1 00:00:05,914 --> 00:00:06,791 Честит рожден ден, Брус. 2 00:00:08,378 --> 00:00:10,134 Как минаха търговете на борсата? 3 00:00:10,169 --> 00:00:11,501 Сър, цените са в небето. 4 00:00:11,730 --> 00:00:12,672 Кой е купувал? 5 00:00:12,707 --> 00:00:16,290 Разни фондове и брокерски кантори. Подробностите не са важни. 6 00:00:16,999 --> 00:00:21,050 Важното е, че бъдещето на компанията е осигурено. 7 00:00:22,795 --> 00:00:23,559 Чудесно. 8 00:00:36,765 --> 00:00:37,979 Пийнала е повечко. 9 00:00:44,203 --> 00:00:48,476 Какъв е бил планът, Крейн? Как щяхте да разпръснете токсините във въздуха? 10 00:00:48,436 --> 00:00:50,114 Плашило. 11 00:00:51,979 --> 00:00:53,774 За кого работихте, Крейн? 12 00:00:55,735 --> 00:00:57,463 Него няма да го спрете. 13 00:00:58,191 --> 00:00:59,959 Вече е твърде късно. 14 00:01:05,730 --> 00:01:06,281 Дръж. 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,090 Благодаря. 16 00:01:09,205 --> 00:01:11,006 Благодаря за подаръка. 17 00:01:12,984 --> 00:01:13,777 Няма за какво. 18 00:01:13,812 --> 00:01:16,981 - Надявам се, че ще ви свърши работа. - Вече ми свърши. 19 00:01:17,391 --> 00:01:20,453 Колко време е необходимо за едно мащабно производство? 20 00:01:21,508 --> 00:01:25,869 - Седмица. Защо? - Някой планира да трови хората чрез водопровода. 21 00:01:27,018 --> 00:01:29,232 Във водата не се използва отрова, която трябва да бъде вдишвана. 22 00:01:30,557 --> 00:01:31,082 Какво? 23 00:01:32,019 --> 00:01:35,548 Освен ако нямаш микровълнов излъчвател, който да помогне на водата в тръбите 24 00:01:35,583 --> 00:01:36,474 да се изпари. 25 00:01:37,722 --> 00:01:41,242 И току-що един такъв излъчвател изчезна от нашата компания. 26 00:01:41,277 --> 00:01:45,400 - Изчезна? - Ърл ме уволни, защото питах за това. 27 00:01:48,082 --> 00:01:51,315 Трябва да отидете в "Уейн Ентерпрайсис" и да започнете производството 28 00:01:51,350 --> 00:01:54,744 на противоотровата. Мисля, че съвсем скоро ще ни потрябва. 29 00:01:54,779 --> 00:01:56,504 Но аз съм лишен от право на достъп до отдела. 30 00:01:57,204 --> 00:02:00,303 - Едва ли това ще спре такъв майстор. - Да, няма. 31 00:02:03,024 --> 00:02:05,477 - Брус. Тук има един човек... - Не сега... 32 00:02:05,512 --> 00:02:06,910 с когото трябва да се запознаеш. 33 00:02:07,171 --> 00:02:12,557 Е, правилно ли произнасям името ви, г-н Ра'с Ал Гол. 34 00:02:18,387 --> 00:02:22,947 Ти не си Ра'с Ал Гол. Видях как той умря. 35 00:02:22,982 --> 00:02:31,011 Но нима Ра'с Ал Гол е безсмъртен? А неговите свръхестествени методи? 36 00:02:35,100 --> 00:02:39,458 Много добре се скриваш с помощта на евтини трикове, Ра'с. 37 00:02:40,912 --> 00:02:47,514 Нима човек, който скача по покривите на Готъм, ще ме упрекне за двойнствен живот? 38 00:02:48,582 --> 00:02:52,556 - Аз те спасих тогава. - Предупредих те относно състраданието, Брус. 39 00:02:55,710 --> 00:03:00,824 Твоят противник съм аз. Пусни тези хора. 40 00:03:01,158 --> 00:03:04,346 Можеш да им обясниш ситуацията, ако искаш. 41 00:03:06,503 --> 00:03:07,902 Моля за внимание. 42 00:03:08,860 --> 00:03:09,918 Скъпи гости! 43 00:03:13,098 --> 00:03:18,579 Благодаря, че ме посетихте и изпихте целия алкохол. 44 00:03:21,424 --> 00:03:29,523 Сериозно. Щом си роден Уейн, домът ти винаги е пълен с хрантутници. 45 00:03:29,558 --> 00:03:33,924 Неизбежно е. Всички искат да си откъснат парченце. Пия за вас, консуматори! 46 00:03:33,959 --> 00:03:35,233 Достатъчно, Брус. 47 00:03:36,317 --> 00:03:43,281 Не съм свършил. Пия за всички вас, лицемери, двулични приятели. 48 00:03:43,316 --> 00:03:48,022 Хрантутници и ласкатели, които се усмихват през зъби. 49 00:03:48,057 --> 00:03:54,330 Умолявам ви, оставете ме на мира. Моля ви, отивайте си. 50 00:03:54,365 --> 00:04:00,497 Не се усмихвайте, това не е шега. Тръгвайте си. Банкетът свърши! Излизайте! 51 00:04:00,532 --> 00:04:03,733 Ябълката е паднала много далеч от дървото, г-н Уейн. 52 00:04:15,851 --> 00:04:22,200 Забавно, но безсмислено. На тези хора все едно не им остава много да живеят. 53 00:04:22,235 --> 00:04:24,819 Твоите изпълнения в поликлиниката ме вбесиха. 54 00:04:25,027 --> 00:04:27,165 Значи Крейн е работил за теб. 55 00:04:27,673 --> 00:04:30,829 В неговите токсини се съдържа вещество, намерено в нашия син мак. 56 00:04:30,864 --> 00:04:35,660 - Крейн го превърна в оръжие. - Той не е член на Лигата. 57 00:04:35,695 --> 00:04:39,446 Естествено, че не. Смяташе, че ще поискаме откуп от града. 58 00:04:40,343 --> 00:04:44,504 А на теб ти трябва само едно - да отровиш всички жители на града. 59 00:04:45,301 --> 00:04:49,201 А след това да се полюбувам как страхът разкъсва Готъм на парчета. 60 00:04:54,742 --> 00:04:55,320 Какво става? 61 00:05:01,677 --> 00:05:05,041 - Ти си готов да унищожиш милиони. - Сметни, на каква цена тези хора могат 62 00:05:05,076 --> 00:05:10,782 да живеят, Уейн. Престъпност, отчаяние. Хората не бива да живеят така. 63 00:05:10,949 --> 00:05:14,359 Лигата вече хиляди години се занимава с това да задържи разлагането 64 00:05:14,394 --> 00:05:18,709 на човечеството. Ние разрушихме Рим, напълнихме трюмовете на корабите 65 00:05:18,744 --> 00:05:23,520 с чумните плъхове, изгорихме Лондон. И когато цивилизацията достига върха 66 00:05:23,647 --> 00:05:26,452 на разложението, ние се връщаме и възстановяваме равновесието. 67 00:05:26,487 --> 00:05:28,801 Но Готъм все още може да бъде спасен. 68 00:05:28,841 --> 00:05:31,933 Дай ми време. Тук има много честни хора. 69 00:05:31,968 --> 00:05:35,379 Защитаваш град, който е изцяло прогнил. Престъпността е проникнала във всички нива 70 00:05:35,414 --> 00:05:36,909 на неговата инфраструктура. 71 00:05:47,251 --> 00:05:48,516 Време е да тръгваме. 72 00:05:52,582 --> 00:05:56,455 ЖЖЖЖЖ, когато те намерих. Но аз повярвах в теб. 73 00:05:57,384 --> 00:06:00,647 Помогнах те да се освободиш от страха. Показах ти път. 74 00:06:01,273 --> 00:06:05,901 Ти беше моят най-добър ученик. И сега трябва да бъдеш редом с мен. 75 00:06:05,936 --> 00:06:09,381 - В спасението на света. - Аз имам свое място. 76 00:06:10,516 --> 00:06:13,707 Между теб и жителите на Готъм. 77 00:06:15,149 --> 00:06:17,678 Никой няма да спаси Готъм. 78 00:06:21,080 --> 00:06:25,322 Когато гората се разрасне прекалено, пожарът, който ще я прочисти, е неизбежен. 79 00:06:26,738 --> 00:06:30,522 Утре поразеният от ужас свят ще види унищожението на най-великия град. 80 00:06:31,434 --> 00:06:34,616 Никой няма да успее да спре възвръщането на хармонията. 81 00:06:35,181 --> 00:06:37,287 - Значи сте нападали Готъм и преди? - Естествено. 82 00:06:37,322 --> 00:06:42,720 През вековете оръжието стана по-съвършено. В Готъм изпитахме ново - икономиката. 83 00:06:43,376 --> 00:06:50,466 Но някои жители на Готъм не го оцениха. Имам предвид твоите родители. 84 00:06:54,503 --> 00:06:57,521 Тях ги уби този, на когото те се опитваха да помогнат. 85 00:06:57,556 --> 00:07:00,582 Предизвикай глад и всеки ще се превърне в престъпник. 86 00:07:00,617 --> 00:07:05,475 Тяхната гибел наелектризира града и от този момент Готъм бавно умира. 87 00:07:06,098 --> 00:07:09,989 Сега ние ще довършим започнатото. Но този път няма да ни попречат 88 00:07:10,024 --> 00:07:14,109 заблудени идеалисти. Както и твоя баща, ти нямаш мъжеството да направиш всичко 89 00:07:14,144 --> 00:07:19,474 необходимо. За да отстоиш истинската справедливост, трябва да нападнеш човек 90 00:07:19,509 --> 00:07:22,125 от гърба и да нанесеш удар в сърцето. 91 00:07:26,891 --> 00:07:30,645 - Аз ще те спра. - Така и не се научи да се оглеждаш. 92 00:07:33,381 --> 00:07:38,074 Справедливостта е равновесие. Ти изгори дома ми и ме остави да умирам. 93 00:07:40,330 --> 00:07:41,385 Сега сме равни. 94 00:07:57,987 --> 00:07:59,071 Никой не трябва да се измъкне. 95 00:08:09,258 --> 00:08:09,939 Всички ли избягаха? 96 00:08:10,827 --> 00:08:15,548 - Колко от камерите с особен режим? - Всички до един. Насилници. Убийци. 97 00:08:15,583 --> 00:08:18,463 Нека да вдигнат мостовете. Никой да не бъде пускан от острова. 98 00:08:18,498 --> 00:08:22,767 Ще вдигна мостовете, когато пристигнат специалните отряди, за да изловят 99 00:08:22,802 --> 00:08:25,284 оказалите се на свобода маниаци и убийци. 100 00:08:25,334 --> 00:08:26,124 Да вървим. 101 00:08:49,095 --> 00:08:51,782 Надявам се, че не си от пожарникарите. 102 00:08:57,765 --> 00:08:58,352 Г-н Уейн! 103 00:09:02,976 --> 00:09:05,886 Какъв е смисълът да правите всеки ден лицеви опори, ако не можете да вдигнете 104 00:09:06,155 --> 00:09:07,134 едно дърво. 105 00:09:44,996 --> 00:09:46,650 Какво направих, Алфред? 106 00:09:47,516 --> 00:09:51,230 Нашият фамилен дом. Всичко, за което мечтаеше татко. 107 00:09:53,862 --> 00:09:57,640 Уейн ги интересуват не само тухлите и дъските, сър. 108 00:09:57,675 --> 00:09:59,575 Исках да спася Готъм. 109 00:10:00,561 --> 00:10:01,920 Загубих. 110 00:10:03,093 --> 00:10:11,104 Защо хората падат? За да се научат да стават, сър. 111 00:10:13,306 --> 00:10:16,059 Ти не си загубил вярата си в мен. 112 00:10:17,356 --> 00:10:18,840 Ни най-малко. 113 00:10:20,062 --> 00:10:23,325 - Дръж го. - Това са незаконни действия. 114 00:10:23,360 --> 00:10:26,696 - Това е незаконно. - А превишаване на правата не искаш ли? 115 00:10:26,731 --> 00:10:27,916 Махни пистолета. 116 00:10:29,279 --> 00:10:32,286 ...от страна на полицията по отношение на пациентите на клиниката. 117 00:10:32,321 --> 00:10:34,104 Атмосферата продължава да се нажежава... 118 00:10:34,256 --> 00:10:36,629 Ей, госпожичке, сега ще вдигнем мостовете. 119 00:10:36,664 --> 00:10:38,632 Аз съм от окръжната прокуратура. Бъдете здрав. 120 00:10:46,315 --> 00:10:48,728 - Замълчи, на кого говоря? - Прекратете. 121 00:10:51,356 --> 00:10:53,217 Гордън, търсят те. 122 00:10:53,252 --> 00:10:55,730 - Какво правите тук? - Нашият общ приятел ме помоли да ви предам 123 00:10:55,765 --> 00:10:59,295 средство против токсините. Надявам се да не ни потрябват. 124 00:10:59,330 --> 00:11:02,100 Само ако Крейн не е измислил как да разпръсне токсините във въздуха. 125 00:11:03,882 --> 00:11:06,046 Това е последната кола. 126 00:11:06,542 --> 00:11:09,380 По-бързо. След 3 минути мостът ще бъде вдигнат. 127 00:11:10,261 --> 00:11:13,193 Трябва да ви изведа оттук преди да са вдигнали мостовете. 128 00:11:40,852 --> 00:11:42,247 Не мога да намеря мама. 129 00:11:42,282 --> 00:11:43,417 Ей! 130 00:11:52,656 --> 00:11:53,966 Какво правите? 131 00:11:55,938 --> 00:11:59,565 Господа, време е за нашата дума. 132 00:12:01,223 --> 00:12:04,646 И тази дума е п а н и к а. 133 00:12:28,220 --> 00:12:32,131 Налягането скочи. Ето там. 134 00:12:32,828 --> 00:12:35,816 В тръбата под острова. 135 00:13:22,169 --> 00:13:22,839 Дай ми това. 136 00:13:24,633 --> 00:13:28,443 Говори комисар ЖЖЖЖ. Някой да ми отговори. Приемам. 137 00:13:48,342 --> 00:13:51,784 - Ало, ало. Това е Гордън. - Какво става там при вас? 138 00:13:51,819 --> 00:13:54,463 Спешно изпратете подкрепления. Спец-части, снайперисти, конна полиция... 139 00:13:54,498 --> 00:13:58,419 Чакай, чакай, Гордън. Гордън! Всички конни полицаи вече са на острова. 140 00:13:59,164 --> 00:14:01,086 Те са извън строя. 141 00:14:01,918 --> 00:14:04,891 Не се страхувай. Никой няма да те нарани. 142 00:14:06,371 --> 00:14:09,053 - И още как ще те нарани! - Крейн? 143 00:14:13,080 --> 00:14:15,675 - Гордън. Няма кого да изпратя. - Тогава остава само един. 144 00:14:23,335 --> 00:14:26,487 - Островът е потънал в хаос. - Това е само началото. 145 00:14:26,522 --> 00:14:30,558 Ако разпръснат токсина из целия град, Готъм няма да устои на масовата паника. 146 00:14:30,593 --> 00:14:32,904 - Как ще го направят това? - С помощта на влака. 147 00:14:32,939 --> 00:14:38,274 Покрай релсите върви тръба до кулата на Уейн. Ако качат излъчвател в кулата, 148 00:14:38,309 --> 00:14:41,104 ще започне верижна реакция и цялата вода в града ще се изпари. 149 00:14:41,640 --> 00:14:45,373 - И тогава целият град ще бъде отровен. - Ще им попреча да се доберат до кулата, 150 00:14:45,408 --> 00:14:47,627 но ми е нужна помощ. - Всичко, което е необходимо. 151 00:14:47,662 --> 00:14:48,613 Ще карате колата. 152 00:14:54,365 --> 00:14:57,348 Мокрите тела няма от какво да се страхуват. 153 00:15:32,828 --> 00:15:35,595 Батман ще ни спаси. Той ще долети. 154 00:15:40,236 --> 00:15:41,783 - Той ще долети. - Не гледай. 155 00:15:50,252 --> 00:15:53,930 Гордън съм. Пригответе се да спуснете моста. 156 00:15:59,302 --> 00:16:00,889 Аз ти казах, че ще долети. 157 00:16:05,808 --> 00:16:09,840 Почакай. Можеш да загинеш. 158 00:16:10,025 --> 00:16:11,447 Кажи как се казваш? 159 00:16:16,669 --> 00:16:22,669 Не е важно кой съм аз в дълбините на душата си. За човека съдят по делата му. 160 00:16:24,342 --> 00:16:25,256 Брус? 161 00:16:57,502 --> 00:17:01,622 И така, ти си възприел съвета ми относно триковете прекалено буквално. 162 00:17:01,657 --> 00:17:03,894 - Всичко свърши. - За теб и за полицията може би. 163 00:17:03,929 --> 00:17:07,359 Но на мен ми предстои битка с цял Готъм. Моля за извинение, но е време 164 00:17:07,394 --> 00:17:08,578 да унищожа града. 165 00:17:09,119 --> 00:17:12,557 - Ще убия всичките ти воини. - Както искаш. 166 00:17:25,749 --> 00:17:27,429 Управлението включено. 167 00:18:05,977 --> 00:18:06,993 Господа. 168 00:18:33,009 --> 00:18:34,739 Кой се е разпоредил? 169 00:18:45,298 --> 00:18:47,641 Разстояние до кулата на Уейн - 3 мили. 170 00:18:54,555 --> 00:18:59,176 Налягането се мести. Тръбите не издържат. Ако налягането нарасне още, 171 00:18:59,211 --> 00:19:02,018 цялата водопроводна система на града ще се взриви. 172 00:19:12,178 --> 00:19:13,966 Следващото кръстовище надясно. 173 00:19:37,695 --> 00:19:39,484 Нищо не си разбрал. 174 00:19:46,605 --> 00:19:47,530 Извинявай. 175 00:19:50,206 --> 00:19:51,360 Стари номера. 176 00:19:53,182 --> 00:19:54,221 А нови имаш ли? 177 00:20:09,671 --> 00:20:13,251 Пристигнахме на местоназначението. Кулата на Уейн. 178 00:20:25,067 --> 00:20:28,835 Трябва да евакуираме сградата. Под нас е главният възел. Скоро ще се взриви. 179 00:20:37,103 --> 00:20:39,098 Оръжието е активирано. 180 00:20:42,345 --> 00:20:44,588 Ха, чудесна машинка. 181 00:21:05,883 --> 00:21:08,203 Критично ниво на налягане в системата. 182 00:21:11,279 --> 00:21:13,153 От мен трябва да се страхуваш, Брус. 183 00:21:15,346 --> 00:21:17,160 Давай, давай. 184 00:21:21,873 --> 00:21:25,936 Ти си обикновен човек в маска. Не можеш да се бориш с несправедливостта. 185 00:21:25,971 --> 00:21:29,592 - Няма да успееш да спреш този влак. - А кой е казал, че трябва да бъде спрян? 186 00:21:35,374 --> 00:21:36,206 Да! 187 00:21:44,900 --> 00:21:47,471 Така и не се научи да се оглеждаш. 188 00:21:55,557 --> 00:21:58,428 А ти си се научил да правиш това, което е необходимо. 189 00:21:58,463 --> 00:22:00,266 Няма да те убия. 190 00:22:04,633 --> 00:22:06,704 Но няма и да те спасявам. 191 00:22:47,320 --> 00:22:48,861 Отлично. 192 00:23:19,046 --> 00:23:22,087 - Съвещанието вече е започнало. - Какво съвещание? 193 00:23:25,472 --> 00:23:28,735 Фокс, доколкото си спомням, те уволних. 194 00:23:29,476 --> 00:23:32,496 Точно така. Имам друга длъжност. 195 00:23:33,593 --> 00:23:34,634 Твоята. 196 00:23:35,999 --> 00:23:37,271 Как така? 197 00:23:37,562 --> 00:23:42,358 Батман е на първа страница, а Брус Уейн - на осма. 198 00:23:44,630 --> 00:23:47,266 Пиян милиардер изгаря дома си. 199 00:23:49,235 --> 00:23:51,893 - Брус Уейн. - Откъде реши, че сега от теб зависи 200 00:23:51,928 --> 00:23:53,944 кой ще управлява "Уейн Ентерпрайсис"? 201 00:23:54,087 --> 00:23:56,887 - Това е право на собственика. - Какви ги говориш? 202 00:23:56,922 --> 00:24:01,037 - Акциите на компанията бяха разпродадени. - Аз изкупих по-голямата част от тях. 203 00:24:01,072 --> 00:24:04,135 Чрез благотворителни фондове, тръстове и така нататък. 204 00:24:04,170 --> 00:24:08,454 Подробностите въобще не са важни. Най-важното е, че на моята компания 205 00:24:08,489 --> 00:24:10,217 бъдещето е осигурено. 206 00:24:11,029 --> 00:24:13,836 - Нали така, г-н Фокс? - Без съмнение, г-н Уейн. 207 00:24:16,090 --> 00:24:18,205 Не получи ли уведомителното писмо? 208 00:24:35,862 --> 00:24:41,397 - Извини ме, че не ти казах веднага. - Не, не, Брус. Ти извинявай. 209 00:24:41,550 --> 00:24:47,378 В деня, когато застреляха Чил, аз те обидих. 210 00:24:47,859 --> 00:24:49,047 Напълно заслужено. 211 00:24:49,838 --> 00:24:54,375 Аз бях страхливец с оръжие в ръката. А справедливостта не е просто отмъщение, 212 00:24:54,410 --> 00:24:58,895 затова - благодаря. - Винаги съм мислила за теб. 213 00:25:00,998 --> 00:25:01,735 За нас. 214 00:25:03,081 --> 00:25:07,431 Когато разбрах, че си се върнал, така се зарадвах! 215 00:25:30,715 --> 00:25:36,557 - А след това разбрах за маската ти. - Батман е просто символ, Рейчъл. 216 00:25:38,170 --> 00:25:41,488 Не, ето твоята маска. 217 00:25:44,171 --> 00:25:47,790 Твоето истинско лице кара престъпниците да се тресат от страх. 218 00:25:47,825 --> 00:25:52,574 Този, когото обичах, си тръгна отдавна. 219 00:25:52,609 --> 00:25:55,700 И така не се е върнал до момента. 220 00:25:59,185 --> 00:26:02,292 Може би той живее някъде далеч. 221 00:26:04,437 --> 00:26:10,147 И може би някога, когато на Готъм повече няма да му трябва Батман, аз ще го видя. 222 00:26:21,016 --> 00:26:24,173 - Ти доказа, че аз съм сгрешила. - За какво говориш? 223 00:26:26,948 --> 00:26:30,426 Баща ти щеше да се гордее с теб. Както и аз. 224 00:26:57,021 --> 00:26:58,692 И по-нататък какво? 225 00:26:59,632 --> 00:27:04,443 Ще построя дома отново. Такъв, какъвто беше преди. 226 00:27:11,323 --> 00:27:15,505 - Такъв като преди? - Да, защо? 227 00:27:15,540 --> 00:27:20,394 Помислих си, че сега е моментът да се укрепи фундамента. 228 00:27:20,429 --> 00:27:24,748 - В югоизточния ъгъл? - Именно, сър. 229 00:27:38,966 --> 00:27:42,111 - Тук съм. - Не намерих главатаря на мафията. 230 00:27:42,685 --> 00:27:47,528 - Сержантът е също лейтенант. - Вие положихте началото на борбата 231 00:27:47,563 --> 00:27:50,877 с продажните полицаи. У хората се появи надежда. 232 00:27:50,912 --> 00:27:56,140 - Но? - ЖЖЖЖЖ е загубен. Все още не сме хванали 233 00:27:56,175 --> 00:27:59,257 Крейн и половината от избягалите пациенти. 234 00:27:59,292 --> 00:28:02,930 Ще ги хванем. И ще ги пратим в затвора. 235 00:28:02,965 --> 00:28:05,654 - А какво ще правим с надпреварата? - Надпреварата? 236 00:28:05,689 --> 00:28:09,194 Ние ще използваме полуавтоматично оръжие, те ще купят автоматично. 237 00:28:09,229 --> 00:28:14,100 Ние ще се екипираме в костюми от кевлар, а те - с куршуми, които да ги пробиват. 238 00:28:14,135 --> 00:28:19,725 - И? - Вие носите маска. И умеете да скачате 239 00:28:19,760 --> 00:28:22,135 по покривите. Нужна ни е вашата помощ. 240 00:28:22,170 --> 00:28:27,665 Война, убийства, въоръжени грабежи. Впрочем, той има склонност към триковете 241 00:28:27,700 --> 00:28:30,094 както и вие. Оставя визитки. 242 00:28:32,851 --> 00:28:37,083 Жокер. Ще се заема с него. 243 00:28:41,198 --> 00:28:42,476 Не можах да ви благодаря. 244 00:28:47,228 --> 00:28:49,671 Няма нужда от благодарности. 245 00:28:49,706 --> 00:29:22,285 Превод : Aries Субтитри: Victory 246 00:29:22,286 --> 00:29:25,286 К Р А Й на филма