1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 Бихте ли изчакали докато установим какъв е проблема? 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,100 Не се безпокойте, тук ми е доста удобно! 3 00:00:06,400 --> 00:00:07,900 Наистина ли ви е удобно? 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Джейн? 5 00:00:11,900 --> 00:00:13,500 Ти ли си, скъпа? 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,900 Първо и последно предупреждение, Джон. Изчезни от града. 7 00:00:18,700 --> 00:00:20,000 Знаеш, че никъде не отивам. 8 00:00:20,700 --> 00:00:23,700 Така казваш ти. Но точно сега си заседнал в стоманена кутия... 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,500 ...и висиш от седемнадесетия етаж... 10 00:00:26,500 --> 00:00:29,300 О, значи това е капан. 11 00:00:29,400 --> 00:00:30,500 Той е в номер три. 12 00:00:30,300 --> 00:00:32,300 Няма да стане, скъпа. 13 00:00:32,300 --> 00:00:35,900 Никога няма да стане... Защото ти непрекъснато ме подценяваш. 14 00:00:38,600 --> 00:00:39,800 Нямаш представа кой съм. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,700 Нямаш представа на какво съм способен. 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,200 Нека отгатна... 17 00:00:47,400 --> 00:00:49,300 Има заряди на противотежестите... 18 00:00:49,400 --> 00:00:51,200 Още и на спирачките. 19 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Може би. 20 00:00:53,600 --> 00:00:54,800 Намерил ги е. 21 00:00:55,200 --> 00:00:56,900 Така си мисли. 22 00:00:57,500 --> 00:00:58,900 А погледна ли захранването на главния кабел? 23 00:01:02,000 --> 00:01:04,800 Обещай ми да напуснеш града. Или ще те издухам. 24 00:01:10,600 --> 00:01:12,600 ОК, предавам се. 25 00:01:14,400 --> 00:01:16,400 Издухай ме. 26 00:01:17,200 --> 00:01:18,300 Какво? 27 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 Хайде. Издухай ме. 28 00:01:21,100 --> 00:01:23,200 Мислиш, че няма? - Да, мисля че няма. 29 00:01:25,100 --> 00:01:28,800 Добре. 5... 30 00:01:29,000 --> 00:01:31,700 4... Последни думи? 31 00:01:32,000 --> 00:01:33,700 Завесите ти са грозни. 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Сбогом, Джон. 33 00:01:46,200 --> 00:01:48,900 Какво беше това? 34 00:01:49,100 --> 00:01:51,000 Мисля, че го издуха... 35 00:03:35,300 --> 00:03:38,400 Мадам. 36 00:03:38,400 --> 00:03:40,500 Празнуваш ли? 37 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 Само се отбих. 38 00:03:43,400 --> 00:03:44,300 "Здравей, кукло. 39 00:03:44,400 --> 00:03:45,600 Благодаря ти че ме прецака." 40 00:03:46,200 --> 00:03:49,100 Много мило. И какво реши? 41 00:03:50,900 --> 00:03:52,900 Искам развод. 42 00:03:53,000 --> 00:03:55,900 Това ми харесва. Тук ми предложи да се оженим. 43 00:04:00,600 --> 00:04:02,500 Може ли да седна? - Не. 44 00:04:17,800 --> 00:04:19,900 - Шампанско, сър? - Не, шампанското е за празнуване. 45 00:04:20,700 --> 00:04:22,700 Ще пия мартини. 46 00:04:27,400 --> 00:04:29,500 Какво искаш, Джон? 47 00:04:30,400 --> 00:04:32,300 Имаме необичаен проблем, Джейн. 48 00:04:34,100 --> 00:04:36,100 Ти очевидно ме искаш мъртъв. 49 00:04:36,100 --> 00:04:38,800 Загрижен съм за твоето желание, скъпа. 50 00:04:38,900 --> 00:04:40,900 Какво ще правим? 51 00:04:41,900 --> 00:04:44,800 Ще се стреляме тук? 52 00:04:45,600 --> 00:04:49,500 Няма да е добре, защото вероятно ще ме помолят да си тръгна след като умреш. 53 00:04:54,400 --> 00:04:57,200 Танцувай с мен. 54 00:04:59,100 --> 00:05:02,000 - Ти не танцуваш. - Това беше част от прикритието, скъпа. 55 00:05:02,900 --> 00:05:05,000 И мързела ти ли беше част от прикритието? 56 00:05:11,500 --> 00:05:14,400 Мислиш ли че тази история може да има щастлив край. 57 00:05:14,800 --> 00:05:16,700 Щастливия край е само за незавършените истории. 58 00:05:38,500 --> 00:05:40,900 Доволен ли си? 59 00:05:41,000 --> 00:05:43,300 Не и от години! 60 00:05:49,100 --> 00:05:51,900 Това е малкият Джон, скъпа... 61 00:06:08,800 --> 00:06:10,600 Как мислиш защо се провалихме? 62 00:06:11,200 --> 00:06:14,900 Защото всеки си живееше по отделно или защото всичко е било основано на лъжа. 63 00:06:14,900 --> 00:06:17,000 Имам теория. Която обяснява всичко. 64 00:06:17,200 --> 00:06:18,900 - Умирам да я чуя. 65 00:06:19,700 --> 00:06:21,700 Ти го уби... - Провокиращо. 66 00:06:23,700 --> 00:06:27,500 Ти третираше брака ни като работа, като нещо планирано и изпълнено. 67 00:06:28,400 --> 00:06:30,300 А ти го избягваше. 68 00:06:30,400 --> 00:06:33,200 Какво ти пука щом съм бил само прикритие? 69 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 Кой казва че си бил за прикритие. 70 00:06:36,100 --> 00:06:38,900 - Не бях ли? - Ами аз? 71 00:06:45,700 --> 00:06:48,500 Извини ме. 72 00:06:48,600 --> 00:06:50,600 Там няма изход, Джейн. 73 00:06:54,500 --> 00:06:57,200 Бъди студен, Джон, тя е лъжкиня. 74 00:07:01,500 --> 00:07:03,200 Бъди ледено студен 75 00:07:34,600 --> 00:07:36,700 Знаете ли че тик-такате. 76 00:07:41,400 --> 00:07:44,400 Отдръпнете се! 77 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Лимозина, сър? 78 00:08:05,900 --> 00:08:09,200 - Джейн Смит. - За втори път се опитваш да ме убиеш. 79 00:08:09,200 --> 00:08:11,100 Я стига! Беше съвсем малка бомбичка... 80 00:08:11,200 --> 00:08:14,000 Така ли? Като се прибера ще изгоря всичко което съм ти купувал. 81 00:08:14,100 --> 00:08:16,100 Ще се състезаваме ли до там, скъпи? 82 00:08:31,800 --> 00:08:34,700 - Пристигна ли вече? - Първия път когато се срещнахме, 83 00:08:35,600 --> 00:08:37,500 каква беше първата ти мисъл? 84 00:08:37,600 --> 00:08:40,400 - Ти ми кажи. - Помислих си, че приличаш 85 00:08:45,100 --> 00:08:47,100 на коледна утрин. 86 00:08:49,000 --> 00:08:50,900 Не знам какво друго да кажа. 87 00:08:51,900 --> 00:08:53,800 Защо ми го казваш сега? 88 00:08:54,700 --> 00:08:56,800 Предполагам че в края започнаш да мислиш за началото. 89 00:09:00,600 --> 00:09:03,400 Мисля че би трябвало да го да знаеш. 90 00:09:05,400 --> 00:09:08,300 Ами ти, Джейн? 91 00:09:09,300 --> 00:09:12,000 Помислих си... 92 00:09:17,700 --> 00:09:20,800 Помислих си, че си най-красивата цел, която съм виждала. 93 00:09:25,500 --> 00:09:28,200 - Значи всичко е бизнес? - Да, всичко е бизнес. 94 00:09:28,300 --> 00:09:30,400 - От самото начало. - Математически пресметнато. 95 00:09:31,400 --> 00:09:34,100 Благодаря ти, това исках да знам. 96 00:09:37,100 --> 00:09:39,900 - Добре... - Добре. 97 00:10:27,900 --> 00:10:30,800 - Здрасти, Джон. - Здрасти, Бил. 98 00:10:31,700 --> 00:10:33,700 - Добре ли си? - Да. 99 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 Добре. 100 00:10:38,400 --> 00:10:42,200 Между другото, Джон, колата ти е паркирана на тротоара. 101 00:10:42,400 --> 00:10:45,200 - Благодаря ти, Бил. - Лека нощ. 102 00:10:45,300 --> 00:10:48,100 Лека нощ. 103 00:13:19,900 --> 00:13:22,700 Още ли си жив, скъпи? 104 00:14:34,600 --> 00:14:36,700 Стрелбата ти е зле като готвенето ти, скъпа. 105 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Хайде, скъпа... 106 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 Ела при татко. 107 00:15:27,400 --> 00:15:29,500 Кой е татко ти сега? 108 00:16:55,800 --> 00:16:58,600 Не мога да го направя. 109 00:17:00,700 --> 00:17:02,700 Не, хайде! 110 00:17:03,500 --> 00:17:05,500 Хайде! 111 00:17:07,300 --> 00:17:09,300 Искаш ли го? 112 00:17:09,300 --> 00:17:11,300 Твой съм. 113 00:18:21,200 --> 00:18:24,200 Здрасти, страннико. 114 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Здрасти и на теб 115 00:18:36,300 --> 00:18:39,600 Да? - Всичко наред ли е? Чухме гърмежи! 116 00:18:40,400 --> 00:18:43,200 Всичко е наред тук. 117 00:18:43,300 --> 00:18:47,300 - Значи сте добре? - Не може да сме по-добре. 118 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Хубаво... Вие... ъ-ъ... 119 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Сузи, Мартин 120 00:18:51,300 --> 00:18:52,100 Лека нощ. 121 00:18:52,100 --> 00:18:53,000 Господа полицаи 122 00:18:53,100 --> 00:18:57,500 Изглежда правите ремонт... Жалко за червения дъб... 123 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Още пет минути, мамо... 124 00:19:10,300 --> 00:19:12,300 ДЖЕЙН СМИТ $ 400,000 125 00:19:17,500 --> 00:19:20,900 Примамливо. Не бих станал от леглото за по-малко от половин милион долара. 126 00:19:22,100 --> 00:19:24,500 ДЖОН СМИТ $ 400,000 127 00:20:22,800 --> 00:20:26,100 - Отляво си насинена, много си красива. - Благодаря, и ти също... 128 00:20:26,100 --> 00:20:28,900 Благодаря. 129 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Онази ваканция в Аспен... 130 00:20:33,000 --> 00:20:34,600 ...тръгна по-рано. Защо? 131 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Жан-Люк Гаспар 132 00:20:39,700 --> 00:20:41,000 Аз го исках. 133 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Забрави! 134 00:20:45,000 --> 00:20:48,500 Ти чу ли ме вечерта на гошнината от сватбата ни когато дойдох с хеликоптер? 135 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 - Не. - Не? 136 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Ръчна граната. Онази вечер бях почти глуха. 137 00:21:02,000 --> 00:21:05,500 Малко съм далтонист, имам увредена ретина. 138 00:21:05,800 --> 00:21:07,300 Не чувствам нищо с тези три пръста 139 00:21:18,100 --> 00:21:21,900 Три счупени ребра. Спукана лицева кост. Перфорирано тъпанче. 140 00:21:27,500 --> 00:21:29,600 Имал ли си проблем със съня след това? 141 00:21:31,500 --> 00:21:34,300 - Не. - Аз също. 142 00:22:17,600 --> 00:22:19,800 Дадоха ми 48 часа да те очистя... 143 00:22:20,200 --> 00:22:21,700 И на мен също. 144 00:22:22,200 --> 00:22:23,700 Господи, къде остана доверието. 145 00:22:24,300 --> 00:22:27,100 Какво очакваш? 146 00:22:32,000 --> 00:22:34,700 Защо аз да съм с женския пистолет? 147 00:22:36,800 --> 00:22:39,500 Майтапиш ли се? - Не. 148 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 ГОРИВО 149 00:24:09,000 --> 00:24:11,800 Трябва ни кола. 150 00:24:15,600 --> 00:24:18,500 Съседите... 151 00:24:20,400 --> 00:24:23,300 Колата ми беше на 7 месеца. 152 00:24:23,800 --> 00:24:26,100 Никога не съм била в Миротворческия корпус. 153 00:24:26,200 --> 00:24:29,000 Не! Това наистина ми харесваше в теб. 154 00:24:29,100 --> 00:24:31,000 Изглежда откровеността не е много добра идея 155 00:24:32,500 --> 00:24:33,900 Не съм завършил MIT 156 00:24:34,800 --> 00:24:35,600 Нот'р Дам... 157 00:24:36,700 --> 00:24:38,500 Следвах история на изкуството. 158 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Изкуство? 159 00:24:41,000 --> 00:24:42,500 История! Това е престижно. 160 00:24:43,500 --> 00:24:46,300 Добре. 161 00:25:04,500 --> 00:25:06,600 Взимат ги все по-млади всяка година. 162 00:25:12,300 --> 00:25:16,100 Трябва да ти призная... Никога не съм харесвал как готвиш. 163 00:25:17,100 --> 00:25:21,000 - Не ти е в кръвта. - Миличък, никога не съм готвила през живота си. 164 00:25:23,000 --> 00:25:26,700 Момичетата от офиса готвеха. 165 00:25:27,700 --> 00:25:29,600 Мрежа от лъжи... 166 00:25:41,000 --> 00:25:43,500 Харесва ми. Свиквай. 167 00:25:48,700 --> 00:25:51,500 Имаме компания. - Какво? 168 00:25:52,500 --> 00:25:54,500 По дяволите. 169 00:26:03,300 --> 00:26:06,100 -Скъпи, карай направо! -Това е маневра за бягство от преследване 170 00:26:19,500 --> 00:26:22,300 Движи се където си иска, как ги карат тези коли? 171 00:26:22,300 --> 00:26:25,100 Карай направо! 172 00:26:25,200 --> 00:26:27,200 Тази кола е ужасна. 173 00:26:30,000 --> 00:26:32,900 Скъпи, нека аз да карам. - Владея положението. 174 00:26:33,000 --> 00:26:34,900 Дръпни се! 175 00:26:35,000 --> 00:26:36,900 Това е дамска кола, скъпи. 176 00:26:37,700 --> 00:26:40,700 Добре, хайде... 177 00:26:42,400 --> 00:26:44,500 Готово. - Хайде! 178 00:26:53,600 --> 00:26:55,900 Бронирани са! 179 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Бронирани са! 180 00:27:06,600 --> 00:27:08,500 Има още нещо което трябва да ти кажа... 181 00:27:09,500 --> 00:27:12,200 Вече бях женен един път. 182 00:27:19,000 --> 00:27:21,900 - Да не си луда? - Ще ти кажа каква съм! 183 00:27:21,900 --> 00:27:24,800 -Бях пиян във Вегас. -Оправдаваш ли ми се... 184 00:27:24,800 --> 00:27:27,700 Престани. 185 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Името и номера на социалната й осигуровка? - Не, няма да я убиваш. 186 00:28:15,300 --> 00:28:17,600 Вратите са много удобни! 187 00:28:23,400 --> 00:28:26,300 Знаеш ли, скъпа, не си права. 188 00:28:26,400 --> 00:28:29,100 Сякаш ти винаги си казвала истината. 189 00:28:32,100 --> 00:28:34,000 Джон, родителите ми 190 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 починаха когато бях на 5. Аз съм сирак. 191 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 А кой те придружи до олтара на сватбата ни? 192 00:28:41,600 --> 00:28:43,600 Платен актьор. 193 00:28:45,500 --> 00:28:48,200 Казах ти че съм виждал баща ти по телевизията? 194 00:28:48,300 --> 00:28:50,300 - Да. - Не искам да слушам повече. 195 00:29:07,300 --> 00:29:09,500 - Готов ли си? - Да. 196 00:29:09,500 --> 00:29:13,300 - Когато кажеш... - Готов съм. 197 00:29:52,600 --> 00:29:55,400 Трябва да повторим всеки разговор отново... 198 00:29:57,400 --> 00:29:59,400 Аз съм еврейка. 199 00:30:01,300 --> 00:30:03,300 Не мога да повярвам, че доведох истинските си родители на сватбата. 200 00:30:04,200 --> 00:30:08,000 Отвратително... Ще можете ли да поръчам? 201 00:30:08,000 --> 00:30:10,800 Г- це? На вас говоря! 202 00:30:12,800 --> 00:30:15,700 За Бога, Джони. - Добро утро, Еди. 203 00:30:15,700 --> 00:30:18,600 Добро утро. Радвам се да видя, че си добре. 204 00:30:21,400 --> 00:30:24,200 Кажи ми, че си поумнял и си убил лъжливата кучка. 205 00:30:24,400 --> 00:30:27,100 Тази лъжлива кучка? 206 00:30:29,200 --> 00:30:32,000 Съжалявам. Радвам се да те видя, Джейн. 207 00:30:32,000 --> 00:30:34,700 Еди, концентрирай се, моля те. Имаме проблем. 208 00:30:34,800 --> 00:30:36,900 Имаш проблем. Пристрастените към наркотици имат проблеми. 209 00:30:37,000 --> 00:30:38,900 Прецакани сте и двамата. - Може би. 210 00:30:39,400 --> 00:30:41,900 Може би? Цялата агенция е по петите ти. 211 00:30:42,200 --> 00:30:44,300 Сигурно нейната агенция е по петите ти. 212 00:30:44,400 --> 00:30:47,800 Ами ти? - Аз? - Ти къде стоиш 213 00:30:48,400 --> 00:30:51,200 Влачиха ме за краката тази сутрин. 214 00:30:52,300 --> 00:30:55,000 Дължиш ми много пари. 215 00:30:58,900 --> 00:31:02,600 Знам че с теб не се разбираме, но не искам да ме гледаш така. 216 00:31:02,700 --> 00:31:05,700 Аз съм в живота му от доста време. 217 00:31:06,500 --> 00:31:08,700 Бесен съм. Взривиха къщата ми, Стреляха по жена ми. 218 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Моята собствена компания. 219 00:31:11,200 --> 00:31:14,900 Ако тя работи за тези, за които казва че работи 220 00:31:15,600 --> 00:31:19,800 Значи сте като олиото и водата... 221 00:31:20,000 --> 00:31:22,600 Пълни противоположности 222 00:31:23,000 --> 00:31:25,600 - Следвате ли ми мисълта? - Да 223 00:31:26,000 --> 00:31:29,200 Защо не се опитате отмените уговорката? 224 00:31:29,400 --> 00:31:31,600 Да отмените уговорката... - Кажи колко е лошо? 225 00:31:32,000 --> 00:31:33,500 Колко е лошо? 226 00:31:34,700 --> 00:31:37,300 Спомняш си Канада... 227 00:31:37,800 --> 00:31:41,600 ...беше детско парти в сравнение с това сега. - Ти си бил... 228 00:31:44,100 --> 00:31:47,000 Това са фактите. Ако се разделите 229 00:31:47,800 --> 00:31:49,800 имате големи шансове, страхотни шансове. 230 00:31:49,800 --> 00:31:52,600 А ако останете заедно 231 00:31:53,700 --> 00:31:58,300 сте мъртви. Освен ако не намериш някой, когото искат повече от теб. 232 00:32:04,100 --> 00:32:07,100 Намерих го. Държат го в подземието на федералният съд. 233 00:32:08,100 --> 00:32:11,800 Засилена охрана, има сензори за движение и топлина. 234 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 Това е което можем да направим, Джейн. 235 00:32:16,700 --> 00:32:19,500 Добре, благодаря за всичко. 236 00:32:19,500 --> 00:32:21,500 Успех. скъпа. 237 00:32:29,200 --> 00:32:32,100 Ще смените ли канала? 238 00:32:34,900 --> 00:32:37,800 Моля те, размърдай си дебелия задник и смени канала. 239 00:33:09,500 --> 00:33:11,500 Имаш 30 секунди след като намериш целта. 240 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 Разбра ли? - Да. 241 00:33:16,300 --> 00:33:19,000 Кажи ми колко? 242 00:33:20,100 --> 00:33:22,800 Има ли значение? 243 00:33:22,900 --> 00:33:24,900 Да започна ли аз? 244 00:33:25,800 --> 00:33:27,800 Не съм ги броил точно, но... 245 00:33:29,600 --> 00:33:31,400 Бих казал 246 00:33:31,500 --> 00:33:33,600 50-60. 247 00:33:34,400 --> 00:33:37,000 Отдавна съм в занаята... Но важното е... 248 00:33:37,800 --> 00:33:40,300 312. 249 00:33:42,100 --> 00:33:45,000 312? 250 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 Как? 251 00:33:47,000 --> 00:33:49,500 Случвало се е и по двама наведнъж... 252 00:33:54,700 --> 00:33:57,500 Скъпи? 253 00:34:04,100 --> 00:34:06,200 Провери ли периметъра? - Да. 254 00:34:07,200 --> 00:34:09,900 Ами полицейските честоти? - На тях съм. 255 00:34:10,000 --> 00:34:12,200 Не ми е е за първи път. 256 00:34:13,000 --> 00:34:15,800 Да това го видях, в пустинята. 257 00:34:18,500 --> 00:34:21,500 Добре. 258 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 Завий наляво. 259 00:34:24,400 --> 00:34:28,200 Наляво, Джон. 260 00:34:29,200 --> 00:34:33,000 Не ми викай така. ОК? Бъди по мила. 261 00:34:33,000 --> 00:34:35,800 Наляво, моля. - Не мога да завия наляво. 262 00:34:35,900 --> 00:34:37,900 Виждаш ли, няма наляво. 263 00:34:37,900 --> 00:34:41,600 Има напред и оттам, откъдето дойдох. 264 00:34:41,700 --> 00:34:43,600 Няма наляво. Сега накъде искаш да отида? 265 00:34:43,700 --> 00:34:45,800 Изчакай сигнала ми. 266 00:34:46,400 --> 00:34:50,400 Виждаш ли в какво съм затънал? Виждаш ли? 267 00:34:50,400 --> 00:34:53,200 Да, стой. Изчакай сигнала, 268 00:34:53,300 --> 00:34:56,200 ще го намеря. 269 00:34:57,000 --> 00:34:59,900 Изчакай сигнала ми. 270 00:35:02,900 --> 00:35:05,700 Почти съм там. Не знам какво се случи. 271 00:35:14,200 --> 00:35:16,300 Джон, какво правиш? 272 00:35:18,200 --> 00:35:21,000 По мой сигнал спри осветлението... 273 00:35:21,100 --> 00:35:21,900 Сега! 274 00:35:22,300 --> 00:35:24,900 Спри осветлението. 275 00:35:25,100 --> 00:35:26,500 Джейн, спри осветлението. 276 00:35:28,000 --> 00:35:29,500 Включи го пак! 277 00:35:30,100 --> 00:35:33,500 Включи осветлението! 278 00:35:34,600 --> 00:35:37,400 Хей, събуди се. 279 00:35:38,400 --> 00:35:41,200 Включи ги! 280 00:35:42,100 --> 00:35:44,100 Включи ги! - Добре. 281 00:35:45,100 --> 00:35:47,800 Млъкни! 282 00:35:50,800 --> 00:35:53,700 Млъкни! 283 00:36:16,800 --> 00:36:19,600 Прекрасни сте. 284 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Казах ти да изчакаш сигнала ми. 285 00:36:33,100 --> 00:36:35,400 - Импровизирах. - Подцени плана ми. 286 00:36:35,500 --> 00:36:37,800 - Плана не беше добър. - Напротив. 287 00:36:40,900 --> 00:36:42,600 Джейн, 90% от работата се дължи на инстинкт. 288 00:36:42,700 --> 00:36:44,500 Инстинкта ти включи всички аларми в сградата. 289 00:36:44,600 --> 00:36:48,400 Инстинкта ми успя да свърши работата. 290 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 Като на коледа, както и на годишнините. 291 00:36:50,400 --> 00:36:53,200 Както когато забрави подаръка за рождения ден на майка ми. 292 00:36:53,300 --> 00:36:57,100 Рождения ден на фалшивата ти майка. - Винаги прецакваш екипа. 293 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Ти не искаш екип, ти искаш слуга. 294 00:37:00,900 --> 00:37:02,900 Искам някой, на когото да разчитам. 295 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 Вече няма въздух около теб. 296 00:37:06,700 --> 00:37:09,600 Какво искаш да кажеш? 297 00:37:09,700 --> 00:37:12,500 Че при теб няма място за грешки. Никаква спонтанност. 298 00:37:13,300 --> 00:37:15,300 - Какво ще отговориш на това... - Няма какво да отговарям. 299 00:37:15,300 --> 00:37:17,300 Защото това е истинския брак. 300 00:37:19,200 --> 00:37:22,000 Какви сте вие бе хора? - Млъквай! 301 00:37:27,800 --> 00:37:30,600 Добре, явно си разбрал, че госпожата и аз 302 00:37:30,600 --> 00:37:32,700 имаме за разрешаване някои семейни спорове. 303 00:37:34,400 --> 00:37:36,300 За съжаление. 304 00:37:37,400 --> 00:37:41,100 Но, не всемай това за момент на слабост, защото ще е грешка от твоя страна. 305 00:37:41,200 --> 00:37:44,000 Кажи ни какво знаеш. 306 00:37:44,000 --> 00:37:46,100 Защо и двамата ни шефове ни искат мъртви. 307 00:37:50,900 --> 00:37:53,800 Моля те. 308 00:37:54,600 --> 00:37:58,500 Преставам. - Не е добра идея да ме разсейваш пред заложника. 309 00:37:58,500 --> 00:38:00,600 Ще го разбере погрешно. 310 00:38:02,300 --> 00:38:04,200 - Съжалявам. 311 00:38:07,100 --> 00:38:10,000 Добре... До къде бях стигнал? 312 00:38:10,700 --> 00:38:13,800 - До "погрешно" - Млъкни. Ето вариантите. 313 00:38:13,900 --> 00:38:16,800 Добре... Вариант "А". Млъкни! 314 00:38:17,700 --> 00:38:21,400 Вариант "А": ти говориш ние те слушаме, не боли... 315 00:38:21,500 --> 00:38:25,400 Вариант "В": не говориш и аз ти изваждам езика с клещите си. 316 00:38:26,300 --> 00:38:28,000 Ще боли. 317 00:38:28,400 --> 00:38:33,000 Вариант "С": да не споменавам подробностите, 318 00:38:33,100 --> 00:38:35,900 но в крайна сметка ще умреш. 319 00:38:37,000 --> 00:38:39,900 Бенджамин? Ние сме търпеливи хора... 320 00:38:46,600 --> 00:38:51,300 Може ли една сода? 321 00:38:52,300 --> 00:38:55,100 Вариант А! Това заболя. 322 00:38:55,300 --> 00:38:58,100 Хубав удар. 323 00:39:02,900 --> 00:39:05,800 - Имаш някакъв спазъм ли? - Завързан съм. 324 00:39:05,900 --> 00:39:09,500 Бръкни в задния ми джоб. 325 00:39:16,200 --> 00:39:18,300 Не аз съм целта, а вие. 326 00:39:18,300 --> 00:39:22,100 И двамата... - Разбрали сте, че сте женени и затова 327 00:39:22,200 --> 00:39:24,800 ви накараха да се избите взаимно. 328 00:39:24,900 --> 00:39:26,900 Бракът ви не се е харесал и на двете компании. 329 00:39:26,900 --> 00:39:29,700 Двама състезаващи се агенти да живеят под един покрив. 330 00:39:29,700 --> 00:39:32,600 Това е лошо за бизнеса. 331 00:39:32,700 --> 00:39:35,400 Ти си примамка. 332 00:39:35,500 --> 00:39:38,300 Може да се каже... 333 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 Поемам по някой друг удар от време на време. 334 00:39:40,400 --> 00:39:42,300 Всъщност е много готино. 335 00:39:42,700 --> 00:39:44,100 - Защо държиш снимката в задния си джоб? 336 00:39:44,100 --> 00:39:46,900 - Защо, в рамка ли да я сложа? - Отърви се от това, изгори го. 337 00:39:47,000 --> 00:39:48,500 Правило номер едно! 338 00:39:48,700 --> 00:39:49,800 Явно съм отсъствал на този урок.. 339 00:39:53,700 --> 00:39:55,700 Каква примамка си ти? 340 00:39:59,600 --> 00:40:02,400 Колана! 341 00:40:10,000 --> 00:40:12,500 2 минути. 342 00:40:12,500 --> 00:40:14,900 Една минута. 343 00:40:38,900 --> 00:40:41,700 Малко помощ? 344 00:40:43,800 --> 00:40:45,700 Мисля че си счупих зъб. Ще го покрие ли застраховката. 345 00:41:01,000 --> 00:41:04,100 Моя резервен вариант за бягство е с лодка закотвена в залив близо до Ла Паз. 346 00:41:07,600 --> 00:41:09,500 Товарен вагон през Атласките планини. И какво? 347 00:41:10,000 --> 00:41:12,600 Поотделно имаме шанс да се измъкнем. 348 00:41:15,400 --> 00:41:20,100 Нека погледнем нещата такива, каквито са... ...и каквито не са. 349 00:41:25,000 --> 00:41:27,800 Добре... Мисля, че бракът ни не струва... 350 00:41:27,900 --> 00:41:30,700 Аз оплесквам всичко, ти готвиш ужасно. 351 00:41:30,700 --> 00:41:32,700 И двамата сме лъжци. 352 00:41:34,500 --> 00:41:36,500 Но ако избягаш, ще бягаш винаги. 353 00:41:39,400 --> 00:41:41,400 Предлагам да останем и да се бием. 354 00:41:42,200 --> 00:41:44,100 Да свършим с това. 355 00:41:45,100 --> 00:41:47,000 Ако ти искаш да си вървиш... Заминавай. 356 00:41:47,200 --> 00:41:49,000 Благодаря. 357 00:41:50,200 --> 00:41:54,000 Да сме гледали нещата "такива, каквито са"... Господи... 358 00:42:46,700 --> 00:42:49,400 Много е хубав този магазин. 359 00:43:58,000 --> 00:44:00,400 - Ще се видим в следващия живот, Джейн. - И аз така мисля. 360 00:45:39,900 --> 00:45:42,000 Съжалявам. 361 00:45:44,700 --> 00:45:47,100 Ще говорим за това по-късно. 362 00:46:01,600 --> 00:46:04,500 Господи!!! 363 00:46:05,500 --> 00:46:08,300 Не съм докоснал нищо. 364 00:46:46,700 --> 00:46:49,500 - Извинявай за ножа. - Не ми се говори за това. 365 00:46:55,000 --> 00:46:57,200 - Ще се кача горе. - Аз ще съм примамката. 366 00:46:58,400 --> 00:47:01,400 Ще се движа се по часовниковата срелка. Прикривай ме. 367 00:49:02,000 --> 00:49:04,800 Как изглежда? 368 00:49:06,900 --> 00:49:09,600 Лесна работа. 369 00:49:20,000 --> 00:49:22,200 Бъди внимателна. 370 00:49:38,900 --> 00:49:41,200 По дяволите, тази лодка Ла Паз изглежда много примамливо в този момент. 371 00:49:46,200 --> 00:49:48,200 Много вали там по това време на годината 372 00:49:56,200 --> 00:49:59,200 Не искам да бъда другаде, освен с теб, тук. 373 00:50:03,500 --> 00:50:06,400 Млъкни. 374 00:51:30,800 --> 00:51:33,700 Интересува ме имате ли напредък през последните няколко седмици. 375 00:51:33,700 --> 00:51:35,600 Добре се справяме, нали? 376 00:51:35,700 --> 00:51:38,600 Няма да ви лъжа, понякога ми идва да... 377 00:51:39,500 --> 00:51:42,000 Я убия. Но.... 378 00:51:42,300 --> 00:51:44,700 Не мога да стрелям по теб. - Това е добър знак. 379 00:51:44,700 --> 00:51:47,100 Понякога трябва да се бориш. 380 00:51:47,200 --> 00:51:50,100 Това е бракът, нали? - Правиш най-доброто от себе си. 381 00:51:51,900 --> 00:51:54,700 - Построихме къщата наново. - Така ли? 382 00:51:54,800 --> 00:51:57,700 - Да. - Винаги има нови предизвикателства. 383 00:51:57,800 --> 00:52:00,600 Или заплахи. 384 00:52:01,000 --> 00:52:02,800 Но вие ще се справите... Заедно. 385 00:52:03,400 --> 00:52:04,400 Засега 386 00:52:04,400 --> 00:52:06,500 - Този уикенд... Засега? 387 00:52:07,300 --> 00:52:08,200 Какво е това? 388 00:52:10,000 --> 00:52:11,500 Оставям място за неизвестното... 389 00:52:11,700 --> 00:52:13,000 "Засега"... 390 00:52:14,100 --> 00:52:17,900 Смятате ли, че отношенията ви 391 00:52:18,000 --> 00:52:20,800 са по-благоприятни... - Питайте ни въпроса за секса. 392 00:52:26,600 --> 00:52:33,000 Made by: KREMS