1 00:01:37,080 --> 00:01:42,280 В зората на 21 век, никой не би могъл да помисли, 2 00:01:42,320 --> 00:01:46,720 че нашият свят е станал обект на наблюдение от създания, 3 00:01:46,770 --> 00:01:49,640 по-развити от човека. 4 00:01:50,200 --> 00:01:54,560 Че в същото време, когато хората, увлечени в разнообразни дейности, 5 00:01:55,300 --> 00:02:01,240 са ги изследвали и изучавали, както самият човек 6 00:02:01,280 --> 00:02:04,320 изучава под микроскоп нищожни твари, 7 00:02:04,370 --> 00:02:07,360 дишащи и давещи се в капка вода. 8 00:02:08,280 --> 00:02:12,280 Хората пътували по земното кълбо с безгранично самодоволство, 9 00:02:13,360 --> 00:02:17,240 убедени в господството си над този свят. 10 00:02:18,040 --> 00:02:21,030 А междувременно, в междузвездното пространство 11 00:02:21,435 --> 00:02:27,400 със завистливи очи зорко наблюдават нашата планета същества 12 00:02:28,265 --> 00:02:34,240 надарени с висок разум, но лишени от всякакви чувства и емоции. 13 00:02:35,160 --> 00:02:37,867 Бавно, но настойчиво, 14 00:02:37,934 --> 00:02:42,600 те разработвали своите планове срещу нас. 15 00:02:43,520 --> 00:02:48,920 ВОЙНА НА СВЕТОВЕТЕ 16 00:03:51,680 --> 00:03:57,080 Рей! Почакай, трябва да останеш малко! 17 00:03:57,169 --> 00:03:58,840 Скоро ще пристигне "Корея" с товар. 18 00:03:58,880 --> 00:04:01,560 Не, на драго сърце, но ми се полага половин ден почивка. 19 00:04:01,610 --> 00:04:05,560 Къде да намеря човек да те замести. 20 00:04:05,610 --> 00:04:09,030 Съчувствам ви, но не мога, сър. 21 00:04:09,080 --> 00:04:11,270 Пък и ще си имам проблеми с профсъюзите. 22 00:04:11,320 --> 00:04:13,185 Виж, влез ми в положението. 23 00:04:13,253 --> 00:04:15,924 Нали помните ли, че има профсъюзи, сър. 24 00:04:16,120 --> 00:04:21,800 Рей, знаеш какво те чака след това! - Да, девойките вече ми обясниха. 25 00:04:44,080 --> 00:04:49,040 Уговорихме се за 7:30. - Не, за шест часа. 26 00:04:49,800 --> 00:04:54,960 Да, я виж! Каква безопасна кола си намерил, Тим. 27 00:04:55,000 --> 00:04:57,560 Поздравявам те! - Благодаря. 28 00:05:00,160 --> 00:05:02,630 За шест, да? - Аха. 29 00:05:02,680 --> 00:05:07,280 Ще се върнем в неделя, това е. Ако няма проблем. 30 00:05:07,840 --> 00:05:10,360 А ето го и него! 31 00:05:11,720 --> 00:05:14,200 Ще дадеш ли ръка? 32 00:05:14,360 --> 00:05:16,630 А може би ще ме прегърнеш? 33 00:05:16,680 --> 00:05:19,760 Както кажеш. Вратата е затворена. 34 00:05:20,640 --> 00:05:23,600 Виждам, че още не ми е простил. 35 00:05:24,320 --> 00:05:27,680 Здравей. - Здравей, дъще. 36 00:05:40,579 --> 00:05:42,894 Почакай, дай да ти помогна да я внесеш. 37 00:05:42,935 --> 00:05:44,950 Мога и сама. - Вратата е затворена. 38 00:05:45,000 --> 00:05:47,280 Дай аз да я взема. - Ще се справя, ще се справя. 39 00:05:47,320 --> 00:05:50,710 Тя каза, че може да се вози. - Ще я внеса. 40 00:05:50,760 --> 00:05:54,280 Има колелца и може да се вози. - Знам, но по стълбите не може. 41 00:05:54,330 --> 00:05:56,760 Винаги се справя. 42 00:06:02,680 --> 00:06:08,480 Триста и втория двигател. Следващата седмица ще го взема. 43 00:06:09,120 --> 00:06:11,800 Внимавай къде стъпваш. 44 00:06:13,600 --> 00:06:17,560 Нямаш мляко, нали? Както и всичко друго. 45 00:06:18,680 --> 00:06:22,320 Затвори вратата, това е моят хладилник. 46 00:06:23,680 --> 00:06:26,200 Ще те почакам на улицата. 47 00:06:27,560 --> 00:06:33,080 Довиждане, хлапе. Ще се видим скоро. - Добре, до скоро, Тим. 48 00:06:33,130 --> 00:06:36,040 Не я съди строго. - Не я съдя. 49 00:06:37,800 --> 00:06:41,800 Мери-Ан! - Всичко е наред, добре съм. 50 00:06:52,960 --> 00:06:54,910 Вече са големи, за да спят в една стая. 51 00:06:54,960 --> 00:07:00,360 Не съм чул, да се оплакват. - Затова пък, аз съм ги чула. 52 00:07:03,680 --> 00:07:06,680 Роби трябва да предаде домашното си за френската окупация на Алжир. 53 00:07:06,776 --> 00:07:09,384 До понеделник. 54 00:07:10,347 --> 00:07:12,440 Добре ще е да я напише до връщането ни, 55 00:07:12,471 --> 00:07:16,790 за да не седи до късно в неделя. - Остана ми само да я напечатам. 56 00:07:16,840 --> 00:07:20,240 Не, още не си я започнал.. - Обичам те, мамо! 57 00:07:20,290 --> 00:07:22,760 И аз те обичам! 58 00:07:24,400 --> 00:07:29,160 Слушай татко си! Не се качвай с обувки на леглото! 59 00:07:29,600 --> 00:07:34,200 Ще отидем на гости на родителите ми. Но недей да звъниш, знаеш какви са. 60 00:07:34,250 --> 00:07:39,480 Взех мобилния, така че звъни на мен. - Ясно, помня номера. 61 00:07:39,530 --> 00:07:43,240 Няма да си включвам телефона. - Мери-Ан! 62 00:07:43,400 --> 00:07:49,040 Много ти отива така. - Мислиш ли? 63 00:07:50,760 --> 00:07:53,240 Да. 64 00:07:53,680 --> 00:07:58,560 Пази децата, Рей! - Няма за какво да се притесняваш. 65 00:07:58,600 --> 00:08:04,160 Кажи на майка ти, че Рей й праща горещи поздрави и целувки. 66 00:08:04,210 --> 00:08:07,960 Тя... тя ще се зарадва! 67 00:08:15,320 --> 00:08:20,440 Украйна тази вечер почти изцяло бе покрита в мрак, вследствие на буря. 68 00:08:20,490 --> 00:08:25,085 Припомням ви, че в Украйна живеят повече от 48 милиона души. 69 00:08:25,135 --> 00:08:29,680 Чудовищните събития се случиха в 5 сутринта местно време. 70 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 При възникване на електромагнитен импулс се получава временно прекъсване 71 00:08:34,055 --> 00:08:36,550 на всички източници на електрически ток. 72 00:08:36,600 --> 00:08:39,362 Пристигаха съобщения, че в Украйна, 73 00:08:39,414 --> 00:08:42,670 след възникване на такъв импулс, е регистрирана сеизмична активност, 74 00:08:42,720 --> 00:08:46,722 равняваща се на земетресение със сила 6,5 бала по скалата на Рихтер. 75 00:08:49,480 --> 00:08:54,960 Бейзболния сезон приключи. - Пет минути. Няма да се измориш. 76 00:08:55,800 --> 00:08:58,280 Появи се, а! 77 00:09:01,160 --> 00:09:05,680 Притесняваш ли се? Мислиш, че е по-добре? 78 00:09:08,480 --> 00:09:11,000 Аз съм за Ню Йорк. 79 00:09:12,520 --> 00:09:15,960 Внимавай къде биеш. - Все ми едно. 80 00:09:16,280 --> 00:09:19,520 Имаш да предадеш доклад в понеделник. Ще си поиграем и ще се заемеш с него. 81 00:09:19,570 --> 00:09:21,680 Готов е напълно, остана само да го напечатам. 82 00:09:21,730 --> 00:09:24,160 Послъгваш. 83 00:09:26,560 --> 00:09:32,040 Какво изобщо знаеш? - С брат ми знаем абсолютно всичко! 84 00:09:33,520 --> 00:09:37,840 Кажи столицата на Австралия. - Попитай брат ми. 85 00:09:40,120 --> 00:09:45,400 Може ли на тази шега да се смея само първите 500 пъти. 86 00:09:46,120 --> 00:09:49,440 По-добре напиши доклада си. За какво те пращаме на училище. 87 00:09:49,490 --> 00:09:52,320 За него плаща Тим, а не ти! 88 00:09:58,160 --> 00:10:00,550 Тази я пратих с половин сила. 89 00:10:00,600 --> 00:10:04,200 Ти си такъв глупак! Мразя да идвам тук. 90 00:10:04,250 --> 00:10:06,720 За това си бесен. 91 00:10:20,800 --> 00:10:24,400 Какво? - Така няма да стигнеш до него. 92 00:10:25,120 --> 00:10:30,160 За да те слуша... - Ти коя си? Моята или твоята майка? 93 00:10:30,720 --> 00:10:33,160 Къде отиваш? - Да спя. 94 00:10:33,210 --> 00:10:35,600 Трябва да си почина. 95 00:10:36,240 --> 00:10:39,760 А какво ще ядем? - Поръчайте си нещо. 96 00:11:06,440 --> 00:11:09,000 ...магнитна буря. - Бурята е забелязана... 97 00:11:24,760 --> 00:11:27,640 Ох, как боли! - Какво стана? 98 00:11:27,680 --> 00:11:30,160 Порязах се. - Къде? 99 00:11:31,920 --> 00:11:34,070 Хайде, дай да видя. 100 00:11:34,120 --> 00:11:39,400 Не трябва да пипаш. - И какво да правя с нея? 101 00:11:39,450 --> 00:11:43,480 Какво е това? - Нищо ми няма. 102 00:11:44,320 --> 00:11:48,680 Дай да погледна. - Ето, гледай. 103 00:11:48,720 --> 00:11:52,060 По-близо, де! - Тихо, не пипай, само гледай! 104 00:11:52,110 --> 00:11:55,400 Дай да видя, де! - Не! Гледай, но не пипай! 105 00:11:55,480 --> 00:11:58,110 Имаш трънче. - Не си измисляй. 106 00:11:58,160 --> 00:12:00,400 Точно така. Може да се инфектира. - Нищо няма да ми стане. 107 00:12:00,450 --> 00:12:04,480 След време организмът ми сам ще я изхвърли. 108 00:12:05,360 --> 00:12:08,360 Ще я изхвърли. - Четох за това. 109 00:12:11,200 --> 00:12:14,760 Купи си... Кабелната 110 00:12:14,800 --> 00:12:17,280 Тива. - Страхотно е. 111 00:12:17,440 --> 00:12:21,800 Ще ти записвам всички предавания. - Благодаря. 112 00:12:21,850 --> 00:12:26,160 Ще платя с платинената си карта. Роби! Роби! 113 00:12:31,800 --> 00:12:33,840 Каква е тази помия? 114 00:12:33,890 --> 00:12:35,550 Хомос. 115 00:12:35,600 --> 00:12:38,120 Хомос? - Полезна храна. 116 00:12:39,160 --> 00:12:44,040 Поръчах по телефона от ресторант "Здравословна храна". 117 00:12:44,280 --> 00:12:49,600 Нали сам каза!? - Мислех, да поръчате нещо вкусно. 118 00:12:50,480 --> 00:12:52,510 Къде е брат ти? - Замина. 119 00:12:52,560 --> 00:12:56,880 Вече? - Не знам. Взе колата ти и замина. 120 00:13:34,320 --> 00:13:37,480 Рей, виждал си такова нещо преди? 121 00:13:38,320 --> 00:13:44,255 Ами, виждал съм какво ли не, но това. Да погледнем от другата страна. 122 00:14:17,720 --> 00:14:21,040 Що за буря е тази? - Какво? 123 00:14:21,080 --> 00:14:26,320 Има светкавици, а не се чува гръм. - Наистина е странно. 124 00:14:28,800 --> 00:14:31,320 Рейчъл! Ела да видиш! 125 00:15:03,480 --> 00:15:05,270 Няма нищо страшно. 126 00:15:05,320 --> 00:15:07,960 По-добре да се прибираме в къщи. - Не се страхувай! 127 00:15:08,010 --> 00:15:09,880 Да си вървим у дома. 128 00:15:09,930 --> 00:15:12,360 Добре, върви. 129 00:15:16,320 --> 00:15:18,800 Да влезем вътре. 130 00:15:22,880 --> 00:15:25,910 Страхотно, нали! - Никак не е хубаво. 131 00:15:25,960 --> 00:15:28,960 Стига де, все едно е 4 юли. - Не е истина. 132 00:15:29,010 --> 00:15:31,480 Светкавици. 133 00:15:40,400 --> 00:15:44,030 Не се страхувай, всичко е наред. - Удари близо до нас. 134 00:15:44,080 --> 00:15:46,662 Добре, значи повече няма да падне, 135 00:15:46,721 --> 00:15:49,440 защото мълния не удря два пъти на едно и също... 136 00:15:49,490 --> 00:15:51,960 По дяволите! 137 00:16:01,400 --> 00:16:06,760 Ще ни убие ли? Защо мълчиш? 138 00:16:07,160 --> 00:16:11,680 Къде ли е Рон? - Защо не престава? 139 00:16:24,760 --> 00:16:28,320 Свърши ли? 140 00:16:41,600 --> 00:16:44,400 Къде отиваш? - Трябва... 141 00:16:44,614 --> 00:16:47,200 да проверя дали всичко е наред, а ти остани тук. 142 00:16:47,250 --> 00:16:49,430 Дали всичко ще е наред? - Не знам. 143 00:16:49,480 --> 00:16:53,800 Какво говориш? - Не, исках да кажа.. моля те.. 144 00:16:54,080 --> 00:16:57,160 Не задавай въпроси. Чакай ме тук! 145 00:17:42,080 --> 00:17:46,000 Представяш ли си! Всички кули са изгорели. 146 00:17:48,640 --> 00:17:51,240 Рон, слава Богу! - Излязох за малко и мълнията удари. 147 00:17:51,290 --> 00:17:54,920 Ела тук! Всичко наред ли е? - Да, бях с тях. 148 00:17:54,968 --> 00:17:58,320 Къде беше? - Бях на разходка за малко. 149 00:17:58,720 --> 00:18:00,163 Видя ли мълнията да удря? 150 00:18:00,188 --> 00:18:03,140 Да, повече от 26 пъти на едно и също място. 151 00:18:03,190 --> 00:18:05,240 И проби такава дупка... или както там се казва. 152 00:18:05,275 --> 00:18:09,280 26 пъти казваш? Всичко наред ли е? - Да. 153 00:18:09,320 --> 00:18:13,320 Чудесно, сестра ти е сама у дома, отивай при нея и никакво излизане. 154 00:18:13,370 --> 00:18:17,160 И ако вземеш още веднъж колата, ще ти извия врата. 155 00:18:17,210 --> 00:18:19,960 Без мое разрешение. Ти... 156 00:18:21,880 --> 00:18:26,800 Ще се разберем като се прибера. Какво чакаш, тръгвай! 157 00:18:31,680 --> 00:18:34,600 Мени! Мени! Какво, развали ли се? 158 00:18:34,650 --> 00:18:37,120 Съвсем се развали. Виж. 159 00:18:37,280 --> 00:18:39,750 Изгоря стартера. - Мълнията ли го удари? 160 00:18:39,800 --> 00:18:42,240 Тя няма нищо общо. Просто трябва да се смени. 161 00:18:42,290 --> 00:18:44,720 Как мислиш? Какво става? - Опитай се да разбереш... 162 00:18:44,797 --> 00:18:48,440 Може да се получи като го смениш. - Правилно. И аз така ти казах. 163 00:18:48,490 --> 00:18:50,920 Да го сменим. 164 00:19:08,800 --> 00:19:11,710 Пазете се! - Здрасти, Рей! Привет. 165 00:19:11,760 --> 00:19:14,800 Страхотно! - Как не се сетих, че е ваше дело. 166 00:19:14,850 --> 00:19:17,840 Не, Господ Бог ни наказва за нещо. - Не си прав. 167 00:19:17,890 --> 00:19:19,680 Видяхте ли какво стана! - Всичко. 168 00:19:19,730 --> 00:19:22,360 Къде? От колата ли? 169 00:19:22,400 --> 00:19:24,270 Слънчево изригване. Едно момче ми каза. 170 00:19:24,320 --> 00:19:28,680 Слънчево изригване? - Слънцето няма нищо общо... 171 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 Само това дава някакво обяснение. 172 00:19:32,000 --> 00:19:35,320 От слънцето няма мълнии. - Разказваш това, което си чул, 173 00:19:35,370 --> 00:19:38,920 но когато ти го разказваш, звучи тъпо. 174 00:19:43,680 --> 00:19:45,790 Не бях виждал подобно нещо досега. 175 00:19:45,840 --> 00:19:47,880 Толкова удари и всичките на едно и също място. 176 00:19:47,930 --> 00:19:49,670 Само тук ли има такава буря? 177 00:19:49,720 --> 00:19:54,680 Без повече приказки! Отстъпете назад! 178 00:19:55,360 --> 00:19:59,360 Хора, назад! - Вижте какво е направила мълнията! 179 00:19:59,439 --> 00:20:01,390 Моля ви, минете встрани. 180 00:20:01,440 --> 00:20:04,840 Назад, минете назад! Отстъпете назад! 181 00:20:04,890 --> 00:20:07,440 По-бързо! Дръпнете се назад! 182 00:20:10,520 --> 00:20:14,680 Горещ ли е? - Не, по-скоро леден. 183 00:20:21,280 --> 00:20:23,480 Усещате ли? - Усещам. 184 00:20:23,527 --> 00:20:26,440 Какво е това? Метрото ли? - Тук няма метро, може би течение. 185 00:20:26,490 --> 00:20:30,365 Това не е водопровод. - Според мен там няма метро. 186 00:20:30,415 --> 00:20:34,240 Тръби също не минават. - Какво ли е? Земята се движи! 187 00:20:44,840 --> 00:20:48,160 Всички назад! Дръпнете се! Внимание! 188 00:23:10,320 --> 00:23:13,960 Назад, назад! 189 00:24:37,680 --> 00:24:42,440 Господи! - Само не си тръгвай, не си отивай! 190 00:27:22,480 --> 00:27:24,960 Какво ти е? 191 00:27:26,480 --> 00:27:28,910 Какво става? 192 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 Тате, какво става? 193 00:27:32,040 --> 00:27:34,520 Какво ти се е случило? 194 00:27:36,400 --> 00:27:40,720 Рей! - Каква е тази гадост по теб? 195 00:27:41,400 --> 00:27:43,880 Рей! 196 00:28:15,360 --> 00:28:17,880 След минута ще бъдат тук. 197 00:28:18,520 --> 00:28:21,920 Какво да сложа. - Опаковай, тръгваме си. 198 00:28:21,970 --> 00:28:25,145 Не може да бъде, какво става? - Тихо! 199 00:28:25,195 --> 00:28:28,320 Това ще ни трябва. - Тате, плашиш ме! 200 00:28:28,370 --> 00:28:31,280 Чантите, от куфарчето... - Тате! 201 00:28:53,520 --> 00:28:55,910 Какво става? 202 00:28:55,960 --> 00:28:59,760 Нещо ужасно. Всичко може да се случи. 203 00:29:15,000 --> 00:29:17,022 Само тихо! - Никой не ни чува. 204 00:29:17,088 --> 00:29:20,040 Ще ми обясниш ли какво става? 205 00:29:20,400 --> 00:29:22,880 Сядайте в колата. 206 00:29:27,840 --> 00:29:29,560 Колата не е наша. - Мълчи. 207 00:29:29,610 --> 00:29:32,080 На кого е колата? 208 00:29:33,320 --> 00:29:38,120 Слушай, Рей, достатъчно беше да подменя със селенов... 209 00:29:39,280 --> 00:29:43,360 Рей! Рей! Ти какво? 210 00:29:45,120 --> 00:29:50,320 Рей, не се шегувай, отвори! Отвори вратата, приятел. 211 00:29:50,520 --> 00:29:52,230 Отвори вратата! 212 00:29:52,280 --> 00:29:56,520 Какво ти става? Тази кола е моя, не е твоя! 213 00:29:56,560 --> 00:29:58,550 Чуй ме, приятел. - Слезте! 214 00:29:58,600 --> 00:30:00,390 Мълчи и слез от колата! Баща ти се държи странно. 215 00:30:00,440 --> 00:30:03,360 Всеки момент ще дойде собственика. Какво ще му обясня!? 216 00:30:03,410 --> 00:30:06,125 Писна ми от теб! Искаш да фалирам ли? 217 00:30:06,175 --> 00:30:08,840 Седни при нас, ако не искаш да изгориш. 218 00:30:08,890 --> 00:30:11,360 Какво каза? 219 00:30:11,440 --> 00:30:14,430 Майтапът настрана! Хайде, излизай от колата, Рей! 220 00:30:14,480 --> 00:30:18,000 Сядай при нас, тръгваме! - Никъде няма да ходя, както и ти! 221 00:30:18,050 --> 00:30:22,040 Имам си работа... - Затваряй! 222 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 Рей! Върнете ми колата... 223 00:30:31,560 --> 00:30:34,000 Скрийте се! Наведете се, бързо! 224 00:30:34,040 --> 00:30:38,000 Терористи ли са? - Наведи се! 225 00:31:09,000 --> 00:31:11,760 На къде си се забързал? - Където и да е, само по-далеч оттук. 226 00:31:11,810 --> 00:31:14,520 Ще караме, докато не се отървем. 227 00:31:14,560 --> 00:31:20,120 Какво? Какво е това, което се случва? - Нали видя? Сам видя! 228 00:31:20,170 --> 00:31:24,120 Някой ни нападна? - Рейчъл, не плачи! 229 00:31:24,400 --> 00:31:30,320 Рейчъл, успокой се! Погрижи се за сестра си, виж колко е уплашена! 230 00:31:30,395 --> 00:31:33,880 Внимавай сега, Рейчъл. Вдигни ръцете и ги сложи пред теб. 231 00:31:33,920 --> 00:31:36,900 Сега това е твоя територия. Само твоя! И безопасна. 232 00:31:36,950 --> 00:31:39,695 На твоя територия нищо лошо няма да ти се случи. 233 00:31:39,745 --> 00:31:42,390 Толкова ме е страх! - Сега трябва да говоря с татко. 234 00:31:42,440 --> 00:31:44,640 Ще бъда съвсем близо до теб. 235 00:31:44,667 --> 00:31:48,840 Хвани ме за ръка. Всичко ще бъде наред. 236 00:31:50,320 --> 00:31:52,920 А сега ми обясни всичко. 237 00:31:53,320 --> 00:31:56,362 Тази... тази машина изпълзя изпод земята 238 00:31:56,392 --> 00:32:00,120 и започна да пали и убива всичко наоколо. 239 00:32:00,170 --> 00:32:02,560 Под земята? Терористи или какво? 240 00:32:02,600 --> 00:32:06,240 Не, това нещо идва от другаде. - Откъде? От Европа ли? 241 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 По дяволите! Не, не идва от Европа! 242 00:32:18,800 --> 00:32:23,240 Тази машина е извънземна. 243 00:32:26,525 --> 00:32:30,800 Може да е долетяла с бурята или метеорите. 244 00:32:31,280 --> 00:32:35,600 Чакай, чакай! Какво значи долетяла? Нали каза, че излязла изпод земята. 245 00:32:35,650 --> 00:32:39,840 Не, тази машина е робот. Бурята започна. 246 00:32:39,880 --> 00:32:45,640 Това е... - А защо няма хеликоптери и самолети? 247 00:32:45,690 --> 00:32:51,400 Какво е това? - А, Рейчъл, успокои ли се, слънчице? 248 00:32:51,450 --> 00:32:53,110 Как си? - Добре. 249 00:32:53,160 --> 00:32:57,960 Добре. - А какво правят там... 250 00:32:58,000 --> 00:33:01,720 Рейчъл, по-добре си, нали? - Искам при мама! 251 00:33:01,770 --> 00:33:04,870 И аз искам при нея. - Закарай ме вкъщи. 252 00:33:04,920 --> 00:33:07,680 Направи ми услуга, вземи се в ръце и се успокой! 253 00:33:07,730 --> 00:33:10,320 Искам при мама! - Притесняваш ме 254 00:33:10,399 --> 00:33:13,960 и не мога карам колата. Да, при нея отиваме, 255 00:33:14,010 --> 00:33:18,000 въпреки, че е възможно да не стигнем. Знам! 256 00:33:32,000 --> 00:33:34,480 По-бързо, тате! 257 00:33:40,600 --> 00:33:45,960 Роби, отвори ми. Мамо! 258 00:33:46,120 --> 00:33:49,240 Мамо! Мамо! 259 00:33:50,160 --> 00:33:53,120 Мамо! Тим! 260 00:33:55,080 --> 00:33:57,560 Мамо! Тим! 261 00:34:00,880 --> 00:34:04,520 Мамо! Тим! 262 00:34:12,200 --> 00:34:14,720 Няма ги. - Мама е умряла. 263 00:34:15,360 --> 00:34:18,400 Що за глупост! Просто ги няма и това е. 264 00:34:18,450 --> 00:34:21,390 Няма да дойдат тук. - Пак всичко знаеш. 265 00:34:21,440 --> 00:34:25,960 Канеха се да заминат за Бостън. Явно са решили да не спират. 266 00:34:26,010 --> 00:34:29,990 Възможно е вече да са при баба ви. - Ще й звънна. 267 00:34:30,040 --> 00:34:35,240 Защо досега не си имал истински дом? - Ясно е, че нищо хубаво не съм имал. 268 00:34:35,280 --> 00:34:37,760 Заради безопасността, нали. 269 00:34:38,200 --> 00:34:41,160 Рейчъл, това е твоята територия. Тук е безопасно. 270 00:34:41,210 --> 00:34:43,430 Не, ти не правиш така. 271 00:34:43,480 --> 00:34:46,320 Е, искате ли да ядете? Ще ви нахраня. 272 00:34:46,370 --> 00:34:48,750 Да проверим какво имаме тук. 273 00:34:48,800 --> 00:34:53,030 Имаме, кетчуп, горчица... - Заето е. Не мога да се свържа. 274 00:34:53,389 --> 00:34:59,080 Табаско, сос за барбекю... Помолих те да вземеш храна, не боклуци. 275 00:34:59,130 --> 00:35:02,840 Това беше всичко, което намерих при теб. 276 00:35:02,890 --> 00:35:05,960 Всичко е наред. Наред е. Така. 277 00:35:10,200 --> 00:35:12,270 Изход! Трябва ни хляб. 278 00:35:13,249 --> 00:35:17,920 Точно така. Ще направим сандвичи. 279 00:35:21,062 --> 00:35:25,054 Сега да пресметнем! 280 00:35:25,083 --> 00:35:29,880 Два за теб, два за Роби и още два за мен. 281 00:35:34,466 --> 00:35:39,960 После ще слезем в мазето и ще ви покажа... 282 00:35:40,010 --> 00:35:43,400 На мен без фъстъчено масло. Алергична съм. 283 00:35:43,450 --> 00:35:46,480 Откога? - От бебе. 284 00:35:51,040 --> 00:35:53,920 Добре, яж само хляб. Става ли? 285 00:35:54,000 --> 00:35:58,080 Не съм гладна. - Е, както искаш. 286 00:35:58,720 --> 00:36:02,180 А ние с Роби ще опитаме сандвичите. Нали си гладен? 287 00:36:02,230 --> 00:36:05,640 Аз също не съм гладен. - Така, и ти не си гладен. 288 00:36:05,690 --> 00:36:08,520 И двамата. Добре, страхотно. 289 00:36:16,800 --> 00:36:19,830 Всички ние трябва да се успокоим. 290 00:36:19,880 --> 00:36:21,790 Добрахме се до къщата, тук сме в безопасност, 291 00:36:21,840 --> 00:36:27,801 а утре ще пристигнат мама и Тим и всичко ще е наред. Нали? 292 00:36:30,080 --> 00:36:32,560 И още как! 293 00:36:35,360 --> 00:36:39,360 Щом всичко е наред, защо ще спим в мазето. Имаме си хубави легла. 294 00:36:39,410 --> 00:36:41,550 Представете си, че ще нощувате при приятели. 295 00:36:41,600 --> 00:36:44,070 Ти какво, страхуваш ли се от нещо? - От буболечки. 296 00:36:44,120 --> 00:36:48,870 Искам да си спя в леглото. Имам изкривяване на гръбнака. 297 00:36:48,920 --> 00:36:54,920 Знаете, че когато предупреждават за урагани, всички слизат в мазето. 298 00:36:54,970 --> 00:36:57,150 И сега е така. - Ураган ли се очаква? 299 00:36:57,200 --> 00:37:02,440 Рейчъл, повече никакви въпроси! - Не се дръж така с мен. 300 00:37:02,600 --> 00:37:05,120 Трябваше. 301 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 Тук ли ще останеш? - Да. 302 00:37:10,353 --> 00:37:13,560 Обичам те. - Аз също те обичам. 303 00:38:23,520 --> 00:38:26,000 Пак буря. 304 00:38:27,680 --> 00:38:30,200 Не, това е нещо друго. 305 00:38:47,000 --> 00:38:50,760 Тате, какво е това? - И аз не разбирам! 306 00:38:50,800 --> 00:38:53,280 Мамо, помогни ми! 307 00:38:54,240 --> 00:38:58,520 Да се махаме! Къде има друг изход да излезем? 308 00:39:28,600 --> 00:39:31,080 Още ли сме живи? 309 00:41:19,760 --> 00:41:22,280 Хей, вие! 310 00:41:25,600 --> 00:41:30,320 Пасажер ли сте? 311 00:41:37,600 --> 00:41:40,480 Ще ми помогнеш ли да я отворя? 312 00:41:42,560 --> 00:41:47,640 Със самолета ли летяхте? - Не ви чува. Разбихме се с него. 313 00:41:47,690 --> 00:41:49,830 Спаси го само камерата му. 314 00:41:49,880 --> 00:41:54,600 Чуваш ли, Макс? Твоята глупава камера ти спаси живота. 315 00:41:54,650 --> 00:41:58,030 Къде бяхте? - Пътувахме за Палмбернс. 316 00:41:58,080 --> 00:42:02,640 Трябва да намерим шефа на моторизирания батальон. 317 00:42:02,680 --> 00:42:06,680 Трябва да защитим от някакво поле. 318 00:42:06,720 --> 00:42:10,200 Не се вижда, но всички наши снаряди се разбиват преди да го стигнат 319 00:42:10,250 --> 00:42:13,190 и по никакъв начин не им причинява щета. 320 00:42:13,240 --> 00:42:16,963 От лъчите му всичко избухва като Хирошима. 321 00:42:17,053 --> 00:42:20,480 Излиза, че това нещо не е единствено. 322 00:42:20,530 --> 00:42:22,830 И вие ли попаднахте на него? 323 00:42:22,880 --> 00:42:25,510 Излизахме от Ню Йорк и моторът се откъсна. 324 00:42:25,560 --> 00:42:27,710 Прехвърлихме се във Вашингтон, и там всичко се разлетя. 325 00:42:27,760 --> 00:42:31,030 Лос Анджелис, Чикаго. Прехвърлихме се чрез спътник в Лондон. 326 00:42:31,080 --> 00:42:33,648 Даже позвънихме на партньорите си да прихванат сигнала, но напразно. 327 00:42:33,691 --> 00:42:36,310 Никой не отговаря! Навсякъде едно и също! 328 00:42:36,360 --> 00:42:41,320 Щом триножниците започнат да се движат, става страшно. 329 00:42:51,280 --> 00:42:53,800 Боже! 330 00:42:53,920 --> 00:42:56,400 Не е само това, човече! 331 00:42:58,160 --> 00:43:01,270 Това го видях в града ни. Бях точно в центъра. 332 00:43:01,320 --> 00:43:05,680 Но не знаеш главното! Тези машини се издигат от земята, нали така? 333 00:43:05,730 --> 00:43:08,670 Следователно са попаднали там отдавна. 334 00:43:08,720 --> 00:43:13,080 Но кой управлява тези неща? А сега наблюдавай тук! 335 00:43:13,130 --> 00:43:15,110 Проследи мълнията! 336 00:43:15,160 --> 00:43:19,120 Погледни я. Наблюдавай я, не се разсейвай! 337 00:43:22,880 --> 00:43:24,830 Но какво е това? 338 00:43:24,880 --> 00:43:27,640 Това ли? Това са те, човече. 339 00:43:28,080 --> 00:43:33,960 Спускат се в капсулите по мълнията и управляват машините. Разбра ли? 340 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Чувате ли? Бързо, да се махаме! 341 00:43:45,480 --> 00:43:49,720 Хей, с този самолет ли летя? 342 00:43:50,584 --> 00:43:55,120 Това е лошо. И двамата ще имаме добър материал. 343 00:43:55,440 --> 00:43:57,550 Погледни ме! Погледни ме. 344 00:43:57,600 --> 00:44:02,440 Гледай само в мен, разбрахме ли се? Не гледай встрани, а само в мен! 345 00:44:02,490 --> 00:44:07,280 Ще те гушна и ще искаш да се огледаш. В никакъв случай не го прави! 346 00:44:07,330 --> 00:44:09,040 Няма да го правиш? - Не. 347 00:44:09,080 --> 00:44:11,350 Точно така, умница! Добро момиче. 348 00:44:11,400 --> 00:44:14,200 Не гледай настрани, ще преминем през градината, през... 349 00:44:14,250 --> 00:44:17,110 Не гледам, тате. Не гледам. - Браво! 350 00:44:17,160 --> 00:44:22,320 А сега стисни здраво очите си! Затвори ли ги? Ето така. 351 00:44:22,370 --> 00:44:25,160 Не ги отваряй повече! - Добре. 352 00:44:29,680 --> 00:44:32,160 Роби, качвай се. 353 00:44:33,000 --> 00:44:36,200 Роби качвай се! - Защо така викаш? 354 00:44:38,520 --> 00:44:41,040 Качвай се. 355 00:44:59,600 --> 00:45:03,760 Защо не караме по шосето. - За да видят, че колата е крадена. 356 00:45:03,810 --> 00:45:06,520 За да стигнем до там, трябва да минем още два моста. 357 00:45:06,570 --> 00:45:08,240 Стигнем ли там, 358 00:45:08,280 --> 00:45:11,920 по околни пътища трябва да минем през Кънектикът. 359 00:45:12,000 --> 00:45:14,280 Къде са всички хора? - Не знам. 360 00:45:14,329 --> 00:45:17,380 Избягали са някъде или се крият. - Не се крият само истинските мъже. 361 00:45:17,408 --> 00:45:19,520 Ще се доберат до тях и ще ги унищожат. 362 00:45:19,570 --> 00:45:23,000 Добре, ти се прави на герой, а аз ще вземам сериозни решения. 363 00:45:23,050 --> 00:45:27,205 Вече видяхме как взе едно... - Слушай! Писна ми от теб! 364 00:45:27,255 --> 00:45:31,360 Не съм ти Рей, баща съм ти! В краен случай, г-н Фирър! 365 00:45:31,410 --> 00:45:34,920 Няма да ти стане нищо, ако се научиш. 366 00:45:35,640 --> 00:45:38,160 Тате. - Да, дъще. 367 00:45:39,920 --> 00:45:42,440 Ходи ми се до тоалетната. 368 00:45:43,000 --> 00:45:45,520 Сигурна ли си? 369 00:45:50,480 --> 00:45:53,030 Спокойно, не бързай! Почакай. - По-бързо! 370 00:45:53,080 --> 00:45:57,920 Съществува още една опасност. Хората, на които им трябва колата ни. 371 00:45:57,970 --> 00:46:01,760 Наоколо няма никой, тате! - Послушайте ме. 372 00:46:07,560 --> 00:46:10,160 Ей, почакай, Рейчъл! Там е добре. 373 00:46:10,210 --> 00:46:12,565 Няма да го правя пред вас, момчета! 374 00:46:12,615 --> 00:46:14,920 Клекни там, където мога те виждам. 375 00:46:14,970 --> 00:46:17,520 Ти не си наред. Не гледай! 376 00:46:17,920 --> 00:46:20,280 Не те гледам! Само не се отдалечавай! 377 00:46:20,330 --> 00:46:22,800 Какво видя? 378 00:46:22,960 --> 00:46:25,760 Имайте предвид, че ако не ме слушате, 379 00:46:25,800 --> 00:46:29,800 ще кажа всичко на майка ви. Ще направя списък. 380 00:46:29,960 --> 00:46:32,440 Ще съставя списък! 381 00:47:12,400 --> 00:47:15,440 Казах ти да не се отдалечаваш! 382 00:47:30,080 --> 00:47:33,260 Спрете! Вземете ме! 383 00:47:33,310 --> 00:47:36,075 Вземете ме със себе си! 384 00:47:36,125 --> 00:47:38,840 Спрете! Подайте ми ръка! 385 00:47:38,920 --> 00:47:41,960 Разкарай се от пътя, момче, че ще те прегазим! 386 00:47:42,080 --> 00:47:45,240 Какво ти става? Роби, какво ти е? Къде искаш да ходиш? 387 00:47:45,290 --> 00:47:49,400 Роби, там не е останало нищо живо. Повярвай ми! 388 00:47:49,450 --> 00:47:51,470 Защо? Бива те само да се подиграваш. 389 00:47:51,520 --> 00:47:54,080 Никога не си държал на нас. - Стига толкова! 390 00:47:54,130 --> 00:47:56,190 План ли имаш, а? Бива те по плановете. 391 00:47:56,240 --> 00:48:01,640 Ще отида с военните, ще потърся тези, които са останали и ще ги нападнем. 392 00:48:01,690 --> 00:48:05,000 Длъжни сме да им отвърнем. Това трябва да направим. 393 00:48:05,040 --> 00:48:07,720 Измисли план, че 12 годишната ти сестра 394 00:48:07,760 --> 00:48:10,640 не трябва да ходи с войниците. Имаш ли такъв план? 395 00:48:10,680 --> 00:48:14,150 Признай си, че не знаеш къде ни водиш! 396 00:48:14,200 --> 00:48:17,120 Считаш себе си за мъдър шеф, а ни използваш, 397 00:48:17,160 --> 00:48:18,830 защото не искаш мама да е с Тим. 398 00:48:18,880 --> 00:48:21,190 И когато се отървеш от него, ще се грижиш за кожата си. 399 00:48:21,240 --> 00:48:25,040 Ще се грижиш за собствената си кожа. Друго нищо не те интересува. 400 00:48:25,090 --> 00:48:28,240 Само това! Ти не можеш да обичаш! 401 00:48:28,720 --> 00:48:34,240 Роби! Къде се загуби? Какво искаш да правиш? 402 00:48:35,920 --> 00:48:40,160 Какво ще правя без теб!? 403 00:48:56,520 --> 00:49:00,320 Провеждаме проверка на учрежденията, във връзка с извънредната ситуация. 404 00:49:00,370 --> 00:49:03,640 В случай на реална извънредна ситуация, след сигнал, 405 00:49:03,720 --> 00:49:05,560 ще бъде прочетено изявление на федералните 406 00:49:05,608 --> 00:49:09,840 и местните органи на властта. С това проверката... 407 00:49:10,520 --> 00:49:13,720 Изморих се. Можеш ли да караш, а? 408 00:49:14,520 --> 00:49:17,040 Нямам книжка. 409 00:49:17,440 --> 00:49:19,920 Откога те притеснява това? 410 00:49:49,000 --> 00:49:51,480 Рей. 411 00:49:52,280 --> 00:49:56,000 Рей! Тате! 412 00:49:58,160 --> 00:49:59,870 По-добре да се сменим. 413 00:49:59,920 --> 00:50:05,920 Не пускай педала. - Не натискай спирачка. 414 00:50:05,960 --> 00:50:09,720 Така, всичко е наред. 415 00:50:09,760 --> 00:50:12,960 Къде отиват всички те? - Неизвестно. 416 00:50:13,010 --> 00:50:16,160 А някой знае ли къде? - Да, аз знам. 417 00:50:28,200 --> 00:50:32,670 Защо правят това? Защо прави това? 418 00:50:32,720 --> 00:50:34,910 Иска да го вземем. Те всички искат това. 419 00:50:34,960 --> 00:50:40,320 А не може ли да го вземем? - Не, стой мирно и сложи колана. 420 00:50:40,370 --> 00:50:42,840 Сложи си колана, дъще! 421 00:50:52,320 --> 00:50:56,000 Не мога да ви взема. Не мога! Моля ви, отдръпнете се! 422 00:50:56,040 --> 00:50:58,460 Спри колата! Спри колата! 423 00:50:58,510 --> 00:51:00,880 Махни се! - Спри да се кача. 424 00:51:02,680 --> 00:51:06,120 Ей, приятел, вземи ме! - Спри колата! 425 00:51:13,240 --> 00:51:15,760 Внимавай! Внимавай! 426 00:51:24,600 --> 00:51:27,120 Добре ли си? Какво правят? 427 00:51:32,760 --> 00:51:35,240 По дяволите! 428 00:51:36,960 --> 00:51:39,760 Изкарайте го! 429 00:51:40,840 --> 00:51:44,200 Не, почакайте! Спрете, хора! 430 00:51:45,480 --> 00:51:47,190 Тате! - Рейчъл! 431 00:51:47,240 --> 00:51:50,480 Махни се оттук! - Тате! 432 00:51:52,520 --> 00:51:55,000 Разкарай се! 433 00:52:02,360 --> 00:52:04,840 Да се качваме! 434 00:52:09,680 --> 00:52:12,640 Излизай от колата! Рейчъл, излез! 435 00:52:12,690 --> 00:52:15,160 Излез от колата! 436 00:52:22,920 --> 00:52:25,400 Махайте се! Излезте от колата, бързо! 437 00:52:25,450 --> 00:52:29,160 Слез от колата! Бързо, бързо! 438 00:52:34,880 --> 00:52:38,480 Роби... - Не знаех, че има пистолет. 439 00:52:45,440 --> 00:52:50,560 А сега ме чуй. Хвърли оръжието. Аз ще взема колата! 440 00:52:52,240 --> 00:52:54,720 Държи пистолет! 441 00:52:55,440 --> 00:52:57,630 Взимам колата ти. 442 00:52:57,680 --> 00:53:00,840 Само пусни дъщеря ми. Искам да прибера дъщеря си. 443 00:53:00,890 --> 00:53:03,240 Да, добре. Вземи я. 444 00:53:03,290 --> 00:53:05,760 Роби! 445 00:54:30,201 --> 00:54:33,796 Азия, Южна Америка.. А в Европа нищо не се е случило. 446 00:54:33,797 --> 00:54:38,062 Европа е пострадала най-много. Половината е напълно разрушена. 447 00:54:38,062 --> 00:54:42,312 А на мен ми писна. Само да се добера до тях... 448 00:54:42,313 --> 00:54:44,190 Ако наистина са навсякъде, с нас е свършено! 449 00:54:44,193 --> 00:54:48,258 А тук има ли от тях? - Не. Все още няма. 450 00:54:49,079 --> 00:54:52,236 Вероятно тук, тези чудовища не са изпълзели изпод земята. 451 00:54:52,237 --> 00:54:57,667 Назад! Пазете се! На кого говоря - назад! 452 00:55:33,968 --> 00:55:39,926 ...благодаря на доброволците!" 453 00:55:55,814 --> 00:56:00,445 Минавайте оттук. Насам, насам. 454 00:56:01,956 --> 00:56:06,579 По-бързо! Моля ви преминавайте спокойно! Това не е последният кораб. 455 00:56:06,580 --> 00:56:12,634 Моля ви, минавайте спокойно. Не трябва да бързате. 456 00:56:11,049 --> 00:56:13,289 Рей! Рей! 457 00:56:13,290 --> 00:56:15,369 Здравей! 458 00:56:15,370 --> 00:56:17,930 О, Боже! Това децата ти ли са? - Това е Рейчъл. 459 00:56:17,931 --> 00:56:20,482 Казвам се Шели. А това е дъщеря ми Нора. 460 00:56:20,483 --> 00:56:25,945 Нора, радвам се да те видя отново. Толкова години минаха... 461 00:56:43,040 --> 00:56:47,962 Спрете! Сега ще махнем колите, за да освободим място. 462 00:56:48,325 --> 00:56:50,519 Имайте малко търпение. 463 00:56:50,520 --> 00:56:54,422 Не се вълнувайте! Ще има място за всички! 464 00:57:31,453 --> 00:57:34,891 Махнете трапа! Тръгваме веднага! 465 00:57:34,926 --> 00:57:40,813 Вдигаме трапа! Не пускайте повече хора! 466 00:58:10,833 --> 00:58:14,284 Дръпнете се! Недейте! Спрете! 467 00:58:14,319 --> 00:58:17,261 Пуснете ни! - Махнете се! Не, не може! 468 00:58:19,855 --> 00:58:24,697 Пуснете ни на половин място! - Няма повече места! Няма място! 469 00:58:24,732 --> 00:58:27,228 Има още стотици чакащи хора! 470 00:58:27,229 --> 00:58:31,354 Слушай, Шели! Стой плътно до мен! - Добре. 471 00:58:34,911 --> 00:58:37,782 Дръж се здраво! О, Боже! 472 00:58:37,962 --> 00:58:40,463 Не изоставайте! 473 00:58:59,969 --> 00:59:03,011 Рей! Пуснете ни! Ние сме с тях! 474 00:59:04,460 --> 00:59:08,400 Рей! - Шерил! 475 00:59:14,142 --> 00:59:18,483 Пуснете ги! Има място за още хора! 476 00:59:25,405 --> 00:59:27,906 Роби, не изоставай! 477 00:59:30,880 --> 00:59:33,381 Роби! 478 01:00:37,898 --> 01:00:40,399 О, Господи! 479 01:00:58,150 --> 01:01:00,651 Роби! 480 01:02:35,280 --> 01:02:38,202 Роби, помогни ми. - Разбира се. 481 01:02:40,657 --> 01:02:43,636 Само се движете, не спирайте. 482 01:03:01,731 --> 01:03:04,232 О, Боже! 483 01:04:03,981 --> 01:04:06,482 Роби, не бързай! 484 01:04:15,039 --> 01:04:17,540 Роби, къде отиваш? 485 01:04:30,246 --> 01:04:33,547 Роби! - Роби! Трябва да сме заедно! 486 01:04:34,875 --> 01:04:37,522 Роби! Не бягай! 487 01:04:38,177 --> 01:04:40,678 Роби! 488 01:04:43,062 --> 01:04:45,564 Назад! 489 01:04:49,449 --> 01:04:53,844 Роби! Недей, върни се! 490 01:04:54,210 --> 01:04:56,807 Моля те, върни се! 491 01:05:03,235 --> 01:05:07,559 Рейчъл, стой тук! Каквото и да става, остани тук! Сега се връщам. 492 01:05:07,560 --> 01:05:10,061 Роби! 493 01:05:27,139 --> 01:05:30,294 Сър, снарядите ни не поразяват целта! - Разбрах - не я прихваща! 494 01:05:30,295 --> 01:05:32,454 Лейтенант, не можем да удържим настъплението им. 495 01:05:32,455 --> 01:05:37,878 Докато се държим на безопасно разстояние продължаваме огъня. 496 01:05:43,868 --> 01:05:46,369 Послушай ме! 497 01:06:01,425 --> 01:06:07,179 Длъжен си! 498 01:06:08,200 --> 01:06:10,441 Почакай, почакай! 499 01:06:10,442 --> 01:06:12,203 Какво правиш тук сама, момиченце? 500 01:06:12,204 --> 01:06:14,872 Трябва да бягаш с нас! - Татко ми отиде там при брат ми. 501 01:06:14,873 --> 01:06:16,805 Не трябва да оставаш! Не! - Да тръгваме! 502 01:06:16,931 --> 01:06:19,698 Не мога да я оставя в опасност! - Остави я! 503 01:06:19,699 --> 01:06:21,985 Няма да ти позволя да го направиш! Обичам те! 504 01:06:21,986 --> 01:06:24,583 Тате, моля те! - Никъде няма да те пусна! 505 01:06:24,584 --> 01:06:28,052 Трябва да остана тук! Не ме пипайте! - Всичко ще бъде наред. 506 01:06:28,077 --> 01:06:29,750 Не може да те оставим тук. Не трябва да остава сама. 507 01:06:29,751 --> 01:06:32,240 Пуснете ме, никъде няма да ходя! 508 01:06:32,241 --> 01:06:35,022 Пуснете ме, не мога! Моят татко е там. 509 01:06:35,023 --> 01:06:38,595 Длъжен съм да остана тук. Искам да видя. 510 01:06:38,596 --> 01:06:41,689 Кой ще се грижи за сестра ти? - Остави на мира сестра ми. 511 01:06:41,690 --> 01:06:44,191 Моля те, пусни ме! 512 01:06:47,595 --> 01:06:52,389 Не! Не мога! Тате! Пуснете ме! Оставете ме! 513 01:06:56,545 --> 01:06:58,945 Не! Тате! 514 01:07:06,658 --> 01:07:09,883 Тате! Помощ! Помогни ми! 515 01:07:10,808 --> 01:07:14,043 Тръгваме! Всички напред! 516 01:07:16,458 --> 01:07:20,445 Пуснете ме! - Аз съм баща й! 517 01:07:20,480 --> 01:07:25,622 Съжалявам, беше съвсем сама. Искахме да я вземем с нас. 518 01:07:29,612 --> 01:07:32,113 Роби! 519 01:07:39,875 --> 01:07:42,377 Роби! 520 01:07:59,499 --> 01:08:02,282 Насам! 521 01:08:06,070 --> 01:08:08,571 По-бързо! 522 01:08:31,990 --> 01:08:34,491 Добре ли сте? 523 01:08:47,834 --> 01:08:50,243 Ето така. 524 01:08:50,244 --> 01:08:52,745 Удобно ли ти е? 525 01:08:53,904 --> 01:08:57,886 А сега си затвори очите. Трябва да поспиш. 526 01:08:59,743 --> 01:09:03,564 Тате, кажи ми... - Ще се срещнем с него. 527 01:09:04,482 --> 01:09:08,508 Пак ще го видим, Рейчъл. Знаеш ли къде? В Бостън. 528 01:09:08,509 --> 01:09:12,415 Той ще бъде при баба. - А как мислиш, къде са мама и Тим? 529 01:09:12,416 --> 01:09:14,917 Мама ли? 530 01:09:15,372 --> 01:09:17,837 Тя ни чака... в Бостън. 531 01:09:17,838 --> 01:09:21,535 И естествено, много се притеснява за теб. 532 01:09:21,536 --> 01:09:24,266 И сега в кухнята на баба ти, тя... 533 01:09:24,267 --> 01:09:27,670 запарва ужасен чай, както обикновено. 534 01:09:28,960 --> 01:09:31,361 И те всички... 535 01:09:31,732 --> 01:09:35,183 Всички те, броят минутите, когато ще те видят отново. 536 01:09:36,902 --> 01:09:39,562 Какво е това? Какво е това? 537 01:09:40,967 --> 01:09:43,898 Спечелих. - Спечелила си? 538 01:09:43,933 --> 01:09:46,830 Участвах в турнир по езда на манеж. 539 01:09:55,100 --> 01:09:57,651 Изпей ми приспивна песен. 540 01:10:01,717 --> 01:10:04,218 Не знам нито една. 541 01:10:04,337 --> 01:10:07,219 Тогава ми изпей само на-ни-на. 542 01:10:09,874 --> 01:10:13,455 И това не го знам. Прости ми, Рейчъл. 543 01:10:33,522 --> 01:10:36,964 Аз съм пчела, лошо измислена сама 544 01:10:36,999 --> 01:10:40,370 живея в кола за да летя като стрела 545 01:10:40,405 --> 01:10:43,766 и никой, нито веднъж не ме настигна 546 01:10:45,034 --> 01:10:48,509 не бих дал крилата си на птица 547 01:10:48,544 --> 01:10:54,247 и моето момиченце на никой няма да дам. 548 01:10:55,597 --> 01:10:59,003 Моето момиченце... 549 01:11:00,691 --> 01:11:03,092 няма да дам на никой! 550 01:11:10,236 --> 01:11:15,666 Кайсиева ракия. Гадна е, знам, но пък има цял кашон. 551 01:11:22,540 --> 01:11:25,041 Благодаря. 552 01:11:29,402 --> 01:11:31,378 Пожертва сина си... 553 01:11:31,379 --> 01:11:36,681 Изгубихме се, но ще се видим с него в Бостън. 554 01:11:42,358 --> 01:11:47,043 А ти кого загуби? 555 01:11:49,667 --> 01:11:52,168 Всички. 556 01:11:54,716 --> 01:11:58,748 Харлан Огилви. - Рей Фирър. 557 01:11:59,872 --> 01:12:03,835 Тук има място и продукти за седмица. 558 01:12:04,855 --> 01:12:07,839 Може да живеете тук с дъщеря ви. 559 01:12:07,840 --> 01:12:10,341 Извинявай. 560 01:12:10,493 --> 01:12:12,995 Трябва да поспя. 561 01:12:14,115 --> 01:12:19,110 Тези проклети триножници са били скрити... 562 01:12:21,197 --> 01:12:25,111 точно тук - под краката ни, 563 01:12:27,106 --> 01:12:30,294 дълго преди да се появят хората. 564 01:12:32,055 --> 01:12:35,618 Милион години са планирали нападението. 565 01:12:36,340 --> 01:12:39,411 И ни разбиха на пух и прах! - Тихо! 566 01:12:39,412 --> 01:12:41,913 Помисли за дъщеря ми. 567 01:12:44,802 --> 01:12:50,278 Най-могъщата държава в света, за няколко дни се превърна в прах. 568 01:12:50,279 --> 01:12:53,341 Всъщност те не само ни посещават. 569 01:12:54,515 --> 01:12:58,416 Това не е война за завладяване на хората. 570 01:12:58,987 --> 01:13:01,867 Това е изтребване! 571 01:13:11,153 --> 01:13:13,654 Страхуваш ли се? 572 01:13:14,774 --> 01:13:17,375 Разбира се, че се страхувам. 573 01:13:18,459 --> 01:13:21,691 А на мен ми се наложи да видя смъртта. 574 01:13:21,692 --> 01:13:25,568 Бях в спешно отделение. Бях само шофьор. 575 01:13:26,312 --> 01:13:29,294 Сега всичко това е минало, нали? 576 01:13:31,524 --> 01:13:34,531 Много от тях изгубих по пътя. 577 01:13:34,719 --> 01:13:38,107 Знаеш ли кой все пак стига до болницата? 578 01:13:40,090 --> 01:13:43,597 Този, който през цялото време те гледа. 579 01:13:43,598 --> 01:13:48,812 Не си затваря очите. Мисли. Точно той оживява. 580 01:13:50,773 --> 01:13:53,915 Не трябва да се паникьосваме, Рей. 581 01:13:54,225 --> 01:13:59,034 Да бягаш, значи да умреш. 582 01:14:00,445 --> 01:14:05,406 Живее ми се до смърт! 583 01:14:08,209 --> 01:14:11,195 Живее ми се до смърт! 584 01:14:12,688 --> 01:14:15,189 Благодаря, че ни приюти. 585 01:14:21,455 --> 01:14:24,356 Няма да допусна да ме изтребят. 586 01:14:39,764 --> 01:14:42,345 Рей, ела да ти покажа нещо. 587 01:14:42,369 --> 01:14:45,983 Ще им дадем отпор, Рей. Трябва да имат слабо място. 588 01:14:45,984 --> 01:14:48,485 Погледни! 589 01:14:55,633 --> 01:14:58,636 Унищожили са две от тези твари. Чух го. 590 01:14:58,637 --> 01:15:01,410 Щом японците са могли да се справят, ние спим ли!? 591 01:15:01,411 --> 01:15:05,099 Ще се справим, Рей. Ще се доберем до тях и ще ги унищожим. 592 01:15:05,100 --> 01:15:09,361 Ще се доберем до тях и заедно ще се справим. 593 01:15:27,466 --> 01:15:30,983 Аз имам дъщеря. Защо ни доведе тук? 594 01:15:30,984 --> 01:15:33,747 Ще им се противопоставим, Рей! 595 01:15:34,161 --> 01:15:38,516 Ние ще бъдем първите, които ще им се противопоставят. 596 01:15:38,517 --> 01:15:43,153 Ще мине време и ще ги разбием, както те нас. 597 01:15:43,716 --> 01:15:46,217 Ще ги унищожим. 598 01:15:46,527 --> 01:15:51,289 Ще се появим изпод краката им. Точно изпод краката. 599 01:16:37,782 --> 01:16:42,225 Тъгуваш за майка си ли? Аз също имах дъщеричка. 600 01:16:43,024 --> 01:16:44,818 На твоята възраст. 601 01:16:44,819 --> 01:16:50,019 Така че, ако нещо се случи с татко ти, аз ще се погрижа за теб. 602 01:16:50,020 --> 01:16:52,521 Рейчъл! 603 01:16:54,493 --> 01:16:56,994 Стой тук! 604 01:16:59,185 --> 01:17:02,926 Не трябва нищо да казваш. Разбра ли ме? 605 01:17:03,499 --> 01:17:06,924 Ако трябва да предадеш съобщение или нещо друго, кажи го на мен! 606 01:17:06,925 --> 01:17:09,270 Добре. Как мислиш да действаш? 607 01:17:09,271 --> 01:17:12,011 Аз вече намислих план. Ти имаш ли? 608 01:17:12,012 --> 01:17:15,061 Ще си стоиш тук и ще чакаш смъртта ли? 609 01:17:15,062 --> 01:17:17,563 Това ли е планът ти? 610 01:17:19,120 --> 01:17:22,546 А може би, наистина искаш да те смажат, 611 01:17:22,646 --> 01:17:24,774 дори да седиш дни в мазето? 612 01:17:24,775 --> 01:17:28,897 Или мечтаеш час по-скоро да им се предадеш? 613 01:17:29,690 --> 01:17:32,192 Почакай! Чуваш ли? 614 01:17:32,742 --> 01:17:34,730 Стихнаха. 615 01:17:34,731 --> 01:17:37,807 А може и да оцелееш. Може да те дресират и да те вземат 616 01:17:37,808 --> 01:17:41,658 при тях като кученце. Ще те хранят, а ти ще им показваш номерата си. 617 01:17:41,659 --> 01:17:44,161 Млъкни и чуй! 618 01:19:31,864 --> 01:19:34,365 Не! 619 01:19:39,854 --> 01:19:43,400 Не, не го прави,моля те! Недей. 620 01:19:50,169 --> 01:19:52,670 Ние... 621 01:25:28,167 --> 01:25:33,622 Изглежда... с теб вървим по различни пътища. 622 01:26:09,129 --> 01:26:11,622 Рей! 623 01:26:11,623 --> 01:26:14,125 Рей, Рей! 624 01:26:16,613 --> 01:26:20,458 Какво крещиш? - Дявол! 625 01:26:58,730 --> 01:27:02,852 Моята кръв няма да вземете! Няма да ви дам! 626 01:27:09,747 --> 01:27:25,217 Няма да ви дам... няма да ви дам! 627 01:27:25,911 --> 01:27:29,481 Стига! Престани! По-тихо! - Няма да дам! 628 01:27:29,482 --> 01:27:32,982 Те я изсмукват! - Добре, успокой се!По-тихо! 629 01:27:32,983 --> 01:27:37,492 Те смучат кръвта ни! А после я разпръскват навсякъде. 630 01:27:37,493 --> 01:27:38,929 Успокой се! 631 01:27:38,930 --> 01:27:41,093 Те ни изсмукват! - Не трябва да крещиш. 632 01:27:41,094 --> 01:27:44,864 Разкарай се, по дяволите, със спокойствието си! 633 01:27:44,865 --> 01:27:48,808 Знаеш ли какво ще направя? Не трябва да плашиш дъщеря ми. 634 01:27:48,809 --> 01:27:50,560 Трябва да се доберем до града. 635 01:27:50,588 --> 01:27:54,016 Там има цял лабиринт от тунели. Разбираш ли? 636 01:27:54,017 --> 01:27:56,017 Можем да скрием там цяла армия! 637 01:27:56,018 --> 01:27:59,420 Можем да направим съпротива. - Стига! 638 01:28:00,354 --> 01:28:02,129 Ние сме съпротива! 639 01:28:02,205 --> 01:28:07,293 Те скоро ще завладеят страната ни. Ще завладеят страната... 640 01:28:18,380 --> 01:28:21,517 Тате, какво правиш? Какво искаш да правиш? 641 01:28:21,518 --> 01:28:25,413 За да не гледаш. Не гледай, каквото и да стане. 642 01:28:25,414 --> 01:28:30,669 Рейчъл, спомняш ли си тази песен, която аз не знаех? 643 01:28:30,704 --> 01:28:36,452 Да, тате. - Добре, изпей ми я, моля те! 644 01:28:40,766 --> 01:28:42,511 Не спирай да пееш. 645 01:28:42,512 --> 01:28:46,421 Умно момиче! 646 01:31:17,649 --> 01:31:20,150 Рейчъл. 647 01:31:20,296 --> 01:31:22,459 Рейчъл! 648 01:31:22,460 --> 01:31:24,962 О, Боже! Не! 649 01:31:41,204 --> 01:31:44,286 Рейчъл! Обади се миличка! Рейчъл! 650 01:31:50,720 --> 01:31:54,754 Момиченцето ми! Рейчъл! Къде си, Рейчъл!? 651 01:31:57,403 --> 01:31:59,952 Рейчъл, отговори ми миличка! 652 01:33:25,990 --> 01:33:29,427 Не! Не! Не! Стой! Стой! 653 01:33:46,352 --> 01:33:48,853 Какво остава! 654 01:34:47,867 --> 01:34:50,368 Рейчъл! 655 01:35:19,527 --> 01:35:24,456 Рейчъл. Рейчъл. Рейчъл! 656 01:35:27,483 --> 01:35:30,231 Миличка, детенцето ми! 657 01:35:31,165 --> 01:35:33,142 Какво ти е? 658 01:35:33,143 --> 01:35:35,645 Тате. 659 01:36:03,505 --> 01:36:06,094 Хванете ме! Дръжте ме! 660 01:36:08,735 --> 01:36:11,236 Дърпайте ме! 661 01:36:11,601 --> 01:36:15,361 Дърпайте ме! - Елате, помогнете! 662 01:36:15,514 --> 01:36:18,115 Елате да дърпаме! По-бързо! 663 01:36:18,651 --> 01:36:22,820 Да го издърпаме заедно на три. Раз, два, три! 664 01:36:22,821 --> 01:36:25,502 Не ме пускайте! Дърпайте ме! 665 01:36:33,090 --> 01:36:35,591 Всички да залегнат бързо! 666 01:37:25,945 --> 01:37:28,447 Минавайте. Напред, напред. 667 01:37:41,566 --> 01:37:45,068 Оттук моля. Благодаря ви. 668 01:38:07,923 --> 01:38:10,592 Наляво, преминавайте! 669 01:38:13,243 --> 01:38:15,744 Какво е станало с тях? 670 01:38:18,896 --> 01:38:21,003 Те издъхват. 671 01:38:21,004 --> 01:38:24,837 По-бързо, по-бързо. Освободете пътя! 672 01:38:24,872 --> 01:38:28,866 Бързо, г-да! 673 01:38:28,979 --> 01:38:32,941 Минавайте нататък по улицата. Не спирайте! 674 01:38:37,976 --> 01:38:41,259 Какво става тук? - И ние не разбираме. Минавайте, моля! 675 01:38:41,260 --> 01:38:43,604 Минавайте, минавайте! 676 01:38:43,605 --> 01:38:46,958 Случило ли му се е нещо? - Преминавайте, без въпроси, г-не! 677 01:38:46,959 --> 01:38:49,638 Не спирайте! Минавайте! 678 01:38:49,673 --> 01:38:52,527 Извинете. Какво се е случило с този? Уцелихте ли го? 679 01:38:52,528 --> 01:38:55,348 Не мисля. Внезапно се олюля, а после без причина рухна. 680 01:38:55,349 --> 01:38:57,420 Моля ви, преминавайте! Напред! 681 01:38:57,421 --> 01:39:01,170 По-бързо, минавайте насам! Бързо! 682 01:39:02,248 --> 01:39:06,217 Как може да е умрял? - Рейчъл, откъде да знам. 683 01:39:06,218 --> 01:39:10,760 Направете път, пропуснете ни! Махнете се от пътя! 684 01:39:27,766 --> 01:39:33,639 Спокойно! Слизайте бързо в подлеза. Внимателно. Слизайте надолу. 685 01:39:45,810 --> 01:39:51,457 Спокойно! - Хей! 686 01:39:53,437 --> 01:39:56,248 Не ви чувам! - Погледни натам! 687 01:39:56,249 --> 01:40:00,711 Не ви чувам! - Погледни къде са кацнали птиците! 688 01:40:03,702 --> 01:40:05,867 Няма защита! - Не чувам. 689 01:40:05,868 --> 01:40:08,369 Отключили са защитата си! 690 01:40:11,504 --> 01:40:15,045 Развърнете се! Пригответе се за атака! 691 01:40:15,314 --> 01:40:20,894 Просто изпълнявай! - Тук безопасно ли е? 692 01:40:20,930 --> 01:40:23,431 Напред! Развърнете се! 693 01:40:43,817 --> 01:40:49,628 По моя команда стреляй! Прихвани целта! Огън! 694 01:40:56,944 --> 01:40:59,445 Целта прихваната! - Огън! 695 01:41:18,449 --> 01:41:21,070 Спокойно миличка. Обичам те! 696 01:41:21,118 --> 01:41:24,640 Всичко е наред. Всичко ще бъде наред. 697 01:41:38,743 --> 01:41:42,625 Назад всички! Внимавайте, не приближавайте! 698 01:41:48,264 --> 01:41:50,765 Отстъпете! 699 01:42:27,798 --> 01:42:29,753 Чисто е! 700 01:42:29,754 --> 01:42:32,617 Не приближавайте! Всички назад! 701 01:43:07,186 --> 01:43:09,687 Мамо! 702 01:43:13,239 --> 01:43:15,741 Мамо! 703 01:43:34,555 --> 01:43:37,386 Благодаря ти! 704 01:43:59,130 --> 01:44:01,631 Роби! 705 01:44:07,473 --> 01:44:13,228 Татко! Тате! 706 01:44:46,043 --> 01:44:49,856 От момента, когато завоевателите стъпиха на нашата планета, 707 01:44:49,897 --> 01:44:52,787 вдишаха въздуха ни, вкусиха храната ни 708 01:44:52,860 --> 01:44:56,380 и пиха от водата ни, те бяха обречени! 709 01:44:56,565 --> 01:45:01,164 Врагът, срещу когото се оказаха безсилни оръжията и машините, 710 01:45:01,232 --> 01:45:05,451 бяха унищожени от малки същества, 711 01:45:05,581 --> 01:45:08,061 които Господ засели на Земята ни. 712 01:45:08,481 --> 01:45:13,051 Заплащайки с милиарди живота, човекът получи имунитет 713 01:45:13,123 --> 01:45:17,896 и право да живее сред безбройните организми, населяващи нашата планета. 714 01:45:18,143 --> 01:45:20,684 Човекът отстоя това право, 715 01:45:20,721 --> 01:45:25,302 защото хората не живеят и не умират напразно. 716 01:45:25,565 --> 01:45:27,298 превод: verannika тайминг: verannika 717 01:45:27,299 --> 01:45:29,800 Синхронизация: ..:: npocTaka ::.. 718 01:45:30,877 --> 01:45:33,282 режисьор СТИВЪН СПИЛБЪРГ 719 01:45:33,283 --> 01:45:36,465 сценарий ДЖОШ ФРИДМЪН ДЕЙВИД КОЕН 720 01:45:36,500 --> 01:45:39,862 по мотиви от романа на ХЪРБЪРТ УЕЛС