1 00:00:00,000 --> 00:00:05,166 Субтитри: Insaneboy. 2 00:00:05,167 --> 00:00:09,558 Всеки един от вас доброволства за тази мисия, а вие представяте десетки страни. 3 00:00:09,647 --> 00:00:12,559 Вие сте най-добрите и най-умните на света. 4 00:00:13,247 --> 00:00:20,278 И в светлината на приключението, което ще поемем, вие сте също и най-смелите. 5 00:00:20,727 --> 00:00:23,525 Надявам се да св върнем един ден открили 6 00:00:23,607 --> 00:00:26,280 цял нов свят, който човечеството да изследва. 7 00:00:26,727 --> 00:00:33,200 Но както всички вие знаете, може никога да не се завърнем удома. 8 00:00:35,407 --> 00:00:40,037 Бих искала да ви предложа последен шанс да откажете участие. 9 00:00:47,927 --> 00:00:49,599 Започнете набирането. 10 00:01:21,007 --> 00:01:22,486 Добре, Атлантида. 11 00:01:22,567 --> 00:01:26,003 Започна с, очевидно, филма Старгейт. 12 00:01:26,087 --> 00:01:30,160 Там имаше този пръстен, който отвежда към други места. 13 00:01:30,247 --> 00:01:33,159 Има един сериал наречен Старгейт SG-1. 14 00:01:33,247 --> 00:01:36,319 Там имаше този пръстен, който отвежда към други места. 15 00:01:36,407 --> 00:01:41,845 Сега има Атлантида и там има пръстен, който отвежда на други места. 16 00:01:41,927 --> 00:01:45,920 В края на седми сезон на Старгейт SG-1, 17 00:01:47,367 --> 00:01:54,045 героите на предаването намират извънземен форт в Антарктида, под леда. 18 00:01:54,127 --> 00:02:02,239 И той открива местоположението на дълго търсения загубен град на Древните. 19 00:02:02,327 --> 00:02:09,085 Древните са раса извънземни, които, ние вярваме, са построили Старгейтовете 20 00:02:09,167 --> 00:02:12,523 и са ги сложили навсякъде в галактиката. 21 00:02:12,607 --> 00:02:15,405 От Сезон 1, 22 00:02:15,487 --> 00:02:20,766 ние представяме идеята, че първоначалния Старгейт на Земята 23 00:02:20,847 --> 00:02:24,635 е в Антарактида - това беше в епизода ''Solitudes''. 24 00:02:26,087 --> 00:02:32,686 Така че, по един начин съм засаждал семената на тези серии-продължение от тогава. 25 00:02:32,767 --> 00:02:35,918 Първоначалната предпоставка за Старгейт Атлантида 26 00:02:36,007 --> 00:02:40,603 беше, че града, който намираме е всъщност под леда на Антарктида. 27 00:02:40,687 --> 00:02:43,520 Когато Sci-fi се обърна към нас с MGM 28 00:02:43,607 --> 00:02:47,043 и каза, че искат да правят и двете серии по едно и също време, 29 00:02:47,127 --> 00:02:51,200 Робърт и аз трябваше да измислим промяна в тази концепция, 30 00:02:51,287 --> 00:02:54,359 която е такава, че, да, намираме пост в Антарктида 31 00:02:54,447 --> 00:02:56,722 но той само ни води до там, където е истинския изгубен град 32 00:02:56,807 --> 00:02:59,116 който е, всъщност, в галактиката Пегас. 33 00:02:59,207 --> 00:03:02,119 Целия град е излетял и е отишъл някъде другаде. 34 00:03:02,207 --> 00:03:10,046 Града на Древните, който е всъщност повече кораб-град отколкото град или кораб, 35 00:03:10,127 --> 00:03:12,357 той е тип град, който може да лети. 36 00:03:12,447 --> 00:03:17,237 Излита и отива в друга галактика. 37 00:03:17,327 --> 00:03:20,842 Щом са там, правят това, което обикновено правят, 38 00:03:20,927 --> 00:03:25,717 което, строят Старгейти и ги слагат на цели дузини планети, тогава, 39 00:03:25,807 --> 00:03:31,518 правят един вид, разпрострян из цялата галактика научен експеримент, създават живот, човешки живот, 40 00:03:31,607 --> 00:03:36,397 на всички планети, които могат да поддържат човешки живот. 41 00:03:36,487 --> 00:03:39,559 И това значително променя концепцията на сериите. 42 00:03:39,647 --> 00:03:42,764 Първоначално, щеше да бъде в нашата галактика. 43 00:03:42,847 --> 00:03:45,077 Но красотата на това да го сложим в друга галактика 44 00:03:45,167 --> 00:03:49,126 е , че ние всъщност започваме цялото приключение от начало, от пълната нула. 45 00:03:49,207 --> 00:03:52,358 Започваме в Пегас, на място много подобно на това 46 00:03:52,447 --> 00:03:56,440 където SG-1 стартира в нашата галактика. 47 00:03:56,527 --> 00:03:58,518 - Какво пропуснахме? - Не много. 48 00:03:58,607 --> 00:04:01,997 Тук, както и преди, сме построили система от Старгейти, 49 00:04:02,087 --> 00:04:05,796 така че неопитните цивилизации да могат да пътуват през звездите, 50 00:04:05,887 --> 00:04:08,242 да разменят знание и приятелство. 51 00:04:08,327 --> 00:04:12,115 Но не е перфектно място. Въобще не е рай. 52 00:04:12,207 --> 00:04:17,122 По-късно откриват, че има спящ враг, наречен Призраци. 53 00:04:17,207 --> 00:04:22,156 Това са един вид супер лоши момчета, който са мощни колкото, 54 00:04:22,247 --> 00:04:24,636 дори повече от Древните. 55 00:04:24,727 --> 00:04:31,280 Оказва се, че тези Призраци обичат да изсмукват жизнената енергия от разни неща. 56 00:04:31,367 --> 00:04:35,360 И някак си им е харесало вкуса на човешката жизнена енергия 57 00:04:35,447 --> 00:04:39,679 и започнали да се хранят с хората, които са били в тази галактика. 58 00:04:39,767 --> 00:04:44,283 Първоначално, думите, които ни дойдоха на ум са готически, 59 00:04:44,367 --> 00:04:50,158 и мрачни и че Призраците са порода вампири, 60 00:04:50,247 --> 00:04:52,203 не в стандартния смисъл на думата 61 00:04:52,287 --> 00:04:56,041 защото те не смучели кръв, те крадели есенция. 62 00:04:56,127 --> 00:05:00,040 Тогава трябваше физически да опишем тези момчета. 63 00:05:00,487 --> 00:05:04,480 Честно казано, беше доста широко отворено от творческа гледна точка. 64 00:05:04,567 --> 00:05:08,162 По това време, Призраците имаха крила. 65 00:05:08,247 --> 00:05:14,561 Гледахме на тях повече, като на животинска, отколкото на човешка форма. 66 00:05:14,647 --> 00:05:17,798 Но след, като първоначалните чертежи започнаха, 67 00:05:17,887 --> 00:05:23,678 беше очевидно, че изгледа на Призраците беше, че са тъмни, 68 00:05:23,767 --> 00:05:28,318 че са зли и все пак имат основна красота. 69 00:05:28,407 --> 00:05:31,956 Минахме през множество фази след което 70 00:05:32,047 --> 00:05:37,758 изгледа се промени с всяка рисунка малко по малко. 71 00:05:37,847 --> 00:05:42,079 Гардеробната концепция варираше. 72 00:05:42,167 --> 00:05:47,400 Най-накрая бяха възхитително грозни. 73 00:05:48,647 --> 00:05:50,797 Древните са били превъзхождани по брой, 74 00:05:50,887 --> 00:05:54,675 напълно надвити от този ужасен враг. 75 00:05:54,767 --> 00:06:02,117 Оцелелите от тази обсада, която е продължила около 100 години 76 00:06:02,207 --> 00:06:06,405 решили, че единственото нещо, което могат да направят е да потопят града под водата 77 00:06:06,487 --> 00:06:09,081 на тази извънземна планета в галактиката Пегас. 78 00:06:09,167 --> 00:06:11,078 Това е историята, която Плато е чул. 79 00:06:11,167 --> 00:06:13,158 Чул е, че преди 10,000 години 80 00:06:13,247 --> 00:06:16,762 този древен град, който е бил велик и могъщ 81 00:06:16,847 --> 00:06:19,520 е потънал в океана по време на велика война. 82 00:06:19,607 --> 00:06:22,280 Значи станало е, само дето не е станало на Земята. 83 00:06:23,047 --> 00:06:27,882 И сега отива там в търсене на нови източници на енергия 84 00:06:27,967 --> 00:06:31,516 за собствената си Древна технология, която сме открили, 85 00:06:31,607 --> 00:06:36,158 която използваме за защита на Земята и във войната срещу Гоа'Улдите, 86 00:06:36,247 --> 00:06:38,761 и също така по възможност да се срещнем с някой от тези Древни 87 00:06:38,847 --> 00:06:41,805 и знаете, да видим какво става в тази друга галактика. 88 00:06:41,887 --> 00:06:47,837 Обаче биваме хванати в капан там и трябва да се занимаваме със страшните Призраци. 89 00:06:56,127 --> 00:06:58,800 Това е кратката версия. 90 00:06:58,967 --> 00:07:04,280 Старата поговорка, ако имах възможността да направя това отново, ние получаваме тази възможност. 91 00:07:04,367 --> 00:07:08,042 Всичко, което сме научили през последните седем години, 92 00:07:08,127 --> 00:07:13,042 сега ставащи осем години на SG-1, ще го приложим в Атлантида. 93 00:07:13,127 --> 00:07:14,685 Неща, като скачача. 94 00:07:14,767 --> 00:07:20,524 Тази рамка представя размерите на скачач. 95 00:07:20,607 --> 00:07:23,440 Сега можем да имаме превозно средство, защото ние не сме го построили, 96 00:07:23,527 --> 00:07:25,677 защото е построено от Древните, 97 00:07:25,767 --> 00:07:31,125 което може да лети през Старгейт и да ни заведе където поискаме на чужда планета. 98 00:07:31,207 --> 00:07:35,120 Това е нещо, което просо не сме могли да построим нарочно 99 00:07:35,207 --> 00:07:37,038 някъде в първите години на SG-1. 100 00:07:37,127 --> 00:07:42,645 Естествено, по времето, когато мислехме за Атлантида, исках да го запазим за това. 101 00:07:42,727 --> 00:07:46,163 - Вратен кораб едно е готово за излитане, сър. - Вратен кораб едно? 102 00:07:46,247 --> 00:07:51,685 - Не, не, не, това е грешно. - Какво имате предвид? 103 00:07:51,767 --> 00:07:54,759 Това е кораб. Минава през вратата. Вратен кораб едно. 104 00:07:54,847 --> 00:07:56,997 Скачач като този? 105 00:07:57,087 --> 00:08:00,124 Това са първите серии в които имам пръст в създаването. 106 00:08:01,207 --> 00:08:06,964 Знаете ли, започнах, като редактор на историите в Старгейт SG-1 по време на първия сезон. 107 00:08:07,047 --> 00:08:10,926 Бях на пилотния епизод. 108 00:08:11,007 --> 00:08:14,761 Един вид си извоювах мястото нагоре, за да стана изпълнителен продуцент. 109 00:08:16,607 --> 00:08:19,599 Тази възможност за продължение 110 00:08:19,687 --> 00:08:22,645 от невероятно успешния SG-1 111 00:08:22,727 --> 00:08:29,200 е възможност, която мисля, че никой не би могъл да пропусне. 112 00:08:29,287 --> 00:08:31,562 Когато Брад и Робърт дойдоха за първи път при мен 113 00:08:31,647 --> 00:08:37,199 за това да правим края на седми сезон, двете части на Изгубения Град, 114 00:08:37,287 --> 00:08:41,565 се вълнувах, защото си мислех, че ще е страхотен начин да се нагласи за това, което следва, 115 00:08:41,647 --> 00:08:44,684 вероятно филм, вероятно нов сериал. 116 00:08:44,767 --> 00:08:48,237 Нямах си на идея, че ще бъде това в което се е превърнала Атлантида. 117 00:08:48,327 --> 00:08:55,563 Атлантида е абсолютно зашеметяващ начин за продължаването на Старгейт сагата. 118 00:08:55,647 --> 00:08:59,925 Мислех си, че когато се опитваш да създадеш продължение имаш два избора. 119 00:09:00,007 --> 00:09:04,637 Единия е да вземеш герой или два от старите серии 120 00:09:04,727 --> 00:09:06,524 и да ги поставиш в нова ситуация 121 00:09:06,607 --> 00:09:13,080 и всичко започва да се върти около героите носещи собствената си история. 122 00:09:13,167 --> 00:09:15,283 Или можеш да вземеш идеята, митологията, 123 00:09:15,367 --> 00:09:19,280 която си изградил в старите серии, като в Старгейт SG-1 124 00:09:19,367 --> 00:09:22,803 и да извъртиш тази митология по различен начин. 125 00:09:22,887 --> 00:09:25,003 Това Брад и Робърт го правят чудесно. 126 00:09:25,087 --> 00:09:29,160 Ето защо, когато правиш продължение със същите създатели, правиш най-доброто, 127 00:09:29,247 --> 00:09:34,799 което е да задържиш стабилността на сериите, на SG-1, 128 00:09:34,887 --> 00:09:38,436 и да я сложиш в абсолютно нов пакет. 129 00:09:38,527 --> 00:09:42,202 Опасността е, че феновете могат да бъдат разочаровани, когато видят това. 130 00:09:42,287 --> 00:09:45,643 Те търсят SG-1, а няма да ги намерят в новия сериал 131 00:09:45,727 --> 00:09:49,356 освен онази непрекъснатост на митологията е там 132 00:09:49,447 --> 00:09:54,567 и се намират вазймодействия с героите, които ще ги заведат на следващото ниво. 133 00:09:54,647 --> 00:09:59,323 Така че все още получават идеята от Старгейт SG-1, все още получават митологията от Старгейт SG-1, 134 00:09:59,407 --> 00:10:03,525 с които са много запознати и ги получават в нова опаковка, 135 00:10:03,607 --> 00:10:06,599 а новата опаковка е напълно поразителна. 136 00:10:06,687 --> 00:10:11,442 Сладко! Много добре. Изпечатайте тази. Изпечатайте и двете, моля. 137 00:10:11,527 --> 00:10:14,963 Планираме, установяваме и говорим за Атлантида от доста време. 138 00:10:15,047 --> 00:10:17,242 Просто ни отне много време, за да уредим нещата. 139 00:10:17,327 --> 00:10:20,558 Когато най-накрая я уредихме през късния Ноември, 140 00:10:20,647 --> 00:10:28,281 от канала Sci-fi ни попитаха дали можем да предадем сериала, така че да бъде излъчен през юли. 141 00:10:28,367 --> 00:10:34,556 Юли 2004, тази година. Това беше много кратък прозорец, през който да успеем да установим сериала, 142 00:10:34,647 --> 00:10:39,323 особено, докато снимаме осми сезон на SG-1. 143 00:10:39,407 --> 00:10:44,003 Въпреки, че определихме сериала, Атлантида, 144 00:10:44,087 --> 00:10:46,317 все още не бяхме почнали да пишем сценарий. 145 00:10:46,407 --> 00:10:49,843 Нямахме сделка. Писателите не пишат без сделки. 146 00:10:49,927 --> 00:10:52,646 Така че Брад и аз го премислихме и говорихме по дълго и широко. 147 00:10:52,727 --> 00:10:54,877 Но понеже прозореца беше наистина малък 148 00:10:54,967 --> 00:10:57,720 и факта, че такава голяма площадка трябваше да бъде построена, 149 00:10:57,807 --> 00:11:01,595 и толкова много аспекти на продукцията трябваше да се установят, 150 00:11:01,687 --> 00:11:05,316 ние всъщност започнахме с развитието преди да сме почнали със сценария. 151 00:11:05,407 --> 00:11:10,356 Брад и аз гледахме плановете за площадката преди дори да сме написали "Затъмнява". 152 00:11:10,447 --> 00:11:14,520 Помня, че бях седнал и бях започнал да пиша 153 00:11:15,967 --> 00:11:20,040 през ранния Декември сцените върху които трябваше да работя, 154 00:11:20,127 --> 00:11:24,882 а Брад се обади и каза, "Току-що отидох на площадката и пода е добавен''. 155 00:11:24,967 --> 00:11:27,527 ''Пиши по-бързо!'' 156 00:11:28,167 --> 00:11:33,036 Сценария буквално еволюираше, докато площадката беше правена. 157 00:11:35,407 --> 00:11:39,366 Въпреки това ние свършихме преди тях, но те имаха още много за строене. 158 00:11:39,447 --> 00:11:45,363 Имахме горе-долу седем седмици подготовка преди всички да имат сценария в ръцете си, 159 00:11:45,447 --> 00:11:47,881 което е много, много плашещо нещо 160 00:11:47,967 --> 00:11:51,039 когато започва сериал, особено такъв от научна фантастика, 161 00:11:51,127 --> 00:11:56,042 който зависи толкова много на опори и площадки и компютърни ефекти. 162 00:11:57,087 --> 00:12:00,045 Компютърните ефекти вече се правеха. 163 00:12:00,127 --> 00:12:05,724 Имаме четири човека работещи по компютрите и правещи това на което казваме "предварителен поглед" 164 00:12:05,807 --> 00:12:11,279 и всъщност правеха компютърните ефекти преди да сме заснели самия филм, 165 00:12:11,367 --> 00:12:13,198 което изглеждаше някак си отзад напред 166 00:12:13,287 --> 00:12:19,078 но това е единствения начин по който някога ще можем да свършим всичко 167 00:12:19,167 --> 00:12:24,195 за да може сериала да бъде излъчен на 16ти Юли, така както бяхме обещали. 168 00:12:25,847 --> 00:12:28,122 - Топло посрещане. - Как успяхте да...? 169 00:12:28,207 --> 00:12:30,641 Да опазя задника си, да не бъде взривен от небето? 170 00:12:30,727 --> 00:12:33,685 Невероятното летене на Майор Джон Шепард. 171 00:12:33,767 --> 00:12:36,440 - На него му харесва тук. - Харесва ти тук? 172 00:12:36,527 --> 00:12:39,963 Шепард е пилот, като Джак О'Нийл. 173 00:12:40,607 --> 00:12:46,842 Той има същото вярване, че не трябва да се оставят хора назад, като това на Джак О'Нийл. 174 00:12:46,927 --> 00:12:50,920 Той използва хумора, за да обезоръжи ситуация 175 00:12:51,007 --> 00:12:54,363 точно както и Джак О'Нийл прави, или Ричард Дийн Андерсън прави. 176 00:12:54,447 --> 00:12:59,680 Но това идва от и мисля, че Рик, ще ме подкрепи, по-малко цинично място. 177 00:12:59,767 --> 00:13:04,158 Рик е естествено циничен човек и затова е толкова забавен. 178 00:13:07,367 --> 00:13:13,761 При Джо Фланиган намираме магическото качество, което мисля, че трябва да имаше 179 00:13:13,847 --> 00:13:16,315 в човека, който е в центъра на сериала. 180 00:13:16,407 --> 00:13:20,320 Той е много чаровен, с бърз ум. 181 00:13:20,407 --> 00:13:23,956 Но също така е и умен актьор. Всичко онези неща са на повърхността. 182 00:13:24,047 --> 00:13:28,359 Той също така добавя един пласт сложност към сцените си, 183 00:13:28,447 --> 00:13:31,484 намира онези неща, който дори не знаеш, че са там 184 00:13:31,567 --> 00:13:34,445 защото той ги е добавил и това правят звездите. 185 00:13:34,527 --> 00:13:36,677 Аз играя ролята на Д-р Елизабет Уиър, 186 00:13:36,767 --> 00:13:42,319 и тя е, като мен, нова към всичко това. 187 00:13:42,407 --> 00:13:46,161 Тя идва от един вид по-политически фон. 188 00:13:46,247 --> 00:13:48,124 Тя се е била срещу военните. 189 00:13:48,207 --> 00:13:51,563 От това, което разбирам, това е и интересен обрат. 190 00:13:51,647 --> 00:13:54,286 Защото вярвам, че Старгейта е основан върху военните. 191 00:13:54,367 --> 00:13:58,599 Не мисля, че тя дори е наясно с междупланетарните връзки 192 00:13:58,687 --> 00:14:01,884 до преди няколко месеца преди всичко това да стане. 193 00:14:01,967 --> 00:14:05,164 Първия път, когато я срещате, мисля че беше в седми сезон на Старгейт, 194 00:14:05,247 --> 00:14:08,364 тогава за пръв път и представят идеята за извънземни. 195 00:14:08,447 --> 00:14:10,165 Така че и дават бърз курс 196 00:14:10,247 --> 00:14:15,196 и изведнъж тя се намира как води цял нов Старгейт. 197 00:14:15,287 --> 00:14:21,760 Исках, от началото, водача на екипа от Атлантида да е жена, 198 00:14:21,847 --> 00:14:25,726 защото не исках генерал да бъде в сърцето на всичко това. 199 00:14:25,807 --> 00:14:30,881 Исках цивилен водач. Не можеш да военизираш Антарктида. 200 00:14:31,407 --> 00:14:37,357 Така че, си помислих, ами, защо да не удължим това и за експедицията за намирането на Атлантида? 201 00:14:37,447 --> 00:14:41,520 Това е международен екип, който не е и не може да бъде воден 202 00:14:41,607 --> 00:14:45,441 от който и да е военен началник от която и да е дадена нация, 203 00:14:45,527 --> 00:14:49,156 ето защо Д-р Уиър е перфектния кандидат. 204 00:14:49,247 --> 00:14:52,523 Тя преговаря. 205 00:14:52,607 --> 00:14:54,996 Искахме някой, който може да преговаря 206 00:14:55,087 --> 00:14:59,365 в сърцето на воденето на Атлантида, защото това е тази роля. 207 00:14:59,447 --> 00:15:04,965 Тогава Тори дойде и изигра тази роля и тя беше невероятна. Направо закова героя. 208 00:15:05,047 --> 00:15:09,882 Това, което Тори дава е сила на Уиър, която е естествена сила. 209 00:15:09,967 --> 00:15:12,925 Защото тя си е много силен човек. 210 00:15:13,007 --> 00:15:18,604 Без да бъде подкрепяна от диалог, тя си е силна. 211 00:15:18,687 --> 00:15:21,679 Пробвах се за Sci-fi, когато напуснах театралното училище преди години. 212 00:15:21,767 --> 00:15:24,565 Но не получих ролята и не мисля, че щях да се наслаждавам 213 00:15:24,647 --> 00:15:27,115 защото не разбирах как да го играя. 214 00:15:27,207 --> 00:15:29,198 Ето защо сега съм много развълнувана. 215 00:15:29,287 --> 00:15:32,085 Работих, като актьор през последните десет години, 216 00:15:32,167 --> 00:15:35,443 и научих много за тази среда, телевизионната среда, 217 00:15:35,527 --> 00:15:39,202 която е по-различна от театъра и научих как да се наслаждавам. 218 00:15:39,287 --> 00:15:44,236 И само това си е много вълнуващо. Количество актьорство, което е замесено в това. 219 00:15:44,647 --> 00:15:48,560 Аз ще играя Тейла. 220 00:15:48,647 --> 00:15:53,198 Тя е станала един вид водач на хората си. 221 00:15:53,287 --> 00:15:58,680 Баща й е бил водача, обаче и бил убит преди много години. 222 00:15:58,767 --> 00:16:02,726 Майка й е отвлечена от Призраците. 223 00:16:02,807 --> 00:16:09,360 Принудили са цивилизацията ми да живеят в един вид посредственост. 224 00:16:09,447 --> 00:16:12,883 Преди сме били тази велика, силна, красива цивилизация. 225 00:16:12,967 --> 00:16:19,725 Сега живеем в палатки, а селата ни са само временни 226 00:16:19,807 --> 00:16:23,402 защото трябва да се вдигаме и да напускаме за броени минути. 227 00:16:23,487 --> 00:16:29,084 Героинята ми е много интелигентна. Тя е много силна. 228 00:16:29,167 --> 00:16:33,080 Има невероятни физически умения. 229 00:16:33,167 --> 00:16:38,366 Може да тича по-бързо от който и да е друг от екипа. 230 00:16:38,447 --> 00:16:41,439 А също така е и страхотен боец. Много добър войн. 231 00:16:41,527 --> 00:16:44,997 Ето трудна задача. 232 00:16:45,087 --> 00:16:48,318 Имам предвид, тук се опитваме да намерим определено чувство. 233 00:16:48,407 --> 00:16:54,004 Героинята Тейла трябва да е водача сред хората си, 234 00:16:54,087 --> 00:17:01,402 така че ни трябва някой с сила и страст и с умението да води хора, 235 00:17:01,487 --> 00:17:07,881 но също така и с пълна душа и малко тъга 236 00:17:07,967 --> 00:17:10,640 заради това през което са минали хората й. 237 00:17:10,727 --> 00:17:16,085 Честно мисля, че тя беше най-добрата актриса, която видяхме. 238 00:17:16,167 --> 00:17:20,001 Също така е хубав бонус за нас, че е канадка. 239 00:17:20,087 --> 00:17:25,002 Потръпвам. Никога не съм имала възможността да снимам научна фантастика. 240 00:17:25,087 --> 00:17:31,560 И да, аз един вид си падам по научна фантастика. Обожавам да чета фентъзи. Направо го изяждам с кориците. 241 00:17:31,647 --> 00:17:33,558 Много съм развълнувана. 242 00:17:33,647 --> 00:17:37,401 Знам, че баща ми ще е голя фен, независимо дали участвам или не. 243 00:17:37,487 --> 00:17:41,958 Той е много си пада по научна фантастика. 244 00:17:42,047 --> 00:17:45,357 Вероятно той е този, който я прокара при мен. 245 00:17:45,447 --> 00:17:47,836 Да, очаквам го с нетърпение. 246 00:17:47,927 --> 00:17:54,765 Аз съм Рейнбоу Сън Франкс и играя Форд в Старгейт Атлантида. 247 00:17:54,847 --> 00:17:58,601 Направо съм смазан. Всъщност сега хвърлям за пръв път поглед върху площадката. 248 00:17:58,687 --> 00:18:00,757 Тук съм само от няколко часа. 249 00:18:00,847 --> 00:18:04,157 Много интересно беше удома в Торонто. 250 00:18:04,247 --> 00:18:07,637 От никъде, предполагам преди три или четири дни, 251 00:18:07,727 --> 00:18:11,322 получавам обаждане, като това, ''Имаш шанс да направиш това.'' 252 00:18:11,407 --> 00:18:13,796 ''Добре, агенте, успокой се.'' 253 00:18:14,487 --> 00:18:17,160 ''Дай ми тези четири страници. Кажи ми какво трябва да направя.'' 254 00:18:17,247 --> 00:18:20,956 Отидох и се направих записа и предполагам ми излезе късмета, 255 00:18:21,047 --> 00:18:23,720 нещо, което рядко става в тази индустрия 256 00:18:23,807 --> 00:18:27,117 понеже получих ролята само от касетата. 257 00:18:27,847 --> 00:18:31,920 Сега съм тук и играя Форд и се надявам, че ще ми дадат две оръжия. 258 00:18:32,007 --> 00:18:34,475 Идвам за теб. Идвам за теб. 259 00:18:35,407 --> 00:18:38,444 Енергията е висока, когато съм тук. 260 00:18:38,527 --> 00:18:41,121 Нали така? 261 00:18:43,167 --> 00:18:47,524 Мисля, че може да е леко уникално това, че Брад и аз имаме такава философия 262 00:18:47,607 --> 00:18:49,723 да имаме желанието да сложим най-добрия актьор на дадената роля. 263 00:18:50,167 --> 00:18:57,039 Ако трябва да изменим идеята за какво този герой е за да направим това, ще го направим. 264 00:18:57,127 --> 00:19:02,042 Чувствахме, че все още не сме намерили точния човек за Форд. 265 00:19:02,127 --> 00:19:04,402 А крайния срок наближаваше. 266 00:19:04,487 --> 00:19:07,718 Гледах касетата на първото момче, за което бях помолил. 267 00:19:07,807 --> 00:19:10,799 И тогава дойде това друго прослушване след това. 268 00:19:10,887 --> 00:19:15,085 Казах, този човек е страхотен. Показах го на Брад и той веднага се съгласи, 269 00:19:15,167 --> 00:19:18,716 и всичко го харесаха и той получи ролята. 270 00:19:19,847 --> 00:19:22,680 Буквално, четвъртък вечер долетя дотук, получи ролята, 271 00:19:22,767 --> 00:19:26,442 и беше на четенето в петък, а ние снимаме в понеделник. 272 00:19:26,527 --> 00:19:28,245 Може да го възприемете по грешния начин. 273 00:19:28,327 --> 00:19:30,921 Може да го погледнете и да си помислите, че е младо момче. 274 00:19:31,007 --> 00:19:35,239 Не знае какво прави, но върши работата. Това е важното нещо. 275 00:19:35,327 --> 00:19:38,399 Най-хубавото нещо за мен, което очаквам с нетърпение 276 00:19:38,487 --> 00:19:40,762 е това да мина през вратата. Като телепортиране. 277 00:19:40,847 --> 00:19:45,363 Аз съм голям фен на научната фантастика, така че да бъда в такъв сериал за мен ще е много забавно. 278 00:19:45,447 --> 00:19:47,438 О, не мога... Това е смазващо. 279 00:19:48,007 --> 00:19:52,125 Дейвид Хюлет игра героя на Д-р МакКей 280 00:19:52,207 --> 00:19:54,482 в сезоните 5 и 6 на Старгейт SG-1. 281 00:19:54,567 --> 00:19:59,641 Той беше учения, главния човек, който търсехме. 282 00:19:59,727 --> 00:20:03,800 - Трябва ни Zed-PM-а, за да захраним вратата. - Какво? 283 00:20:03,887 --> 00:20:07,084 ZPM. Той е канадец. 284 00:20:08,207 --> 00:20:11,165 - Съжалявам. - Zero Point Module, генерале. 285 00:20:11,247 --> 00:20:16,844 Древния източник на енергия, който открихме. Който сега захранва защитите на поста. 286 00:20:16,927 --> 00:20:20,761 Определих, че той генерира своята невероятна енергия от вакуумна енергия 287 00:20:20,847 --> 00:20:24,078 взета от обезопасен регион в подкосмическото време. 288 00:20:24,167 --> 00:20:28,638 Това беше пълна загуба на едно хубаво обяснение. 289 00:20:28,727 --> 00:20:30,763 Отговора е не. 290 00:20:30,847 --> 00:20:36,285 И така, нашия главен екип сега е Джо Фланиган играещ Шепърд, 291 00:20:36,367 --> 00:20:38,562 Тори Хигинсън играеща Д-р Уиър, 292 00:20:38,647 --> 00:20:43,846 Рейнбоу Франкс играещ лейтенант Форд, и изненада, изненада, 293 00:20:45,047 --> 00:20:51,885 определен за днес, втория ден на снимките, Дейвид Хюлет играещ Д-р МакКей. 294 00:20:51,967 --> 00:20:55,357 Много е вълнуващо. Най-накрая сме с пълен състав. 295 00:20:55,447 --> 00:20:57,961 Добре дошли в Атлантида. 296 00:20:58,047 --> 00:21:02,279 Лейтенант Ейдън Форд. Добре дошли в Атлантида. 297 00:21:02,367 --> 00:21:04,927 И я целуни. 298 00:21:05,007 --> 00:21:06,998 Сладко! Браво! 299 00:21:08,047 --> 00:21:10,800 Обожавам го, този Старгейт сериал. 300 00:21:10,887 --> 00:21:16,359 Сега ще гледаме предишните снимки за Атоската врата. 301 00:21:16,447 --> 00:21:18,438 Край, край, край! 302 00:21:21,007 --> 00:21:22,884 Кафето държи тази площадка. 303 00:21:22,967 --> 00:21:28,485 Това е единствения начин по който мога да изпълнявам. Добре. 304 00:21:28,567 --> 00:21:31,400 Може да не изглеждам, като човек, който си пада по фъстъчено масло. Но е така. 305 00:21:33,167 --> 00:21:34,919 Махни това оттук. 306 00:21:41,167 --> 00:21:44,921 Сега, като сме в дома на Древните, как изглежда той? 307 00:21:45,007 --> 00:21:50,320 Така изглежда. Ето ни, това е главната зала за Старгейт Атлантида. 308 00:21:50,407 --> 00:21:55,527 Викаме му вратник. Това е нова и подобрена врата. 309 00:21:55,607 --> 00:21:57,996 Вместо да се върти, 310 00:21:58,087 --> 00:22:00,840 е поредица от светлини, които са програмирани. 311 00:22:00,927 --> 00:22:04,806 Отне им, не знам, 20 години да направят това нещо. 312 00:22:04,887 --> 00:22:09,642 Всъщност можеш да клатиш Старгейта. Това е проблем, който трябва да решим. 313 00:22:09,727 --> 00:22:12,480 Трябва да го напръскаме с нещо против клатене. 314 00:22:12,567 --> 00:22:17,595 Тук пише, ''Добре дошли в Атлантида. Моля, не пушете.'' 315 00:22:17,687 --> 00:22:20,360 Всичко е на Древен език, така че няма значение какво пише. 316 00:22:20,447 --> 00:22:23,359 Никой на Земята не може да говори Древния език вече. 317 00:22:23,447 --> 00:22:26,996 Това е контролната зала. Ето тук е управлението. 318 00:22:27,087 --> 00:22:29,043 За съжаление е от пластмаса. 319 00:22:29,127 --> 00:22:33,245 Знаете ли какво? Не можахме да се разделим с мигащите светлинки, които толкова обичаме. 320 00:22:33,327 --> 00:22:36,922 Построихме доста от тези, за да може да имаме мигащи светлинки. 321 00:22:37,007 --> 00:22:41,398 Това е конферентната зала. Забележете тези неща сочещи едно към друго. 322 00:22:41,487 --> 00:22:45,321 Удряш това нещо тук и то удря човека отсреща. Това е моята идея. 323 00:22:45,407 --> 00:23:20,000 Субтитри: Insaneboy.