1
00:01:37,080 --> 00:01:42,280
В зората на 21 век,
никой не би могъл да помисли,
2
00:01:42,320 --> 00:01:46,720
че нашият свят е станал обект
на наблюдение от създания,
3
00:01:46,770 --> 00:01:49,640
по-развити от човека.
4
00:01:50,200 --> 00:01:54,560
Че в същото време, когато хората,
увлечени в разнообразни дейности,
5
00:01:55,300 --> 00:02:01,240
са ги изследвали и изучавали,
както самият човек
6
00:02:01,280 --> 00:02:04,320
изучава под микроскоп
нищожни твари,
7
00:02:04,370 --> 00:02:07,360
дишащи и давещи се
в капка вода.
8
00:02:08,280 --> 00:02:12,280
Хората пътували по земното кълбо
с безгранично самодоволство,
9
00:02:13,360 --> 00:02:17,240
убедени в господството
си над този свят.
10
00:02:18,040 --> 00:02:21,030
А междувременно,
в междузвездното пространство
11
00:02:21,435 --> 00:02:27,400
със завистливи очи зорко наблюдават
нашата планета същества
12
00:02:28,265 --> 00:02:34,240
надарени с висок разум, но лишени
от всякакви чувства и емоции.
13
00:02:35,160 --> 00:02:37,867
Бавно, но настойчиво,
14
00:02:37,934 --> 00:02:42,600
те разработвали своите
планове срещу нас.
15
00:02:43,520 --> 00:02:48,920
ВОЙНА НА СВЕТОВЕТЕ
16
00:03:51,680 --> 00:03:57,080
Рей!
Почакай, трябва да останеш малко!
17
00:03:57,169 --> 00:03:58,840
Скоро ще пристигне "Корея" с товар.
18
00:03:58,880 --> 00:04:01,560
Не, на драго сърце, но ми се
полага половин ден почивка.
19
00:04:01,610 --> 00:04:05,560
Къде да намеря човек
да те замести.
20
00:04:05,610 --> 00:04:09,030
Съчувствам ви, но не мога, сър.
21
00:04:09,080 --> 00:04:11,270
Пък и ще си имам проблеми
с профсъюзите.
22
00:04:11,320 --> 00:04:13,185
Виж, влез ми в положението.
23
00:04:13,253 --> 00:04:15,924
Нали помните ли,
че има профсъюзи, сър.
24
00:04:16,120 --> 00:04:21,800
Рей, знаеш какво те чака след това!
- Да, девойките вече ми обясниха.
25
00:04:44,080 --> 00:04:49,040
Уговорихме се за 7:30.
- Не, за шест часа.
26
00:04:49,800 --> 00:04:54,960
Да, я виж! Каква безопасна кола
си намерил, Тим.
27
00:04:55,000 --> 00:04:57,560
Поздравявам те!
- Благодаря.
28
00:05:00,160 --> 00:05:02,630
За шест, да?
- Аха.
29
00:05:02,680 --> 00:05:07,280
Ще се върнем в неделя, това е.
Ако няма проблем.
30
00:05:07,840 --> 00:05:10,360
А ето го и него!
31
00:05:11,720 --> 00:05:14,200
Ще дадеш ли ръка?
32
00:05:14,360 --> 00:05:16,630
А може би ще ме прегърнеш?
33
00:05:16,680 --> 00:05:19,760
Както кажеш.
Вратата е затворена.
34
00:05:20,640 --> 00:05:23,600
Виждам, че още не ми е простил.
35
00:05:24,320 --> 00:05:27,680
Здравей.
- Здравей, дъще.
36
00:05:40,579 --> 00:05:42,894
Почакай, дай да ти помогна
да я внесеш.
37
00:05:42,935 --> 00:05:44,950
Мога и сама.
- Вратата е затворена.
38
00:05:45,000 --> 00:05:47,280
Дай аз да я взема.
- Ще се справя, ще се справя.
39
00:05:47,320 --> 00:05:50,710
Тя каза, че може да се вози.
- Ще я внеса.
40
00:05:50,760 --> 00:05:54,280
Има колелца и може да се вози.
- Знам, но по стълбите не може.
41
00:05:54,330 --> 00:05:56,760
Винаги се справя.
42
00:06:02,680 --> 00:06:08,480
Триста и втория двигател.
Следващата седмица ще го взема.
43
00:06:09,120 --> 00:06:11,800
Внимавай къде стъпваш.
44
00:06:13,600 --> 00:06:17,560
Нямаш мляко, нали?
Както и всичко друго.
45
00:06:18,680 --> 00:06:22,320
Затвори вратата,
това е моят хладилник.
46
00:06:23,680 --> 00:06:26,200
Ще те почакам на улицата.
47
00:06:27,560 --> 00:06:33,080
Довиждане, хлапе. Ще се видим скоро.
- Добре, до скоро, Тим.
48
00:06:33,130 --> 00:06:36,040
Не я съди строго.
- Не я съдя.
49
00:06:37,800 --> 00:06:41,800
Мери-Ан!
- Всичко е наред, добре съм.
50
00:06:52,960 --> 00:06:54,910
Вече са големи,
за да спят в една стая.
51
00:06:54,960 --> 00:07:00,360
Не съм чул, да се оплакват.
- Затова пък, аз съм ги чула.
52
00:07:03,680 --> 00:07:06,680
Роби трябва да предаде домашното си
за френската окупация на Алжир.
53
00:07:06,776 --> 00:07:09,384
До понеделник.
54
00:07:10,347 --> 00:07:12,440
Добре ще е да я напише
до връщането ни,
55
00:07:12,471 --> 00:07:16,790
за да не седи до късно в неделя.
- Остана ми само да я напечатам.
56
00:07:16,840 --> 00:07:20,240
Не, още не си я започнал..
- Обичам те, мамо!
57
00:07:20,290 --> 00:07:22,760
И аз те обичам!
58
00:07:24,400 --> 00:07:29,160
Слушай татко си!
Не се качвай с обувки на леглото!
59
00:07:29,600 --> 00:07:34,200
Ще отидем на гости на родителите ми.
Но недей да звъниш, знаеш какви са.
60
00:07:34,250 --> 00:07:39,480
Взех мобилния, така че звъни на мен.
- Ясно, помня номера.
61
00:07:39,530 --> 00:07:43,240
Няма да си включвам телефона.
- Мери-Ан!
62
00:07:43,400 --> 00:07:49,040
Много ти отива така.
- Мислиш ли?
63
00:07:50,760 --> 00:07:53,240
Да.
64
00:07:53,680 --> 00:07:58,560
Пази децата, Рей!
- Няма за какво да се притесняваш.
65
00:07:58,600 --> 00:08:04,160
Кажи на майка ти, че Рей й праща
горещи поздрави и целувки.
66
00:08:04,210 --> 00:08:07,960
Тя... тя ще се зарадва!
67
00:08:15,320 --> 00:08:20,440
Украйна тази вечер почти изцяло бе
покрита в мрак, вследствие на буря.
68
00:08:20,490 --> 00:08:25,085
Припомням ви, че в Украйна живеят
повече от 48 милиона души.
69
00:08:25,135 --> 00:08:29,680
Чудовищните събития се случиха
в 5 сутринта местно време.
70
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
При възникване на електромагнитен
импулс се получава временно прекъсване
71
00:08:34,055 --> 00:08:36,550
на всички източници
на електрически ток.
72
00:08:36,600 --> 00:08:39,362
Пристигаха съобщения, че в Украйна,
73
00:08:39,414 --> 00:08:42,670
след възникване на такъв импулс,
е регистрирана сеизмична активност,
74
00:08:42,720 --> 00:08:46,722
равняваща се на земетресение със
сила 6,5 бала по скалата на Рихтер.
75
00:08:49,480 --> 00:08:54,960
Бейзболния сезон приключи.
- Пет минути. Няма да се измориш.
76
00:08:55,800 --> 00:08:58,280
Появи се, а!
77
00:09:01,160 --> 00:09:05,680
Притесняваш ли се?
Мислиш, че е по-добре?
78
00:09:08,480 --> 00:09:11,000
Аз съм за Ню Йорк.
79
00:09:12,520 --> 00:09:15,960
Внимавай къде биеш.
- Все ми едно.
80
00:09:16,280 --> 00:09:19,520
Имаш да предадеш доклад в понеделник.
Ще си поиграем и ще се заемеш с него.
81
00:09:19,570 --> 00:09:21,680
Готов е напълно,
остана само да го напечатам.
82
00:09:21,730 --> 00:09:24,160
Послъгваш.
83
00:09:26,560 --> 00:09:32,040
Какво изобщо знаеш?
- С брат ми знаем абсолютно всичко!
84
00:09:33,520 --> 00:09:37,840
Кажи столицата на Австралия.
- Попитай брат ми.
85
00:09:40,120 --> 00:09:45,400
Може ли на тази шега
да се смея само първите 500 пъти.
86
00:09:46,120 --> 00:09:49,440
По-добре напиши доклада си.
За какво те пращаме на училище.
87
00:09:49,490 --> 00:09:52,320
За него плаща Тим, а не ти!
88
00:09:58,160 --> 00:10:00,550
Тази я пратих с половин сила.
89
00:10:00,600 --> 00:10:04,200
Ти си такъв глупак!
Мразя да идвам тук.
90
00:10:04,250 --> 00:10:06,720
За това си бесен.
91
00:10:20,800 --> 00:10:24,400
Какво?
- Така няма да стигнеш до него.
92
00:10:25,120 --> 00:10:30,160
За да те слуша...
- Ти коя си? Моята или твоята майка?
93
00:10:30,720 --> 00:10:33,160
Къде отиваш?
- Да спя.
94
00:10:33,210 --> 00:10:35,600
Трябва да си почина.
95
00:10:36,240 --> 00:10:39,760
А какво ще ядем?
- Поръчайте си нещо.
96
00:11:06,440 --> 00:11:09,000
...магнитна буря.
- Бурята е забелязана...
97
00:11:24,760 --> 00:11:27,640
Ох, как боли!
- Какво стана?
98
00:11:27,680 --> 00:11:30,160
Порязах се.
- Къде?
99
00:11:31,920 --> 00:11:34,070
Хайде, дай да видя.
100
00:11:34,120 --> 00:11:39,400
Не трябва да пипаш.
- И какво да правя с нея?
101
00:11:39,450 --> 00:11:43,480
Какво е това?
- Нищо ми няма.
102
00:11:44,320 --> 00:11:48,680
Дай да погледна.
- Ето, гледай.
103
00:11:48,720 --> 00:11:52,060
По-близо, де!
- Тихо, не пипай, само гледай!
104
00:11:52,110 --> 00:11:55,400
Дай да видя, де!
- Не! Гледай, но не пипай!
105
00:11:55,480 --> 00:11:58,110
Имаш трънче.
- Не си измисляй.
106
00:11:58,160 --> 00:12:00,400
Точно така. Може да се инфектира.
- Нищо няма да ми стане.
107
00:12:00,450 --> 00:12:04,480
След време организмът ми
сам ще я изхвърли.
108
00:12:05,360 --> 00:12:08,360
Ще я изхвърли.
- Четох за това.
109
00:12:11,200 --> 00:12:14,760
Купи си...
Кабелната
110
00:12:14,800 --> 00:12:17,280
Тива.
- Страхотно е.
111
00:12:17,440 --> 00:12:21,800
Ще ти записвам всички предавания.
- Благодаря.
112
00:12:21,850 --> 00:12:26,160
Ще платя с платинената си карта.
Роби! Роби!
113
00:12:31,800 --> 00:12:33,840
Каква е тази помия?
114
00:12:33,890 --> 00:12:35,550
Хомос.
115
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
Хомос?
- Полезна храна.
116
00:12:39,160 --> 00:12:44,040
Поръчах по телефона от ресторант
"Здравословна храна".
117
00:12:44,280 --> 00:12:49,600
Нали сам каза!?
- Мислех, да поръчате нещо вкусно.
118
00:12:50,480 --> 00:12:52,510
Къде е брат ти?
- Замина.
119
00:12:52,560 --> 00:12:56,880
Вече?
- Не знам. Взе колата ти и замина.
120
00:13:34,320 --> 00:13:37,480
Рей, виждал си такова нещо преди?
121
00:13:38,320 --> 00:13:44,255
Ами, виждал съм какво ли не, но това.
Да погледнем от другата страна.
122
00:14:17,720 --> 00:14:21,040
Що за буря е тази?
- Какво?
123
00:14:21,080 --> 00:14:26,320
Има светкавици, а не се чува гръм.
- Наистина е странно.
124
00:14:28,800 --> 00:14:31,320
Рейчъл! Ела да видиш!
125
00:15:03,480 --> 00:15:05,270
Няма нищо страшно.
126
00:15:05,320 --> 00:15:07,960
По-добре да се прибираме в къщи.
- Не се страхувай!
127
00:15:08,010 --> 00:15:09,880
Да си вървим у дома.
128
00:15:09,930 --> 00:15:12,360
Добре, върви.
129
00:15:16,320 --> 00:15:18,800
Да влезем вътре.
130
00:15:22,880 --> 00:15:25,910
Страхотно, нали!
- Никак не е хубаво.
131
00:15:25,960 --> 00:15:28,960
Стига де, все едно е 4 юли.
- Не е истина.
132
00:15:29,010 --> 00:15:31,480
Светкавици.
133
00:15:40,400 --> 00:15:44,030
Не се страхувай, всичко е наред.
- Удари близо до нас.
134
00:15:44,080 --> 00:15:46,662
Добре, значи повече няма да падне,
135
00:15:46,721 --> 00:15:49,440
защото мълния не удря
два пъти на едно и също...
136
00:15:49,490 --> 00:15:51,960
По дяволите!
137
00:16:01,400 --> 00:16:06,760
Ще ни убие ли?
Защо мълчиш?
138
00:16:07,160 --> 00:16:11,680
Къде ли е Рон?
- Защо не престава?
139
00:16:24,760 --> 00:16:28,320
Свърши ли?
140
00:16:41,600 --> 00:16:44,400
Къде отиваш?
- Трябва...
141
00:16:44,614 --> 00:16:47,200
да проверя дали всичко
е наред, а ти остани тук.
142
00:16:47,250 --> 00:16:49,430
Дали всичко ще е наред?
- Не знам.
143
00:16:49,480 --> 00:16:53,800
Какво говориш?
- Не, исках да кажа.. моля те..
144
00:16:54,080 --> 00:16:57,160
Не задавай въпроси.
Чакай ме тук!
145
00:17:42,080 --> 00:17:46,000
Представяш ли си!
Всички кули са изгорели.
146
00:17:48,640 --> 00:17:51,240
Рон, слава Богу!
- Излязох за малко и мълнията удари.
147
00:17:51,290 --> 00:17:54,920
Ела тук! Всичко наред ли е?
- Да, бях с тях.
148
00:17:54,968 --> 00:17:58,320
Къде беше?
- Бях на разходка за малко.
149
00:17:58,720 --> 00:18:00,163
Видя ли мълнията да удря?
150
00:18:00,188 --> 00:18:03,140
Да, повече от 26 пъти
на едно и също място.
151
00:18:03,190 --> 00:18:05,240
И проби такава дупка...
или както там се казва.
152
00:18:05,275 --> 00:18:09,280
26 пъти казваш? Всичко наред ли е?
- Да.
153
00:18:09,320 --> 00:18:13,320
Чудесно, сестра ти е сама у дома,
отивай при нея и никакво излизане.
154
00:18:13,370 --> 00:18:17,160
И ако вземеш още веднъж колата,
ще ти извия врата.
155
00:18:17,210 --> 00:18:19,960
Без мое разрешение.
Ти...
156
00:18:21,880 --> 00:18:26,800
Ще се разберем като се прибера.
Какво чакаш, тръгвай!
157
00:18:31,680 --> 00:18:34,600
Мени! Мени!
Какво, развали ли се?
158
00:18:34,650 --> 00:18:37,120
Съвсем се развали.
Виж.
159
00:18:37,280 --> 00:18:39,750
Изгоря стартера.
- Мълнията ли го удари?
160
00:18:39,800 --> 00:18:42,240
Тя няма нищо общо.
Просто трябва да се смени.
161
00:18:42,290 --> 00:18:44,720
Как мислиш? Какво става?
- Опитай се да разбереш...
162
00:18:44,797 --> 00:18:48,440
Може да се получи като го смениш.
- Правилно. И аз така ти казах.
163
00:18:48,490 --> 00:18:50,920
Да го сменим.
164
00:19:08,800 --> 00:19:11,710
Пазете се!
- Здрасти, Рей! Привет.
165
00:19:11,760 --> 00:19:14,800
Страхотно!
- Как не се сетих, че е ваше дело.
166
00:19:14,850 --> 00:19:17,840
Не, Господ Бог ни наказва за нещо.
- Не си прав.
167
00:19:17,890 --> 00:19:19,680
Видяхте ли какво стана!
- Всичко.
168
00:19:19,730 --> 00:19:22,360
Къде? От колата ли?
169
00:19:22,400 --> 00:19:24,270
Слънчево изригване.
Едно момче ми каза.
170
00:19:24,320 --> 00:19:28,680
Слънчево изригване?
- Слънцето няма нищо общо...
171
00:19:28,960 --> 00:19:31,960
Само това дава някакво обяснение.
172
00:19:32,000 --> 00:19:35,320
От слънцето няма мълнии.
- Разказваш това, което си чул,
173
00:19:35,370 --> 00:19:38,920
но когато ти го разказваш,
звучи тъпо.
174
00:19:43,680 --> 00:19:45,790
Не бях виждал
подобно нещо досега.
175
00:19:45,840 --> 00:19:47,880
Толкова удари и всичките
на едно и също място.
176
00:19:47,930 --> 00:19:49,670
Само тук ли има такава буря?
177
00:19:49,720 --> 00:19:54,680
Без повече приказки!
Отстъпете назад!
178
00:19:55,360 --> 00:19:59,360
Хора, назад!
- Вижте какво е направила мълнията!
179
00:19:59,439 --> 00:20:01,390
Моля ви, минете встрани.
180
00:20:01,440 --> 00:20:04,840
Назад, минете назад!
Отстъпете назад!
181
00:20:04,890 --> 00:20:07,440
По-бързо! Дръпнете се назад!
182
00:20:10,520 --> 00:20:14,680
Горещ ли е?
- Не, по-скоро леден.
183
00:20:21,280 --> 00:20:23,480
Усещате ли?
- Усещам.
184
00:20:23,527 --> 00:20:26,440
Какво е това? Метрото ли?
- Тук няма метро, може би течение.
185
00:20:26,490 --> 00:20:30,365
Това не е водопровод.
- Според мен там няма метро.
186
00:20:30,415 --> 00:20:34,240
Тръби също не минават.
- Какво ли е? Земята се движи!
187
00:20:44,840 --> 00:20:48,160
Всички назад! Дръпнете се!
Внимание!
188
00:23:10,320 --> 00:23:13,960
Назад, назад!
189
00:24:37,680 --> 00:24:42,440
Господи!
- Само не си тръгвай, не си отивай!
190
00:27:22,480 --> 00:27:24,960
Какво ти е?
191
00:27:26,480 --> 00:27:28,910
Какво става?
192
00:27:28,960 --> 00:27:31,480
Тате, какво става?
193
00:27:32,040 --> 00:27:34,520
Какво ти се е случило?
194
00:27:36,400 --> 00:27:40,720
Рей!
- Каква е тази гадост по теб?
195
00:27:41,400 --> 00:27:43,880
Рей!
196
00:28:15,360 --> 00:28:17,880
След минута ще бъдат тук.
197
00:28:18,520 --> 00:28:21,920
Какво да сложа.
- Опаковай, тръгваме си.
198
00:28:21,970 --> 00:28:25,145
Не може да бъде, какво става?
- Тихо!
199
00:28:25,195 --> 00:28:28,320
Това ще ни трябва.
- Тате, плашиш ме!
200
00:28:28,370 --> 00:28:31,280
Чантите, от куфарчето...
- Тате!
201
00:28:53,520 --> 00:28:55,910
Какво става?
202
00:28:55,960 --> 00:28:59,760
Нещо ужасно.
Всичко може да се случи.
203
00:29:15,000 --> 00:29:17,022
Само тихо!
- Никой не ни чува.
204
00:29:17,088 --> 00:29:20,040
Ще ми обясниш ли какво става?
205
00:29:20,400 --> 00:29:22,880
Сядайте в колата.
206
00:29:27,840 --> 00:29:29,560
Колата не е наша.
- Мълчи.
207
00:29:29,610 --> 00:29:32,080
На кого е колата?
208
00:29:33,320 --> 00:29:38,120
Слушай, Рей, достатъчно беше
да подменя със селенов...
209
00:29:39,280 --> 00:29:43,360
Рей! Рей!
Ти какво?
210
00:29:45,120 --> 00:29:50,320
Рей, не се шегувай, отвори!
Отвори вратата, приятел.
211
00:29:50,520 --> 00:29:52,230
Отвори вратата!
212
00:29:52,280 --> 00:29:56,520
Какво ти става?
Тази кола е моя, не е твоя!
213
00:29:56,560 --> 00:29:58,550
Чуй ме, приятел.
- Слезте!
214
00:29:58,600 --> 00:30:00,390
Мълчи и слез от колата!
Баща ти се държи странно.
215
00:30:00,440 --> 00:30:03,360
Всеки момент ще дойде собственика.
Какво ще му обясня!?
216
00:30:03,410 --> 00:30:06,125
Писна ми от теб!
Искаш да фалирам ли?
217
00:30:06,175 --> 00:30:08,840
Седни при нас,
ако не искаш да изгориш.
218
00:30:08,890 --> 00:30:11,360
Какво каза?
219
00:30:11,440 --> 00:30:14,430
Майтапът настрана!
Хайде, излизай от колата, Рей!
220
00:30:14,480 --> 00:30:18,000
Сядай при нас, тръгваме!
- Никъде няма да ходя, както и ти!
221
00:30:18,050 --> 00:30:22,040
Имам си работа...
- Затваряй!
222
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
Рей!
Върнете ми колата...
223
00:30:31,560 --> 00:30:34,000
Скрийте се!
Наведете се, бързо!
224
00:30:34,040 --> 00:30:38,000
Терористи ли са?
- Наведи се!
225
00:31:09,000 --> 00:31:11,760
На къде си се забързал?
- Където и да е, само по-далеч оттук.
226
00:31:11,810 --> 00:31:14,520
Ще караме, докато не се отървем.
227
00:31:14,560 --> 00:31:20,120
Какво? Какво е това, което се случва?
- Нали видя? Сам видя!
228
00:31:20,170 --> 00:31:24,120
Някой ни нападна?
- Рейчъл, не плачи!
229
00:31:24,400 --> 00:31:30,320
Рейчъл, успокой се! Погрижи се
за сестра си, виж колко е уплашена!
230
00:31:30,395 --> 00:31:33,880
Внимавай сега, Рейчъл.
Вдигни ръцете и ги сложи пред теб.
231
00:31:33,920 --> 00:31:36,900
Сега това е твоя територия.
Само твоя! И безопасна.
232
00:31:36,950 --> 00:31:39,695
На твоя територия нищо лошо
няма да ти се случи.
233
00:31:39,745 --> 00:31:42,390
Толкова ме е страх!
- Сега трябва да говоря с татко.
234
00:31:42,440 --> 00:31:44,640
Ще бъда съвсем близо до теб.
235
00:31:44,667 --> 00:31:48,840
Хвани ме за ръка.
Всичко ще бъде наред.
236
00:31:50,320 --> 00:31:52,920
А сега ми обясни всичко.
237
00:31:53,320 --> 00:31:56,362
Тази... тази машина
изпълзя изпод земята
238
00:31:56,392 --> 00:32:00,120
и започна да пали и убива
всичко наоколо.
239
00:32:00,170 --> 00:32:02,560
Под земята?
Терористи или какво?
240
00:32:02,600 --> 00:32:06,240
Не, това нещо идва от другаде.
- Откъде? От Европа ли?
241
00:32:06,280 --> 00:32:09,640
По дяволите!
Не, не идва от Европа!
242
00:32:18,800 --> 00:32:23,240
Тази машина е извънземна.
243
00:32:26,525 --> 00:32:30,800
Може да е долетяла с бурята
или метеорите.
244
00:32:31,280 --> 00:32:35,600
Чакай, чакай! Какво значи долетяла?
Нали каза, че излязла изпод земята.
245
00:32:35,650 --> 00:32:39,840
Не, тази машина е робот.
Бурята започна.
246
00:32:39,880 --> 00:32:45,640
Това е...
- А защо няма хеликоптери и самолети?
247
00:32:45,690 --> 00:32:51,400
Какво е това?
- А, Рейчъл, успокои ли се, слънчице?
248
00:32:51,450 --> 00:32:53,110
Как си?
- Добре.
249
00:32:53,160 --> 00:32:57,960
Добре.
- А какво правят там...
250
00:32:58,000 --> 00:33:01,720
Рейчъл, по-добре си, нали?
- Искам при мама!
251
00:33:01,770 --> 00:33:04,870
И аз искам при нея.
- Закарай ме вкъщи.
252
00:33:04,920 --> 00:33:07,680
Направи ми услуга,
вземи се в ръце и се успокой!
253
00:33:07,730 --> 00:33:10,320
Искам при мама!
- Притесняваш ме
254
00:33:10,399 --> 00:33:13,960
и не мога карам колата.
Да, при нея отиваме,
255
00:33:14,010 --> 00:33:18,000
въпреки, че е възможно
да не стигнем. Знам!
256
00:33:32,000 --> 00:33:34,480
По-бързо, тате!
257
00:33:40,600 --> 00:33:45,960
Роби, отвори ми.
Мамо!
258
00:33:46,120 --> 00:33:49,240
Мамо!
Мамо!
259
00:33:50,160 --> 00:33:53,120
Мамо!
Тим!
260
00:33:55,080 --> 00:33:57,560
Мамо!
Тим!
261
00:34:00,880 --> 00:34:04,520
Мамо!
Тим!
262
00:34:12,200 --> 00:34:14,720
Няма ги.
- Мама е умряла.
263
00:34:15,360 --> 00:34:18,400
Що за глупост!
Просто ги няма и това е.
264
00:34:18,450 --> 00:34:21,390
Няма да дойдат тук.
- Пак всичко знаеш.
265
00:34:21,440 --> 00:34:25,960
Канеха се да заминат за Бостън.
Явно са решили да не спират.
266
00:34:26,010 --> 00:34:29,990
Възможно е вече да са при баба ви.
- Ще й звънна.
267
00:34:30,040 --> 00:34:35,240
Защо досега не си имал истински дом?
- Ясно е, че нищо хубаво не съм имал.
268
00:34:35,280 --> 00:34:37,760
Заради безопасността, нали.
269
00:34:38,200 --> 00:34:41,160
Рейчъл, това е твоята територия.
Тук е безопасно.
270
00:34:41,210 --> 00:34:43,430
Не, ти не правиш така.
271
00:34:43,480 --> 00:34:46,320
Е, искате ли да ядете?
Ще ви нахраня.
272
00:34:46,370 --> 00:34:48,750
Да проверим какво имаме тук.
273
00:34:48,800 --> 00:34:53,030
Имаме, кетчуп, горчица...
- Заето е. Не мога да се свържа.
274
00:34:53,389 --> 00:34:59,080
Табаско, сос за барбекю... Помолих те
да вземеш храна, не боклуци.
275
00:34:59,130 --> 00:35:02,840
Това беше всичко,
което намерих при теб.
276
00:35:02,890 --> 00:35:05,960
Всичко е наред.
Наред е. Така.
277
00:35:10,200 --> 00:35:12,270
Изход! Трябва ни хляб.
278
00:35:13,249 --> 00:35:17,920
Точно така.
Ще направим сандвичи.
279
00:35:21,062 --> 00:35:25,054
Сега да пресметнем!
280
00:35:25,083 --> 00:35:29,880
Два за теб, два за Роби
и още два за мен.
281
00:35:34,466 --> 00:35:39,960
После ще слезем в мазето
и ще ви покажа...
282
00:35:40,010 --> 00:35:43,400
На мен без фъстъчено масло.
Алергична съм.
283
00:35:43,450 --> 00:35:46,480
Откога?
- От бебе.
284
00:35:51,040 --> 00:35:53,920
Добре, яж само хляб.
Става ли?
285
00:35:54,000 --> 00:35:58,080
Не съм гладна.
- Е, както искаш.
286
00:35:58,720 --> 00:36:02,180
А ние с Роби ще опитаме сандвичите.
Нали си гладен?
287
00:36:02,230 --> 00:36:05,640
Аз също не съм гладен.
- Така, и ти не си гладен.
288
00:36:05,690 --> 00:36:08,520
И двамата.
Добре, страхотно.
289
00:36:16,800 --> 00:36:19,830
Всички ние трябва да се успокоим.
290
00:36:19,880 --> 00:36:21,790
Добрахме се до къщата,
тук сме в безопасност,
291
00:36:21,840 --> 00:36:27,801
а утре ще пристигнат мама и Тим
и всичко ще е наред. Нали?
292
00:36:30,080 --> 00:36:32,560
И още как!
293
00:36:35,360 --> 00:36:39,360
Щом всичко е наред, защо ще спим
в мазето. Имаме си хубави легла.
294
00:36:39,410 --> 00:36:41,550
Представете си,
че ще нощувате при приятели.
295
00:36:41,600 --> 00:36:44,070
Ти какво, страхуваш ли се от нещо?
- От буболечки.
296
00:36:44,120 --> 00:36:48,870
Искам да си спя в леглото.
Имам изкривяване на гръбнака.
297
00:36:48,920 --> 00:36:54,920
Знаете, че когато предупреждават
за урагани, всички слизат в мазето.
298
00:36:54,970 --> 00:36:57,150
И сега е така.
- Ураган ли се очаква?
299
00:36:57,200 --> 00:37:02,440
Рейчъл, повече никакви въпроси!
- Не се дръж така с мен.
300
00:37:02,600 --> 00:37:05,120
Трябваше.
301
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
Тук ли ще останеш?
- Да.
302
00:37:10,353 --> 00:37:13,560
Обичам те.
- Аз също те обичам.
303
00:38:23,520 --> 00:38:26,000
Пак буря.
304
00:38:27,680 --> 00:38:30,200
Не, това е нещо друго.
305
00:38:47,000 --> 00:38:50,760
Тате, какво е това?
- И аз не разбирам!
306
00:38:50,800 --> 00:38:53,280
Мамо, помогни ми!
307
00:38:54,240 --> 00:38:58,520
Да се махаме!
Къде има друг изход да излезем?
308
00:39:28,600 --> 00:39:31,080
Още ли сме живи?
309
00:41:19,760 --> 00:41:22,280
Хей, вие!
310
00:41:25,600 --> 00:41:30,320
Пасажер ли сте?
311
00:41:37,600 --> 00:41:40,480
Ще ми помогнеш ли да я отворя?
312
00:41:42,560 --> 00:41:47,640
Със самолета ли летяхте?
- Не ви чува. Разбихме се с него.
313
00:41:47,690 --> 00:41:49,830
Спаси го само камерата му.
314
00:41:49,880 --> 00:41:54,600
Чуваш ли, Макс? Твоята глупава
камера ти спаси живота.
315
00:41:54,650 --> 00:41:58,030
Къде бяхте?
- Пътувахме за Палмбернс.
316
00:41:58,080 --> 00:42:02,640
Трябва да намерим шефа
на моторизирания батальон.
317
00:42:02,680 --> 00:42:06,680
Трябва да защитим
от някакво поле.
318
00:42:06,720 --> 00:42:10,200
Не се вижда, но всички наши снаряди
се разбиват преди да го стигнат
319
00:42:10,250 --> 00:42:13,190
и по никакъв начин
не им причинява щета.
320
00:42:13,240 --> 00:42:16,963
От лъчите му всичко избухва
като Хирошима.
321
00:42:17,053 --> 00:42:20,480
Излиза, че това нещо
не е единствено.
322
00:42:20,530 --> 00:42:22,830
И вие ли попаднахте на него?
323
00:42:22,880 --> 00:42:25,510
Излизахме от Ню Йорк
и моторът се откъсна.
324
00:42:25,560 --> 00:42:27,710
Прехвърлихме се във Вашингтон,
и там всичко се разлетя.
325
00:42:27,760 --> 00:42:31,030
Лос Анджелис, Чикаго. Прехвърлихме се
чрез спътник в Лондон.
326
00:42:31,080 --> 00:42:33,648
Даже позвънихме на партньорите си
да прихванат сигнала, но напразно.
327
00:42:33,691 --> 00:42:36,310
Никой не отговаря!
Навсякъде едно и също!
328
00:42:36,360 --> 00:42:41,320
Щом триножниците започнат
да се движат, става страшно.
329
00:42:51,280 --> 00:42:53,800
Боже!
330
00:42:53,920 --> 00:42:56,400
Не е само това, човече!
331
00:42:58,160 --> 00:43:01,270
Това го видях в града ни.
Бях точно в центъра.
332
00:43:01,320 --> 00:43:05,680
Но не знаеш главното! Тези машини
се издигат от земята, нали така?
333
00:43:05,730 --> 00:43:08,670
Следователно са попаднали там
отдавна.
334
00:43:08,720 --> 00:43:13,080
Но кой управлява тези неща?
А сега наблюдавай тук!
335
00:43:13,130 --> 00:43:15,110
Проследи мълнията!
336
00:43:15,160 --> 00:43:19,120
Погледни я.
Наблюдавай я, не се разсейвай!
337
00:43:22,880 --> 00:43:24,830
Но какво е това?
338
00:43:24,880 --> 00:43:27,640
Това ли?
Това са те, човече.
339
00:43:28,080 --> 00:43:33,960
Спускат се в капсулите по мълнията
и управляват машините. Разбра ли?
340
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Чувате ли?
Бързо, да се махаме!
341
00:43:45,480 --> 00:43:49,720
Хей, с този самолет ли летя?
342
00:43:50,584 --> 00:43:55,120
Това е лошо. И двамата ще имаме
добър материал.
343
00:43:55,440 --> 00:43:57,550
Погледни ме! Погледни ме.
344
00:43:57,600 --> 00:44:02,440
Гледай само в мен, разбрахме ли се?
Не гледай встрани, а само в мен!
345
00:44:02,490 --> 00:44:07,280
Ще те гушна и ще искаш да се огледаш.
В никакъв случай не го прави!
346
00:44:07,330 --> 00:44:09,040
Няма да го правиш?
- Не.
347
00:44:09,080 --> 00:44:11,350
Точно така, умница!
Добро момиче.
348
00:44:11,400 --> 00:44:14,200
Не гледай настрани, ще преминем
през градината, през...
349
00:44:14,250 --> 00:44:17,110
Не гледам, тате. Не гледам.
- Браво!
350
00:44:17,160 --> 00:44:22,320
А сега стисни здраво очите си!
Затвори ли ги? Ето така.
351
00:44:22,370 --> 00:44:25,160
Не ги отваряй повече!
- Добре.
352
00:44:29,680 --> 00:44:32,160
Роби, качвай се.
353
00:44:33,000 --> 00:44:36,200
Роби качвай се!
- Защо така викаш?
354
00:44:38,520 --> 00:44:41,040
Качвай се.
355
00:44:59,600 --> 00:45:03,760
Защо не караме по шосето.
- За да видят, че колата е крадена.
356
00:45:03,810 --> 00:45:06,520
За да стигнем до там,
трябва да минем още два моста.
357
00:45:06,570 --> 00:45:08,240
Стигнем ли там,
358
00:45:08,280 --> 00:45:11,920
по околни пътища
трябва да минем през Кънектикът.
359
00:45:12,000 --> 00:45:14,280
Къде са всички хора?
- Не знам.
360
00:45:14,329 --> 00:45:17,380
Избягали са някъде или се крият.
- Не се крият само истинските мъже.
361
00:45:17,408 --> 00:45:19,520
Ще се доберат до тях
и ще ги унищожат.
362
00:45:19,570 --> 00:45:23,000
Добре, ти се прави на герой,
а аз ще вземам сериозни решения.
363
00:45:23,050 --> 00:45:27,205
Вече видяхме как взе едно...
- Слушай! Писна ми от теб!
364
00:45:27,255 --> 00:45:31,360
Не съм ти Рей, баща съм ти!
В краен случай, г-н Фирър!
365
00:45:31,410 --> 00:45:34,920
Няма да ти стане нищо,
ако се научиш.
366
00:45:35,640 --> 00:45:38,160
Тате.
- Да, дъще.
367
00:45:39,920 --> 00:45:42,440
Ходи ми се до тоалетната.
368
00:45:43,000 --> 00:45:45,520
Сигурна ли си?
369
00:45:50,480 --> 00:45:53,030
Спокойно, не бързай! Почакай.
- По-бързо!
370
00:45:53,080 --> 00:45:57,920
Съществува още една опасност.
Хората, на които им трябва колата ни.
371
00:45:57,970 --> 00:46:01,760
Наоколо няма никой, тате!
- Послушайте ме.
372
00:46:07,560 --> 00:46:10,160
Ей, почакай, Рейчъл!
Там е добре.
373
00:46:10,210 --> 00:46:12,565
Няма да го правя пред вас,
момчета!
374
00:46:12,615 --> 00:46:14,920
Клекни там,
където мога те виждам.
375
00:46:14,970 --> 00:46:17,520
Ти не си наред.
Не гледай!
376
00:46:17,920 --> 00:46:20,280
Не те гледам!
Само не се отдалечавай!
377
00:46:20,330 --> 00:46:22,800
Какво видя?
378
00:46:22,960 --> 00:46:25,760
Имайте предвид,
че ако не ме слушате,
379
00:46:25,800 --> 00:46:29,800
ще кажа всичко на майка ви.
Ще направя списък.
380
00:46:29,960 --> 00:46:32,440
Ще съставя списък!
381
00:47:12,400 --> 00:47:15,440
Казах ти да не се отдалечаваш!
382
00:47:30,080 --> 00:47:33,260
Спрете! Вземете ме!
383
00:47:33,310 --> 00:47:36,075
Вземете ме със себе си!
384
00:47:36,125 --> 00:47:38,840
Спрете! Подайте ми ръка!
385
00:47:38,920 --> 00:47:41,960
Разкарай се от пътя, момче,
че ще те прегазим!
386
00:47:42,080 --> 00:47:45,240
Какво ти става? Роби, какво ти е?
Къде искаш да ходиш?
387
00:47:45,290 --> 00:47:49,400
Роби, там не е останало нищо живо.
Повярвай ми!
388
00:47:49,450 --> 00:47:51,470
Защо? Бива те само
да се подиграваш.
389
00:47:51,520 --> 00:47:54,080
Никога не си държал на нас.
- Стига толкова!
390
00:47:54,130 --> 00:47:56,190
План ли имаш, а?
Бива те по плановете.
391
00:47:56,240 --> 00:48:01,640
Ще отида с военните, ще потърся тези,
които са останали и ще ги нападнем.
392
00:48:01,690 --> 00:48:05,000
Длъжни сме да им отвърнем.
Това трябва да направим.
393
00:48:05,040 --> 00:48:07,720
Измисли план,
че 12 годишната ти сестра
394
00:48:07,760 --> 00:48:10,640
не трябва да ходи с войниците.
Имаш ли такъв план?
395
00:48:10,680 --> 00:48:14,150
Признай си, че не знаеш
къде ни водиш!
396
00:48:14,200 --> 00:48:17,120
Считаш себе си за мъдър шеф,
а ни използваш,
397
00:48:17,160 --> 00:48:18,830
защото не искаш мама да е с Тим.
398
00:48:18,880 --> 00:48:21,190
И когато се отървеш от него,
ще се грижиш за кожата си.
399
00:48:21,240 --> 00:48:25,040
Ще се грижиш за собствената си кожа.
Друго нищо не те интересува.
400
00:48:25,090 --> 00:48:28,240
Само това!
Ти не можеш да обичаш!
401
00:48:28,720 --> 00:48:34,240
Роби! Къде се загуби?
Какво искаш да правиш?
402
00:48:35,920 --> 00:48:40,160
Какво ще правя без теб!?
403
00:48:56,520 --> 00:49:00,320
Провеждаме проверка на учрежденията,
във връзка с извънредната ситуация.
404
00:49:00,370 --> 00:49:03,640
В случай на реална извънредна
ситуация, след сигнал,
405
00:49:03,720 --> 00:49:05,560
ще бъде прочетено
изявление на федералните
406
00:49:05,608 --> 00:49:09,840
и местните органи на властта.
С това проверката...
407
00:49:10,520 --> 00:49:13,720
Изморих се.
Можеш ли да караш, а?
408
00:49:14,520 --> 00:49:17,040
Нямам книжка.
409
00:49:17,440 --> 00:49:19,920
Откога те притеснява това?
410
00:49:49,000 --> 00:49:51,480
Рей.
411
00:49:52,280 --> 00:49:56,000
Рей!
Тате!
412
00:49:58,160 --> 00:49:59,870
По-добре да се сменим.
413
00:49:59,920 --> 00:50:05,920
Не пускай педала.
- Не натискай спирачка.
414
00:50:05,960 --> 00:50:09,720
Така, всичко е наред.
415
00:50:09,760 --> 00:50:12,960
Къде отиват всички те?
- Неизвестно.
416
00:50:13,010 --> 00:50:16,160
А някой знае ли къде?
- Да, аз знам.
417
00:50:28,200 --> 00:50:32,670
Защо правят това?
Защо прави това?
418
00:50:32,720 --> 00:50:34,910
Иска да го вземем.
Те всички искат това.
419
00:50:34,960 --> 00:50:40,320
А не може ли да го вземем?
- Не, стой мирно и сложи колана.
420
00:50:40,370 --> 00:50:42,840
Сложи си колана, дъще!
421
00:50:52,320 --> 00:50:56,000
Не мога да ви взема. Не мога!
Моля ви, отдръпнете се!
422
00:50:56,040 --> 00:50:58,460
Спри колата!
Спри колата!
423
00:50:58,510 --> 00:51:00,880
Махни се!
- Спри да се кача.
424
00:51:02,680 --> 00:51:06,120
Ей, приятел, вземи ме!
- Спри колата!
425
00:51:13,240 --> 00:51:15,760
Внимавай! Внимавай!
426
00:51:24,600 --> 00:51:27,120
Добре ли си?
Какво правят?
427
00:51:32,760 --> 00:51:35,240
По дяволите!
428
00:51:36,960 --> 00:51:39,760
Изкарайте го!
429
00:51:40,840 --> 00:51:44,200
Не, почакайте!
Спрете, хора!
430
00:51:45,480 --> 00:51:47,190
Тате!
- Рейчъл!
431
00:51:47,240 --> 00:51:50,480
Махни се оттук!
- Тате!
432
00:51:52,520 --> 00:51:55,000
Разкарай се!
433
00:52:02,360 --> 00:52:04,840
Да се качваме!
434
00:52:09,680 --> 00:52:12,640
Излизай от колата!
Рейчъл, излез!
435
00:52:12,690 --> 00:52:15,160
Излез от колата!
436
00:52:22,920 --> 00:52:25,400
Махайте се!
Излезте от колата, бързо!
437
00:52:25,450 --> 00:52:29,160
Слез от колата!
Бързо, бързо!
438
00:52:34,880 --> 00:52:38,480
Роби...
- Не знаех, че има пистолет.
439
00:52:45,440 --> 00:52:50,560
А сега ме чуй. Хвърли оръжието.
Аз ще взема колата!
440
00:52:52,240 --> 00:52:54,720
Държи пистолет!
441
00:52:55,440 --> 00:52:57,630
Взимам колата ти.
442
00:52:57,680 --> 00:53:00,840
Само пусни дъщеря ми.
Искам да прибера дъщеря си.
443
00:53:00,890 --> 00:53:03,240
Да, добре.
Вземи я.
444
00:53:03,290 --> 00:53:05,760
Роби!
445
00:54:30,201 --> 00:54:33,796
Азия, Южна Америка..
А в Европа нищо не се е случило.
446
00:54:33,797 --> 00:54:38,062
Европа е пострадала най-много.
Половината е напълно разрушена.
447
00:54:38,062 --> 00:54:42,312
А на мен ми писна.
Само да се добера до тях...
448
00:54:42,313 --> 00:54:44,190
Ако наистина са навсякъде,
с нас е свършено!
449
00:54:44,193 --> 00:54:48,258
А тук има ли от тях?
- Не. Все още няма.
450
00:54:49,079 --> 00:54:52,236
Вероятно тук, тези чудовища
не са изпълзели изпод земята.
451
00:54:52,237 --> 00:54:57,667
Назад! Пазете се!
На кого говоря - назад!
452
00:55:33,968 --> 00:55:39,926
...благодаря на доброволците!"
453
00:55:55,814 --> 00:56:00,445
Минавайте оттук.
Насам, насам.
454
00:56:01,956 --> 00:56:06,579
По-бързо! Моля ви преминавайте
спокойно! Това не е последният кораб.
455
00:56:06,580 --> 00:56:12,634
Моля ви, минавайте спокойно.
Не трябва да бързате.
456
00:56:11,049 --> 00:56:13,289
Рей!
Рей!
457
00:56:13,290 --> 00:56:15,369
Здравей!
458
00:56:15,370 --> 00:56:17,930
О, Боже! Това децата ти ли са?
- Това е Рейчъл.
459
00:56:17,931 --> 00:56:20,482
Казвам се Шели.
А това е дъщеря ми Нора.
460
00:56:20,483 --> 00:56:25,945
Нора, радвам се да те видя отново.
Толкова години минаха...
461
00:56:43,040 --> 00:56:47,962
Спрете! Сега ще махнем колите,
за да освободим място.
462
00:56:48,325 --> 00:56:50,519
Имайте малко търпение.
463
00:56:50,520 --> 00:56:54,422
Не се вълнувайте!
Ще има място за всички!
464
00:57:31,453 --> 00:57:34,891
Махнете трапа!
Тръгваме веднага!
465
00:57:34,926 --> 00:57:40,813
Вдигаме трапа!
Не пускайте повече хора!
466
00:58:10,833 --> 00:58:14,284
Дръпнете се! Недейте!
Спрете!
467
00:58:14,319 --> 00:58:17,261
Пуснете ни!
- Махнете се! Не, не може!
468
00:58:19,855 --> 00:58:24,697
Пуснете ни на половин място!
- Няма повече места! Няма място!
469
00:58:24,732 --> 00:58:27,228
Има още стотици чакащи хора!
470
00:58:27,229 --> 00:58:31,354
Слушай, Шели! Стой плътно до мен!
- Добре.
471
00:58:34,911 --> 00:58:37,782
Дръж се здраво!
О, Боже!
472
00:58:37,962 --> 00:58:40,463
Не изоставайте!
473
00:58:59,969 --> 00:59:03,011
Рей! Пуснете ни!
Ние сме с тях!
474
00:59:04,460 --> 00:59:08,400
Рей!
- Шерил!
475
00:59:14,142 --> 00:59:18,483
Пуснете ги!
Има място за още хора!
476
00:59:25,405 --> 00:59:27,906
Роби, не изоставай!
477
00:59:30,880 --> 00:59:33,381
Роби!
478
01:00:37,898 --> 01:00:40,399
О, Господи!
479
01:00:58,150 --> 01:01:00,651
Роби!
480
01:02:35,280 --> 01:02:38,202
Роби, помогни ми.
- Разбира се.
481
01:02:40,657 --> 01:02:43,636
Само се движете,
не спирайте.
482
01:03:01,731 --> 01:03:04,232
О, Боже!
483
01:04:03,981 --> 01:04:06,482
Роби, не бързай!
484
01:04:15,039 --> 01:04:17,540
Роби, къде отиваш?
485
01:04:30,246 --> 01:04:33,547
Роби!
- Роби! Трябва да сме заедно!
486
01:04:34,875 --> 01:04:37,522
Роби! Не бягай!
487
01:04:38,177 --> 01:04:40,678
Роби!
488
01:04:43,062 --> 01:04:45,564
Назад!
489
01:04:49,449 --> 01:04:53,844
Роби! Недей, върни се!
490
01:04:54,210 --> 01:04:56,807
Моля те, върни се!
491
01:05:03,235 --> 01:05:07,559
Рейчъл, стой тук! Каквото и да става,
остани тук! Сега се връщам.
492
01:05:07,560 --> 01:05:10,061
Роби!
493
01:05:27,139 --> 01:05:30,294
Сър, снарядите ни не поразяват целта!
- Разбрах - не я прихваща!
494
01:05:30,295 --> 01:05:32,454
Лейтенант, не можем да удържим
настъплението им.
495
01:05:32,455 --> 01:05:37,878
Докато се държим на безопасно
разстояние продължаваме огъня.
496
01:05:43,868 --> 01:05:46,369
Послушай ме!
497
01:06:01,425 --> 01:06:07,179
Длъжен си!
498
01:06:08,200 --> 01:06:10,441
Почакай, почакай!
499
01:06:10,442 --> 01:06:12,203
Какво правиш тук сама, момиченце?
500
01:06:12,204 --> 01:06:14,872
Трябва да бягаш с нас!
- Татко ми отиде там при брат ми.
501
01:06:14,873 --> 01:06:16,805
Не трябва да оставаш! Не!
- Да тръгваме!
502
01:06:16,931 --> 01:06:19,698
Не мога да я оставя в опасност!
- Остави я!
503
01:06:19,699 --> 01:06:21,985
Няма да ти позволя да го направиш!
Обичам те!
504
01:06:21,986 --> 01:06:24,583
Тате, моля те!
- Никъде няма да те пусна!
505
01:06:24,584 --> 01:06:28,052
Трябва да остана тук! Не ме пипайте!
- Всичко ще бъде наред.
506
01:06:28,077 --> 01:06:29,750
Не може да те оставим тук.
Не трябва да остава сама.
507
01:06:29,751 --> 01:06:32,240
Пуснете ме, никъде няма да ходя!
508
01:06:32,241 --> 01:06:35,022
Пуснете ме, не мога!
Моят татко е там.
509
01:06:35,023 --> 01:06:38,595
Длъжен съм да остана тук.
Искам да видя.
510
01:06:38,596 --> 01:06:41,689
Кой ще се грижи за сестра ти?
- Остави на мира сестра ми.
511
01:06:41,690 --> 01:06:44,191
Моля те, пусни ме!
512
01:06:47,595 --> 01:06:52,389
Не! Не мога! Тате!
Пуснете ме! Оставете ме!
513
01:06:56,545 --> 01:06:58,945
Не! Тате!
514
01:07:06,658 --> 01:07:09,883
Тате! Помощ!
Помогни ми!
515
01:07:10,808 --> 01:07:14,043
Тръгваме! Всички напред!
516
01:07:16,458 --> 01:07:20,445
Пуснете ме!
- Аз съм баща й!
517
01:07:20,480 --> 01:07:25,622
Съжалявам, беше съвсем сама.
Искахме да я вземем с нас.
518
01:07:29,612 --> 01:07:32,113
Роби!
519
01:07:39,875 --> 01:07:42,377
Роби!
520
01:07:59,499 --> 01:08:02,282
Насам!
521
01:08:06,070 --> 01:08:08,571
По-бързо!
522
01:08:31,990 --> 01:08:34,491
Добре ли сте?
523
01:08:47,834 --> 01:08:50,243
Ето така.
524
01:08:50,244 --> 01:08:52,745
Удобно ли ти е?
525
01:08:53,904 --> 01:08:57,886
А сега си затвори очите.
Трябва да поспиш.
526
01:08:59,743 --> 01:09:03,564
Тате, кажи ми...
- Ще се срещнем с него.
527
01:09:04,482 --> 01:09:08,508
Пак ще го видим, Рейчъл.
Знаеш ли къде? В Бостън.
528
01:09:08,509 --> 01:09:12,415
Той ще бъде при баба.
- А как мислиш, къде са мама и Тим?
529
01:09:12,416 --> 01:09:14,917
Мама ли?
530
01:09:15,372 --> 01:09:17,837
Тя ни чака... в Бостън.
531
01:09:17,838 --> 01:09:21,535
И естествено,
много се притеснява за теб.
532
01:09:21,536 --> 01:09:24,266
И сега в кухнята на баба ти, тя...
533
01:09:24,267 --> 01:09:27,670
запарва ужасен чай,
както обикновено.
534
01:09:28,960 --> 01:09:31,361
И те всички...
535
01:09:31,732 --> 01:09:35,183
Всички те, броят минутите,
когато ще те видят отново.
536
01:09:36,902 --> 01:09:39,562
Какво е това?
Какво е това?
537
01:09:40,967 --> 01:09:43,898
Спечелих.
- Спечелила си?
538
01:09:43,933 --> 01:09:46,830
Участвах в турнир по езда на манеж.
539
01:09:55,100 --> 01:09:57,651
Изпей ми приспивна песен.
540
01:10:01,717 --> 01:10:04,218
Не знам нито една.
541
01:10:04,337 --> 01:10:07,219
Тогава ми изпей само на-ни-на.
542
01:10:09,874 --> 01:10:13,455
И това не го знам.
Прости ми, Рейчъл.
543
01:10:33,522 --> 01:10:36,964
Аз съм пчела, лошо измислена сама
544
01:10:36,999 --> 01:10:40,370
живея в кола за да летя като стрела
545
01:10:40,405 --> 01:10:43,766
и никой, нито веднъж не
ме настигна
546
01:10:45,034 --> 01:10:48,509
не бих дал крилата си на птица
547
01:10:48,544 --> 01:10:54,247
и моето момиченце
на никой няма да дам.
548
01:10:55,597 --> 01:10:59,003
Моето момиченце...
549
01:11:00,691 --> 01:11:03,092
няма да дам на никой!
550
01:11:10,236 --> 01:11:15,666
Кайсиева ракия. Гадна е, знам,
но пък има цял кашон.
551
01:11:22,540 --> 01:11:25,041
Благодаря.
552
01:11:29,402 --> 01:11:31,378
Пожертва сина си...
553
01:11:31,379 --> 01:11:36,681
Изгубихме се, но ще се видим
с него в Бостън.
554
01:11:42,358 --> 01:11:47,043
А ти кого загуби?
555
01:11:49,667 --> 01:11:52,168
Всички.
556
01:11:54,716 --> 01:11:58,748
Харлан Огилви.
- Рей Фирър.
557
01:11:59,872 --> 01:12:03,835
Тук има място и продукти за седмица.
558
01:12:04,855 --> 01:12:07,839
Може да живеете тук с дъщеря ви.
559
01:12:07,840 --> 01:12:10,341
Извинявай.
560
01:12:10,493 --> 01:12:12,995
Трябва да поспя.
561
01:12:14,115 --> 01:12:19,110
Тези проклети триножници
са били скрити...
562
01:12:21,197 --> 01:12:25,111
точно тук - под краката ни,
563
01:12:27,106 --> 01:12:30,294
дълго преди да се появят хората.
564
01:12:32,055 --> 01:12:35,618
Милион години са планирали
нападението.
565
01:12:36,340 --> 01:12:39,411
И ни разбиха на пух и прах!
- Тихо!
566
01:12:39,412 --> 01:12:41,913
Помисли за дъщеря ми.
567
01:12:44,802 --> 01:12:50,278
Най-могъщата държава в света,
за няколко дни се превърна в прах.
568
01:12:50,279 --> 01:12:53,341
Всъщност те не само ни посещават.
569
01:12:54,515 --> 01:12:58,416
Това не е война за завладяване
на хората.
570
01:12:58,987 --> 01:13:01,867
Това е изтребване!
571
01:13:11,153 --> 01:13:13,654
Страхуваш ли се?
572
01:13:14,774 --> 01:13:17,375
Разбира се, че се страхувам.
573
01:13:18,459 --> 01:13:21,691
А на мен ми се наложи да
видя смъртта.
574
01:13:21,692 --> 01:13:25,568
Бях в спешно отделение.
Бях само шофьор.
575
01:13:26,312 --> 01:13:29,294
Сега всичко това е минало, нали?
576
01:13:31,524 --> 01:13:34,531
Много от тях изгубих по пътя.
577
01:13:34,719 --> 01:13:38,107
Знаеш ли кой все пак стига
до болницата?
578
01:13:40,090 --> 01:13:43,597
Този, който през цялото време
те гледа.
579
01:13:43,598 --> 01:13:48,812
Не си затваря очите. Мисли.
Точно той оживява.
580
01:13:50,773 --> 01:13:53,915
Не трябва да се паникьосваме, Рей.
581
01:13:54,225 --> 01:13:59,034
Да бягаш, значи да умреш.
582
01:14:00,445 --> 01:14:05,406
Живее ми се до смърт!
583
01:14:08,209 --> 01:14:11,195
Живее ми се до смърт!
584
01:14:12,688 --> 01:14:15,189
Благодаря, че ни приюти.
585
01:14:21,455 --> 01:14:24,356
Няма да допусна да ме изтребят.
586
01:14:39,764 --> 01:14:42,345
Рей, ела да ти покажа нещо.
587
01:14:42,369 --> 01:14:45,983
Ще им дадем отпор, Рей.
Трябва да имат слабо място.
588
01:14:45,984 --> 01:14:48,485
Погледни!
589
01:14:55,633 --> 01:14:58,636
Унищожили са две от тези твари.
Чух го.
590
01:14:58,637 --> 01:15:01,410
Щом японците са могли да се справят,
ние спим ли!?
591
01:15:01,411 --> 01:15:05,099
Ще се справим, Рей. Ще се доберем
до тях и ще ги унищожим.
592
01:15:05,100 --> 01:15:09,361
Ще се доберем до тях
и заедно ще се справим.
593
01:15:27,466 --> 01:15:30,983
Аз имам дъщеря.
Защо ни доведе тук?
594
01:15:30,984 --> 01:15:33,747
Ще им се противопоставим, Рей!
595
01:15:34,161 --> 01:15:38,516
Ние ще бъдем първите,
които ще им се противопоставят.
596
01:15:38,517 --> 01:15:43,153
Ще мине време и ще ги разбием,
както те нас.
597
01:15:43,716 --> 01:15:46,217
Ще ги унищожим.
598
01:15:46,527 --> 01:15:51,289
Ще се появим изпод краката им.
Точно изпод краката.
599
01:16:37,782 --> 01:16:42,225
Тъгуваш за майка си ли?
Аз също имах дъщеричка.
600
01:16:43,024 --> 01:16:44,818
На твоята възраст.
601
01:16:44,819 --> 01:16:50,019
Така че, ако нещо се случи
с татко ти, аз ще се погрижа за теб.
602
01:16:50,020 --> 01:16:52,521
Рейчъл!
603
01:16:54,493 --> 01:16:56,994
Стой тук!
604
01:16:59,185 --> 01:17:02,926
Не трябва нищо да казваш.
Разбра ли ме?
605
01:17:03,499 --> 01:17:06,924
Ако трябва да предадеш съобщение
или нещо друго, кажи го на мен!
606
01:17:06,925 --> 01:17:09,270
Добре.
Как мислиш да действаш?
607
01:17:09,271 --> 01:17:12,011
Аз вече намислих план.
Ти имаш ли?
608
01:17:12,012 --> 01:17:15,061
Ще си стоиш тук
и ще чакаш смъртта ли?
609
01:17:15,062 --> 01:17:17,563
Това ли е планът ти?
610
01:17:19,120 --> 01:17:22,546
А може би, наистина искаш
да те смажат,
611
01:17:22,646 --> 01:17:24,774
дори да седиш дни в мазето?
612
01:17:24,775 --> 01:17:28,897
Или мечтаеш час по-скоро
да им се предадеш?
613
01:17:29,690 --> 01:17:32,192
Почакай!
Чуваш ли?
614
01:17:32,742 --> 01:17:34,730
Стихнаха.
615
01:17:34,731 --> 01:17:37,807
А може и да оцелееш.
Може да те дресират и да те вземат
616
01:17:37,808 --> 01:17:41,658
при тях като кученце. Ще те хранят,
а ти ще им показваш номерата си.
617
01:17:41,659 --> 01:17:44,161
Млъкни и чуй!
618
01:19:31,864 --> 01:19:34,365
Не!
619
01:19:39,854 --> 01:19:43,400
Не, не го прави,моля те!
Недей.
620
01:19:50,169 --> 01:19:52,670
Ние...
621
01:25:28,167 --> 01:25:33,622
Изглежда... с теб вървим
по различни пътища.
622
01:26:09,129 --> 01:26:11,622
Рей!
623
01:26:11,623 --> 01:26:14,125
Рей, Рей!
624
01:26:16,613 --> 01:26:20,458
Какво крещиш?
- Дявол!
625
01:26:58,730 --> 01:27:02,852
Моята кръв няма да вземете!
Няма да ви дам!
626
01:27:09,747 --> 01:27:25,217
Няма да ви дам...
няма да ви дам!
627
01:27:25,911 --> 01:27:29,481
Стига! Престани! По-тихо!
- Няма да дам!
628
01:27:29,482 --> 01:27:32,982
Те я изсмукват!
- Добре, успокой се!По-тихо!
629
01:27:32,983 --> 01:27:37,492
Те смучат кръвта ни!
А после я разпръскват навсякъде.
630
01:27:37,493 --> 01:27:38,929
Успокой се!
631
01:27:38,930 --> 01:27:41,093
Те ни изсмукват!
- Не трябва да крещиш.
632
01:27:41,094 --> 01:27:44,864
Разкарай се, по дяволите,
със спокойствието си!
633
01:27:44,865 --> 01:27:48,808
Знаеш ли какво ще направя?
Не трябва да плашиш дъщеря ми.
634
01:27:48,809 --> 01:27:50,560
Трябва да се доберем до града.
635
01:27:50,588 --> 01:27:54,016
Там има цял лабиринт от тунели.
Разбираш ли?
636
01:27:54,017 --> 01:27:56,017
Можем да скрием там цяла армия!
637
01:27:56,018 --> 01:27:59,420
Можем да направим съпротива.
- Стига!
638
01:28:00,354 --> 01:28:02,129
Ние сме съпротива!
639
01:28:02,205 --> 01:28:07,293
Те скоро ще завладеят страната ни.
Ще завладеят страната...
640
01:28:18,380 --> 01:28:21,517
Тате, какво правиш?
Какво искаш да правиш?
641
01:28:21,518 --> 01:28:25,413
За да не гледаш.
Не гледай, каквото и да стане.
642
01:28:25,414 --> 01:28:30,669
Рейчъл, спомняш ли си тази песен,
която аз не знаех?
643
01:28:30,704 --> 01:28:36,452
Да, тате.
- Добре, изпей ми я, моля те!
644
01:28:40,766 --> 01:28:42,511
Не спирай да пееш.
645
01:28:42,512 --> 01:28:46,421
Умно момиче!
646
01:31:17,649 --> 01:31:20,150
Рейчъл.
647
01:31:20,296 --> 01:31:22,459
Рейчъл!
648
01:31:22,460 --> 01:31:24,962
О, Боже!
Не!
649
01:31:41,204 --> 01:31:44,286
Рейчъл! Обади се миличка!
Рейчъл!
650
01:31:50,720 --> 01:31:54,754
Момиченцето ми! Рейчъл!
Къде си, Рейчъл!?
651
01:31:57,403 --> 01:31:59,952
Рейчъл, отговори ми миличка!
652
01:33:25,990 --> 01:33:29,427
Не! Не! Не!
Стой! Стой!
653
01:33:46,352 --> 01:33:48,853
Какво остава!
654
01:34:47,867 --> 01:34:50,368
Рейчъл!
655
01:35:19,527 --> 01:35:24,456
Рейчъл. Рейчъл.
Рейчъл!
656
01:35:27,483 --> 01:35:30,231
Миличка, детенцето ми!
657
01:35:31,165 --> 01:35:33,142
Какво ти е?
658
01:35:33,143 --> 01:35:35,645
Тате.
659
01:36:03,505 --> 01:36:06,094
Хванете ме! Дръжте ме!
660
01:36:08,735 --> 01:36:11,236
Дърпайте ме!
661
01:36:11,601 --> 01:36:15,361
Дърпайте ме!
- Елате, помогнете!
662
01:36:15,514 --> 01:36:18,115
Елате да дърпаме!
По-бързо!
663
01:36:18,651 --> 01:36:22,820
Да го издърпаме заедно на три.
Раз, два, три!
664
01:36:22,821 --> 01:36:25,502
Не ме пускайте!
Дърпайте ме!
665
01:36:33,090 --> 01:36:35,591
Всички да залегнат бързо!
666
01:37:25,945 --> 01:37:28,447
Минавайте.
Напред, напред.
667
01:37:41,566 --> 01:37:45,068
Оттук моля.
Благодаря ви.
668
01:38:07,923 --> 01:38:10,592
Наляво, преминавайте!
669
01:38:13,243 --> 01:38:15,744
Какво е станало с тях?
670
01:38:18,896 --> 01:38:21,003
Те издъхват.
671
01:38:21,004 --> 01:38:24,837
По-бързо, по-бързо.
Освободете пътя!
672
01:38:24,872 --> 01:38:28,866
Бързо, г-да!
673
01:38:28,979 --> 01:38:32,941
Минавайте нататък по улицата.
Не спирайте!
674
01:38:37,976 --> 01:38:41,259
Какво става тук?
- И ние не разбираме. Минавайте, моля!
675
01:38:41,260 --> 01:38:43,604
Минавайте, минавайте!
676
01:38:43,605 --> 01:38:46,958
Случило ли му се е нещо?
- Преминавайте, без въпроси, г-не!
677
01:38:46,959 --> 01:38:49,638
Не спирайте! Минавайте!
678
01:38:49,673 --> 01:38:52,527
Извинете. Какво се е случило с този?
Уцелихте ли го?
679
01:38:52,528 --> 01:38:55,348
Не мисля. Внезапно се олюля,
а после без причина рухна.
680
01:38:55,349 --> 01:38:57,420
Моля ви, преминавайте!
Напред!
681
01:38:57,421 --> 01:39:01,170
По-бързо, минавайте насам!
Бързо!
682
01:39:02,248 --> 01:39:06,217
Как може да е умрял?
- Рейчъл, откъде да знам.
683
01:39:06,218 --> 01:39:10,760
Направете път, пропуснете ни!
Махнете се от пътя!
684
01:39:27,766 --> 01:39:33,639
Спокойно! Слизайте бързо в подлеза.
Внимателно. Слизайте надолу.
685
01:39:45,810 --> 01:39:51,457
Спокойно!
- Хей!
686
01:39:53,437 --> 01:39:56,248
Не ви чувам!
- Погледни натам!
687
01:39:56,249 --> 01:40:00,711
Не ви чувам!
- Погледни къде са кацнали птиците!
688
01:40:03,702 --> 01:40:05,867
Няма защита!
- Не чувам.
689
01:40:05,868 --> 01:40:08,369
Отключили са защитата си!
690
01:40:11,504 --> 01:40:15,045
Развърнете се!
Пригответе се за атака!
691
01:40:15,314 --> 01:40:20,894
Просто изпълнявай!
- Тук безопасно ли е?
692
01:40:20,930 --> 01:40:23,431
Напред! Развърнете се!
693
01:40:43,817 --> 01:40:49,628
По моя команда стреляй!
Прихвани целта! Огън!
694
01:40:56,944 --> 01:40:59,445
Целта прихваната!
- Огън!
695
01:41:18,449 --> 01:41:21,070
Спокойно миличка.
Обичам те!
696
01:41:21,118 --> 01:41:24,640
Всичко е наред.
Всичко ще бъде наред.
697
01:41:38,743 --> 01:41:42,625
Назад всички! Внимавайте,
не приближавайте!
698
01:41:48,264 --> 01:41:50,765
Отстъпете!
699
01:42:27,798 --> 01:42:29,753
Чисто е!
700
01:42:29,754 --> 01:42:32,617
Не приближавайте!
Всички назад!
701
01:43:07,186 --> 01:43:09,687
Мамо!
702
01:43:13,239 --> 01:43:15,741
Мамо!
703
01:43:34,555 --> 01:43:37,386
Благодаря ти!
704
01:43:59,130 --> 01:44:01,631
Роби!
705
01:44:07,473 --> 01:44:13,228
Татко!
Тате!
706
01:44:46,043 --> 01:44:49,856
От момента, когато завоевателите
стъпиха на нашата планета,
707
01:44:49,897 --> 01:44:52,787
вдишаха въздуха ни,
вкусиха храната ни
708
01:44:52,860 --> 01:44:56,380
и пиха от водата ни,
те бяха обречени!
709
01:44:56,565 --> 01:45:01,164
Врагът, срещу когото се оказаха
безсилни оръжията и машините,
710
01:45:01,232 --> 01:45:05,451
бяха унищожени от малки същества,
711
01:45:05,581 --> 01:45:08,061
които Господ засели на Земята ни.
712
01:45:08,481 --> 01:45:13,051
Заплащайки с милиарди живота,
човекът получи имунитет
713
01:45:13,123 --> 01:45:17,896
и право да живее сред безбройните
организми, населяващи нашата планета.
714
01:45:18,143 --> 01:45:20,684
Човекът отстоя това право,
715
01:45:20,721 --> 01:45:25,302
защото хората не живеят
и не умират напразно.
716
01:45:25,565 --> 01:45:27,298
превод: verannika
тайминг: verannika
717
01:45:27,299 --> 01:45:29,800
Синхронизация: ..:: npocTaka ::..
718
01:45:30,877 --> 01:45:33,282
режисьор
СТИВЪН СПИЛБЪРГ
719
01:45:33,283 --> 01:45:36,465
сценарий ДЖОШ ФРИДМЪН
ДЕЙВИД КОЕН
720
01:45:36,500 --> 01:45:39,862
по мотиви от романа на
ХЪРБЪРТ УЕЛС