1 00:00:37,615 --> 00:00:41,529 СТИВ ЗАН 2 00:00:42,530 --> 00:00:46,443 СЕЛМА ХАЙЕК 3 00:00:48,314 --> 00:00:52,098 ::: О Т Б О Р Г Л У П А Ц И ::: 4 00:00:55,577 --> 00:00:57,752 ИЛАЙЖА УУД 5 00:00:59,578 --> 00:01:01,535 ДЕЙВИД КРОС 6 00:01:02,623 --> 00:01:04,667 ТОМ УИЛКИНСЪН 7 00:01:05,973 --> 00:01:08,016 ОРЛАНДО ДЖОУНС 8 00:01:09,104 --> 00:01:11,539 КЕВИН КОРИГЪН 9 00:01:12,496 --> 00:01:14,236 ДЕЙВИД ХАЙД ПИЪРС 10 00:01:16,063 --> 00:01:18,150 ЛАРА ФЛИН БОЙЛ 11 00:01:20,455 --> 00:01:22,977 и ДЖЕФ ГОЛДБЛУМ 12 00:02:41,831 --> 00:02:44,962 режисьор: ТРАКТОР 13 00:03:04,925 --> 00:03:08,840 Нямах намерението да ставам герой, когато отидох на онзи мост,... 14 00:03:11,014 --> 00:03:14,406 ... но това е историята за това как нито един от плановете ми не проработи. 15 00:03:17,538 --> 00:03:19,887 И наистина, това бе за добро. 16 00:03:21,670 --> 00:03:25,279 ТОМАС КРЕСК - "ОПТИМИСТ" Цялата каша започна вчера, когато Авнет влезе в моя фризьорски салон. 17 00:03:29,020 --> 00:03:31,325 Здравейте, отворено ли е? - Да, отворил съм. 18 00:03:32,760 --> 00:03:34,631 АВНЕТ - "БАНДИТ" 19 00:03:34,631 --> 00:03:36,196 Не ми изглежда. 20 00:03:36,458 --> 00:03:38,458 Подстрижка? Трябва ми подстрижка. 21 00:03:38,981 --> 00:03:40,546 Подстригване, да. 22 00:03:42,242 --> 00:03:44,504 Каква прическа ще желаете? 23 00:03:46,460 --> 00:03:48,810 Бърза. Имам работа за вършене. 24 00:03:48,896 --> 00:03:52,115 Точно като тази. Виждаш ли я? 25 00:04:01,510 --> 00:04:04,206 Бихте ли желали списание за разглеждане? - Да. 26 00:04:07,164 --> 00:04:08,381 О, царско. 27 00:04:09,164 --> 00:04:11,077 "Ченгета без униформа"? 28 00:04:12,383 --> 00:04:15,383 Надявам се страниците да не са залепнали. 29 00:04:15,819 --> 00:04:17,428 О, точно на място. 30 00:04:18,516 --> 00:04:19,820 А къде е нашата... 31 00:04:20,603 --> 00:04:22,169 А, ето я и нея. 32 00:04:22,343 --> 00:04:23,647 О, скъпа. 33 00:04:24,256 --> 00:04:25,561 Бих й направил това... 34 00:04:25,865 --> 00:04:28,562 Ще я разтрия хубаво, ще я поплясна... 35 00:04:28,997 --> 00:04:32,346 О, тя даже може да ме претърси на голо, но все пак си остава шибано ченге. 36 00:04:37,870 --> 00:04:41,871 Времето днес е хубаво, нали? - Ей, стига си дрънкал. 37 00:04:50,961 --> 00:04:54,614 Чухте ли за тези монети, откраднати от музея,... 38 00:04:54,701 --> 00:04:56,267 ... "Бляскавите врагове"? 39 00:04:57,224 --> 00:05:00,312 Какво казаха? Били са професионалисти, а? 40 00:05:00,790 --> 00:05:05,270 Във вестниците пише, че било голямо омазване. Едвам не спипали обирджиите. 41 00:05:05,357 --> 00:05:07,532 Гледай си подстригването, а? 42 00:05:09,054 --> 00:05:13,316 Ей, я виж, клиент. Днес ще да ти е щастливия ден. 43 00:05:13,403 --> 00:05:14,621 Здравей, Керън. 44 00:05:14,795 --> 00:05:17,535 Мисля, че ти казах да не използваш задната врата. 45 00:05:17,666 --> 00:05:20,449 Както и да е. Трябва да те помоля за една малка услуга. 46 00:05:20,623 --> 00:05:24,277 Трябва ми някой да наглежда къщата ми. Заминавам от града. 47 00:05:24,363 --> 00:05:29,192 Да събира вестниците, да полива цветята, да разхожда и храни малкия ми сладък Дейв. 48 00:05:29,365 --> 00:05:32,844 Тъй като ти си бившия ми съпруг, съвсем логично се спрях на теб. 49 00:05:32,888 --> 00:05:36,064 Керън, аз не съм бившия ти съпруг. Все още съм ти съпруг. 50 00:05:36,237 --> 00:05:37,933 Току-що се разделихме. 51 00:05:37,977 --> 00:05:41,500 И за този проблем се погрижих. Тази сутрин подадох молба за развод. 52 00:05:41,674 --> 00:05:43,022 Развод? 53 00:05:43,413 --> 00:05:45,631 Виж какво направи, бе? Тече ми кръв. 54 00:05:47,414 --> 00:05:49,197 Направо си кървя. 55 00:05:49,241 --> 00:05:51,590 Ето. - Тук, виж, какъв ти е проблема, бе? 56 00:05:52,025 --> 00:05:53,417 Виж това. 57 00:05:53,591 --> 00:05:56,331 Съжалявам, жена ми ме напуска-- 58 00:05:56,418 --> 00:05:57,722 Бившата ти жена. 59 00:05:57,810 --> 00:06:00,072 Ще ми остане белег до живот. Погледни само. 60 00:06:00,288 --> 00:06:04,638 Само драскотина е, ще се изненадате колко бързо могат да се възстановяват ушите. 61 00:06:04,768 --> 00:06:06,726 Продължавайте да го притискате. Съжалявам. 62 00:06:06,812 --> 00:06:09,857 Може ли да поговорим насаме, моля те? - Трябва ли? 63 00:06:09,944 --> 00:06:13,380 Какво стана с подстригването ми? - Не се тревожете, няма да отнеме много. 64 00:06:13,467 --> 00:06:15,772 Нищо свързано с Креск не отнема много време. 65 00:06:18,164 --> 00:06:19,512 Фризьор? 66 00:06:20,861 --> 00:06:23,948 Сега ще се обадя по телефона със здравото си ухо,... 67 00:06:24,384 --> 00:06:26,907 ... но да си се върнал, докато свърша. Бягай! 68 00:06:29,472 --> 00:06:31,517 Болингсуърт, Авнет е. 69 00:06:32,821 --> 00:06:36,083 Ще махнеш ли тези ножици? Притесняваш ме така. 70 00:06:37,475 --> 00:06:39,475 Развод? Но това е... 71 00:06:40,389 --> 00:06:42,651 ... толкова крайно. Не можем ли поне да поговорим? 72 00:06:42,737 --> 00:06:47,521 Какъв е смисъла? Писна ми от теб. Слагам край на връзката ни. 73 00:06:48,914 --> 00:06:53,350 Ами помирителния период, за който ни говореше нашия брачен консултант? 74 00:06:53,916 --> 00:06:55,829 Майната му на помирението. 75 00:06:56,307 --> 00:07:00,135 Може би ще ти е интересно да разбереш, че отивам в Италия точно с него. 76 00:07:01,353 --> 00:07:03,658 Спиш с д-р Кени? 77 00:07:04,006 --> 00:07:06,919 Предпочитам да мисля за това като за лечебна терапия. 78 00:07:07,050 --> 00:07:08,398 Ето. 79 00:07:10,355 --> 00:07:14,357 Трябва да даваш на Дейв по едно хапче два пъти на ден, иначе ще се подуе и ще умре. 80 00:07:14,357 --> 00:07:17,836 И, Креск, не се оплесквай този път. "Чао." 81 00:07:21,272 --> 00:07:22,621 Д-р Кени? 82 00:07:26,143 --> 00:07:30,362 Ще изпратя писмото, ще се върна вкъщи и ще взема 'Бляскавите врагове". 83 00:07:30,623 --> 00:07:33,754 Тогава ще изненадам гаджето си с добрите новини. 84 00:07:34,972 --> 00:07:39,148 Ще отидем във Франция и оттам ще следим по вестниците как ще върви делото ти. 85 00:07:39,192 --> 00:07:41,366 Сбогом, Болингсуърт, старче. 86 00:07:44,280 --> 00:07:46,150 Ах, ти малък подслушвач! 87 00:07:48,238 --> 00:07:49,412 Моля? 88 00:07:50,369 --> 00:07:52,457 Видях те какво правеше. Подслушваше ме. 89 00:07:52,543 --> 00:07:55,067 Но аз нищо не чух за тези... 90 00:07:56,546 --> 00:07:59,807 Е, днес явно не ти е щастливия ден, фризьорче. 91 00:08:01,765 --> 00:08:03,809 Жена ти те напуска,... 92 00:08:04,069 --> 00:08:05,678 ... а аз ще те очистя. 93 00:08:09,681 --> 00:08:11,681 Няма да кажа на никого! 94 00:08:11,811 --> 00:08:16,160 Знам, но трябва да ти кажа едно преди да те убия. 95 00:08:16,335 --> 00:08:18,857 Не съм срещал по-калпав фризьор от теб в живота си. 96 00:08:18,987 --> 00:08:21,989 Като те убивам сега, правя огромна услуга на "коафьорството". 97 00:08:42,344 --> 00:08:44,431 Само драскотина е. 98 00:08:51,042 --> 00:08:52,869 911, какъв е случаят ви? 99 00:08:54,826 --> 00:08:56,914 Ало, ало? 100 00:08:58,957 --> 00:09:00,262 Чакайте. 101 00:09:12,397 --> 00:09:16,833 Наистина съжалявам за тези ножици във врата. 102 00:09:18,834 --> 00:09:19,834 Скапаняк! 103 00:09:30,751 --> 00:09:32,099 Недей! 104 00:09:45,495 --> 00:09:47,017 Добре ли сте? 105 00:09:50,844 --> 00:09:52,367 Не го пипай! Недей! 106 00:09:56,063 --> 00:09:58,760 Разбира се, трябваше да извикам линейка или полиция. 107 00:09:58,848 --> 00:10:01,152 Би трябвало да направя доста неща... 108 00:10:01,370 --> 00:10:06,894 ... но не можех да откъсна мислите си от "Бляскавите врагове". 109 00:10:08,373 --> 00:10:10,938 Потърсих моя най-стар приятел, Анди Брауър,... 110 00:10:11,025 --> 00:10:14,766 ... човек, който имаше способностите да се оправя с подобни ситуации. 111 00:10:14,983 --> 00:10:18,593 И за какво ми е това? - Това е най-добрия приятел на Горския скаут. 112 00:10:18,811 --> 00:10:21,073 Защо мислиш го наричат секира? 113 00:10:21,550 --> 00:10:23,377 Помислете. - Здрасти, Анди. 114 00:10:24,030 --> 00:10:26,857 Креск, отдавна не сме се виждали. 115 00:10:27,118 --> 00:10:28,901 Най-накрая омекна, а? 116 00:10:29,205 --> 00:10:31,206 АНДИ - "ИМА СТРАХ ОТ ТЪМНОТО" 117 00:10:32,728 --> 00:10:33,990 Омекнах ли? 118 00:10:34,164 --> 00:10:36,338 Идваш да те заведа на излет най-сетне. 119 00:10:36,426 --> 00:10:37,512 Е, имаш късмет. 120 00:10:37,600 --> 00:10:41,905 Следващия уикенд ще ида до езерата да погледам малко дървесните червеношийки. 121 00:10:42,080 --> 00:10:43,732 Сега е любовния им период. 122 00:10:43,819 --> 00:10:45,732 Звучи ми забавно. 123 00:10:45,907 --> 00:10:49,734 Всъщност, дойдох да те помоля за една услуга. 124 00:10:50,168 --> 00:10:53,083 Каквото и да е, ще го сторя. Горски скаут. 125 00:10:54,083 --> 00:10:55,997 Това е доста голяма услуга. 126 00:10:58,302 --> 00:10:59,694 Задръж за малко. 127 00:11:05,696 --> 00:11:09,262 Какво си мислиш, че правиш? - Опитвам се да направя рибарски възел. 128 00:11:09,436 --> 00:11:13,481 О, така ли? Това на рибарски възел ли ти прилича? 129 00:11:15,743 --> 00:11:17,570 Не. - Дяволски си прав, не е! 130 00:11:17,961 --> 00:11:21,571 Какво ще правиш, ако си в гората и дойде мечка, а наоколо е тъмно,... 131 00:11:21,657 --> 00:11:23,571 ... всеки момент ще те изядe,... 132 00:11:23,659 --> 00:11:27,529 ... а ти трябва да завържеш рибарски възел с треперещите си малки бебешки ръчички... 133 00:11:27,616 --> 00:11:30,965 ... за да спасиш жалкия си задник, но не можеш? 134 00:11:36,228 --> 00:11:37,837 Защото си смотльо! 135 00:11:39,055 --> 00:11:42,056 Женчо, ясно ли ти е? Ти си пъзльо! 136 00:11:42,273 --> 00:11:45,405 Малко сополиво момиченце! 137 00:11:45,579 --> 00:11:48,493 Знаеш ли какво? Не заслужаваш тези значки. 138 00:11:49,494 --> 00:11:51,798 Освен ако не се дават за реване. Дай ми ги! 139 00:11:52,277 --> 00:11:53,669 Махай се оттук! 140 00:12:00,671 --> 00:12:04,847 Днешните деца. Не се справят дори и с най-простите неща. 141 00:12:06,325 --> 00:12:08,499 Каква беше тая твоя услуга? 142 00:12:12,066 --> 00:12:14,415 Убил си го със сешоара? 143 00:12:14,850 --> 00:12:16,676 Ами, така изглежда. 144 00:12:17,677 --> 00:12:20,547 Умело владееш инструментите на занаята си. 145 00:12:21,069 --> 00:12:25,114 Добре, сега трябва да се отървем от тялото. 146 00:12:25,766 --> 00:12:29,289 Да, вярно. Добра идея. Добре. 147 00:12:29,594 --> 00:12:32,203 Знам едно закътано местенце по реката. 148 00:12:37,379 --> 00:12:38,858 Добре, ето ни и нас. 149 00:12:38,945 --> 00:12:42,467 Това е перфектното място да изхвърлим това комунистическо лайно. 150 00:12:43,685 --> 00:12:47,035 Чакай, стори ми се, че каза, че тук нямало да има жива душа. 151 00:12:47,209 --> 00:12:49,731 Не се коркай. Ще изчакаме да минат джогерите... 152 00:12:49,774 --> 00:12:51,819 ... и ще го замъкнем до водата. 153 00:12:53,123 --> 00:12:54,558 Добре, добре. 154 00:12:55,298 --> 00:12:57,212 Това е лудост, но добре. 155 00:13:09,434 --> 00:13:11,259 Сложи крака му върху твоя. 156 00:13:13,826 --> 00:13:16,262 Добре, дръж се нормално. 157 00:13:17,001 --> 00:13:18,566 Той ходи. 158 00:13:33,746 --> 00:13:36,007 Анди, това място не е подходящо. 159 00:13:36,181 --> 00:13:39,530 Добре де, явно не съм си заслужил значката за изхвърляне на трупове все още. 160 00:13:39,617 --> 00:13:43,488 Да имаш предложения за свободно място, където да изхвърлим твоя труп? 161 00:13:48,272 --> 00:13:49,620 Вкарай го вътре! 162 00:13:55,623 --> 00:13:57,015 Дейв, не! 163 00:13:58,754 --> 00:14:00,319 Това беше перфектния план. 164 00:14:00,407 --> 00:14:04,887 Оставяме тялото в апартамента на Керън за известно време и тъкмо ще нахраня кучето. 165 00:14:05,061 --> 00:14:08,192 Да се махаме оттук. - Чакай, трябва да нахраня кучето. 166 00:14:10,976 --> 00:14:14,933 Хайде! Сега ще ти дам хапчето. 167 00:14:15,412 --> 00:14:18,500 Много хора си мислят, че вермутът е дамско питие. 168 00:14:18,674 --> 00:14:20,196 Ела тук, Дейв. 169 00:14:22,371 --> 00:14:24,154 ... обаче хваща като бирата. 170 00:14:24,241 --> 00:14:25,589 Лошо куче! 171 00:14:25,763 --> 00:14:29,460 Страхотно е за къмпинг. - Дейв, къде ми е халката? 172 00:14:30,069 --> 00:14:32,243 Освен това, съдържат и витамин "C"... 173 00:14:36,202 --> 00:14:37,724 Какви ги вършиш? 174 00:14:37,811 --> 00:14:40,594 Просто проверявах дали нашето приятелче,... 175 00:14:40,682 --> 00:14:42,595 ... Закъри Сиймор Авнет,... 176 00:14:42,682 --> 00:14:45,248 ... може да дари малко средства във фонда на Анди Брауър. 177 00:14:45,335 --> 00:14:47,423 Стига, Анди, недей. Остави го. 178 00:14:47,596 --> 00:14:50,250 Пари не открих, но виж това. 179 00:14:50,337 --> 00:14:53,424 Има членска карта за дружеството "Джон Бърч". 180 00:14:53,512 --> 00:14:56,513 Не знам дали си запознат с тяхната философия. 181 00:14:56,600 --> 00:15:01,428 Този тип не е дошъл в салона ти само за да крещи комунистически лозунги. 182 00:15:01,688 --> 00:15:05,299 Време е вече да кажеш истината на Анди Брауър. 183 00:15:06,908 --> 00:15:08,342 Добре, Анди. 184 00:15:08,865 --> 00:15:13,649 Съжалявам. Исках да бъде изненада, но... 185 00:15:15,302 --> 00:15:19,694 ... ти и аз сме на път да станем много, много богати. 186 00:15:21,912 --> 00:15:25,566 Какво искаш да кажеш? - Просто му вземи ключовете, хайде. 187 00:15:29,219 --> 00:15:32,873 Нямах намерение да въвличам и Анди в цялата каша, но... 188 00:15:33,134 --> 00:15:36,265 ... сметнах, че няколко милиона долара биха му дошли добре. 189 00:15:46,834 --> 00:15:49,314 Този тип, Авнет е бил истинска свиня. 190 00:15:50,966 --> 00:15:53,662 Как ще открием няколко монети в тая кочина? 191 00:15:53,750 --> 00:15:55,924 Ще обърнем всичко нагоре с краката. 192 00:15:56,142 --> 00:15:59,490 От това място ми се гади. Ще разчистя малко. 193 00:16:01,100 --> 00:16:03,840 Не, Анди, няма. Нямаме време. 194 00:16:03,927 --> 00:16:05,753 Имаме, оня е мъртъв. 195 00:16:05,841 --> 00:16:08,450 Добре, прави каквото щеш. Аз ще търся монетите. 196 00:16:08,537 --> 00:16:10,886 Ей, захарче, радвам се, че се прибра. 197 00:16:14,365 --> 00:16:15,757 Кои, по дяволите, сте вие? 198 00:16:15,844 --> 00:16:18,932 Г-ЦА КАКАО - " ИСТИНСКО ИМЕ - ДЖЕРОМ" 199 00:16:19,018 --> 00:16:21,845 Ние сме чистачите. 200 00:16:22,194 --> 00:16:23,672 Чистачите сме. 201 00:16:24,281 --> 00:16:26,543 Чистачи ли? - "Благотворителните чистачи". 202 00:16:26,848 --> 00:16:29,761 И сме тук за да почистим. - Да. 203 00:16:30,023 --> 00:16:33,024 Ще пуснем прахосмукачката. Взе ли я? 204 00:16:33,936 --> 00:16:35,633 Оставих я в микробуса. 205 00:16:35,807 --> 00:16:39,895 Само ще идем до микробуса-- - Глупости! Пълни глупости! 206 00:16:40,026 --> 00:16:42,375 Какво правите с ключовете на Авнет? 207 00:16:42,549 --> 00:16:44,375 Ами, трябваше да влезем... 208 00:16:44,549 --> 00:16:46,376 Закъри Сиймор Авнет... 209 00:16:46,985 --> 00:16:50,073 Сега ще се обадя в полицията, защото това са пълни лъжи. 210 00:16:50,116 --> 00:16:51,334 Не правете това. 211 00:16:51,508 --> 00:16:55,335 Ние сме чистачите. - Оставете го! 212 00:16:55,814 --> 00:16:57,510 Оставете го! - О, мамка му! 213 00:16:58,380 --> 00:17:00,468 Стига приказки, ясно? 214 00:17:00,815 --> 00:17:02,991 Просто ни кажи къде е съкровището? 215 00:17:03,382 --> 00:17:05,425 Не знам нищо за никакво съкровище? 216 00:17:05,513 --> 00:17:08,383 Много добре знаете за какво говоря, госпожо! 217 00:17:08,470 --> 00:17:10,428 Мисля, че май е мъж. 218 00:17:12,820 --> 00:17:14,473 Ти си травестит?! 219 00:17:14,908 --> 00:17:15,908 Да. 220 00:17:17,082 --> 00:17:22,431 Това е грях против бога! Грях срещу страната ни! 221 00:17:22,605 --> 00:17:25,346 Хайде, да си вървим. Ние ще си тръгнем сега. 222 00:17:26,607 --> 00:17:30,000 Чакай малко. Не само, че си обида за божите очи,... 223 00:17:30,173 --> 00:17:33,000 ... но си и най-грозния травестит, който някога съм виждал. 224 00:17:33,087 --> 00:17:35,219 Майната ти! Това вече е прекалено! 225 00:17:38,176 --> 00:17:39,698 Аз съм най-красивия-- 226 00:17:57,835 --> 00:18:01,532 БЛЯСКАВИТЕ ВРАГОВЕ "КАРМИЧЕСКИ ОБВЪРЗАНИ" 227 00:18:04,576 --> 00:18:06,751 Анди, намерих монетите. 228 00:18:08,143 --> 00:18:10,100 Взех монетите. Анди? 229 00:18:18,668 --> 00:18:20,320 Взех монетите. 230 00:18:21,060 --> 00:18:23,626 Пожарникарско носене. Като пожарникар. 231 00:18:24,496 --> 00:18:27,410 Добре, хайде. 232 00:19:08,337 --> 00:19:10,164 МАЙКИ - "СТАЖАНТ - НЕМЕН УБИЕЦ" 233 00:19:45,523 --> 00:19:47,263 Тук е Болингсуърт. 234 00:19:47,437 --> 00:19:50,655 БОЛИНГСУЪРТ - "ИЗГОНЕН ОТ ОКСФОРД" 235 00:19:50,699 --> 00:19:52,526 Здравей, Болингсуърт, Майки е. 236 00:19:53,221 --> 00:19:56,657 Знам, че ми каза никога да не се обаждам във вилата ти, но е важно. 237 00:19:56,745 --> 00:19:59,745 В апартамента на Авнет съм, но той се е измъкнал преди да го довърша. 238 00:20:00,920 --> 00:20:02,920 Не се тревожи, ще го спипам. 239 00:20:04,182 --> 00:20:06,879 Ало? Ало? 240 00:20:12,228 --> 00:20:14,881 Как въобще се забърках в тази каша? 241 00:20:40,933 --> 00:20:42,281 Ехо? 242 00:20:44,022 --> 00:20:44,847 Ехо? 243 00:20:48,805 --> 00:20:50,719 Ехо? Г-н Авнет? 244 00:20:51,285 --> 00:20:52,459 Ела тук. 245 00:20:53,677 --> 00:20:55,939 А, ето ви и вас. - Бързо! 246 00:20:56,069 --> 00:21:00,026 Облякох се в черно, както ме инструктирахте. Дори дойдох с черния "Ягуар". 247 00:21:00,418 --> 00:21:02,114 Готов съм да ограбвам. 248 00:21:07,463 --> 00:21:08,769 Сега запомни,... 249 00:21:09,465 --> 00:21:11,639 ... тук не си за да ограбваш. 250 00:21:11,813 --> 00:21:13,117 Само да гледаш. 251 00:21:13,205 --> 00:21:15,205 Но и аз искам да съм част от действието. 252 00:21:15,293 --> 00:21:18,380 Искам да съсипя Меландър Стивънс със собствените си ръце. 253 00:21:20,816 --> 00:21:24,122 Май наистина мразиш тоя Меландър Стивънс, а? 254 00:21:24,687 --> 00:21:25,861 Да. 255 00:21:26,340 --> 00:21:28,514 Мразя Меландър Стивънс. 256 00:21:32,038 --> 00:21:33,733 "Бляскавите врагове"... 257 00:21:33,821 --> 00:21:37,474 ... са моето върховно постижение като директор на музея. 258 00:21:37,778 --> 00:21:41,214 Боя се, че никога не би могъл да ме достигнеш, скъпи ми Боли. 259 00:21:41,302 --> 00:21:43,432 Ти дори не владееш мандарински като мен. 260 00:21:43,824 --> 00:21:44,694 Ще купонясваме ли довечера? 261 00:21:44,694 --> 00:21:46,433 И още как. 262 00:21:46,564 --> 00:21:48,042 Ще се видим там. 263 00:21:51,478 --> 00:21:53,654 Монетите пристигат довечера. 264 00:21:55,915 --> 00:22:00,438 Сигурно добре си се погрижил за сигурността при пристигането им. 265 00:22:02,744 --> 00:22:04,396 Точно там е номера. 266 00:22:05,092 --> 00:22:09,267 Обявих, че ще дойдат в понеделник сутринта, с въоръжен ескорт. 267 00:22:09,485 --> 00:22:13,791 А всъщност те ще пристигнат тази нощ под прикритието на мрака... 268 00:22:14,008 --> 00:22:16,400 ... с обикновен камион за доставки. 269 00:22:19,140 --> 00:22:20,358 Гениално. 270 00:22:20,967 --> 00:22:22,402 Абсолютно гениално. 271 00:22:22,751 --> 00:22:26,491 Никой никога не ще ги открадне докато аз съм директор на този музей. 272 00:22:27,447 --> 00:22:29,622 Да, сигурен съм, че никой няма. 273 00:22:52,629 --> 00:22:54,108 Извинете ме, аз съм... 274 00:22:54,282 --> 00:22:57,588 Чух, че вие сте един от най-лудите копелдаци тук наоколо. 275 00:22:59,632 --> 00:23:01,763 Какво искаш, г-н "Бизнесмен"? 276 00:23:01,981 --> 00:23:05,460 Чудех се дали не бихте желали да се сдобиете с една доста голяма сума пари? 277 00:23:10,288 --> 00:23:14,637 Ти си сериозен, а? - Никога не се шегувам с парите. 278 00:23:18,290 --> 00:23:20,508 Трябва ли да спя с теб? 279 00:23:21,683 --> 00:23:23,988 Определено се надявам, че не. 280 00:23:25,553 --> 00:23:27,294 Вижте, г-н Авнет,... 281 00:23:27,641 --> 00:23:31,339 ... нека ви черпя един коктейл и после евентуално да ви обясня. 282 00:23:33,904 --> 00:23:35,384 Какъв ти е проблема? 283 00:23:39,385 --> 00:23:43,516 Тоест, очевидно имаш тонове мангизи. Не ти трябват тея монети. 284 00:23:43,647 --> 00:23:48,344 Изключително просто е за обяснение. Меландър Стивънс е най-лошия ми враг. 285 00:23:48,866 --> 00:23:53,520 Например, спечели "Гигантския глиган' в "Ловния клуб" без дори да е стрелял. 286 00:23:53,694 --> 00:23:57,826 Открадна ми разпоредителския пост в клуба по маджонг направо под носа. 287 00:23:58,000 --> 00:24:01,522 А наскоро си откупи и директорския пост на музея,... 288 00:24:01,696 --> 00:24:04,523 ... позиция, която по право си беше моя,... 289 00:24:05,220 --> 00:24:09,699 .. посредством дарението на един доста съмнителен Гейнсбъроу. 290 00:24:13,571 --> 00:24:17,702 И дума не ви разбрах. - Мразя го. 291 00:24:18,398 --> 00:24:19,876 Той мами... 292 00:24:20,529 --> 00:24:24,879 ... и дъвче с отворена уста. Обирът ще го съсипе напълно. 293 00:24:30,315 --> 00:24:33,403 Но как ще пласираме тези... 294 00:24:34,447 --> 00:24:36,186 ... древнокитайски монети? 295 00:24:36,882 --> 00:24:39,927 "Пласираме"? - Да се отървем, да ги продадем. 296 00:24:41,188 --> 00:24:43,363 А, да, да ги пласираме. 297 00:24:46,451 --> 00:24:51,279 Има няколко безскрупулни колекционери във Франция,... 298 00:24:51,888 --> 00:24:55,236 ... които биха платили доста пари за тези монети. 299 00:25:07,283 --> 00:25:09,371 Монетите трябва да са тук всеки момент. 300 00:25:09,459 --> 00:25:11,851 Когато микробусът пристигне, аз ще се погрижа за всичко. 301 00:25:11,937 --> 00:25:14,938 Не, аз трябва да участвам във всичко. - Добре, добре. 302 00:25:15,199 --> 00:25:18,288 Сам си го търсеше. Не ме обвинявай, ако нещата станат грубички. 303 00:25:18,418 --> 00:25:20,332 Уговорихме се да няма грубости. 304 00:25:20,418 --> 00:25:23,289 А: Махни си ръката преди да съм я откъснал. 305 00:25:24,637 --> 00:25:27,290 Б: Когато стане напечено,... 306 00:25:29,161 --> 00:25:30,596 ... си става напечено. 307 00:25:42,339 --> 00:25:44,949 Взел си си сандвич на обир? 308 00:25:47,471 --> 00:25:50,994 Пастърма в ръжено хлебче. Искате ли хапка? 309 00:26:00,823 --> 00:26:03,346 И семена от кимион. - Вкусен е, нали? 310 00:26:17,177 --> 00:26:19,569 Излизайте, излизайте! Веднага! 311 00:26:19,874 --> 00:26:22,613 Пред колата! На колене! 312 00:26:22,831 --> 00:26:24,310 Ръцете зад главата! 313 00:26:24,396 --> 00:26:27,658 Авнет, не действай безразсъдно. - Ей, по-тихо! 314 00:26:28,876 --> 00:26:31,573 Носите ли онези древнокитайски монети? 315 00:26:33,313 --> 00:26:34,444 Отговаряйте. 316 00:26:35,879 --> 00:26:37,140 Едно... 317 00:26:37,705 --> 00:26:38,967 ... две... 318 00:26:40,576 --> 00:26:41,881 ... три, четири, пет. 319 00:26:41,968 --> 00:26:43,143 О, боже! 320 00:26:43,968 --> 00:26:46,361 Да, монетите са тук. - Чудесно. 321 00:26:46,491 --> 00:26:49,013 Къде са ключовете от задната врата на камиона? 322 00:26:49,362 --> 00:26:51,710 На колана ми са. - Дай ми ги! 323 00:27:11,935 --> 00:27:16,415 Защо уби тези двама мъже? - Ти си виновен. 324 00:27:16,892 --> 00:27:18,980 Правило номер едно при грабеж: 325 00:27:19,068 --> 00:27:22,720 Никакви свидетели, особено такива, които са чули името ти. 326 00:27:23,243 --> 00:27:25,461 Това ли са "Бляскавите врагове"? 327 00:27:25,896 --> 00:27:27,897 Да, това са. 328 00:27:29,071 --> 00:27:31,506 Какво беше правило номер едно при грабеж? 329 00:27:33,594 --> 00:27:35,943 Чакай малко. Не можеш да ме убиеш. 330 00:27:36,508 --> 00:27:40,684 Аз съм с пистолета, ти си с мозъка. Куршумът пръска второто. Проста аритметика. 331 00:27:40,770 --> 00:27:44,598 Ами пласирането? Аз трябва да пласирам тези монети. 332 00:27:44,815 --> 00:27:46,294 Ти вече ми каза как да го направя. 333 00:27:46,381 --> 00:27:49,121 Просто ще ида във Франция и ще потърся тези безскрупулни колекционери. 334 00:27:49,208 --> 00:27:50,817 Колко трудно може да е? 335 00:27:52,470 --> 00:27:56,123 Ако ме оставиш жив, ще те направя много богат. 336 00:27:57,950 --> 00:27:59,777 Аз вече съм богат. 337 00:28:00,168 --> 00:28:02,081 Сбогом, Болингсуърт. 338 00:28:35,572 --> 00:28:37,224 Двама мъже са мъртви, Боли. 339 00:28:38,833 --> 00:28:40,182 Двама мъже. 340 00:28:41,138 --> 00:28:42,878 А монетите са изчезнали. 341 00:28:44,053 --> 00:28:45,705 За всичко съм виновен аз. 342 00:28:46,793 --> 00:28:49,141 Съсипан съм. Съсипан. 343 00:28:53,143 --> 00:28:55,186 Сигурен съм, че ще ги върнат. 344 00:28:56,013 --> 00:28:57,709 Не мога да повярвам как... 345 00:28:58,057 --> 00:29:01,232 ... този шибаняк или шибаняци... 346 00:29:02,015 --> 00:29:04,190 ... са разбрали за тайната доставка. 347 00:29:05,886 --> 00:29:08,495 Как, по дяволите, са разбрали? 348 00:29:10,539 --> 00:29:13,671 Трябва да си спомня всички, на които съм разказвал за това. 349 00:29:14,367 --> 00:29:16,193 Ама, Стивънс,... 350 00:29:17,672 --> 00:29:19,369 ... това може да е кой ли не. 351 00:29:20,369 --> 00:29:24,848 Възможно е крадците просто да са минавали наблизо по това време. 352 00:29:27,241 --> 00:29:29,763 Това е доста невероятно, не мислиш ли? 353 00:29:31,069 --> 00:29:32,329 Сержант Колко. 354 00:29:32,721 --> 00:29:34,156 Каква приятна изненада. 355 00:29:34,156 --> 00:29:37,158 С-Т КОЛКО - "БИВША ГЛАВНА МАЖОРЕТКА" 356 00:29:37,374 --> 00:29:38,810 Добро утро, г-н Стивънс. 357 00:29:38,897 --> 00:29:41,768 Сержант Колко, това е Робърт Болингсуърт, стар приятел. 358 00:29:41,854 --> 00:29:46,422 Боли, това е сержант Меридит Колко. Тя води разследването по обира. 359 00:29:48,552 --> 00:29:50,727 Радвам се да се запознаем. - Моля, седнете. 360 00:29:54,207 --> 00:29:55,990 Е, някакви улики? 361 00:29:56,337 --> 00:29:59,861 Нали така им викате? Улики? - Да, така е, "улики". 362 00:30:00,166 --> 00:30:02,340 Знаем, че са били двама души. 363 00:30:02,470 --> 00:30:06,297 Но аз чух, че е нямало свидетели. 364 00:30:07,080 --> 00:30:08,429 Точно така,... 365 00:30:08,733 --> 00:30:11,734 ... но това е било открито на местопрестъплението. 366 00:30:12,474 --> 00:30:13,908 Какво е това? - Сандвич. 367 00:30:15,605 --> 00:30:17,432 Пастърма в ръжено хлебче. 368 00:30:18,737 --> 00:30:21,215 Но не обикновена. Съвсем не. 369 00:30:22,086 --> 00:30:25,783 Това е прясно изпечен хляб с два вида подправки: 370 00:30:25,826 --> 00:30:29,001 Мак и кимион. Точно като този, който ядете в момента. 371 00:30:30,262 --> 00:30:31,741 Няма пръстови отпечатъци,... 372 00:30:31,828 --> 00:30:34,959 ... но имаме ясни белези от зъбите. 373 00:30:36,091 --> 00:30:40,266 И ще накарате всеки в града да отхапе докато откриете виновника? 374 00:30:42,788 --> 00:30:46,529 Не е лоша идея, г-н Болингсуърт. Може би трябва да започнем с вас. 375 00:30:51,269 --> 00:30:54,270 Сержант Колко има доста скандално име в полицейския участък. 376 00:30:54,313 --> 00:30:58,793 Носи се слух, че притежавала шесто чувство при преследване на престъпници. 377 00:30:58,881 --> 00:31:02,621 Бих искала да мисля, че моят успех се дължи на упоритостта ми. 378 00:31:02,708 --> 00:31:04,665 Но винаги спипва човека. 379 00:31:05,144 --> 00:31:08,580 Нали точно това сте казала в "Плейбой"? Снимала се е в "Плейбой". 380 00:31:08,666 --> 00:31:11,667 Най-секси изглеждащото ченге, което съм имал удоволствието да срещна. 381 00:31:11,972 --> 00:31:15,582 Възбужда се от яздене на кон, парашутизъм и френско сирене. 382 00:31:15,668 --> 00:31:18,539 Г-н Стивънс, нека се съсредоточим върху обира. 383 00:31:27,803 --> 00:31:31,979 Болингсуърт е. - Болингсуърт, Авнет е. 384 00:31:33,675 --> 00:31:36,850 Здравейте, г-н кмете. - Г-н кмете?! Не, аз съм... 385 00:31:37,067 --> 00:31:40,243 Кметът е. - ... Авнет. Хвърли сандвича си по мен? 386 00:31:41,852 --> 00:31:45,809 Какво искаш? Не съм говорил с ченгетата и няма и да го направя. 387 00:31:45,897 --> 00:31:47,810 В теб са монетите,... 388 00:31:47,897 --> 00:31:50,289 ... да кажем, че сме квит. - О, а какво ще кажеш за това? 389 00:31:50,333 --> 00:31:53,160 Аз ще кажа на ченгетата за теб. 390 00:31:54,029 --> 00:31:58,249 Ще те наблюдавам, г-н Успешно-осъден-за-убийство,... 391 00:31:58,423 --> 00:32:00,727 ... докато си харча всичките тези мангизи. 392 00:32:02,163 --> 00:32:04,555 Вкусно ли ти звучи? - Не, не ми звучи. 393 00:32:04,642 --> 00:32:07,034 Ще се върна вкъщи и ще взема тези... 394 00:32:07,121 --> 00:32:11,296 ... "Бляскави врагове". После ще изненадам гаджето си с добрите новини. 395 00:32:11,470 --> 00:32:13,950 Ще отидем във Франция. 396 00:32:14,732 --> 00:32:16,863 Надявам се, че вестниците там ще следят как върви делото ти. 397 00:32:16,950 --> 00:32:19,169 Сбогом, Болингсуърт, старче. 398 00:32:19,777 --> 00:32:20,778 Чакай. 399 00:32:23,040 --> 00:32:24,344 Мили боже. 400 00:32:30,781 --> 00:32:32,172 Аз ще вдигна. 401 00:32:33,086 --> 00:32:36,478 Стрелбището. - Здравейте. Г-н Хаас? 402 00:32:36,870 --> 00:32:38,349 Болингсуърт е. 403 00:32:40,219 --> 00:32:44,264 Имам нужда от услуга. Доста голяма услуга. 404 00:32:53,571 --> 00:32:55,181 Здравейте, Болингсуърт. 405 00:32:58,051 --> 00:32:59,312 Вие ли сте Майки? 406 00:32:59,574 --> 00:33:03,270 Вие ли сте човека, който г-н Хаас изпрати? - Само да взема още един стол. 407 00:33:04,358 --> 00:33:06,097 Извинете, този стол ползвате ли го? 408 00:33:07,315 --> 00:33:09,490 Изглежда ли като използван? 409 00:33:09,750 --> 00:33:12,926 "Изглежда ли като използван?" Това беше добро. 410 00:33:18,449 --> 00:33:20,102 Сега вече е използван. 411 00:33:20,450 --> 00:33:22,625 Много съжалявам. Добре ли сте? 412 00:33:25,321 --> 00:33:27,279 Взех друг стол. 413 00:33:28,627 --> 00:33:31,193 Значи, искате някой да бъде очистен? 414 00:33:35,499 --> 00:33:39,152 Надявам се, че няма да се обидите, но ми изглеждате доста млад... 415 00:33:39,239 --> 00:33:41,327 ... за такава работа. 416 00:33:41,762 --> 00:33:44,154 Не се притеснявайте. Чувам го непрекъснато. 417 00:33:44,632 --> 00:33:47,981 Но това, че съм млад не значи, че съм неопитен. 418 00:33:50,503 --> 00:33:52,156 Не обичам да се хваля, но... 419 00:33:52,809 --> 00:33:54,635 ... спомняте ли си сенатор Доув? 420 00:33:56,462 --> 00:33:57,680 Рум сървис. 421 00:34:29,734 --> 00:34:32,517 Сенатор Доув е бил твоя жертва? 422 00:34:33,344 --> 00:34:36,736 Както казах, мразя да се хваля. Но да се върнем на въпроса. 423 00:34:38,303 --> 00:34:39,998 Кого искате да пречукам? 424 00:34:42,999 --> 00:34:45,435 Човек на име Авнет. 425 00:34:46,218 --> 00:34:49,393 И се опасявам, че не знам много за него. 426 00:34:49,741 --> 00:34:51,655 Той ми открадна нещо. 427 00:34:51,742 --> 00:34:55,439 Обикновено се навърта в заведението "Ей Джей Арсенал". 428 00:34:56,439 --> 00:34:59,049 Не се тревожете, ще го открия. - И, Майки,... 429 00:34:59,919 --> 00:35:03,050 ... бих казал, че трябва да се подходи с експедитивност към случая. 430 00:35:03,137 --> 00:35:05,964 Искате да го очистя бързо? - Да, колкото се може по-бързо. 431 00:35:06,833 --> 00:35:08,400 Този следобед. 432 00:35:09,878 --> 00:35:11,357 Днес е щастливия ви ден. 433 00:35:12,096 --> 00:35:14,270 Този следобед съм свободен. 434 00:36:13,638 --> 00:36:16,292 Нещата наистина започнаха да се нареждат както исках. 435 00:36:16,770 --> 00:36:18,858 Е, убих човек без да искам... 436 00:36:18,945 --> 00:36:22,077 ... и най-добрият ми приятел лежеше безчувствен на дивана ми, но... 437 00:36:22,860 --> 00:36:24,555 ... бях милионер. 438 00:36:30,514 --> 00:36:34,777 Оставаше само да продам монетите и да започна новия си живот на богаташ. 439 00:36:40,778 --> 00:36:42,040 Здрасти, Джини. 440 00:36:44,301 --> 00:36:46,041 ДЖИНИ СМИТ - "ВЕГЕТАРИАНКА" 441 00:36:47,259 --> 00:36:49,607 О, боже, това Анди Брауър ли е? 442 00:36:49,999 --> 00:36:51,564 Да, добрият стар Анди. 443 00:36:51,825 --> 00:36:54,348 Мислех, че са го заключили вече. 444 00:36:54,435 --> 00:37:00,350 Изкара лош ден днес. Пи прекалено много вермут... 445 00:37:01,003 --> 00:37:03,003 Е, нещо лошо ли има? 446 00:37:03,177 --> 00:37:05,787 Да, случи се нещо лошо. Винаги се случва нещо лошо. 447 00:37:05,874 --> 00:37:07,701 Марк ме напусна. 448 00:37:09,049 --> 00:37:13,180 Какво съвпадение. Керън е подала молба за развод тази сутрин. 449 00:37:13,441 --> 00:37:16,399 Може ли да се върнем на моя случай? Керън се изнесе още преди две години. 450 00:37:16,486 --> 00:37:17,660 Да, добре. 451 00:37:18,792 --> 00:37:20,487 Какво правите тук? 452 00:37:21,270 --> 00:37:25,011 Съпругът ми ме е напуснал, а моят брат се чуди защо го занимавам с това. 453 00:37:25,097 --> 00:37:26,794 Чудесна страна. 454 00:37:27,707 --> 00:37:29,230 Исках да кажа, ако... 455 00:37:29,925 --> 00:37:35,188 ... имаш нужда от рамо, на което да поплачеш иди при приятелките си, например Шели. 456 00:37:36,275 --> 00:37:38,015 Марк ме изостави заради Шели. 457 00:37:38,885 --> 00:37:41,103 Добре, значи беше лоша идея. 458 00:37:41,624 --> 00:37:44,756 Креск, искам да се грижиш за Скоти за няколко дни. 459 00:37:44,844 --> 00:37:48,540 Не, няма начин! Малкото копеленце ме мрази. 460 00:37:49,410 --> 00:37:51,498 СКОТИ СМИТ - "МРАЗИ ВСИЧКИ" 461 00:37:52,585 --> 00:37:55,630 Скоти, грабвай метлата и почисти това! - Да, веднага! 462 00:37:55,760 --> 00:37:57,586 Ей, я не викай на сина ми. 463 00:37:58,587 --> 00:38:01,066 Слушай, само за няколко дни, Креск. 464 00:38:01,631 --> 00:38:04,024 Не мисля, че ще се справя и за няколко часа. 465 00:38:04,111 --> 00:38:07,720 Ще се справиш. Само внимавай, защото поглъща всичко. 466 00:38:07,852 --> 00:38:09,417 Страхотно. - Успех. 467 00:38:09,808 --> 00:38:12,897 Бебчо, ела тук. Дай целувчица на мама. - Майната ти! 468 00:38:13,592 --> 00:38:15,245 Добре, чао-чао. 469 00:38:22,291 --> 00:38:23,770 Хей, Скоти. 470 00:38:27,336 --> 00:38:31,293 Сега сме само аз и ти, приятелче. - Мразя те. 471 00:38:48,908 --> 00:38:50,865 Скоти, би ли... 472 00:38:51,040 --> 00:38:52,909 Да? - Здравейте. 473 00:38:53,083 --> 00:38:56,694 Денонощна заложна къща "Лестър ли е? - Да. 474 00:38:56,868 --> 00:38:59,608 Чудесно, имам едни монети, които искам да заложа. 475 00:38:59,781 --> 00:39:01,217 Какви монети? 476 00:39:01,304 --> 00:39:03,479 Изчакайте. Скоти, остави тези. 477 00:39:04,349 --> 00:39:05,914 Остави ги. 478 00:39:06,958 --> 00:39:09,133 Колко са стари? - Извинявайте. 479 00:39:09,611 --> 00:39:11,438 Наистина са стари. 480 00:39:11,612 --> 00:39:13,525 И по-конкретно? 481 00:39:13,699 --> 00:39:17,658 Бих казал, че са някъде от династия Мин. 482 00:39:17,918 --> 00:39:19,267 Майтапиш ли се, бе? 483 00:39:20,658 --> 00:39:22,311 Изчакайте. - Ало? 484 00:39:25,877 --> 00:39:28,574 Божичко! Монетите! 485 00:39:30,401 --> 00:39:31,270 Идиотче такова! 486 00:39:31,749 --> 00:39:36,011 Предметите се оказва, че са монети. Вероятно 25 центови. 487 00:39:36,664 --> 00:39:39,230 И какво ще стане с тях? 488 00:39:39,404 --> 00:39:42,578 Ще останат в стомаха му или какво? 489 00:39:43,492 --> 00:39:46,188 Не, нищо не остава в стомаха ви завинаги. 490 00:39:46,363 --> 00:39:49,885 Ще ги изхвърли при следващия повик на природата следващите дни. 491 00:39:50,016 --> 00:39:53,278 Бих му назначил и разслабително, но момчето е на толкова лекарства,... 492 00:39:53,365 --> 00:39:56,757 ... че бог знае какво ще стане. Ще бъде изписан утре сутринта. 493 00:39:56,845 --> 00:40:00,846 А стомашните сокове няма ли да повредят монетите? 494 00:40:02,368 --> 00:40:06,109 Да не искате да кажете, че се тревожите за тези стотинки? 495 00:40:06,195 --> 00:40:07,718 Не, не. 496 00:40:07,892 --> 00:40:12,241 Просто съм любопитен. Не бях виждал някой да гълта монети. 497 00:40:12,372 --> 00:40:14,850 Само се чудех какво би станало. 498 00:40:16,459 --> 00:40:18,721 Къде е детето ми? - Вие трябва да сте майката. 499 00:40:18,809 --> 00:40:20,635 Здравейте, аз съм д-р Уелби. 500 00:40:21,374 --> 00:40:25,898 Момчето ви ще се оправи, г-жо Смит. - Не и благодарение на тъпия ми брат. 501 00:40:26,072 --> 00:40:30,247 Оставям му детето си само за няколко часа, а той едва не го е убил. 502 00:40:30,552 --> 00:40:31,770 Кой е този? 503 00:40:32,204 --> 00:40:33,291 Този? 504 00:40:33,770 --> 00:40:35,074 Това е Брайън. 505 00:40:35,945 --> 00:40:39,816 Значи след като Марк е извън играта, ти хукваш след първия срещнат? 506 00:40:39,859 --> 00:40:42,860 Брайън не е просто първия срещнат. Той е най-добрия приятел на Марк. 507 00:40:42,903 --> 00:40:45,078 А аз се грижех за малкото келеме,... 508 00:40:45,252 --> 00:40:48,644 защото ти каза, че трябва да преосмислиш живота си, а не... 509 00:40:48,732 --> 00:40:49,906 ... за да чукнеш нещо. 510 00:40:54,429 --> 00:40:57,387 Синът ми едва не умря заради теб, Креск. 511 00:40:57,952 --> 00:41:00,083 Скоти не е единствения пострадал. 512 00:41:00,170 --> 00:41:03,258 Загубих 75 цента от цялата работа. 513 00:41:04,998 --> 00:41:07,651 Да не си се приближил до сина ми. 514 00:41:08,390 --> 00:41:10,608 Ти си такъв загубеняк. 515 00:41:18,568 --> 00:41:21,525 Джини беше права. Наистина съм загубеняк. 516 00:41:27,702 --> 00:41:30,963 Нещата ти изглеждат съвсем различно след като си държал милиони 517 00:41:31,050 --> 00:41:34,660 под формата на древнокитайски монети в ръцете си и после си ги загубил. 518 00:41:38,879 --> 00:41:40,053 Така че... 519 00:41:41,358 --> 00:41:42,793 ... към моста. 520 00:41:45,838 --> 00:41:47,969 Сбогом, жесток свят. 521 00:42:23,285 --> 00:42:25,547 Сбогом, жесток свят. 522 00:42:34,072 --> 00:42:35,681 Не мога да повярвам! 523 00:43:35,658 --> 00:43:37,614 Добре ли сте, старче? 524 00:43:38,311 --> 00:43:39,789 Добре ли сте? 525 00:43:41,963 --> 00:43:43,181 Скапаняк! 526 00:43:47,313 --> 00:43:48,488 Какво? 527 00:43:51,445 --> 00:43:53,315 Вие сте герой, г-н Креск. 528 00:43:54,489 --> 00:43:56,882 Трагедия, истинска трагедия. 529 00:43:59,361 --> 00:44:00,970 Е, как я карате? 530 00:44:03,406 --> 00:44:05,058 Аз съм Фредерик Кърнър,... 531 00:44:05,711 --> 00:44:08,321 ... личният съветник на г-н Болингсуърт. 532 00:44:09,233 --> 00:44:12,452 Знаете ли, че г-н Болингсуърт е крупен индустриалец? 533 00:44:12,539 --> 00:44:14,584 Струва си доста пари. 534 00:44:14,888 --> 00:44:17,063 Тогава защо скочи от моста? 535 00:44:18,237 --> 00:44:21,847 Не, не е скочил. За жалост е паднал. 536 00:44:22,847 --> 00:44:25,761 Сигурен съм, че скочи. - Погрешно си спомняте. 537 00:44:25,848 --> 00:44:28,110 Вероятно заради ледената вода. Той е паднал. 538 00:44:28,196 --> 00:44:31,154 Кажете го с мен: "Той падна". - Той падна. 539 00:44:31,328 --> 00:44:32,850 Но скочи. 540 00:44:34,677 --> 00:44:37,200 Доста хора ще ви задават въпроси днес. 541 00:44:37,286 --> 00:44:40,984 Лекари, журналисти, полицията. 542 00:44:41,157 --> 00:44:43,723 Много е важно всички да разберат,... 543 00:44:43,898 --> 00:44:46,899 ... че г-н Болингсуърт е в пълно присъствие на духа и съзнанието си,... 544 00:44:46,985 --> 00:44:48,768 ... дори и да е в кома. 545 00:44:49,335 --> 00:44:53,422 Има цяла тълпа репортери долу, горящи да научат истината за него. 546 00:44:53,510 --> 00:44:56,684 Не искам да разговарям с никакви репортери точно сега, г-н Кърнър. 547 00:44:56,772 --> 00:45:00,599 Все още съм вир вода и искам да се прибера вкъщи и да се наспя. 548 00:45:00,773 --> 00:45:03,382 Твърде жалко, че няма да се срещнете с Джина, г-н Болингсуърт. 549 00:45:03,470 --> 00:45:05,644 Тя е толкова любезна. 550 00:45:08,124 --> 00:45:09,907 Вие ли сте г-жа Болингсуърт? 551 00:45:10,298 --> 00:45:13,473 Не, аз съм сержант Меридит Колко от полицията. 552 00:45:13,560 --> 00:45:14,864 "Ченгета без униформи"? 553 00:45:15,604 --> 00:45:18,344 А вие сте? - Аз съм просто Томас Креск. 554 00:45:18,518 --> 00:45:20,041 Аз спасих стареца. 555 00:45:21,519 --> 00:45:24,086 Ако не възразявате, бих искала да ви задам няколко въпроса. 556 00:45:24,172 --> 00:45:25,434 Страхотно тяло. 557 00:45:25,607 --> 00:45:28,913 Моля? - Косата ви. Прекрасна е. 558 00:45:32,001 --> 00:45:35,045 Можете ли да опишете какво точно се случи на моста? 559 00:45:36,785 --> 00:45:37,960 Ами,... 560 00:45:38,786 --> 00:45:40,960 ... аз тъкмо бях тръгнал на утринен крос,... 561 00:45:41,526 --> 00:45:44,353 ... когато видях г-н Болингсуърт. 562 00:45:45,918 --> 00:45:47,745 Той падна в реката. 563 00:45:49,224 --> 00:45:51,790 Подхлъзна се и падна през парапета? - Да. 564 00:45:53,051 --> 00:45:55,878 Г-н Болингсуърт винаги е бил много атлетична натура. 565 00:45:56,357 --> 00:45:58,358 Г-н Кърнър, бихте ли ни извинил? 566 00:46:00,880 --> 00:46:02,533 Така, г-н Креск,... 567 00:46:02,924 --> 00:46:04,968 ... какво се случи на моста? 568 00:46:05,881 --> 00:46:07,317 Добре. 569 00:46:08,448 --> 00:46:11,753 Там... той падна. Скочи. 570 00:46:13,754 --> 00:46:16,407 Скочи, но падайки. 571 00:46:17,538 --> 00:46:19,451 Чуйте ме, г-н Креск. 572 00:46:19,625 --> 00:46:22,844 Идете си вкъщи, изсушете се и поспете. 573 00:46:23,018 --> 00:46:27,629 Ще ви разпитам по-късно, когато съм сигурна, че ще си спомните какво точно се случи. 574 00:46:28,194 --> 00:46:33,456 Чудесно. Обадете ми се и може би ще излезем на вечеря или нещо такова. 575 00:46:33,543 --> 00:46:35,066 По-скоро ще е "нещо такова". 576 00:46:35,152 --> 00:46:38,154 Сега ще ви помоля да ни извините, трябва да поговоря с г-н Кърнър. 577 00:46:38,240 --> 00:46:42,024 Е, може да се видим после. - Да, ще се видим. 578 00:46:45,591 --> 00:46:48,636 Очаквам с нетърпение разпита. 579 00:47:00,683 --> 00:47:01,727 Мога ли да ви помогна? 580 00:47:01,771 --> 00:47:04,554 Аз съм сержант Меридит Колко от полицията. 581 00:47:04,640 --> 00:47:06,685 Сигурно сте тук заради моята жалба. 582 00:47:06,772 --> 00:47:08,338 Жалба ли? - Да. 583 00:47:08,511 --> 00:47:10,903 Не само, че годеникът ми изчезна,... 584 00:47:10,991 --> 00:47:14,253 ... но и вчера бях атакувана в собствения си дом... 585 00:47:14,339 --> 00:47:17,036 ... от някакъв откачен зъболекар и доста поизраснал скаут. 586 00:47:17,124 --> 00:47:18,167 Наистина ли? 587 00:47:18,340 --> 00:47:20,776 Единият от тях разби прасенце-касичка в главата ми. 588 00:47:31,998 --> 00:47:33,868 Самоубийството е толкова глупаво. 589 00:47:33,955 --> 00:47:36,826 Откакто бях в тази болница целият ми мироглед се промени. 590 00:47:38,478 --> 00:47:42,350 Размислих се за живота си. За работата си. Замислих се... 591 00:47:42,480 --> 00:47:43,959 Майната му. 592 00:47:44,480 --> 00:47:46,525 Ще си върна тези монети. 593 00:47:50,439 --> 00:47:51,787 Исусе Христе! 594 00:47:55,353 --> 00:47:56,789 Минутка само. 595 00:48:11,750 --> 00:48:13,272 Здравейте, г-н Креск. 596 00:48:13,664 --> 00:48:16,708 Здравейте. Можете да ме наричате само Креск. 597 00:48:17,492 --> 00:48:20,405 Може ли да вляза за малко? - Малко е разхвърляно. 598 00:48:20,623 --> 00:48:21,753 Няма нищо. 599 00:48:22,623 --> 00:48:23,754 Съжалявам. 600 00:48:24,320 --> 00:48:26,321 Да не прекъснах нещо? 601 00:48:26,712 --> 00:48:29,365 Не, това е Анди. Той ми е приятел. 602 00:48:29,539 --> 00:48:32,931 Малко се е преуморил. Прекалено много вермут пи снощи. 603 00:48:33,105 --> 00:48:34,584 Ще бъда кратка. - Чудесно. 604 00:48:34,671 --> 00:48:37,150 Чували ли сте за "Бляскавите врагове"? 605 00:48:37,237 --> 00:48:40,760 Нищо не знам за тях. Аз съм само един невинен фризьор. 606 00:48:41,456 --> 00:48:43,587 Не ви обвинявах. - Знам. 607 00:48:45,501 --> 00:48:48,981 Но си мислех, че разследвате самоубийството на Болингсуърт. 608 00:48:50,372 --> 00:48:53,765 Смятам, че той има връзка с обира. 609 00:48:55,809 --> 00:48:57,983 Трудно е да го повярвам. 610 00:48:58,505 --> 00:49:00,897 Нещо ми подсказва, че е Болингсуърт. 611 00:49:02,332 --> 00:49:06,638 Какво точно правехте на онзи мост в 6:00 сутринта? 612 00:49:08,335 --> 00:49:12,075 Както казах, бях излязъл да потичам-- - Очевидно не е било това. 613 00:49:12,292 --> 00:49:14,207 Я си погледнете облеклото.