1 00:00:59,309 --> 00:01:01,937 Машината за заявки за недвижима собственост 2 00:01:02,020 --> 00:01:05,357 е едно виртуална библиотека от информация, 3 00:01:05,440 --> 00:01:07,818 която помага на адвоката да вземе нещата в свой ръце. 4 00:01:07,860 --> 00:01:12,155 Слушай, трябва да си тръгна. Ще се опитам да хвана полета в 2:00 наобратно. 5 00:01:12,239 --> 00:01:14,533 Тръгваш си от семинара сега? Дори не е пауза. 6 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 - Не мисля че можеш да го направиш. - Всичко е наред. Само ме прикривай, ОК? 7 00:01:18,245 --> 00:01:20,497 - Разбра ли всичко. - Мисля че да. 8 00:01:20,581 --> 00:01:23,292 - Слушай, може ли да ни дадеш значката ти?? - Да. 9 00:01:23,375 --> 00:01:26,336 Ще получим две безплатни питиета в бара. 10 00:01:41,435 --> 00:01:42,519 Здрасти. 11 00:01:42,603 --> 00:01:45,772 Отивам на летището. И малко бързам. 12 00:01:47,357 --> 00:01:49,193 Господине, предпазния ви колан изглежда е развален. 13 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 Какво предлагаш да направя? 14 00:01:51,653 --> 00:01:54,656 Предлагам да престанеш да се правиш на педал. 15 00:01:55,115 --> 00:01:57,159 Седиш на задната седалка. 16 00:01:57,534 --> 00:01:58,994 Господи. 17 00:02:01,705 --> 00:02:03,040 Видя ли? 18 00:03:29,626 --> 00:03:30,836 Ехоо? 19 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Здрасти, момчето ми. 20 00:03:37,301 --> 00:03:40,053 Ти си добро куче, Орсън. Къде е мама? 21 00:03:42,431 --> 00:03:43,765 Скъпа? 22 00:03:46,059 --> 00:03:47,394 Хайди? 23 00:03:59,281 --> 00:04:00,324 Хайди? 24 00:04:14,087 --> 00:04:15,047 Мич! 25 00:04:16,340 --> 00:04:20,093 Какво правиш вкъщи? Така ме уплаши! 26 00:04:20,177 --> 00:04:23,680 Уплаших те? Защото за един момент си помислих че... 27 00:04:24,765 --> 00:04:26,350 Дори не искам да го казвам. 28 00:04:31,730 --> 00:04:34,691 Това е доста твърдо порно. 29 00:04:34,775 --> 00:04:36,568 Да, знам. 30 00:04:36,652 --> 00:04:40,072 Не, не те съдя. Не се измъчвай. 31 00:04:40,155 --> 00:04:43,242 Това е голям обрат. Нека да свикнем с него. 32 00:04:43,325 --> 00:04:45,702 - Това ли правиш когато ме няма? - Мич, почакай. 33 00:04:45,786 --> 00:04:49,706 Имам впредвид, и аз го правя отвреме на време, но със списание. 34 00:04:49,748 --> 00:04:51,667 Добре, Мич, трябва да поговорим. 35 00:04:51,708 --> 00:04:53,252 - Здрасти! - Ааа! 36 00:04:57,881 --> 00:04:59,341 Бъди честна. 37 00:04:59,383 --> 00:05:02,511 Моля те кажи ми, че това е за първи път. 38 00:05:03,512 --> 00:05:07,516 Искаш ли да бъда честна или искаш да кажа че е за първи път? 39 00:05:07,599 --> 00:05:11,562 - Господи, какво не ти е в ред? - Нищо ми няма! 40 00:05:11,603 --> 00:05:13,564 Опитвах се да ти кажа. 41 00:05:13,647 --> 00:05:15,566 Какво? Кога? 42 00:05:16,483 --> 00:05:18,902 - През цялото време! - Кога например? 43 00:05:19,862 --> 00:05:23,031 - Например когато сме в леглото. - В леглото? 44 00:05:24,241 --> 00:05:26,660 Мислех че просто ми говориш мръсотии. 45 00:05:26,743 --> 00:05:29,913 Така си е, но ги говорех сериозно. 46 00:05:33,500 --> 00:05:36,170 Ти каза някой доста извратени неща. 47 00:05:36,253 --> 00:05:37,546 Трябва да признаеш, 48 00:05:37,588 --> 00:05:41,216 че живота ни не е най-интересния на света. 49 00:05:41,258 --> 00:05:44,720 Това е напълно различен начин да получа удовлетворение. 50 00:05:44,761 --> 00:05:46,388 Всичко е само секс. 51 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 Ох! 52 00:05:50,601 --> 00:05:52,519 Много съжалявам. 53 00:06:04,323 --> 00:06:05,157 Здрасти. 54 00:06:05,741 --> 00:06:06,408 Да? 55 00:06:07,117 --> 00:06:08,785 Тук съм за груповия секс. 56 00:06:14,541 --> 00:06:17,085 Изглеждаш малко пребледнял, Мич. Дишай. 57 00:06:17,127 --> 00:06:19,338 На лицето ти му трябва малко руменина, а? 58 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 - Не ми се диша. - Трябва да се гордееш със себе си. 59 00:06:22,508 --> 00:06:26,261 Знаеш ли колко е трудно да се открие сексуално просветено момиче като Хайди? 60 00:06:26,303 --> 00:06:29,097 Такова момиче сигурно се появява веднъж на 100 години? 61 00:06:29,181 --> 00:06:31,433 Не съм търсил такова момиче. 62 00:06:31,517 --> 00:06:34,686 И Колумб не е търсил Америка, но ползата е явна. 63 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Ето и ти си тук. Разбираш ли? 64 00:06:37,648 --> 00:06:41,151 Момчета, исках да ви благодаря още веднъж че сте тук. 65 00:06:41,235 --> 00:06:42,903 Това беше най-страхотния ден. 66 00:06:42,986 --> 00:06:46,573 Не ми ги говори такива, Франклин, разбра ли? Трябва да си тръгнеш оттука незабавно. 67 00:06:46,657 --> 00:06:49,284 - Какво? - Трябва да се изчезнеш, Франки. 68 00:06:56,250 --> 00:06:59,753 Това е. Сега или никога. Трябва да се изнесеш от тук докато си още ерген. 69 00:06:59,837 --> 00:07:03,841 - Не съм женен. - Тя е на 30 метра, действай. 70 00:07:03,924 --> 00:07:07,803 Стига, Мариса е най-хубавото нещо, което някога ми се е случвало. 71 00:07:07,845 --> 00:07:10,347 Защо не изчакаш 6 месеца. Не мислиш ли, че ще се промени? 72 00:07:10,389 --> 00:07:12,432 Имам жена, деца. 73 00:07:12,516 --> 00:07:15,352 Изглеждам ли ти щастлив, Франки? 74 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 Това е жена ми. Видя ли? 75 00:07:18,438 --> 00:07:21,400 Винаги усмихната? Здравей, скъпа. Винаги ме наблюдава, преценява ме, "виж бебето". 76 00:07:21,483 --> 00:07:24,152 Идва по пътеката, Бини. Престани. 77 00:07:26,780 --> 00:07:29,992 Тогава нека бъда първия който те поздравява. 78 00:07:30,033 --> 00:07:33,829 Отсега нататък ще имаш само една вагина до края на живота ти. Наистина умно. Това се казва живот. 79 00:07:33,871 --> 00:07:37,332 - Не го слушай. - Трябва ми инхалатора ми. 80 00:07:39,042 --> 00:07:42,171 Трябва истински мъж, който би се раздел с ангел. Прекрасна си. 81 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 Изглеждаш прекрасно. 82 00:07:44,381 --> 00:07:45,674 Страхотно. 83 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 Уважаеми влюбени, 84 00:07:50,429 --> 00:07:52,556 Събрали сме се тук 85 00:07:52,639 --> 00:07:55,225 да съберем Франклин и Мариса... 86 00:07:55,309 --> 00:07:56,685 Не го прави! 87 00:08:01,023 --> 00:08:02,608 Изсъхна ми гърлото. Съжалявам. 88 00:08:03,233 --> 00:08:04,526 Пушач съм. 89 00:08:05,152 --> 00:08:06,445 Добре. 90 00:08:59,248 --> 00:09:00,165 Мич Мартин? 91 00:09:00,958 --> 00:09:02,167 Да. 92 00:09:06,255 --> 00:09:07,506 Никол! 93 00:09:08,423 --> 00:09:10,342 Господи! 94 00:09:10,425 --> 00:09:12,678 Това е невероятно! 95 00:09:12,761 --> 00:09:15,055 Не мога да повярвам че това си ти! 96 00:09:17,599 --> 00:09:18,684 Господи. 97 00:09:19,685 --> 00:09:22,396 - Какво правиш тук? - Поканиха ме. 98 00:09:23,814 --> 00:09:29,152 Последно когато чух за тебе, беше се преместила... 99 00:09:29,236 --> 00:09:31,029 - Как се казваше? - Денвър. 100 00:09:31,655 --> 00:09:33,615 Слънчевия щат. 101 00:09:33,657 --> 00:09:34,950 Денвър! 102 00:09:34,992 --> 00:09:37,452 Страхотно! Страхотно! 103 00:09:40,497 --> 00:09:41,665 О, боже. 104 00:09:42,499 --> 00:09:44,126 Наред ли си? 105 00:09:44,168 --> 00:09:45,586 Не, аз... 106 00:09:45,669 --> 00:09:48,255 Просто се чувствам малко... 107 00:09:49,631 --> 00:09:50,883 преебан. 108 00:09:51,341 --> 00:09:54,803 Да, Мариса ми каза за приятелката ти. Много съжалявам. 109 00:09:57,472 --> 00:10:01,226 Да, ама не е само това. 110 00:10:01,768 --> 00:10:04,605 А са няколко неща. 111 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 Имахме куче, прекрасен дом, 112 00:10:07,524 --> 00:10:10,485 но всичко това... 113 00:10:11,612 --> 00:10:14,781 Знаеш ли какво? Мисля че ти трябва малко от това. 114 00:10:14,865 --> 00:10:17,326 - Какво има вътре? - Кафе. 115 00:10:21,622 --> 00:10:24,917 Ох! Ох! Господи! 116 00:10:25,459 --> 00:10:28,670 - Много съжалявам! Само... - Не, не пипай! 117 00:10:28,712 --> 00:10:31,298 - Мога да го оправя. Само... - Мич, наистина. 118 00:10:31,381 --> 00:10:34,968 - Не, Мич! - Какво правиш с горкото момиче? 119 00:10:35,052 --> 00:10:37,387 Мич, спри! Видях какво правиш. 120 00:10:37,471 --> 00:10:40,057 Не. Момента е неподходящ. Спри веднага. 121 00:10:40,140 --> 00:10:42,142 - Скъпа, банята е там. - Мерси. 122 00:10:42,226 --> 00:10:44,561 Мич, скъпи? Скъпи? 123 00:10:44,645 --> 00:10:46,647 Защо не излезнеш да подишаш въздух? Разходи се. 124 00:10:46,730 --> 00:10:48,565 Не, почакай малко. 125 00:10:48,649 --> 00:10:50,108 Да? 126 00:10:50,192 --> 00:10:53,237 - Кажи нещо хубаво за мене. - Ок. 127 00:11:09,419 --> 00:11:11,713 Хей, Мариса! 128 00:11:11,755 --> 00:11:13,632 Ти си дамата. 129 00:11:26,979 --> 00:11:28,647 Не те чуваме! 130 00:11:29,815 --> 00:11:30,816 Извинете ме. 131 00:11:30,899 --> 00:11:34,903 Искам да кажа че съм наистина радостен и горд да бъда тук тази вечер. 132 00:11:36,446 --> 00:11:40,409 Радвам се че бащата на Франк успя да дойде. Не съм го виждал от 8 години. 133 00:11:40,492 --> 00:11:42,327 Това е страхотно. Поздравления. 134 00:11:42,411 --> 00:11:44,413 Обичам те, татко! 135 00:11:44,496 --> 00:11:47,166 Истинската любов се открива трудно. 136 00:11:47,249 --> 00:11:49,334 Понякога си мислиш, че си я открил, 137 00:11:49,418 --> 00:11:52,754 и тогава хващаш ранния полет за вкъщи от Сан Диего, 138 00:11:52,838 --> 00:11:56,091 и когато двама чисто голи излезнат от банята ти с вързани очи 139 00:11:56,133 --> 00:12:00,262 като някакъв проклет фокус, и готови да заформят групичка с приятелката ти, 140 00:12:00,304 --> 00:12:04,099 Тук той спира и продължавам аз, 141 00:12:04,141 --> 00:12:07,519 защото си мисля че това което Мич се опитва да каже е че истинската любов е сляпа. 142 00:12:09,438 --> 00:12:11,773 Нека вдигнем чаши, независимо от това което ни чака. 143 00:12:11,857 --> 00:12:13,859 Поздрави. Бъдете здрави и щастливи. 144 00:12:14,484 --> 00:12:15,777 Наздраве на всички. 145 00:12:16,904 --> 00:12:19,323 Толкова те обичам Франки. Обичам те. 146 00:12:19,406 --> 00:12:21,283 Не съм от приказливите. 147 00:12:21,325 --> 00:12:23,619 Обичам те. Поздрвления. 148 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 Мисля, че каза че е до общежитията, а то е в самите общежития. Извратено е. 149 00:12:48,143 --> 00:12:50,312 - Страхотно е. - Как откри това место? 150 00:12:50,395 --> 00:12:52,314 Не знам, всъщност стана доста лесно. 151 00:12:52,356 --> 00:12:55,984 Някакъв професор е живял тук 30 години и после умрял. 152 00:12:56,109 --> 00:12:57,444 Това е страхотно! 153 00:12:59,321 --> 00:13:00,906 Това е страхотно! 154 00:13:00,989 --> 00:13:03,242 Да направим къщата по-уютна. 155 00:13:03,325 --> 00:13:05,244 За новите начала. 156 00:13:06,703 --> 00:13:07,788 Благодаря. 157 00:13:10,290 --> 00:13:13,252 Всъщност, това ти го подарих за сватбата ти. 158 00:13:14,795 --> 00:13:16,588 Такъв модел? 159 00:13:16,672 --> 00:13:19,007 Не, точно този. 160 00:13:20,425 --> 00:13:21,802 Съжалявам. 161 00:13:21,885 --> 00:13:23,804 Толкова съм объркан. Съжалявам. 162 00:13:23,887 --> 00:13:25,097 Няма нищо. 163 00:13:25,180 --> 00:13:26,890 Надявам се че ще ви хареса. 164 00:13:27,558 --> 00:13:29,977 Обичам го. Благодаря ти. 165 00:13:30,060 --> 00:13:32,020 Това място е невероятно. 166 00:13:32,104 --> 00:13:34,189 - Харесва ли ти? - Как може още да си тъжен? 167 00:13:34,231 --> 00:13:37,651 Това трябва да е най-хубавото нещо, което ни се е случвало. 168 00:13:37,734 --> 00:13:39,319 - На нас? - Да, на нас. 169 00:13:39,403 --> 00:13:42,239 Не ми се прави на егоист, разбра ли? Ела с мене. 170 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 Ще сложиме бар тук, нали? 171 00:13:44,324 --> 00:13:48,537 Ще сложим няколко кресла, по-удобен диван. Можеш да сложиш гореща вана където си поискаш. 172 00:13:48,579 --> 00:13:50,330 Макс, ще запушиш ли ушите заради мен? 173 00:13:51,582 --> 00:13:54,376 Тук ще получим толкова много задници, че направо ще е ненормално. 174 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Имам впредвид хубави, стегнати задници. 175 00:13:56,587 --> 00:13:58,881 Звучи като купон, но 176 00:13:58,964 --> 00:14:01,967 ми трябва малко време да пооправя живота си отново. 177 00:14:02,050 --> 00:14:04,928 Трябва да направим едно диво за стартиране. 178 00:14:04,970 --> 00:14:08,223 Абсолютно. Отпусни се малко, запознай се със съседите. 179 00:14:08,307 --> 00:14:10,267 Хайде, Мич. Знаеш за какво говоря. 180 00:14:10,309 --> 00:14:11,560 Разчупи малко. 181 00:14:11,643 --> 00:14:15,105 Агентът по недвижима собственост беше много настоятелен, че не трябва да има... 182 00:14:15,189 --> 00:14:18,108 Мисля че не разбираш каква страхотна възможност е това за нас. 183 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 Момичетата си падат по мъж, който е в твоето положение. 184 00:14:20,944 --> 00:14:22,070 Какво положение? 185 00:14:22,154 --> 00:14:24,239 Мич, това е едно голямо завръщане. 186 00:14:24,281 --> 00:14:26,658 Ти си като един наранено младо еленче, което е излекувано 187 00:14:26,742 --> 00:14:29,578 и който най-после ще бъде пуснато обратно в дивата природа. 188 00:14:29,620 --> 00:14:31,205 Извинявай. 189 00:14:31,288 --> 00:14:32,873 Моля те внимавай. 190 00:14:32,956 --> 00:14:35,584 - Извинявай, добре ли си? - Не питай мене, питай бебето. 191 00:14:35,667 --> 00:14:37,252 - Ти го разстрой. - Извинявай, бебче. 192 00:14:37,336 --> 00:14:39,254 Всичко е наред. Случва се. 193 00:14:39,296 --> 00:14:41,590 Тука трябва да го направим тропическо. 194 00:14:41,673 --> 00:14:44,927 Например пясък оттук до тук. Познавам страхотен майстор по пясъка, ще го наемем изгодно. 195 00:14:45,010 --> 00:14:46,094 Пясък? 196 00:14:46,136 --> 00:14:48,764 Или пяна, няма значение. И нещо тук. 197 00:14:48,805 --> 00:14:51,433 - Ти въобще разбираш ли за какво говоря? - Напълно. 198 00:14:51,517 --> 00:14:54,102 Каквото и да правите съм съгласен. Само че трябва Мариса да ми разреши. 199 00:14:56,730 --> 00:14:58,732 Маитапя се бе! Шега! 200 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Това не е смешно. И сега бебето пак е ядосано. 201 00:15:12,454 --> 00:15:14,665 Хей! 202 00:15:17,334 --> 00:15:18,001 Хей! 203 00:15:18,752 --> 00:15:20,420 Здрасти, скъпа! 204 00:15:20,838 --> 00:15:22,506 Донесъх ти леден чай! 205 00:15:22,589 --> 00:15:24,800 Не, мерси. Току що си взех бира. 206 00:15:24,925 --> 00:15:27,094 Можеш ли да го спреш за малко? 207 00:15:30,889 --> 00:15:34,059 Това беше доста шумно. 208 00:15:34,142 --> 00:15:35,477 Да. Мерси. 209 00:15:35,519 --> 00:15:38,647 Махнах ограничителя, така има още малко енергия за Червения Дракон. 210 00:15:38,730 --> 00:15:42,985 Но да не говориме за това, още не е много законна. 211 00:15:43,026 --> 00:15:44,194 Здрасти, Майк! 212 00:15:44,278 --> 00:15:45,404 Точно така. 213 00:15:45,487 --> 00:15:48,532 - Е, как е? - Нищо ново. 214 00:15:48,615 --> 00:15:51,451 Надявах се да видим тези благодарствени писма утре вечер. 215 00:15:51,535 --> 00:15:54,037 Скъпа, знаеш че утре съм при Мич. 216 00:15:54,121 --> 00:15:56,456 Аа, да. Съвсем забравих. 217 00:15:56,540 --> 00:15:58,292 Но мога да го пропусна. 218 00:15:58,375 --> 00:16:00,377 О! Не. 219 00:16:01,211 --> 00:16:02,963 Не бъди глупав. 220 00:16:03,046 --> 00:16:06,884 Имам впредвид, не искам да промениш целия си живот заради мен. 221 00:16:08,260 --> 00:16:10,637 Ще се обадя на Лара и ще прекараме вечерта с момичета. 222 00:16:10,721 --> 00:16:13,015 - Ще бъде купон. - Мерси. 223 00:16:13,056 --> 00:16:14,808 Страхотна си. 224 00:16:15,601 --> 00:16:17,686 Само докато обещаеш да не взимаш нещата насериозно, нали се сещаш. 225 00:16:17,769 --> 00:16:21,023 - Какво имаш впредвид? - Знаеш много добре какво имам впредвид. 226 00:16:21,732 --> 00:16:25,152 Измина много време откакто беше Франк Резовроара, и не искам да се превръщаш в него отново. 227 00:16:25,235 --> 00:16:28,822 Скъпа, Франк Резервоара няма да се появи отново! 228 00:16:28,906 --> 00:16:32,034 Тази част от мен е свършила. Това са минали работи. 229 00:16:32,075 --> 00:16:33,660 Обещавам. 230 00:16:47,424 --> 00:16:48,592 Хубаво е, нали? 231 00:16:48,675 --> 00:16:50,594 Невероятно е. Как го направи? 232 00:16:50,677 --> 00:16:53,263 Заедно с всички тук, и с колоните. 233 00:16:53,347 --> 00:16:55,807 Мислех че ще е малко събиране. 234 00:16:55,891 --> 00:16:58,560 Това е едно от многото малки събирания. 235 00:16:58,602 --> 00:17:00,521 Затова е къщата, брато. 236 00:17:00,604 --> 00:17:02,105 Забавляваш ли се? 237 00:17:02,189 --> 00:17:04,691 - Чувствам се страхотно. - Супер. 238 00:17:04,775 --> 00:17:08,779 Какво още си планирал? Студентска група? 239 00:17:08,862 --> 00:17:10,197 Да, точно така. 240 00:17:10,280 --> 00:17:13,700 Следващото е алернативна студентска рок-група. 241 00:17:13,784 --> 00:17:15,410 Притежавам 6 магазина Спийкър Сити. 242 00:17:15,452 --> 00:17:18,288 Струва 3.5 милиона долара, поне държавата знае за толкова. 243 00:17:18,372 --> 00:17:21,291 Тук има повече електроника от концерт на проклетите KISS. 244 00:17:21,375 --> 00:17:25,754 Мислиш ли че ще има такъв червен килим за някаква смешна група? 245 00:17:25,796 --> 00:17:27,297 Само внимавай да виждаш сцената. 246 00:17:27,840 --> 00:17:29,800 Извинете ме. Простете. 247 00:17:29,842 --> 00:17:33,053 Само ако може да мина през вратата, ако обичате. 248 00:17:33,136 --> 00:17:34,263 Мерси. 249 00:17:34,346 --> 00:17:37,099 Това е пича за който ти говорих. Къщата е негова. 250 00:17:37,140 --> 00:17:40,602 - Какво става, пич? - Не, тя е на моя приятел, Мич. 251 00:17:40,644 --> 00:17:43,146 Моя прител Мич, къщата е негова. 252 00:17:43,188 --> 00:17:46,900 Както и да е, ела да опиташ това. Трябва да го опиташ. 253 00:17:46,984 --> 00:17:50,612 Не, оценявам го, но казах на жена си че няма да пия тази вечер. 254 00:17:51,154 --> 00:17:54,449 Освен това, утре е голям ден. Но вие се забавлявайте. 255 00:17:54,491 --> 00:17:56,994 Голям ден? Какво ще правиш? 256 00:17:57,077 --> 00:17:59,997 Ами всъщност, съвсем нормална събота. 257 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Отиваме до магазина за мебели. 258 00:18:02,499 --> 00:18:05,169 Ще купим тапети, може би мокет. 259 00:18:05,669 --> 00:18:08,213 Такива неща. Може би легло, за банята и други такива. Не знам. 260 00:18:08,297 --> 00:18:10,757 Не знам дали ще имаме достатъчно време. 261 00:18:13,260 --> 00:18:16,263 Знаеш ли какво? Дай ми. Ще изпия едно. 262 00:18:16,346 --> 00:18:19,558 Той ще изпие едно! Той ще изпие едно! 263 00:18:24,188 --> 00:18:26,356 Той е способен. 264 00:18:30,152 --> 00:18:32,571 - Ето за това става въпрос. - Напълни я отново. 265 00:18:32,654 --> 00:18:35,866 Добре, това беше добре. Много е добре! 266 00:18:35,949 --> 00:18:38,535 Веднъж щом се допре до устните ти, става добре. 267 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 Благодаря ви много, момчета. Такива неща ще се случват в тази къща цяла година. 268 00:18:42,247 --> 00:18:44,333 Така че се пригответе, да не се изхабите тази вечер. 269 00:18:44,374 --> 00:18:48,253 Искам да ви благодаря много затова че дойдохте на официалния Мич Мартин Фестивал на Свободата. 270 00:18:52,216 --> 00:18:54,635 За тези, които не знаят кой е Мич Мартин, 271 00:18:54,718 --> 00:18:56,845 Той е един преуспял, 272 00:18:56,887 --> 00:19:00,015 венерически чист господин който седи на мини-бара. 273 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 Сега, благодарение на Спийкър Сити 274 00:19:06,939 --> 00:19:10,692 които намаляват цените на всичко от пейджъри до DVD-плейъри, 275 00:19:10,776 --> 00:19:15,113 искам от вас горещи аплодисменти за моя приятел 276 00:19:15,197 --> 00:19:18,742 и ваш любимец, Господин Снууп Дог. 277 00:19:43,433 --> 00:19:46,395 Франк! Франк! 278 00:19:55,988 --> 00:19:57,823 Франк Резервоара! 279 00:19:57,906 --> 00:20:00,576 Франк Резервоара! 280 00:20:17,759 --> 00:20:19,219 Ти си човека. 281 00:20:19,303 --> 00:20:20,262 Какво? 282 00:20:20,345 --> 00:20:22,306 Мич, от плаката. 283 00:20:22,347 --> 00:20:23,807 Да, аз съм. 284 00:20:23,849 --> 00:20:26,310 Купона е супер. Добра работа. 285 00:20:26,351 --> 00:20:28,729 Приятелите ми го организираха за мен. 286 00:20:28,812 --> 00:20:32,316 Един вид отново ме пускат в дивата природа. 287 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 Какво каза? 288 00:20:34,735 --> 00:20:36,278 Нищо. Извинявай. 289 00:21:01,178 --> 00:21:03,639 Ще тичаме голи! 290 00:21:09,186 --> 00:21:10,270 Съжалявам. 291 00:21:10,354 --> 00:21:15,484 Ще тичаме голи през двора до гимназита. 292 00:21:15,567 --> 00:21:16,902 Хайде всички! 293 00:21:16,985 --> 00:21:18,529 Хайде, Снууп! 294 00:21:19,363 --> 00:21:20,322 Снупа-лупа! 295 00:21:21,782 --> 00:21:23,867 Не, всичко е наред. Добре съм. 296 00:21:23,951 --> 00:21:25,869 Вземай си зелената шапка и да вървим. 297 00:21:25,953 --> 00:21:28,372 Хайде всички, тръгваме! 298 00:21:28,413 --> 00:21:29,915 Хайде! 299 00:21:29,998 --> 00:21:32,751 Пусни пак музиката. 300 00:21:32,835 --> 00:21:35,379 Да продължим с купона тук. 301 00:21:36,296 --> 00:21:38,966 Хайдее. 302 00:21:39,049 --> 00:21:41,301 Ще тичаме! Хайде! 303 00:21:41,385 --> 00:21:44,096 хайде, всички... Хайде... 304 00:21:44,179 --> 00:21:46,890 Ухаа! Ухаа! 305 00:21:46,974 --> 00:21:50,352 Ще тичаме голи! 306 00:21:50,394 --> 00:21:52,437 Ухааа! 307 00:21:52,521 --> 00:21:54,189 Хайде! 308 00:21:55,566 --> 00:21:56,650 Кажи й! 309 00:21:57,109 --> 00:21:58,569 Мариса, съвсем забравих. 310 00:21:58,652 --> 00:22:02,948 Знам, че е с малко закъснение, но ти намерихме идеалния сватбен подарък! 311 00:22:03,031 --> 00:22:06,118 Стига, казах ви, няма нужда да ми подарявате нищо. 312 00:22:06,201 --> 00:22:10,122 Ашли доведе този пич за да направи урок по духане. 313 00:22:10,414 --> 00:22:12,875 - Беше невероятно. - Урок? 314 00:22:12,916 --> 00:22:15,711 Толкова е добър, че трябваше да го ангажираме предварително. 315 00:22:15,794 --> 00:22:17,421 Защо трябва да ходя на урок? 316 00:22:17,504 --> 00:22:21,341 Само Бернард трябва да ходи на урока. Казвам ти, има проблеми с устата. 317 00:22:21,967 --> 00:22:25,721 Чакай малко, това не е ли... 318 00:22:25,762 --> 00:22:27,598 Господи. 319 00:22:28,807 --> 00:22:31,185 Това е отвратително! 320 00:22:32,102 --> 00:22:33,937 Защо ли гледам? 321 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 Защо забави? 322 00:22:36,648 --> 00:22:39,401 Просто карай. Тръгвай. 323 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Франк? 324 00:22:41,904 --> 00:22:43,614 Няма начин. 325 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Франк! 326 00:22:47,618 --> 00:22:49,077 Здрасти, скъпа. 327 00:22:50,245 --> 00:22:52,247 Какво правиш, по дяволите? 328 00:22:52,331 --> 00:22:56,418 Тичаме голи. Ще минем през двора и ще стигнем до гимназията. 329 00:22:57,336 --> 00:22:59,171 Кой тича? 330 00:22:59,254 --> 00:23:01,089 Идват, има и още. 331 00:23:01,798 --> 00:23:03,717 Франк, влез в колата. 332 00:23:03,800 --> 00:23:05,677 - Всеки го прави. - Сега! 333 00:23:05,761 --> 00:23:06,720 ОК. 334 00:23:12,059 --> 00:23:14,603 Лелее! Направи място. 335 00:23:19,858 --> 00:23:21,527 Здравейте, дами. 336 00:23:21,818 --> 00:23:25,239 Здрасти, Франк. Изглежда навън е студено, а? 337 00:23:28,408 --> 00:23:29,910 Моля ви, момичета. 338 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Скъпа, дали KFC е още отворено? 339 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 По дяволите. 340 00:23:55,102 --> 00:23:56,603 Добро утро. 341 00:23:58,063 --> 00:24:00,065 Това се казваше купон. 342 00:24:03,652 --> 00:24:05,988 Откога си толкова срамежлив? 343 00:24:06,071 --> 00:24:07,823 Не съм. Просто... 344 00:24:07,906 --> 00:24:11,410 Хърках ли през ноща? Понякога хъркам когато съм пияна. 345 00:24:12,244 --> 00:24:14,830 Не помня. 346 00:24:14,913 --> 00:24:16,999 Не мисля. 347 00:24:18,959 --> 00:24:21,712 Виж, за снощи. 348 00:24:22,629 --> 00:24:26,967 Просто вчера прекратих много сериозна и болезнена връзка. 349 00:24:28,218 --> 00:24:30,971 Намирам се на едно странно място. 350 00:24:31,930 --> 00:24:33,265 Какво? 351 00:24:33,348 --> 00:24:35,642 Спокойно Рич, нищо сериозно. 352 00:24:36,643 --> 00:24:39,354 Мич, с "M." 353 00:24:40,480 --> 00:24:42,608 Точно. Виж сега. 354 00:24:43,525 --> 00:24:47,905 Както и да е. Просто малко се позабавлявахме. Няма за какво да се тревожиш. 355 00:24:47,988 --> 00:24:49,281 Не. 356 00:24:49,364 --> 00:24:51,825 Така е, права си. Всичко е наред. 357 00:24:51,909 --> 00:24:54,161 Нормално е. Аз просто... 358 00:24:54,244 --> 00:24:56,955 Трябва да ходя на уроци, така че... 359 00:24:57,039 --> 00:25:00,292 Какво да направим? Дали аз да... 360 00:25:00,375 --> 00:25:02,461 Искаш да ми оставиш номера си? 361 00:25:02,544 --> 00:25:05,214 Въобще не се притесняй. 362 00:25:09,051 --> 00:25:10,928 Ще се видим. 363 00:25:13,597 --> 00:25:14,681 Чао. 364 00:25:16,767 --> 00:25:17,976 Обичам те. 365 00:25:18,060 --> 00:25:21,855 В Спийкър Сити, намаляваме цените на всичко, от DVD плейъри 366 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 до камери, и всичко останало. 367 00:25:24,107 --> 00:25:27,361 Нашия вежлив персонал ще ви обясни всичко за големия избор от най-модерна 368 00:25:27,444 --> 00:25:29,404 техника за домашно кино и аксесоари. 369 00:25:29,488 --> 00:25:32,074 Покажете ни цената на конкуренцията, и ние ви предложим по-добра 370 00:25:32,157 --> 00:25:35,911 И ако цената ни не е по-добра, ще ви дам ключовете от магазина. Буквално. 371 00:25:35,994 --> 00:25:37,329 Образно казано, имах впредвид. 372 00:25:37,412 --> 00:25:40,666 Единственото, което звучи по-добре от колоните ни, са цените ни! 373 00:25:40,749 --> 00:25:42,042 Глупаво дете. 374 00:25:43,043 --> 00:25:45,921 Какво мислиш? Честно. Кажи ми го директно. 375 00:25:45,963 --> 00:25:47,256 Наистина е добро. 376 00:25:47,297 --> 00:25:49,299 - Изглеждаш прекрасно. - Наистина ли? 377 00:25:51,051 --> 00:25:53,387 Господи, аз вчера малко... 378 00:25:53,470 --> 00:25:55,764 Откачи вчера. 379 00:25:55,848 --> 00:25:58,976 Да, още не знам какво стана с Франк. Малко съм разтревожен. 380 00:25:59,059 --> 00:26:00,978 Ехоо? 381 00:26:02,688 --> 00:26:04,523 Влизай. Господи! 382 00:26:04,606 --> 00:26:06,567 Това някой от твойте познати ли е? 383 00:26:06,650 --> 00:26:09,403 - Около 3 риска за пожар само тук. - Какво правиш? 384 00:26:13,532 --> 00:26:16,994 Сирене, това ти ли си наистина? 385 00:26:17,536 --> 00:26:21,707 Здравейте, Мич, Бернард. Виждам че не сте се променили много. 386 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 Кой е това? 387 00:26:22,833 --> 00:26:25,043 Помниш ли Сиренето, по-малкия брат на Родни? 388 00:26:25,127 --> 00:26:29,006 Всъщност, вече не се казвам Сирене. Казвам се Гордън Причърд. 389 00:26:29,089 --> 00:26:30,299 Да бе! 390 00:26:30,382 --> 00:26:32,342 Сирене! 391 00:26:32,384 --> 00:26:34,928 Веднъж не те ли затворихме в кофа за боклук? 392 00:26:35,012 --> 00:26:36,555 Измъкнах се. 393 00:26:36,638 --> 00:26:39,641 Супер, пич. Радвам се, че си успял. 394 00:26:42,019 --> 00:26:44,313 - Добре ли се забавлява вчера? - Да. 395 00:26:44,354 --> 00:26:47,774 Има остатъци по пода, ако искаш можеш да се почерпиш. 396 00:26:47,858 --> 00:26:50,360 - Не, благодаря. На работа съм. - Какво работиш? 397 00:26:50,444 --> 00:26:51,612 Патрул в общежитията? 398 00:26:52,487 --> 00:26:54,907 - Пробвай пак. - Ти си Свидетел на Йехова? 399 00:26:54,990 --> 00:26:56,783 Аз съм декан. 400 00:26:56,867 --> 00:26:58,869 Декан Причърд. Да бе. 401 00:26:58,952 --> 00:27:02,080 И считано от тази сутрин, тази къща е в нова зона. 402 00:27:03,207 --> 00:27:06,210 И сега е за ползване само от общежитията. 403 00:27:06,293 --> 00:27:07,836 За какво говориш? 404 00:27:07,878 --> 00:27:11,465 Не можеш да постъпиш така. Вече платих първия и последния наем. 405 00:27:11,548 --> 00:27:12,799 Погледни това. 406 00:27:13,842 --> 00:27:17,638 Имате една седмица да напуснете, и Ви благодаря за съдействието. 407 00:27:17,721 --> 00:27:19,014 Супер. 408 00:27:19,348 --> 00:27:21,266 - Може ли да те питам нещо? - Съвсем не. 409 00:27:21,350 --> 00:27:24,811 Радвам се че ви видях момчета. Изглежда че се оправяте отлично. 410 00:27:36,573 --> 00:27:38,826 Франк, това е безопасно място. 411 00:27:38,909 --> 00:27:42,830 Място, където можеме да се чувстваме свободни да споделим чувствата си. 412 00:27:42,913 --> 00:27:47,334 Мисли си за кабинета ми като едно гнездо в дърво на доверие и разбирателство. 413 00:27:47,417 --> 00:27:48,919 Тук може да кажеш всичко. 414 00:27:49,878 --> 00:27:50,921 Всичко? 415 00:27:52,881 --> 00:27:55,509 Всичко е наред, скъпа. Затова дойдохме. 416 00:27:58,929 --> 00:28:04,476 Ами предполагам че... Отвътре се чувствам малко объркан. 417 00:28:05,143 --> 00:28:08,605 Имам впредвид, изведнъж се жениш 418 00:28:08,689 --> 00:28:11,233 и се очаква че ще бъдеш съвсем различен човек. 419 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 Не се чувствам различен. 420 00:28:13,485 --> 00:28:16,029 Да вземем вчера например. 421 00:28:16,113 --> 00:28:20,159 Бяхме в "Маслинената Гора" за вечеря, което беше прекрасно. 422 00:28:20,242 --> 00:28:21,910 И... 423 00:28:21,994 --> 00:28:26,957 Докато ядох се загледах в една сервитьорка, която взимаше поръчка, 424 00:28:27,040 --> 00:28:32,254 и се оказа че се чудя какъв цвят е бельото й. 425 00:28:33,130 --> 00:28:34,631 Гащичките й. 426 00:28:37,384 --> 00:28:42,055 Тъпото е, че те са сигурно бели, обикновенни памучни гащички. 427 00:28:42,139 --> 00:28:46,768 Но аз почнах да си мисля "Сигурно са копринени гащички." 428 00:28:46,810 --> 00:28:48,562 "Това трябва да е от жартиери." 429 00:28:48,645 --> 00:28:54,026 "Може да е нещо много готино, за което даже не съм чувал." 430 00:28:54,109 --> 00:28:57,571 И знаеш ли? Започнах да чувствам... 431 00:28:57,988 --> 00:28:58,989 Какво? 432 00:28:59,740 --> 00:29:02,743 Мислех че сме в дървото на разбирателство, в гнездото. Или не сме? 433 00:29:02,826 --> 00:29:05,496 - Сме. Всичко е наред. - ОК? 434 00:29:06,580 --> 00:29:09,750 ОК е. Моля продължавай. 435 00:29:10,167 --> 00:29:12,794 Не знам какво точно исках да кажа с това. 436 00:29:15,130 --> 00:29:18,383 Предполагам това което искам да кажа е че сега, като съм женен, 437 00:29:18,467 --> 00:29:22,262 аз определено съм малко изплашен от факта 438 00:29:22,346 --> 00:29:26,475 че ще правя секс само с един човек 439 00:29:28,060 --> 00:29:30,229 за остатъка от живота ми. 440 00:29:31,522 --> 00:29:34,691 Уолш ми каза че пътуването ти до Сан Диего е било страхотно! 441 00:29:34,816 --> 00:29:36,068 Да. 442 00:29:36,151 --> 00:29:37,569 Как беше в стриптийз-бара? 443 00:29:37,653 --> 00:29:39,696 Не съм ходил там. 444 00:29:39,780 --> 00:29:41,365 Да бе. 445 00:29:41,448 --> 00:29:42,908 Бонбонки? 446 00:29:42,991 --> 00:29:44,326 Не, мерси. 447 00:29:44,409 --> 00:29:46,912 Слушай, обади ми се Манети. 448 00:29:46,995 --> 00:29:51,083 Той ми каза че твоята оферта за Съншайн Скуеър е абсолютно преебана. 449 00:29:51,166 --> 00:29:52,668 Какво й има? 450 00:29:52,751 --> 00:29:56,213 Ами, едно от нещата е че нарушава зонните ограничения, 451 00:29:56,296 --> 00:29:59,925 които са въведени с Националния Акт за Съхранение на Историческите Забележителности от 1966. 452 00:30:00,008 --> 00:30:02,719 Най-грубо, клауза 4. 453 00:30:02,803 --> 00:30:04,054 Да продължавам ли? 454 00:30:04,137 --> 00:30:06,640 - Всъщност, аз съм запознат с този параграф... - Скъпа. 455 00:30:06,723 --> 00:30:08,725 - Здрасти, тате, прекъсвам ли ви? - Не, заповядай тук. 456 00:30:10,310 --> 00:30:13,522 Мисля че не познаваш дъщеря ми. Дарси, това е Мич Мартин. 457 00:30:15,691 --> 00:30:17,609 Радвам се да се запознаем, Мич. 458 00:30:17,693 --> 00:30:19,695 Здравей. Радвам се да се запознаем. 459 00:30:19,778 --> 00:30:22,114 - Как беше купона вчера? - Страхотно. Нали знаеш, 460 00:30:22,197 --> 00:30:24,366 филми, пуканки. 461 00:30:24,491 --> 00:30:26,368 Тя е ангелче. 462 00:30:27,286 --> 00:30:30,664 Тя ме прави да изглеждам като един остарял човек, просто не е за вярване колко бързо расте. 463 00:30:30,747 --> 00:30:33,542 - Татко, спри. - Съжалявам, скъпа, но си е така. 464 00:30:33,584 --> 00:30:38,088 Само като си помислиш, че след 7 месеца ще завършиш гимназия. 465 00:30:40,924 --> 00:30:42,759 Добре ли си? 466 00:30:42,843 --> 00:30:44,761 Стори ми се че каза гимназия? 467 00:30:44,845 --> 00:30:46,847 Да. Стряска, нали? 468 00:30:48,015 --> 00:30:49,725 Да, така си е. 469 00:30:58,984 --> 00:31:00,277 Стига бе. 470 00:31:00,360 --> 00:31:01,945 Здрасти, Мич. 471 00:31:05,908 --> 00:31:09,077 Здрасти. Добре ли мина деня ти? 472 00:31:09,119 --> 00:31:10,954 Не беше лошо. 473 00:31:12,164 --> 00:31:13,624 Какво става? 474 00:31:13,665 --> 00:31:17,878 Мислех да остана тук тази вечер, ако не е проблем. 475 00:31:17,961 --> 00:31:20,839 Мариса има някакви лични проблеми. 476 00:31:22,382 --> 00:31:26,803 Лични проблеми като да тичане наоколо пиян и гол? 477 00:31:26,845 --> 00:31:30,432 Това и някой други неща. 478 00:31:31,975 --> 00:31:33,894 Няма проблем. Чувствай се като у дома си. 479 00:31:33,977 --> 00:31:35,187 Благодаря. 480 00:31:35,854 --> 00:31:36,396 Господа, обсъждаме съвсем нов начин как да гледаме на братството. 481 00:31:36,396 --> 00:31:39,608 Господа, обсъждаме съвсем нов начин как да гледаме на братството. 482 00:31:39,691 --> 00:31:45,239 С други думи, забравете всички стандартни правила, които важат в университета и обществото, 483 00:31:45,322 --> 00:31:48,075 защото това е велика идея, приятели мой. 484 00:31:48,158 --> 00:31:52,287 Говорим за отворено, елитно братство 485 00:31:52,371 --> 00:31:55,332 където обществения статус, и по-важното, възраста, 486 00:31:55,415 --> 00:31:57,626 нямат никакво отношение. 487 00:31:58,710 --> 00:32:00,921 Да? Ти там, който по всяка вероятност няма да бъдеш приет. 488 00:32:01,004 --> 00:32:03,674 - Аз ходя на училище. - ОК. 489 00:32:03,757 --> 00:32:07,719 Любопитен съм, каква ще е връзката с университета? 490 00:32:07,803 --> 00:32:09,930 - Тези пък кои са? - Не знам. 491 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 Говорейки по закон, ще има лека връзка, 492 00:32:13,392 --> 00:32:16,770 но ние няма да даваме обратно нищо на академичната общност. 493 00:32:16,854 --> 00:32:20,774 Както и няма да правиме някакви обществени услуги от какъвто и да е вид. Обещавам. 494 00:32:20,858 --> 00:32:23,110 Какво по дяволите става тук? 495 00:32:23,193 --> 00:32:25,654 Момчета, това е много специален случай. 496 00:32:25,737 --> 00:32:29,700 Самият Кръстник беше любезен да ни удостои с присъствието си. 497 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 Кръстникът! 498 00:32:31,201 --> 00:32:34,496 Това е неговата къща. Той спи на няколко метра оттук. 499 00:32:36,832 --> 00:32:38,792 Трябва да поговорим. 500 00:32:39,042 --> 00:32:40,043 В кухнята. 501 00:32:41,128 --> 00:32:44,464 Бъди послушен заради мен. Аз ще поговоря с чичо Мич за малко. 502 00:32:44,715 --> 00:32:46,341 Ето, приятел. 503 00:32:46,383 --> 00:32:49,595 - Откога са тук тези хора? - Цял ден. 504 00:32:49,678 --> 00:32:52,264 Партито, което направихме вчера ни направи много уважавани наоколо. 505 00:32:52,347 --> 00:32:54,099 За какво говориш? 506 00:32:54,183 --> 00:32:57,603 Нарича се "повличане". Официално правиме братство. 507 00:32:57,686 --> 00:32:59,646 Харесва ми. Гениално е! 508 00:32:59,730 --> 00:33:01,356 Ти май се бъзикаш. 509 00:33:01,440 --> 00:33:03,525 Чухте Причърд, нали? Задължени сме да го направим. 510 00:33:03,609 --> 00:33:07,696 Тази къща, каза той, е специално зонирана за обществени услуги и за настаняване на студенти. 511 00:33:07,779 --> 00:33:09,615 Братството решава проблема и с двете. 512 00:33:09,698 --> 00:33:12,367 Но това е моята къща. Аз живея тук, Бини. 513 00:33:12,451 --> 00:33:15,787 Аз съм на 30 години. Никой от нас не е записан в университета. 514 00:33:15,871 --> 00:33:19,541 Разбирам. Съсредоточили сте се на неправилни подробности. 515 00:33:19,583 --> 00:33:22,586 Ти забавлява ли се на купона? 516 00:33:22,628 --> 00:33:24,421 Прекарах жестоко. 517 00:33:24,838 --> 00:33:26,882 Знам, че прекара жестоко. 518 00:33:26,965 --> 00:33:29,426 Целия град знае, че си прекарал жестоко. 519 00:33:29,510 --> 00:33:32,054 Опитвам се да питам Мич дали той е прекарал жестоко. 520 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 - Прекарах отлично. - Супер, това е добре. 521 00:33:33,931 --> 00:33:35,933 Не искаш ли това да продължи? 522 00:33:36,016 --> 00:33:38,352 - Още по-яки... - Господи. Искам да кажа... 523 00:33:38,435 --> 00:33:42,189 Не разбирам. Не знам защо за теб е толкова трудно да си признаеш че го искаш. 524 00:33:42,272 --> 00:33:45,609 Тук са 40 човека, който го искат. Явно има някаква причина. 525 00:33:45,692 --> 00:33:47,945 Виж, оценявам ентусиазма ти. 526 00:33:48,028 --> 00:33:51,949 Знам че се опитвате да помогнете, но истината е че, 527 00:33:51,990 --> 00:33:55,828 имах отвратителен ден, и още по-отвратителен месец. 528 00:33:55,911 --> 00:33:59,957 И има 40 непознати в хола ми 529 00:34:00,040 --> 00:34:02,751 и всичко което искам е малко шибан сън. 530 00:34:02,835 --> 00:34:07,089 Така че съжалявам, но няма да правим братство. 531 00:34:07,172 --> 00:34:10,384 Не знам защо трябва да го правиш пред детето, с "ши'ан". 532 00:34:10,467 --> 00:34:12,553 Просто трябваше да му кажеш "тапи за уши". 533 00:34:12,636 --> 00:34:14,638 После можеш да кажеш "ебане, лайно, кучка", каквото си искаш. 534 00:34:14,721 --> 00:34:16,056 Кур. Ташаци. 535 00:34:16,139 --> 00:34:18,934 Просто доказвам тезата си. Няма нужда да го празнуваш, Франк. 536 00:34:18,976 --> 00:34:21,395 - Съжалявам. - Не ми казвай че съжаляваш. 537 00:34:21,478 --> 00:34:24,106 Ти изостави Франк, изостави мен, изостави Макс, най-важното. 538 00:34:24,147 --> 00:34:26,358 И точно сега, ми е доста трудно 539 00:34:26,441 --> 00:34:29,987 опитвайки се да разбера защо си губя времето от графика, за да се опитвам да ти помогна да преодолееш... 540 00:34:30,070 --> 00:34:32,114 Тапи за уши. Курвата, с която си имал среща. 541 00:34:32,156 --> 00:34:36,994 Искаш ли да излезем и да се видим с другите? Чичо Мич съжалява. 542 00:34:38,662 --> 00:34:40,164 Кажи "да". 543 00:34:40,205 --> 00:34:41,290 Да. 544 00:34:48,297 --> 00:34:50,299 Готово. Слушайте. 545 00:34:50,382 --> 00:34:53,260 Заедно, избрахме 14 заговорници. 546 00:34:53,343 --> 00:34:55,262 Чакай, кой е тоя? 547 00:34:55,345 --> 00:34:56,763 Това е Блу. 548 00:34:56,847 --> 00:34:59,183 Той е стар ветеран от Флота, който често се мотае в магазина ми. 549 00:34:59,266 --> 00:35:00,976 Но не се тревожи за него. Той е наред. 550 00:35:01,059 --> 00:35:03,604 Изглежда на 100 години. Иска да направи клетва? 551 00:35:03,687 --> 00:35:07,316 Шегуваш ли се? Старчето няма да спре да говори за това. 552 00:35:07,357 --> 00:35:09,318 Време е! 553 00:35:24,750 --> 00:35:27,419 Не си усложнявай живота. 554 00:35:40,057 --> 00:35:40,974 Какво става? 555 00:35:41,058 --> 00:35:43,519 Ако кажеш на някой за това, ще те пречукам, да го еба. 556 00:35:43,602 --> 00:35:46,522 Шегувам се. Ще го върнем довечера. Нали сладурче? 557 00:35:46,605 --> 00:35:47,940 Да вървим! 558 00:35:59,785 --> 00:36:02,120 Хайде, да вървим. Тръгваме, Блу. 559 00:36:12,339 --> 00:36:14,299 Поздравления, господа. 560 00:36:14,383 --> 00:36:16,468 Всички вие трябва да сте много горди от себе си. 561 00:36:16,552 --> 00:36:19,513 Всеки един от вас е бил избран лично 562 00:36:19,596 --> 00:36:23,058 да представлява нашия първи клетвен клас. 563 00:36:23,141 --> 00:36:25,727 През следващите 21 дена, 564 00:36:25,769 --> 00:36:32,359 всички вие ще изпитате умствено и физическо напрежение. 565 00:36:35,070 --> 00:36:37,030 Франк, успокой се. 566 00:36:37,865 --> 00:36:40,993 Разбрах те. Просто съм малко превъзбуден. Извинявай. 567 00:36:41,076 --> 00:36:45,289 В този момент може би се питате, 568 00:36:45,372 --> 00:36:50,085 "Какво прави това 15 килограмова тухла в ръцете ми?" 569 00:36:51,795 --> 00:36:54,131 Може би също се питате, 570 00:36:55,174 --> 00:37:00,512 "Защо за тухлата 571 00:37:01,430 --> 00:37:03,098 е завързано въже?" 572 00:37:03,682 --> 00:37:05,934 И последно, 573 00:37:07,853 --> 00:37:11,857 "Защо другия край на въжето е здраво вързан 574 00:37:12,441 --> 00:37:14,318 за вашия пенис?" 575 00:37:15,569 --> 00:37:18,864 И отговора, дами, е доверия. 576 00:37:19,907 --> 00:37:23,118 Това е първия ви тест. 577 00:37:23,702 --> 00:37:25,245 Испанец! 578 00:37:25,454 --> 00:37:27,915 Мислиш ли, че сме ви осигурили достатъчно дълго въже 579 00:37:27,998 --> 00:37:30,542 за да стигне тухлата до земята? 580 00:37:30,626 --> 00:37:32,127 Сър, да, сър. 581 00:37:32,211 --> 00:37:34,004 - И Блу! - Да сър? 582 00:37:34,087 --> 00:37:36,423 Мислиш ли, че не искам да видя как умирате тази вечер? 583 00:37:36,507 --> 00:37:38,800 - Сър, да, сър. - Ти си мой човек, Блу! 584 00:37:38,884 --> 00:37:40,219 Благодаря сър. 585 00:37:42,721 --> 00:37:44,264 Кръгом. 586 00:37:47,601 --> 00:37:49,353 Стъпете на ръба! 587 00:37:53,315 --> 00:37:55,692 Съзаклятници, пригответе се за пускане! 588 00:37:57,903 --> 00:37:59,488 Едно... 589 00:37:59,863 --> 00:38:01,156 две... 590 00:38:01,615 --> 00:38:03,826 три! Пускай! 591 00:38:14,878 --> 00:38:17,130 Не трябваше да стане така, Уинси! 592 00:38:17,214 --> 00:38:19,842 Престани, голямо момче си. Идваме долу. 593 00:38:37,860 --> 00:38:39,695 По-бързо! 594 00:38:41,405 --> 00:38:44,366 Господи. Що за хора са те? 595 00:38:47,327 --> 00:38:49,872 Патриция, извикай охраната на южната ливада. 596 00:38:49,955 --> 00:38:52,666 Имаме незаконно превозно средство. 597 00:38:52,749 --> 00:38:54,877 Вече са извикани, сър. 598 00:38:54,918 --> 00:38:57,212 Извикай ги отново. 599 00:39:02,092 --> 00:39:06,471 Минаха 2 седмици. Как така са още в братство? 600 00:39:06,555 --> 00:39:08,307 Не са братство, сър. 601 00:39:08,390 --> 00:39:11,310 Разрешен им е временен сатус от студенския съвет. 602 00:39:11,393 --> 00:39:13,729 Половината от тях не са ходили и на училище. 603 00:39:13,770 --> 00:39:15,772 Видя ли онзи, сигурно е на 90. 604 00:39:15,856 --> 00:39:18,609 Технически погледнато, няма значение. Намерили са вратичка в закона. 605 00:39:18,692 --> 00:39:20,194 - Вратичка? - Да. 606 00:39:20,277 --> 00:39:21,820 Това е интересно, сър. 607 00:39:21,904 --> 00:39:25,240 Колко и глупаво да звучи, те се оправят много добре с документацията. 608 00:39:25,324 --> 00:39:27,075 Това си е голяма аномалия. 609 00:39:27,659 --> 00:39:30,412 Извинявай, това смешно ли беше? Ти да не си комик? 610 00:39:30,496 --> 00:39:31,997 Това ли правиш? 611 00:39:34,958 --> 00:39:37,127 Ето ме, тръгвам си. Ето ме, тръгвам си. 612 00:39:48,931 --> 00:39:50,599 Ето го. 613 00:39:51,475 --> 00:39:53,227 Какво стаа, брато? 614 00:39:53,310 --> 00:39:55,521 Нищо. Само правя няколко копия. 615 00:39:56,813 --> 00:39:58,315 Ще се видим после. 616 00:39:58,398 --> 00:40:00,609 Хей, Мич, почакай. 617 00:40:00,651 --> 00:40:03,445 Чух че сте основали братство. 618 00:40:03,529 --> 00:40:04,947 Кой ти каза? 619 00:40:04,988 --> 00:40:07,115 Никой. Истина ли е? 620 00:40:07,157 --> 00:40:09,618 - Не знам за какво говориш. - Да бе. 621 00:40:09,660 --> 00:40:12,120 Звучи яко. Искам да ме вземете. 622 00:40:13,288 --> 00:40:16,583 Слушай. Няма братство. 623 00:40:16,667 --> 00:40:18,961 Даже не знам за какво говориш. 624 00:40:19,044 --> 00:40:21,755 Ти ме слушай. Нуждая се от това, разбираш ли? 625 00:40:21,839 --> 00:40:26,009 Жена ми, работата ми, децата ми. Всеки ден е абсолютно еднакъв. 626 00:40:26,093 --> 00:40:28,428 Ходя на голф пред неделите. 627 00:40:28,512 --> 00:40:30,597 Мразя голф. 628 00:40:30,681 --> 00:40:32,975 Не ме отписвай, Мич. Моля те. 629 00:40:33,058 --> 00:40:36,645 Не те отписвам, Уолш. Ние с теб сме колеги. 630 00:40:36,728 --> 00:40:39,940 И не искам да смесвам работа с каквото и да извън нея. 631 00:40:40,315 --> 00:40:43,360 Както и да е, повярвай ми, не губиш нищо. 632 00:40:43,443 --> 00:40:44,611 Наистина ли? 633 00:40:44,695 --> 00:40:47,114 Чух че си преспал с дъщерята на Голдбърг. 634 00:40:47,489 --> 00:40:50,117 Съжалявам. Съжалявам. 635 00:40:51,160 --> 00:40:53,245 Не е вярно. 636 00:40:57,207 --> 00:40:59,710 Мич, само казвам да помислиш, става ли? 637 00:40:59,793 --> 00:41:01,378 Помисли си! 638 00:41:01,378 --> 00:41:03,505 И какво от това? На кой му пука че работиш с него? 639 00:41:03,589 --> 00:41:06,008 На мен. Тоест имам кариера, за която се тревожа. 640 00:41:06,091 --> 00:41:10,137 Ще ме убиеш. Наистина трябва да се включиш във всичко това. 641 00:41:10,220 --> 00:41:13,140 Разочарован съм, защото не мисля че ти оценяваш всичко, което правя за теб. 642 00:41:13,223 --> 00:41:15,184 - За мен? - Да, за теб. 643 00:41:15,267 --> 00:41:18,520 Мислиш ли че ми е приятно да съм разделен с жена ми и децата и по цял ден да се размотавам с 19-годишни момичета? 644 00:41:18,562 --> 00:41:20,272 - Да, така мисля. - Е да ама не. 645 00:41:20,355 --> 00:41:22,524 - Правя всичко това за теб. - Здрасти. 646 00:41:22,608 --> 00:41:25,861 Никол, как си? Кой е това? 647 00:41:25,903 --> 00:41:28,155 Това е дъщеря ми, Аманда. Кажи здрасти, мило. 648 00:41:28,238 --> 00:41:30,574 Здравей, Аманда. Помниш Никол, нали? 649 00:41:30,657 --> 00:41:34,119 Да, заедно играхме кокоши танци на сватбата. 650 00:41:34,203 --> 00:41:36,371 - Как са нещата при теб? - Отлично, мерси. 651 00:41:36,413 --> 00:41:37,206 Добре. 652 00:41:37,289 --> 00:41:40,250 Всъщност исках да ти се извиня за сватбата. 653 00:41:40,292 --> 00:41:42,169 Надявам се, че не съм те поставил в неудобно ситуация. 654 00:41:42,252 --> 00:41:45,172 Всичко е наред. Постави себе си в неудобна ситуация. 655 00:41:45,255 --> 00:41:48,884 - Донесох ти подарък за къщата. - Наистина е прекрасен. 656 00:41:48,926 --> 00:41:52,721 Това е само поставка за CD-та, нали знаеш, за бюрото ти например. Мислех че е... 657 00:41:52,763 --> 00:41:55,390 Не, това е някакъв голям боклук. Отвратително е. 658 00:41:56,683 --> 00:41:59,394 - Спрях да го продавам преди 6 месеца. - Моля те, Бини. 659 00:41:59,478 --> 00:42:01,104 - Мерси. - Моите извинения. 660 00:42:01,188 --> 00:42:03,482 - Но това е хубав жест, мисля. - Не, това е готино. 661 00:42:03,565 --> 00:42:05,025 Здравей, Кръстник! 662 00:42:05,108 --> 00:42:07,528 - Какво става? - Ио, ти си човека, пич! 663 00:42:07,611 --> 00:42:09,029 Ще се виждаме наоколо, съседе! 664 00:42:09,112 --> 00:42:11,073 Този не те ли нарече "Кръстник" преди малко? 665 00:42:11,156 --> 00:42:13,826 Сигурно се е майтапил нещо. 666 00:42:13,909 --> 00:42:15,577 Къде живеете сега? 667 00:42:15,619 --> 00:42:18,747 Засега сме при баща ми, докато не намеря нещо по-добро. 668 00:42:18,789 --> 00:42:20,791 Преместването беше малко неприятно за Аманда. 669 00:42:20,833 --> 00:42:25,546 Синът ми Макс става на 6 в неделя. Ще има празненство за рожденния му ден. 670 00:42:25,629 --> 00:42:27,965 Ще има животни и клоуни, такива неща. 671 00:42:28,048 --> 00:42:29,967 Но вие може да дойдете, ако искате. 672 00:42:30,050 --> 00:42:32,094 - Отлична идея! Определено трябва да дойдеш. - ОК. 673 00:42:32,177 --> 00:42:35,764 Какво предпочитате? Медицинска сестра или момиче от агитката? 674 00:42:37,641 --> 00:42:39,017 Здравей, Никол. 675 00:42:39,560 --> 00:42:41,019 Здрасти, Франк. 676 00:42:41,103 --> 00:42:43,564 Много хубава кукла имаш. 677 00:42:43,647 --> 00:42:45,774 Да, мерси. Нищо й няма. 678 00:42:46,775 --> 00:42:48,235 Забавлява ли се на сватбата? 679 00:42:49,153 --> 00:42:50,946 Да, хубаво беше. 680 00:42:52,489 --> 00:42:55,159 Аз живея тук, засега. 681 00:42:55,242 --> 00:42:56,952 Както и да е, ще се видим в неделя. 682 00:42:57,035 --> 00:42:58,954 Неделя, точно. ОК. 683 00:42:58,996 --> 00:43:00,831 - Чао. Кажи чао. - Чао. 684 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Чао. 685 00:43:10,382 --> 00:43:12,593 - Здравейте, това е Мариса. - И Франк!. 686 00:43:12,676 --> 00:43:15,012 Не сме тук, затова оставете собщение. 687 00:43:15,095 --> 00:43:16,722 Здрасти скъпа, аз съм. 688 00:43:16,805 --> 00:43:20,434 Само се обаждам да видя как си. 689 00:43:20,517 --> 00:43:24,146 Напоследък съм зает. Много бумащина и такива неща. 690 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 По дяволите. 691 00:43:25,314 --> 00:43:29,860 Ако искате да запазите собщението, натиснете 1. Ако искате да го запишете отново, натиснете 2. 692 00:43:30,861 --> 00:43:33,822 Здравей, Мариса, аз съм. Слушай. 693 00:43:33,864 --> 00:43:36,241 Ще бъда из квартала до по-късно. 694 00:43:36,325 --> 00:43:40,162 Не знам дали искаш да се съберем да хапнем замразен йогурт някой път, 695 00:43:40,245 --> 00:43:42,539 или може би дори за вечеря. 696 00:43:42,623 --> 00:43:45,167 Ако се разберем... Глупаво. 697 00:43:45,250 --> 00:43:49,338 Ако искате да запазите собщението, натиснете 1. Ако искате да го запишете отново, натиснете 2. 698 00:43:50,297 --> 00:43:52,966 Здравей Мариса, Франк Ричард е... 699 00:43:54,384 --> 00:43:55,511 И така, дами. 700 00:43:55,552 --> 00:43:58,555 Тайната на доброто духане е концентрацията. 701 00:43:58,597 --> 00:44:00,849 Няма значение дали това е съпруга ви, с който сте от 10 години 702 00:44:00,891 --> 00:44:05,938 или някой готин моряк, с които сте се запознали преди няколко месеца в кръчмата. 703 00:44:06,021 --> 00:44:07,523 Който след това не ми се обади 704 00:44:07,606 --> 00:44:11,068 но ме остави с един малък дар, който се казва херпес. 705 00:44:11,109 --> 00:44:14,071 Който аз след това предадох на кучето. 706 00:44:14,696 --> 00:44:16,281 Но тази история не е за тук. 707 00:44:17,157 --> 00:44:18,951 Вземете си зеленчуците. 708 00:44:25,499 --> 00:44:28,126 Кой е гладен? Кой е гладен? 709 00:44:28,210 --> 00:44:30,337 Хайде де. Той сериозно ли? 710 00:44:30,420 --> 00:44:33,549 Да, всичко е наред. Той е най-добрия. 711 00:44:33,632 --> 00:44:36,718 Дами, палците са надолу, кутките са свити, 712 00:44:36,802 --> 00:44:39,221 и ще заемем позиция за вкарване. 713 00:44:41,974 --> 00:44:44,142 Готови ли сте? Давайте. 714 00:44:46,144 --> 00:44:48,730 Добре, Мариса. 715 00:44:48,814 --> 00:44:51,650 Може да ползвате зъбите си леко, но не хапете. 716 00:44:54,111 --> 00:44:56,196 Сега ще го направите, дами. 717 00:44:56,280 --> 00:44:59,074 Тези моркови няма да се изпразнят. 718 00:44:59,116 --> 00:45:01,577 Свиквайте. Много добре. 719 00:45:01,618 --> 00:45:03,370 Много добре. 720 00:45:03,453 --> 00:45:05,914 Добре, добре, добре. Не толкова добре. 721 00:45:05,998 --> 00:45:07,875 Извинявай, какво правиш? 722 00:45:07,958 --> 00:45:10,085 Ти не си Ромул, който смуче бозките на вълка-майка. 723 00:45:10,127 --> 00:45:12,087 Ако знаеш гръцката митология. 724 00:45:12,129 --> 00:45:14,089 Дами, ние лапаме. 725 00:45:14,131 --> 00:45:16,133 Ние не сучем от митологичен звяр. 726 00:45:18,010 --> 00:45:20,304 Това ти е смешно, така ли? Защото нямаше да се смееш 727 00:45:20,387 --> 00:45:22,306 когато някой преждевременно се изпръска на лицето ти. 728 00:45:22,389 --> 00:45:25,809 Щипе, и затова ми е притворено окото. 729 00:45:25,893 --> 00:45:28,770 Благодаря много. Продължавайте, моля, продължавайте. 730 00:45:28,854 --> 00:45:31,315 Нагоре и навътре. 731 00:45:31,857 --> 00:45:33,901 И се грижете за доматите. 732 00:45:33,984 --> 00:45:36,111 Грижете се за доматите. 733 00:45:53,754 --> 00:45:57,049 Мариса, хайде. Това е. 734 00:46:01,345 --> 00:46:03,555 Харесва ми това, което виждам. Не се страхувайте да го извиете. 735 00:46:05,891 --> 00:46:08,685 Мариса, хайде. Това е. 736 00:46:11,438 --> 00:46:14,650 Всички можете да се учите от Мелиса. Изчезвам за 5 минути. 737 00:46:14,691 --> 00:46:16,693 Вие продължавайте. 738 00:46:18,862 --> 00:46:20,864 Добра работа, Мелиса. 739 00:46:21,907 --> 00:46:24,868 Така се получават 110 процента. 740 00:46:24,952 --> 00:46:27,454 Когато се върна, ще ви покажа нещо което наричам 741 00:46:27,538 --> 00:46:30,123 "Снишен Тигър, Скрит Пенис". 742 00:46:31,124 --> 00:46:32,251 Гледахе ли филма? 743 00:46:32,334 --> 00:46:36,046 Аз го гледах заради летенето и магията. 744 00:46:36,505 --> 00:46:39,424 Копеле. 745 00:46:39,633 --> 00:46:41,927 Някой току-що направи голяма грешка! 746 00:46:50,936 --> 00:46:54,273 Господи, Франк! Какво по дяволите правиш тук? 747 00:46:54,356 --> 00:46:56,108 Познавате ли го? 748 00:46:56,191 --> 00:46:58,235 Толкова съжалявам. Наранен ли сте? 749 00:46:58,318 --> 00:47:00,320 Да, наранен съм. 750 00:47:06,201 --> 00:47:08,495 Боб не е тук. Отидоха на скалите. 751 00:47:11,790 --> 00:47:14,334 Още веднъж надмина себе си. 752 00:47:14,418 --> 00:47:17,337 Хубаво е, нали? Испанец, какво по дяволите правиш? 753 00:47:17,421 --> 00:47:20,090 Човече, сипвам си малко вода. С този костюм ми е много горещо. 754 00:47:20,174 --> 00:47:23,969 Сложи си главата. Луд ли си? Това може да е много травмиращо за децата. 755 00:47:24,052 --> 00:47:26,388 - Прав сте. Съжалявам, господине. - Не ми се извинявай. 756 00:47:26,471 --> 00:47:28,932 Размахвай опашката, докато вървиш. Така е по-добре. 757 00:47:29,016 --> 00:47:30,184 Успокой се. 758 00:47:30,225 --> 00:47:31,852 Не си ме видял да правя глупости, нали? 759 00:47:32,102 --> 00:47:33,896 - Здравейте, момчета. - Здрасти. 760 00:47:33,979 --> 00:47:35,856 - Хубав костюм. - Мерси много. 761 00:47:35,939 --> 00:47:38,192 - Страхотно парти. - Кога дойдохте? 762 00:47:38,233 --> 00:47:41,195 Преди няколко минути. Това е приятеля ми, Марк. 763 00:47:41,236 --> 00:47:44,698 Долетя от Колорадо вчера. Това са Мич и Бини. 764 00:47:44,781 --> 00:47:46,325 Как е хавата, момчета? 765 00:47:46,408 --> 00:47:47,451 Радвам се да се видим. 766 00:47:47,534 --> 00:47:50,078 Та, слушайте, някой ми каза 767 00:47:50,162 --> 00:47:52,581 че вие сте в братство, така ли е? 768 00:47:52,664 --> 00:47:55,083 - Не. - Братство. Наистина ли? 769 00:47:55,167 --> 00:47:59,796 Не е истина. Тоест, не. По-скоро е като обществен клуб. 770 00:47:59,880 --> 00:48:02,341 Ние просто гледаме футбол и се мотаем. 771 00:48:02,424 --> 00:48:04,968 Мотаете се и се пляскате един друг, обзалагам се. 772 00:48:05,052 --> 00:48:07,179 Не е така. Ние не го взимаме насериозно. 773 00:48:07,262 --> 00:48:10,349 Блу! Защо нямам лед в лимонадата? 774 00:48:10,432 --> 00:48:11,892 Извинете, сър! 775 00:48:11,975 --> 00:48:14,394 Падни и да видя 10! 776 00:48:14,478 --> 00:48:15,812 - Веднага! - Да, сър. 777 00:48:16,605 --> 00:48:17,606 Хайде! 778 00:48:17,689 --> 00:48:18,857 Това е Франк. 779 00:48:20,108 --> 00:48:22,945 Засега ще ви дам тези. Това ми е телефона в работата. Обадете ми се. 780 00:48:22,986 --> 00:48:24,571 Спийкър Сити. Притежавам 6 магазина.