми не проработи.
15
00:03:17,538 --> 00:03:19,887
И наистина, това бе за добро.
16
00:03:21,670 --> 00:03:25,279
ТОМАС КРЕСК - "ОПТИМИСТ"
Цялата каша започна вчера, когато Авнет
влезе в моя фризьорски салон.
17
00:03:29,020 --> 00:03:31,325
Здравейте, отворено ли е?
- Да, отворил съм.
18
00:03:32,760 --> 00:03:34,631
АВНЕТ - "БАНДИТ"
19
00:03:34,631 --> 00:03:36,196
Не ми изглежда.
20
00:03:36,458 --> 00:03:38,458
Подстрижка?
Трябва ми подстрижка.
21
00:03:38,981 --> 00:03:40,546
Подстригване, да.
22
00:03:42,242 --> 00:03:44,504
Каква прическа ще желаете?
23
00:03:46,460 --> 00:03:48,810
Бърза.
Имам работа за вършене.
24
00:03:48,896 --> 00:03:52,115
Точно като тази.
Виждаш ли я?
25
00:04:01,510 --> 00:04:04,206
Бихте ли желали списание за разглеждане?
- Да.
26
00:04:07,164 --> 00:04:08,381
О, царско.
27
00:04:09,164 --> 00:04:11,077
"Ченгета без униформа"?
28
00:04:12,383 --> 00:04:15,383
Надявам се страниците да не са залепнали.
29
00:04:15,819 --> 00:04:17,428
О, точно на място.
30
00:04:18,516 --> 00:04:19,820
А къде е нашата...
31
00:04:20,603 --> 00:04:22,169
А, ето я и нея.
32
00:04:22,343 --> 00:04:23,647
О, скъпа.
33
00:04:24,256 --> 00:04:25,561
Бих й направил това...
34
00:04:25,865 --> 00:04:28,562
Ще я разтрия хубаво,
ще я поплясна...
35
00:04:28,997 --> 00:04:32,346
О, тя даже може да ме претърси на голо,
но все пак си остава шибано ченге.
36
00:04:37,870 --> 00:04:41,871
Времето днес е хубаво, нали?
- Ей, стига си дрънкал.
37
00:04:50,961 --> 00:04:54,614
Чухте ли за тези монети,
откраднати от музея,...
38
00:04:54,701 --> 00:04:56,267
... "Бляскавите врагове"?
39
00:04:57,224 --> 00:05:00,312
Какво казаха?
Били са професионалисти, а?
40
00:05:00,790 --> 00:05:05,270
Във вестниците пише, че било голямо омазване.
Едвам не спипали обирджиите.
41
00:05:05,357 --> 00:05:07,532
Гледай си подстригването, а?
42
00:05:09,054 --> 00:05:13,316
Ей, я виж, клиент.
Днес ще да ти е щастливия ден.
43
00:05:13,403 --> 00:05:14,621
Здравей, Керън.
44
00:05:14,795 --> 00:05:17,535
Мисля, че ти казах да не използваш
задната врата.
45
00:05:17,666 --> 00:05:20,449
Както и да е.
Трябва да те помоля за една малка услуга.
46
00:05:20,623 --> 00:05:24,277
Трябва ми някой да наглежда къщата ми.
Заминавам от града.
47
00:05:24,363 --> 00:05:29,192
Да събира вестниците, да полива цветята,
да разхожда и храни малкия ми сладък Дейв.
48
00:05:29,365 --> 00:05:32,844
Тъй като ти си бившия ми съпруг,
съвсем логично се спрях на теб.
49
00:05:32,888 --> 00:05:36,064
Керън, аз не съм бившия ти съпруг.
Все още съм ти съпруг.
50
00:05:36,237 --> 00:05:37,933
Току-що се разделихме.
51
00:05:37,977 --> 00:05:41,500
И за този проблем се погрижих.
Тази сутрин подадох молба за развод.
52
00:05:41,674 --> 00:05:43,022
Развод?
53
00:05:43,413 --> 00:05:45,631
Виж какво направи, бе?
Тече ми кръв.
54
00:05:47,414 --> 00:05:49,197
Направо си кървя.
55
00:05:49,241 --> 00:05:51,590
Ето.
- Тук, виж, какъв ти е проблема, бе?
56
00:05:52,025 --> 00:05:53,417
Виж това.
57
00:05:53,591 --> 00:05:56,331
Съжалявам, жена ми ме напуска--
58
00:05:56,418 --> 00:05:57,722
Бившата ти жена.
59
00:05:57,810 --> 00:06:00,072
Ще ми остане белег до живот.
Погледни само.
60
00:06:00,288 --> 00:06:04,638
Само драскотина е, ще се изненадате колко
бързо могат да се възстановяват ушите.
61
00:06:04,768 --> 00:06:06,726
Продължавайте да го притискате.
Съжалявам.
62
00:06:06,812 --> 00:06:09,857
Може ли да поговорим насаме, моля те?
- Трябва ли?
63
00:06:09,944 --> 00:06:13,380
Какво стана с подстригването ми?
- Не се тревожете, няма да отнеме много.
64
00:06:13,467 --> 00:06:15,772
Нищо свързано с Креск не отнема много време.
65
00:06:18,164 --> 00:06:19,512
Фризьор?
66
00:06:20,861 --> 00:06:23,948
Сега ще се обадя по телефона със
здравото си ухо,...
67
00:06:24,384 --> 00:06:26,907
... но да си се върнал, докато свърша.
Бягай!
68
00:06:29,472 --> 00:06:31,517
Болингсуърт, Авнет е.
69
00:06:32,821 --> 00:06:36,083
Ще махнеш ли тези ножици?
Притесняваш ме така.
70
00:06:37,475 --> 00:06:39,475
Развод? Но това е...
71
00:06:40,389 --> 00:06:42,651
... толкова крайно.
Не можем ли поне да поговорим?
72
00:06:42,737 --> 00:06:47,521
Какъв е смисъла? Писна ми от теб.
Слагам край на връзката ни.
73
00:06:48,914 --> 00:06:53,350
Ами помирителния период, за който ни
говореше нашия брачен консултант?
74
00:06:53,916 --> 00:06:55,829
Майната му на помирението.
75
00:06:56,307 --> 00:07:00,135
Може би ще ти е интересно да разбереш,
че отивам в Италия точно с него.
76
00:07:01,353 --> 00:07:03,658
Спиш с д-р Кени?
77
00:07:04,006 --> 00:07:06,919
Предпочитам да мисля за това
като за лечебна терапия.
78
00:07:07,050 --> 00:07:08,398
Ето.
79
00:07:10,355 --> 00:07:14,357
Трябва да даваш на Дейв по едно хапче
два пъти на ден, иначе ще се подуе и ще умре.
80
00:07:14,357 --> 00:07:17,836
И, Креск, не се оплесквай този път.
"Чао."
81
00:07:21,272 --> 00:07:22,621
Д-р Кени?
82
00:07:26,143 --> 00:07:30,362
Ще изпратя писмото, ще се върна вкъщи
и ще взема 'Бляскавите врагове".
83
00:07:30,623 --> 00:07:33,754
Тогава ще изненадам гаджето си
с добрите новини.
84
00:07:34,972 --> 00:07:39,148
Ще отидем във Франция и оттам ще следим
по вестниците как ще върви делото ти.
85
00:07:39,192 --> 00:07:41,366
Сбогом, Болингсуърт, старче.
86
00:07:44,280 --> 00:07:46,150
Ах, ти малък подслушвач!
87
00:07:48,238 --> 00:07:49,412
Моля?
88
00:07:50,369 --> 00:07:52,457
Видях те какво правеше.
Подслушваше ме.
89
00:07:52,543 --> 00:07:55,067
Но аз нищо не чух за тези...
90
00:07:56,546 --> 00:07:59,807
Е, днес явно не ти е
щастливия ден, фризьорче.
91
00:08:01,765 --> 00:08:03,809
Жена ти те напуска,...
92
00:08:04,069 --> 00:08:05,678
... а аз ще те очистя.
93
00:08:09,681 --> 00:08:11,681
Няма да кажа на никого!
94
00:08:11,811 --> 00:08:16,160
Знам, но трябва да ти кажа едно
преди да те убия.
95
00:08:16,335 --> 00:08:18,857
Не съм срещал по-калпав
фризьор от теб в живота си.
96
00:08:18,987 --> 00:08:21,989
Като те убивам сега, правя огромна
услуга на "коафьорството".
97
00:08:42,344 --> 00:08:44,431
Само драскотина е.
98
00:08:51,042 --> 00:08:52,869
911, какъв е случаят ви?
99
00:08:54,826 --> 00:08:56,914
Ало, ало?
100
00:08:58,957 --> 00:09:00,262
Чакайте.
101
00:09:12,397 --> 00:09:16,833
Наистина съжалявам за
тези ножици във врата.
102
00:09:18,834 --> 00:09:19,834
Скапаняк!
103
00:09:30,751 --> 00:09:32,099
Недей!
104
00:09:45,495 --> 00:09:47,017
Добре ли сте?
105
00:09:50,844 --> 00:09:52,367
Не го пипай!
Недей!
106
00:09:56,063 --> 00:09:58,760
Разбира се, трябваше да извикам
линейка или полиция.
107
00:09:58,848 --> 00:10:01,152
Би трябвало да направя доста неща...
108
00:10:01,370 --> 00:10:06,894
... но не можех да откъсна
мислите си от "Бляскавите врагове".
109
00:10:08,373 --> 00:10:10,938
Потърсих моя най-стар приятел,
Анди Брауър,...
110
00:10:11,025 --> 00:10:14,766
... човек, който имаше способностите
да се оправя с подобни ситуации.
111
00:10:14,983 --> 00:10:18,593
И за какво ми е това?
- Това е най-добрия приятел на Горския скаут.
112
00:10:18,811 --> 00:10:21,073
Защо мислиш го наричат секира?
113
00:10:21,550 --> 00:10:23,377
Помислете.
- Здрасти, Анди.
114
00:10:24,030 --> 00:10:26,857
Креск, отдавна не сме се виждали.
115
00:10:27,118 --> 00:10:28,901
Най-накрая омекна, а?
116
00:10:29,205 --> 00:10:31,206
АНДИ - "ИМА СТРАХ ОТ ТЪМНОТО"
117
00:10:32,728 --> 00:10:33,990
Омекнах ли?
118
00:10:34,164 --> 00:10:36,338
Идваш да те заведа на излет
най-сетне.
119
00:10:36,426 --> 00:10:37,512
Е, имаш късмет.
120
00:10:37,600 --> 00:10:41,905
Следващия уикенд ще ида до езерата
да погледам малко дървесните червеношийки.
121
00:10:42,080 --> 00:10:43,732
Сега е любовния им период.
122
00:10:43,819 --> 00:10:45,732
Звучи ми забавно.
123
00:10:45,907 --> 00:10:49,734
Всъщност, дойдох да те помоля
за една услуга.
124
00:10:50,168 --> 00:10:53,083
Каквото и да е, ще го сторя.
Горски скаут.
125
00:10:54,083 --> 00:10:55,997
Това е доста голяма услуга.
126
00:10:58,302 --> 00:10:59,694
Задръж за малко.
127
00:11:05,696 --> 00:11:09,262
Какво си мислиш, че правиш?
- Опитвам се да направя рибарски възел.
128
00:11:09,436 --> 00:11:13,481
О, така ли?
Това на рибарски възел ли ти прилича?
129
00:11:15,743 --> 00:11:17,570
Не.
- Дяволски си прав, не е!
130
00:11:17,961 --> 00:11:21,571
Какво ще правиш, ако си в гората
и дойде мечка, а наоколо е тъмно,...
131
00:11:21,657 --> 00:11:23,571
... всеки момент ще те изядe,...
132
00:11:23,659 --> 00:11:27,529
... а ти трябва да завържеш рибарски възел
с треперещите си малки бебешки ръчички...
133
00:11:27,616 --> 00:11:30,965
... за да спасиш жалкия си задник,
но не можеш?
134
00:11:36,228 --> 00:11:37,837
Защото си смотльо!
135
00:11:39,055 --> 00:11:42,056
Женчо, ясно ли ти е?
Ти си пъзльо!
136
00:11:42,273 --> 00:11:45,405
Малко сополиво момиченце!
137
00:11:45,579 --> 00:11:48,493
Знаеш ли какво?
Не заслужаваш тези значки.
138
00:11:49,494 --> 00:11:51,798
Освен ако не се дават за реване.
Дай ми ги!
139
00:11:52,277 --> 00:11:53,669
Махай се оттук!
140
00:12:00,671 --> 00:12:04,847
Днешните деца.
Не се справят дори и с най-простите неща.
141
00:12:06,325 --> 00:12:08,499
Каква беше тая твоя услуга?
142
00:12:12,066 --> 00:12:14,415
Убил си го със сешоара?
143
00:12:14,850 --> 00:12:16,676
Ами, така изглежда.
144
00:12:17,677 --> 00:12:20,547
Умело владееш инструментите
на занаята си.
145
00:12:21,069 --> 00:12:25,114
Добре, сега трябва да се отървем от тялото.
146
00:12:25,766 --> 00:12:29,289
Да, вярно. Добра идея.
Добре.
147
00:12:29,594 --> 00:12:32,203
Знам едно закътано местенце по реката.
148
00:12:37,379 --> 00:12:38,858
Добре, ето ни и нас.
149
00:12:38,945 --> 00:12:42,467
Това е перфектното място
да изхвърлим това комунистическо лайно.
150
00:12:43,685 --> 00:12:47,035
Чакай, стори ми се, че каза, че тук
нямало да има жива душа.
151
00:12:47,209 --> 00:12:49,731
Не се коркай.
Ще изчакаме да минат джогерите...
152
00:12:49,774 --> 00:12:51,819
... и ще го замъкнем до водата.
153
00:12:53,123 --> 00:12:54,558
Добре, добре.
154
00:12:55,298 --> 00:12:57,212
Това е лудост, но добре.
155
00:13:09,434 --> 00:13:11,259
Сложи крака му върху твоя.
156
00:13:13,826 --> 00:13:16,262
Добре, дръж се нормално.
157
00:13:17,001 --> 00:13:18,566
Той ходи.
158
00:13:33,746 --> 00:13:36,007
Анди, това място не е подходящо.
159
00:13:36,181 --> 00:13:39,530
Добре де, явно не съм си заслужил значката
за изхвърляне на трупове все още.
160
00:13:39,617 --> 00:13:43,488
Да имаш предложения за свободно място,
където да изхвърлим твоя труп?
161
00:13:48,272 --> 00:13:49,620
Вкарай го вътре!
162
00:13:55,623 --> 00:13:57,015
Дейв, не!
163
00:13:58,754 --> 00:14:00,319
Това беше перфектния план.
164
00:14:00,407 --> 00:14:04,887
Оставяме тялото в апартамента на Керън
за известно време и тъкмо ще нахраня кучето.
165
00:14:05,061 --> 00:14:08,192
Да се махаме оттук.
- Чакай, трябва да нахраня кучето.
166
00:14:10,976 --> 00:14:14,933
Хайде! Сега ще ти дам хапчето.
167
00:14:15,412 --> 00:14:18,500
Много хора си мислят, че вермутът
е дамско питие.
168
00:14:18,674 --> 00:14:20,196
Ела тук, Дейв.
169
00:14:22,371 --> 00:14:24,154
... обаче хваща като бирата.
170
00:14:24,241 --> 00:14:25,589
Лошо куче!
171
00:14:25,763 --> 00:14:29,460
Страхотно е за къмпинг.
- Дейв, къде ми е халката?
172
00:14:30,069 --> 00:14:32,243
Освен това, съдържат и витамин "C"...
173
00:14:36,202 --> 00:14:37,724
Какви ги вършиш?
174
00:14:37,811 --> 00:14:40,594
Просто проверявах дали нашето приятелче,...
175
00:14:40,682 --> 00:14:42,595
... Закъри Сиймор Авнет,...
176
00:14:42,682 --> 00:14:45,248
... може да дари малко средства
във фонда на Анди Брауър.
177
00:14:45,335 --> 00:14:47,423
Стига, Анди, недей.
Остави го.
178
00:14:47,596 --> 00:14:50,250
Пари не открих, но виж това.
179
00:14:50,337 --> 00:14:53,424
Има членска карта за
дружеството "Джон Бърч".
180
00:14:53,512 --> 00:14:56,513
Не знам дали си запознат
с тяхната философия.
181
00:14:56,600 --> 00:15:01,428
Този тип не е дошъл в салона ти
само за да крещи комунистически лозунги.
182
00:15:01,688 --> 00:15:05,299
Време е вече да кажеш истината
на Анди Брауър.
183
00:15:06,908 --> 00:15:08,342
Добре, Анди.
184
00:15:08,865 --> 00:15:13,649
Съжалявам. Исках да бъде изненада, но...
185
00:15:15,302 --> 00:15:19,694
... ти и аз сме на път да станем
много, много богати.
186
00:15:21,912 --> 00:15:25,566
Какво искаш да кажеш?
- Просто му вземи ключовете, хайде.
187
00:15:29,219 --> 00:15:32,873
Нямах намерение да въвличам и
Анди в цялата каша, но...
188
00:15:33,134 --> 00:15:36,265
... сметнах, че няколко милиона
долара биха му дошли добре.
189
00:15:46,834 --> 00:15:49,314
Този тип, Авнет е бил истинска свиня.
190
00:15:50,966 --> 00:15:53,662
Как ще открием няколко монети
в тая кочина?
191
00:15:53,750 --> 00:15:55,924
Ще обърнем всичко нагоре с краката.
192
00:15:56,142 --> 00:15:59,490
От това място ми се гади.
Ще разчистя малко.
193
00:16:01,100 --> 00:16:03,840
Не, Анди, няма.
Нямаме време.
194
00:16:03,927 --> 00:16:05,753
Имаме, оня е мъртъв.
195
00:16:05,841 --> 00:16:08,450
Добре, прави каквото щеш.
Аз ще търся монетите.
196
00:16:08,537 --> 00:16:10,886
Ей, захарче, радвам се, че се прибра.
197
00:16:14,365 --> 00:16:15,757
Кои, по дяволите, сте вие?
198
00:16:15,844 --> 00:16:18,932
Г-ЦА КАКАО - " ИСТИНСКО ИМЕ - ДЖЕРОМ"
199
00:16:19,018 --> 00:16:21,845
Ние сме чистачите.
200
00:16:22,194 --> 00:16:23,672
Чистачите сме.
201
00:16:24,281 --> 00:16:26,543
Чистачи ли?
- "Благотворителните чистачи".
202
00:16:26,848 --> 00:16:29,761
И сме тук за да почистим.
- Да.
203
00:16:30,023 --> 00:16:33,024
Ще пуснем прахосмукачката.
Взе ли я?
204
00:16:33,936 --> 00:16:35,633
Оставих я в микробуса.
205
00:16:35,807 --> 00:16:39,895
Само ще идем до микробуса--
- Глупости! Пълни глупости!
206
00:16:40,026 --> 00:16:42,375
Какво правите с ключовете на Авнет?
207
00:16:42,549 --> 00:16:44,375
Ами, трябваше да влезем...
208
00:16:44,549 --> 00:16:46,376
Закъри Сиймор Авнет...
209
00:16:46,985 --> 00:16:50,073
Сега ще се обадя в полицията,
защото това са пълни лъжи.
210
00:16:50,116 --> 00:16:51,334
Не правете това.
211
00:16:51,508 --> 00:16:55,335
Ние сме чистачите.
- Оставете го!
212
00:16:55,814 --> 00:16:57,510
Оставете го!
- О, мамка му!
213
00:16:58,380 --> 00:17:00,468
Стига приказки, ясно?
214
00:17:00,815 --> 00:17:02,991
Просто ни кажи къде е съкровището?
215
00:17:03,382 --> 00:17:05,425
Не знам нищо за никакво съкровище?
216
00:17:05,513 --> 00:17:08,383
Много добре знаете за какво говоря, госпожо!
217
00:17:08,470 --> 00:17:10,428
Мисля, че май е мъж.
218
00:17:12,820 --> 00:17:14,473
Ти си травестит?!
219
00:17:14,908 --> 00:17:15,908
Да.
220
00:17:17,082 --> 00:17:22,431
Това е грях против бога!
Грях срещу страната ни!
221
00:17:22,605 --> 00:17:25,346
Хайде, да си вървим.
Ние ще си тръгнем сега.
222
00:17:26,607 --> 00:17:30,000
Чакай малко.
Не само, че си обида за божите очи,...
223
00:17:30,173 --> 00:17:33,000
... но си и най-грозния травестит,
който някога съм виждал.
224
00:17:33,087 --> 00:17:35,219
Майната ти!
Това вече е прекалено!
225
00:17:38,176 --> 00:17:39,698
Аз съм най-красивия--
226
00:17:57,835 --> 00:18:01,532
БЛЯСКАВИТЕ ВРАГОВЕ
"КАРМИЧЕСКИ ОБВЪРЗАНИ"
227
00:18:04,576 --> 00:18:06,751
Анди, намерих монетите.
228
00:18:08,143 --> 00:18:10,100
Взех монетите.
Анди?
229
00:18:18,668 --> 00:18:20,320
Взех монетите.
230
00:18:21,060 --> 00:18:23,626
Пожарникарско носене.
Като пожарникар.
231
00:18:24,496 --> 00:18:27,410
Добре, хайде.
232
00:19:08,337 --> 00:19:10,164
МАЙКИ - "СТАЖАНТ - НЕМЕН УБИЕЦ"
233
00:19:45,523 --> 00:19:47,263
Тук е Болингсуърт.
234
00:19:47,437 --> 00:19:50,655
БОЛИНГСУЪРТ - "ИЗГОНЕН ОТ ОКСФОРД"
235
00:19:50,699 --> 00:19:52,526
Здравей, Болингсуърт, Майки е.
236
00:19:53,221 --> 00:19:56,657
Знам, че ми каза никога да не се обаждам
във вилата ти, но е важно.
237
00:19:56,745 --> 00:19:59,745
В апартамента на Авнет съм, но той се е
измъкнал преди да го довърша.
238
00:20:00,920 --> 00:20:02,920
Не се тревожи, ще го спипам.
239
00:20:04,182 --> 00:20:06,879
Ало? Ало?
240
00:20:12,228 --> 00:20:14,881
Как въобще се забърках в тази каша?
241
00:20:40,933 --> 00:20:42,281
Ехо?
242
00:20:44,022 --> 00:20:44,847
Ехо?
243
00:20:48,805 --> 00:20:50,719
Ехо? Г-н Авнет?
244
00:20:51,285 --> 00:20:52,459
Ела тук.
245
00:20:53,677 --> 00:20:55,939
А, ето ви и вас.
- Бързо!
246
00:20:56,069 --> 00:21:00,026
Облякох се в черно, както ме инструктирахте.
Дори дойдох с черния "Ягуар".
247
00:21:00,418 --> 00:21:02,114
Готов съм да ограбвам.
248
00:21:07,463 --> 00:21:08,769
Сега запомни,...
249
00:21:09,465 --> 00:21:11,639
... тук не си за да ограбваш.
250
00:21:11,813 --> 00:21:13,117
Само да гледаш.
251
00:21:13,205 --> 00:21:15,205
Но и аз искам да съм част от действието.
252
00:21:15,293 --> 00:21:18,380
Искам да съсипя Меландър Стивънс
със собствените си ръце.
253
00:21:20,816 --> 00:21:24,122
Май наистина мразиш тоя
Меландър Стивънс, а?
254
00:21:24,687 --> 00:21:25,861
Да.
255
00:21:26,340 --> 00:21:28,514
Мразя Меландър Стивънс.
256
00:21:32,038 --> 00:21:33,733
"Бляскавите врагове"...
257
00:21:33,821 --> 00:21:37,474
... са моето върховно постижение
като директор на музея.
258
00:21:37,778 --> 00:21:41,214
Боя се, че никога не би могъл да ме
достигнеш, скъпи ми Боли.
259
00:21:41,302 --> 00:21:43,432
Ти дори не владееш мандарински като мен.
260
00:21:43,824 --> 00:21:44,694
Ще купонясваме ли довечера?
261
00:21:44,694 --> 00:21:46,433
И още как.
262
00:21:46,564 --> 00:21:48,042
Ще се видим там.
263
00:21:51,478 --> 00:21:53,654
Монетите пристигат довечера.
264
00:21:55,915 --> 00:22:00,438
Сигурно добре си се погрижил
за сигурността при пристигането им.
265
00:22:02,744 --> 00:22:04,396
Точно там е номера.
266
00:22:05,092 --> 00:22:09,267
Обявих, че ще дойдат в понеделник
сутринта, с въоръжен ескорт.
267
00:22:09,485 --> 00:22:13,791
А всъщност те ще пристигнат тази нощ
под прикритието на мрака...
268
00:22:14,008 --> 00:22:16,400
... с обикновен камион за доставки.
269
00:22:19,140 --> 00:22:20,358
Гениално.
270
00:22:20,967 --> 00:22:22,402
Абсолютно гениално.
271
00:22:22,751 --> 00:22:26,491
Никой никога не ще ги открадне
докато аз съм директор на този музей.
272
00:22:27,447 --> 00:22:29,622
Да, сигурен съм, че никой няма.
273
00:22:52,629 --> 00:22:54,108
Извинете ме, аз съм...
274
00:22:54,282 --> 00:22:57,588
Чух, че вие сте един от най-лудите
копелдаци тук наоколо.
275
00:22:59,632 --> 00:23:01,763
Какво искаш, г-н "Бизнесмен"?
276
00:23:01,981 --> 00:23:05,460
Чудех се дали не бихте желали да се
сдобиете с една доста голяма сума пари?
277
00:23:10,288 --> 00:23:14,637
Ти си сериозен, а?
- Никога не се шегувам с парите.
278
00:23:18,290 --> 00:23:20,508
Трябва ли да спя с теб?
279
00:23:21,683 --> 00:23:23,988
Определено се надявам, че не.
280
00:23:25,553 --> 00:23:27,294
Вижте, г-н Авнет,...
281
00:23:27,641 --> 00:23:31,339
... нека ви черпя един коктейл
и после евентуално да ви обясня.
282
00:23:33,904 --> 00:23:35,384
Какъв ти е проблема?
283
00:23:39,385 --> 00:23:43,516
Тоест, очевидно имаш тонове мангизи.
Не ти трябват тея монети.
284
00:23:43,647 --> 00:23:48,344
Изключително просто е за обяснение.
Меландър Стивънс е най-лошия ми враг.
285
00:23:48,866 --> 00:23:53,520
Например, спечели "Гигантския глиган'
в "Ловния клуб" без дори да е стрелял.
286
00:23:53,694 --> 00:23:57,826
Открадна ми разпоредителския пост
в клуба по маджонг направо под носа.
287
00:23:58,000 --> 00:24:01,522
А наскоро си откупи и директорския
пост на музея,...
288
00:24:01,696 --> 00:24:04,523
... позиция, която по право си беше моя,...
289
00:24:05,220 --> 00:24:09,699
.. посредством дарението на един
доста съмнителен Гейнсбъроу.
290
00:24:13,571 --> 00:24:17,702
И дума не ви разбрах.
- Мразя го.
291
00:24:18,398 --> 00:24:19,876
Той мами...
292
00:24:20,529 --> 00:24:24,879
... и дъвче с отворена уста.
Обирът ще го съсипе напълно.
293
00:24:30,315 --> 00:24:33,403
Но как ще пласираме тези...
294
00:24:34,447 --> 00:24:36,186
... древнокитайски монети?
295
00:24:36,882 --> 00:24:39,927
"Пласираме"?
- Да се отървем, да ги продадем.
296
00:24:41,188 --> 00:24:43,363
А, да, да ги пласираме.
297
00:24:46,451 --> 00:24:51,279
Има няколко безскрупулни колекционери
във Франция,...
298
00:24:51,888 --> 00:24:55,236
... които биха платили доста пари
за тези монети.
299
00:25:07,283 --> 00:25:09,371
Монетите трябва да са тук всеки момент.
300
00:25:09,459 --> 00:25:11,851
Когато микробусът пристигне,
аз ще се погрижа за всичко.
301
00:25:11,937 --> 00:25:14,938
Не, аз трябва да участвам във всичко.
- Добре, добре.
302
00:25:15,199 --> 00:25:18,288
Сам си го търсеше.
Не ме обвинявай, ако нещата станат грубички.
303
00:25:18,418 --> 00:25:20,332
Уговорихме се да няма грубости.
304
00:25:20,418 --> 00:25:23,289
А: Махни си ръката преди да
съм я откъснал.
305
00:25:24,637 --> 00:25:27,290
Б: Когато стане напечено,...
306
00:25:29,161 --> 00:25:30,596
... си става напечено.
307
00:25:42,339 --> 00:25:44,949
Взел си си сандвич на обир?
308
00:25:47,471 --> 00:25:50,994
Пастърма в ръжено хлебче.
Искате ли хапка?
309
00:26:00,823 --> 00:26:03,346
И семена от кимион.
- Вкусен е, нали?
310
00:26:17,177 --> 00:26:19,569
Излизайте, излизайте!
Веднага!
311
00:26:19,874 --> 00:26:22,613
Пред колата!
На колене!
312
00:26:22,831 --> 00:26:24,310
Ръцете зад главата!
313
00:26:24,396 --> 00:26:27,658
Авнет, не действай безразсъдно.
- Ей, по-тихо!
314
00:26:28,876 --> 00:26:31,573
Носите ли онези древнокитайски монети?
315
00:26:33,313 --> 00:26:34,444
Отговаряйте.
316
00:26:35,879 --> 00:26:37,140
Едно...
317
00:26:37,705 --> 00:26:38,967
... две...
318
00:26:40,576 --> 00:26:41,881
... три, четири, пет.
319
00:26:41,968 --> 00:26:43,143
О, боже!
320
00:26:43,968 --> 00:26:46,361
Да, монетите са тук.
- Чудесно.
321
00:26:46,491 --> 00:26:49,013
Къде са ключовете от
задната врата на камиона?
322
00:26:49,362 --> 00:26:51,710
На колана ми са.
- Дай ми ги!
323
00:27:11,935 --> 00:27:16,415
Защо уби тези двама мъже?
- Ти си виновен.
324
00:27:16,892 --> 00:27:18,980
Правило номер едно при грабеж:
325
00:27:19,068 --> 00:27:22,720
Никакви свидетели, особено такива,
които са чули името ти.
326
00:27:23,243 --> 00:27:25,461
Това ли са "Бляскавите врагове"?
327
00:27:25,896 --> 00:27:27,897
Да, това са.
328
00:27:29,071 --> 00:27:31,506
Какво беше правило номер едно при грабеж?
329
00:27:33,594 --> 00:27:35,943
Чакай малко.
Не можеш да ме убиеш.
330
00:27:36,508 --> 00:27:40,684
Аз съм с пистолета, ти си с мозъка.
Куршумът пръска второто. Проста аритметика.
331
00:27:40,770 --> 00:27:44,598
Ами пласирането?
Аз трябва да пласирам тези монети.
332
00:27:44,815 --> 00:27:46,294
Ти вече ми каза как да го направя.
333
00:27:46,381 --> 00:27:49,121
Просто ще ида във Франция и ще потърся
тези безскрупулни колекционери.
334
00:27:49,208 --> 00:27:50,817
Колко трудно може да е?
335
00:27:52,470 --> 00:27:56,123
Ако ме оставиш жив,
ще те направя много богат.
336
00:27:57,950 --> 00:27:59,777
Аз вече съм богат.
337
00:28:00,168 --> 00:28:02,081
Сбогом, Болингсуърт.
338
00:28:35,572 --> 00:28:37,224
Двама мъже са мъртви, Боли.
339
00:28:38,833 --> 00:28:40,182
Двама мъже.
340
00:28:41,138 --> 00:28:42,878
А монетите са изчезнали.
341
00:28:44,053 --> 00:28:45,705
За всичко съм виновен аз.
342
00:28:46,793 --> 00:28:49,141
Съсипан съм.
Съсипан.
343
00:28:53,143 --> 00:28:55,186
Сигурен съм, че ще ги върнат.
344
00:28:56,013 --> 00:28:57,709
Не мога да повярвам как...
345
00:28:58,057 --> 00:29:01,232
... този шибаняк или шибаняци...
346
00:29:02,015 --> 00:29:04,190
... са разбрали за тайната доставка.
347
00:29:05,886 --> 00:29:08,495
Как, по дяволите, са разбрали?
348
00:29:10,539 --> 00:29:13,671
Трябва да си спомня всички, на които
съм разказвал за това.
349
00:29:14,367 --> 00:29:16,193
Ама, Стивънс,...
350
00:29:17,672 --> 00:29:19,369
... това може да е кой ли не.
351
00:29:20,369 --> 00:29:24,848
Възможно е крадците просто да са
минавали наблизо по това време.
352
00:29:27,241 --> 00:29:29,763
Това е доста невероятно, не мислиш ли?
353
00:29:31,069 --> 00:29:32,329
Сержант Колко.
354
00:29:32,721 --> 00:29:34,156
Каква приятна изненада.
355
00:29:34,156 --> 00:29:37,158
С-Т КОЛКО - "БИВША ГЛАВНА МАЖОРЕТКА"
356
00:29:37,374 --> 00:29:38,810
Добро утро, г-н Стивънс.
357
00:29:38,897 --> 00:29:41,768
Сержант Колко, това е Робърт Болингсуърт,
стар приятел.
358
00:29:41,854 --> 00:29:46,422
Боли, това е сержант Меридит Колко.
Тя води разследването по обира.
359
00:29:48,552 --> 00:29:50,727
Радвам се да се запознаем.
- Моля, седнете.
360
00:29:54,207 --> 00:29:55,990
Е, някакви улики?
361
00:29:56,337 --> 00:29:59,861
Нали така им викате? Улики?
- Да, така е, "улики".
362
00:30:00,166 --> 00:30:02,340
Знаем, че са били двама души.
363
00:30:02,470 --> 00:30:06,297
Но аз чух, че е нямало свидетели.
364
00:30:07,080 --> 00:30:08,429
Точно така,...
365
00:30:08,733 --> 00:30:11,734
... но това е било открито на
местопрестъплението.
366
00:30:12,474 --> 00:30:13,908
Какво е това?
- Сандвич.
367
00:30:15,605 --> 00:30:17,432
Пастърма в ръжено хлебче.
368
00:30:18,737 --> 00:30:21,215
Но не обикновена.
Съвсем не.
369
00:30:22,086 --> 00:30:25,783
Това е прясно изпечен хляб
с два вида подправки:
370
00:30:25,826 --> 00:30:29,001
Мак и кимион.
Точно като този, който ядете в момента.
371
00:30:30,262 --> 00:30:31,741
Няма пръстови отпечатъци,...
372
00:30:31,828 --> 00:30:34,959
... но имаме ясни белези от зъбите.
373
00:30:36,091 --> 00:30:40,266
И ще накарате всеки в града да отхапе
докато откриете виновника?
374
00:30:42,788 --> 00:30:46,529
Не е лоша идея, г-н Болингсуърт.
Може би трябва да започнем с вас.
375
00:30:51,269 --> 00:30:54,270
Сержант Колко има доста скандално име
в полицейския участък.
376
00:30:54,313 --> 00:30:58,793
Носи се слух, че притежавала шесто
чувство при преследване на престъпници.
377
00:30:58,881 --> 00:31:02,621
Бих искала да мисля, че моят успех се
дължи на упоритостта ми.
378
00:31:02,708 --> 00:31:04,665
Но винаги спипва човека.
379
00:31:05,144 --> 00:31:08,580
Нали точно това сте казала в "Плейбой"?
Снимала се е в "Плейбой".
380
00:31:08,666 --> 00:31:11,667
Най-секси изглеждащото ченге, което
съм имал удоволствието да срещна.
381
00:31:11,972 --> 00:31:15,582
Възбужда се от яздене на кон,
парашутизъм и френско сирене.
382
00:31:15,668 --> 00:31:18,539
Г-н Стивънс, нека се съсредоточим
върху обира.
383
00:31:27,803 --> 00:31:31,979
Болингсуърт е.
- Болингсуърт, Авнет е.
384
00:31:33,675 --> 00:31:36,850
Здравейте, г-н кмете.
- Г-н кмете?! Не, аз съм...
385
00:31:37,067 --> 00:31:40,243
Кметът е.
- ... Авнет. Хвърли сандвича си по мен?
386
00:31:41,852 --> 00:31:45,809
Какво искаш? Не съм говорил с ченгетата
и няма и да го направя.
387
00:31:45,897 --> 00:31:47,810
В теб са монетите,...
388
00:31:47,897 --> 00:31:50,289
... да кажем, че сме квит.
- О, а какво ще кажеш за това?
389
00:31:50,333 --> 00:31:53,160
Аз ще кажа на ченгетата за теб.
390
00:31:54,029 --> 00:31:58,249
Ще те наблюдавам,
г-н Успешно-осъден-за-убийство,...
391
00:31:58,423 --> 00:32:00,727
... докато си харча всичките тези мангизи.
392
00:32:02,163 --> 00:32:04,555
Вкусно ли ти звучи?
- Не, не ми звучи.
393
00:32:04,642 --> 00:32:07,034
Ще се върна вкъщи и ще взема тези...
394
00:32:07,121 --> 00:32:11,296
... "Бляскави врагове". После ще
изненадам гаджето си с добрите новини.
395
00:32:11,470 --> 00:32:13,950
Ще отидем във Франция.
396
00:32:14,732 --> 00:32:16,863
Надявам се, че вестниците там
ще следят как върви делото ти.
397
00:32:16,950 --> 00:32:19,169
Сбогом, Болингсуърт, старче.
398
00:32:19,777 --> 00:32:20,778
Чакай.
399
00:32:23,040 --> 00:32:24,344
Мили боже.
400
00:32:30,781 --> 00:32:32,172
Аз ще вдигна.
401
00:32:33,086 --> 00:32:36,478
Стрелбището.
- Здравейте. Г-н Хаас?
402
00:32:36,870 --> 00:32:38,349
Болингсуърт е.
403
00:32:40,219 --> 00:32:44,264
Имам нужда от услуга.
Доста голяма услуга.
404
00:32:53,571 --> 00:32:55,181
Здравейте, Болингсуърт.
405
00:32:58,051 --> 00:32:59,312
Вие ли сте Майки?
406
00:32:59,574 --> 00:33:03,270
Вие ли сте човека, който г-н Хаас изпрати?
- Само да взема още един стол.
407
00:33:04,358 --> 00:33:06,097
Извинете, този стол ползвате ли го?
408
00:33:07,315 --> 00:33:09,490
Изглежда ли като използван?
409
00:33:09,750 --> 00:33:12,926
"Изглежда ли като използван?"
Това беше добро.
410
00:33:18,449 --> 00:33:20,102
Сега вече е използван.
411
00:33:20,450 --> 00:33:22,625
Много съжалявам.
Добре ли сте?
412
00:33:25,321 --> 00:33:27,279
Взех друг стол.
413
00:33:28,627 --> 00:33:31,193
Значи, искате някой да бъде очистен?
414
00:33:35,499 --> 00:33:39,152
Надявам се, че няма да се обидите, но
ми изглеждате доста млад...
415
00:33:39,239 --> 00:33:41,327
... за такава работа.
416
00:33:41,762 --> 00:33:44,154
Не се притеснявайте.
Чувам го непрекъснато.
417
00:33:44,632 --> 00:33:47,981
Но това, че съм млад не значи, че
съм неопитен.
418
00:33:50,503 --> 00:33:52,156
Не обичам да се хваля, но...
419
00:33:52,809 --> 00:33:54,635
... спомняте ли си сенатор Доув?
420
00:33:56,462 --> 00:33:57,680
Рум сървис.
421
00:34:29,734 --> 00:34:32,517
Сенатор Доув е бил твоя жертва?
422
00:34:33,344 --> 00:34:36,736
Както казах, мразя да се хваля.
Но да се върнем на въпроса.
423
00:34:38,303 --> 00:34:39,998
Кого искате да пречукам?
424
00:34:42,999 --> 00:34:45,435
Човек на име Авнет.
425
00:34:46,218 --> 00:34:49,393
И се опасявам, че не знам много за него.
426
00:34:49,741 --> 00:34:51,655
Той ми открадна нещо.
427
00:34:51,742 --> 00:34:55,439
Обикновено се навърта в заведението
"Ей Джей Арсенал".
428
00:34:56,439 --> 00:34:59,049
Не се тревожете, ще го открия.
- И, Майки,...
429
00:34:59,919 --> 00:35:03,050
... бих казал, че трябва да се подходи
с експедитивност към случая.
430
00:35:03,137 --> 00:35:05,964
Искате да го очистя бързо?
- Да, колкото се може по-бързо.
431
00:35:06,833 --> 00:35:08,400
Този следобед.
432
00:35:09,878 --> 00:35:11,357
Днес е щастливия ви ден.
433
00:35:12,096 --> 00:35:14,270
Този следобед съм свободен.
434
00:36:13,638 --> 00:36:16,292
Нещата наистина започнаха
да се нареждат както исках.
435
00:36:16,770 --> 00:36:18,858
Е, убих човек без да искам...
436
00:36:18,945 --> 00:36:22,077
... и най-добрият ми приятел лежеше
безчувствен на дивана ми, но...
437
00:36:22,860 --> 00:36:24,555
... бях милионер.
438
00:36:30,514 --> 00:36:34,777
Оставаше само да продам монетите
и да започна новия си живот на богаташ.
439
00:36:40,778 --> 00:36:42,040
Здрасти, Джини.
440
00:36:44,301 --> 00:36:46,041
ДЖИНИ СМИТ - "ВЕГЕТАРИАНКА"
441
00:36:47,259 --> 00:36:49,607
О, боже, това Анди Брауър ли е?
442
00:36:49,999 --> 00:36:51,564
Да, добрият стар Анди.
443
00:36:51,825 --> 00:36:54,348
Мислех, че са го заключили вече.
444
00:36:54,435 --> 00:37:00,350
Изкара лош ден днес.
Пи прекалено много вермут...
445
00:37:01,003 --> 00:37:03,003
Е, нещо лошо ли има?
446
00:37:03,177 --> 00:37:05,787
Да, случи се нещо лошо.
Винаги се случва нещо лошо.
447
00:37:05,874 --> 00:37:07,701
Марк ме напусна.
448
00:37:09,049 --> 00:37:13,180
Какво съвпадение.
Керън е подала молба за развод тази сутрин.
449
00:37:13,441 --> 00:37:16,399
Може ли да се върнем на моя случай?
Керън се изнесе още преди две години.
450
00:37:16,486 --> 00:37:17,660
Да, добре.
451
00:37:18,792 --> 00:37:20,487
Какво правите тук?
452
00:37:21,270 --> 00:37:25,011
Съпругът ми ме е напуснал, а моят брат
се чуди защо го занимавам с това.
453
00:37:25,097 --> 00:37:26,794
Чудесна страна.
454
00:37:27,707 --> 00:37:29,230
Исках да кажа, ако...
455
00:37:29,925 --> 00:37:35,188
... имаш нужда от рамо, на което да поплачеш
иди при приятелките си, например Шели.
456
00:37:36,275 --> 00:37:38,015
Марк ме изостави заради Шели.
457
00:37:38,885 --> 00:37:41,103
Добре, значи беше лоша идея.
458
00:37:41,624 --> 00:37:44,756
Креск, искам да се грижиш за Скоти
за няколко дни.
459
00:37:44,844 --> 00:37:48,540
Не, няма начин!
Малкото копеленце ме мрази.
460
00:37:49,410 --> 00:37:51,498
СКОТИ СМИТ - "МРАЗИ ВСИЧКИ"
461
00:37:52,585 --> 00:37:55,630
Скоти, грабвай метлата и почисти това!
- Да, веднага!
462
00:37:55,760 --> 00:37:57,586
Ей, я не викай на сина ми.
463
00:37:58,587 --> 00:38:01,066
Слушай, само за няколко дни, Креск.
464
00:38:01,631 --> 00:38:04,024
Не мисля, че ще се справя и за няколко часа.
465
00:38:04,111 --> 00:38:07,720
Ще се справиш. Само внимавай, защото
поглъща всичко.
466
00:38:07,852 --> 00:38:09,417
Страхотно.
- Успех.
467
00:38:09,808 --> 00:38:12,897
Бебчо, ела тук. Дай целувчица на мама.
- Майната ти!
468
00:38:13,592 --> 00:38:15,245
Добре, чао-чао.
469
00:38:22,291 --> 00:38:23,770
Хей, Скоти.
470
00:38:27,336 --> 00:38:31,293
Сега сме само аз и ти, приятелче.
- Мразя те.
471
00:38:48,908 --> 00:38:50,865
Скоти, би ли...
472
00:38:51,040 --> 00:38:52,909
Да?
- Здравейте.
473
00:38:53,083 --> 00:38:56,694
Денонощна заложна къща "Лестър ли е?
- Да.
474
00:38:56,868 --> 00:38:59,608
Чудесно, имам едни монети, които
искам да заложа.
475
00:38:59,781 --> 00:39:01,217
Какви монети?
476
00:39:01,304 --> 00:39:03,479
Изчакайте.
Скоти, остави тези.
477
00:39:04,349 --> 00:39:05,914
Остави ги.
478
00:39:06,958 --> 00:39:09,133
Колко са стари?
- Извинявайте.
479
00:39:09,611 --> 00:39:11,438
Наистина са стари.
480
00:39:11,612 --> 00:39:13,525
И по-конкретно?
481
00:39:13,699 --> 00:39:17,658
Бих казал, че са някъде
от династия Мин.
482
00:39:17,918 --> 00:39:19,267
Майтапиш ли се, бе?
483
00:39:20,658 --> 00:39:22,311
Изчакайте.
- Ало?
484
00:39:25,877 --> 00:39:28,574
Божичко!
Монетите!
485
00:39:30,401 --> 00:39:31,270
Идиотче такова!
486
00:39:31,749 --> 00:39:36,011
Предметите се оказва, че са монети.
Вероятно 25 центови.
487
00:39:36,664 --> 00:39:39,230
И какво ще стане с тях?
488
00:39:39,404 --> 00:39:42,578
Ще останат в стомаха му или какво?
489
00:39:43,492 --> 00:39:46,188
Не, нищо не остава в стомаха ви завинаги.
490
00:39:46,363 --> 00:39:49,885
Ще ги изхвърли при следващия повик
на природата следващите дни.
491
00:39:50,016 --> 00:39:53,278
Бих му назначил и разслабително,
но момчето е на толкова лекарства,...
492
00:39:53,365 --> 00:39:56,757
... че бог знае какво ще стане.
Ще бъде изписан утре сутринта.
493
00:39:56,845 --> 00:40:00,846
А стомашните сокове няма ли
да повредят монетите?
494
00:40:02,368 --> 00:40:06,109
Да не искате да кажете, че се тревожите
за тези стотинки?
495
00:40:06,195 --> 00:40:07,718
Не, не.
496
00:40:07,892 --> 00:40:12,241
Просто съм любопитен.
Не бях виждал някой да гълта монети.
497
00:40:12,372 --> 00:40:14,850
Само се чудех какво би станало.
498
00:40:16,459 --> 00:40:18,721
Къде е детето ми?
- Вие трябва да сте майката.
499
00:40:18,809 --> 00:40:20,635
Здравейте, аз съм д-р Уелби.
500
00:40:21,374 --> 00:40:25,898
Момчето ви ще се оправи, г-жо Смит.
- Не и благодарение на тъпия ми брат.
501
00:40:26,072 --> 00:40:30,247
Оставям му детето си само за няколко
часа, а той едва не го е убил.
502
00:40:30,552 --> 00:40:31,770
Кой е този?
503
00:40:32,204 --> 00:40:33,291
Този?
504
00:40:33,770 --> 00:40:35,074
Това е Брайън.
505
00:40:35,945 --> 00:40:39,816
Значи след като Марк е извън играта,
ти хукваш след първия срещнат?
506
00:40:39,859 --> 00:40:42,860
Брайън не е просто първия срещнат.
Той е най-добрия приятел на Марк.
507
00:40:42,903 --> 00:40:45,078
А аз се грижех за малкото келеме,...
508
00:40:45,252 --> 00:40:48,644
защото ти каза, че трябва
да преосмислиш живота си, а не...
509
00:40:48,732 --> 00:40:49,906
... за да чукнеш нещо.
510
00:40:54,429 --> 00:40:57,387
Синът ми едва не умря заради теб, Креск.
511
00:40:57,952 --> 00:41:00,083
Скоти не е единствения пострадал.
512
00:41:00,170 --> 00:41:03,258
Загубих 75 цента от цялата работа.
513
00:41:04,998 --> 00:41:07,651
Да не си се приближил до сина ми.
514
00:41:08,390 --> 00:41:10,608
Ти си такъв загубеняк.
515
00:41:18,568 --> 00:41:21,525
Джини беше права.
Наистина съм загубеняк.
516
00:41:27,702 --> 00:41:30,963
Нещата ти изглеждат съвсем
различно след като си държал милиони
517
00:41:31,050 --> 00:41:34,660
под формата на древнокитайски монети
в ръцете си и после си ги загубил.
518
00:41:38,879 --> 00:41:40,053
Така че...
519
00:41:41,358 --> 00:41:42,793
... към моста.
520
00:41:45,838 --> 00:41:47,969
Сбогом, жесток свят.
521
00:42:23,285 --> 00:42:25,547
Сбогом, жесток свят.
522
00:42:34,072 --> 00:42:35,681
Не мога да повярвам!
523
00:43:35,658 --> 00:43:37,614
Добре ли сте, старче?
524
00:43:38,311 --> 00:43:39,789
Добре ли сте?
525
00:43:41,963 --> 00:43:43,181
Скапаняк!
526
00:43:47,313 --> 00:43:48,488
Какво?
527
00:43:51,445 --> 00:43:53,315
Вие сте герой, г-н Креск.
528
00:43:54,489 --> 00:43:56,882
Трагедия, истинска трагедия.
529
00:43:59,361 --> 00:44:00,970
Е, как я карате?
530
00:44:03,406 --> 00:44:05,058
Аз съм Фредерик Кърнър,...
531
00:44:05,711 --> 00:44:08,321
... личният съветник на г-н Болингсуърт.
532
00:44:09,233 --> 00:44:12,452
Знаете ли, че г-н Болингсуърт е
крупен индустриалец?
533
00:44:12,539 --> 00:44:14,584
Струва си доста пари.
534
00:44:14,888 --> 00:44:17,063
Тогава защо скочи от моста?
535
00:44:18,237 --> 00:44:21,847
Не, не е скочил.
За жалост е паднал.
536
00:44:22,847 --> 00:44:25,761
Сигурен съм, че скочи.
- Погрешно си спомняте.
537
00:44:25,848 --> 00:44:28,110
Вероятно заради ледената вода.
Той е паднал.
538
00:44:28,196 --> 00:44:31,154
Кажете го с мен: "Той падна".
- Той падна.
539
00:44:31,328 --> 00:44:32,850
Но скочи.
540
00:44:34,677 --> 00:44:37,200
Доста хора ще ви задават въпроси днес.
541
00:44:37,286 --> 00:44:40,984
Лекари, журналисти, полицията.
542
00:44:41,157 --> 00:44:43,723
Много е важно всички да разберат,...
543
00:44:43,898 --> 00:44:46,899
... че г-н Болингсуърт е в пълно
присъствие на духа и съзнанието си,...
544
00:44:46,985 --> 00:44:48,768
... дори и да е в кома.
545
00:44:49,335 --> 00:44:53,422
Има цяла тълпа репортери долу,
горящи да научат истината за него.
546
00:44:53,510 --> 00:44:56,684
Не искам да разговарям с никакви
репортери точно сега, г-н Кърнър.
547
00:44:56,772 --> 00:45:00,599
Все още съм вир вода и искам да се
прибера вкъщи и да се наспя.
548
00:45:00,773 --> 00:45:03,382
Твърде жалко, че няма да се срещнете
с Джина, г-н Болингсуърт.
549
00:45:03,470 --> 00:45:05,644
Тя е толкова любезна.
550
00:45:08,124 --> 00:45:09,907
Вие ли сте г-жа Болингсуърт?
551
00:45:10,298 --> 00:45:13,473
Не, аз съм сержант
Меридит Колко от полицията.
552
00:45:13,560 --> 00:45:14,864
"Ченгета без униформи"?
553
00:45:15,604 --> 00:45:18,344
А вие сте?
- Аз съм просто Томас Креск.
554
00:45:18,518 --> 00:45:20,041
Аз спасих стареца.
555
00:45:21,519 --> 00:45:24,086
Ако не възразявате, бих искала
да ви задам няколко въпроса.
556
00:45:24,172 --> 00:45:25,434
Страхотно тяло.
557
00:45:25,607 --> 00:45:28,913
Моля?
- Косата ви. Прекрасна е.
558
00:45:32,001 --> 00:45:35,045
Можете ли да опишете какво
точно се случи на моста?
559
00:45:36,785 --> 00:45:37,960
Ами,...
560
00:45:38,786 --> 00:45:40,960
... аз тъкмо бях тръгнал на утринен крос,...
561
00:45:41,526 --> 00:45:44,353
... когато видях г-н Болингсуърт.
562
00:45:45,918 --> 00:45:47,745
Той падна в реката.
563
00:45:49,224 --> 00:45:51,790
Подхлъзна се и падна през парапета?
- Да.
564
00:45:53,051 --> 00:45:55,878
Г-н Болингсуърт винаги е бил
много атлетична натура.
565
00:45:56,357 --> 00:45:58,358
Г-н Кърнър, бихте ли ни извинил?
566
00:46:00,880 --> 00:46:02,533
Така, г-н Креск,...
567
00:46:02,924 --> 00:46:04,968
... какво се случи на моста?
568
00:46:05,881 --> 00:46:07,317
Добре.
569
00:46:08,448 --> 00:46:11,753
Там... той падна.
Скочи.
570
00:46:13,754 --> 00:46:16,407
Скочи, но падайки.
571
00:46:17,538 --> 00:46:19,451
Чуйте ме, г-н Креск.
572
00:46:19,625 --> 00:46:22,844
Идете си вкъщи, изсушете се
и поспете.
573
00:46:23,018 --> 00:46:27,629
Ще ви разпитам по-късно, когато съм сигурна,
че ще си спомните какво точно се случи.
574
00:46:28,194 --> 00:46:33,456
Чудесно. Обадете ми се и може би
ще излезем на вечеря или нещо такова.
575
00:46:33,543 --> 00:46:35,066
По-скоро ще е "нещо такова".
576
00:46:35,152 --> 00:46:38,154
Сега ще ви помоля да ни извините,
трябва да поговоря с г-н Кърнър.
577
00:46:38,240 --> 00:46:42,024
Е, може да се видим после.
- Да, ще се видим.
578
00:46:45,591 --> 00:46:48,636
Очаквам с нетърпение разпита.
579
00:47:00,683 --> 00:47:01,727
Мога ли да ви помогна?
580
00:47:01,771 --> 00:47:04,554
Аз съм сержант Меридит Колко от полицията.
581
00:47:04,640 --> 00:47:06,685
Сигурно сте тук заради моята жалба.
582
00:47:06,772 --> 00:47:08,338
Жалба ли?
- Да.
583
00:47:08,511 --> 00:47:10,903
Не само, че годеникът ми изчезна,...
584
00:47:10,991 --> 00:47:14,253
... но и вчера бях атакувана в
собствения си дом...
585
00:47:14,339 --> 00:47:17,036
... от някакъв откачен зъболекар
и доста поизраснал скаут.
586
00:47:17,124 --> 00:47:18,167
Наистина ли?
587
00:47:18,340 --> 00:47:20,776
Единият от тях разби прасенце-касичка
в главата ми.
588
00:47:31,998 --> 00:47:33,868
Самоубийството е толкова глупаво.
589
00:47:33,955 --> 00:47:36,826
Откакто бях в тази болница целият
ми мироглед се промени.
590
00:47:38,478 --> 00:47:42,350
Размислих се за живота си.
За работата си. Замислих се...
591
00:47:42,480 --> 00:47:43,959
Майната му.
592
00:47:44,480 --> 00:47:46,525
Ще си върна тези монети.
593
00:47:50,439 --> 00:47:51,787
Исусе Христе!
594
00:47:55,353 --> 00:47:56,789
Минутка само.
595
00:48:11,750 --> 00:48:13,272
Здравейте, г-н Креск.
596
00:48:13,664 --> 00:48:16,708
Здравейте.
Можете да ме наричате само Креск.
597
00:48:17,492 --> 00:48:20,405
Може ли да вляза за малко?
- Малко е разхвърляно.
598
00:48:20,623 --> 00:48:21,753
Няма нищо.
599
00:48:22,623 --> 00:48:23,754
Съжалявам.
600
00:48:24,320 --> 00:48:26,321
Да не прекъснах нещо?
601
00:48:26,712 --> 00:48:29,365
Не, това е Анди.
Той ми е приятел.
602
00:48:29,539 --> 00:48:32,931
Малко се е преуморил.
Прекалено много вермут пи снощи.
603
00:48:33,105 --> 00:48:34,584
Ще бъда кратка.
- Чудесно.
604
00:48:34,671 --> 00:48:37,150
Чували ли сте за
"Бляскавите врагове"?
605
00:48:37,237 --> 00:48:40,760
Нищо не знам за тях.
Аз съм само един невинен фризьор.
606
00:48:41,456 --> 00:48:43,587
Не ви обвинявах.
- Знам.
607
00:48:45,501 --> 00:48:48,981
Но си мислех, че разследвате
самоубийството на Болингсуърт.
608
00:48:50,372 --> 00:48:53,765
Смятам, че той има връзка с обира.
609
00:48:55,809 --> 00:48:57,983
Трудно е да го повярвам.
610
00:48:58,505 --> 00:49:00,897
Нещо ми подсказва, че е Болингсуърт.
611
00:49:02,332 --> 00:49:06,638
Какво точно правехте на онзи мост
в 6:00 сутринта?
612
00:49:08,335 --> 00:49:12,075
Както казах, бях излязъл да потичам--
- Очевидно не е било това.
613
00:49:12,292 --> 00:49:14,207
Я си погледнете облеклото.