1
00:00:00,160 --> 00:00:03,644
Азия, Южна Америка..
А в Европа нищо не се е случило.
2
00:00:03,645 --> 00:00:07,779
Европа е пострадала най-много.
Половината е напълно разрушена.
3
00:00:07,780 --> 00:00:11,899
А на мен ми писна.
Само да се добера до тях...
4
00:00:11,900 --> 00:00:13,721
Ако наистина са навсякъде,
с нас е свършено!
5
00:00:13,722 --> 00:00:17,662
А тук има ли от тях?
- Не. Все още няма.
6
00:00:18,458 --> 00:00:21,519
Вероятно тук, тези чудовища
не са изпълзели изпод земята.
7
00:00:21,520 --> 00:00:26,783
Назад! Пазете се!
На кого говоря - назад!
8
00:01:01,970 --> 00:01:07,745
...благодаря на доброволците!"
9
00:01:23,146 --> 00:01:27,634
Минавайте оттук.
Насам, насам.
10
00:01:29,098 --> 00:01:33,580
По-бързо! Моля ви преминавайте
спокойно! Това не е последният кораб.
11
00:01:33,581 --> 00:01:39,449
Моля ви, минавайте спокойно.
Не трябва да бързате.
12
00:01:39,484 --> 00:01:41,723
Рей!
Рей!
13
00:01:41,724 --> 00:01:43,802
Здравей!
14
00:01:43,803 --> 00:01:46,362
О, Боже! Това децата ти ли са?
- Това е Рейчъл.
15
00:01:46,363 --> 00:01:48,912
Казвам се Шели.
А това е дъщеря ми Нора.
16
00:01:48,913 --> 00:01:54,373
Нора, радвам се да те видя отново.
Толкова години минаха...
17
00:02:11,460 --> 00:02:16,380
Спрете! Сега ще махнем колите,
за да освободим място.
18
00:02:16,743 --> 00:02:18,936
Имайте малко търпение.
19
00:02:18,937 --> 00:02:22,837
Не се вълнувайте!
Ще има място за всички!
20
00:02:59,851 --> 00:03:03,287
Махнете трапа!
Тръгваме веднага!
21
00:03:03,322 --> 00:03:09,206
Вдигаме трапа!
Не пускайте повече хора!
22
00:03:39,212 --> 00:03:42,661
Дръпнете се! Недейте!
Спрете!
23
00:03:42,696 --> 00:03:45,637
Пуснете ни!
- Махнете се! Не, не може!
24
00:03:48,230 --> 00:03:53,069
Пуснете ни на половин място!
- Няма повече места! Няма място!
25
00:03:53,104 --> 00:03:55,599
Има още стотици чакащи хора!
26
00:03:55,600 --> 00:03:59,724
Слушай, Шели! Стой плътно до мен!
- Добре.
27
00:04:03,279 --> 00:04:06,149
Дръж се здраво!
О, Боже!
28
00:04:06,329 --> 00:04:08,829
Не изоставайте!
29
00:04:28,325 --> 00:04:31,365
Рей! Пуснете ни!
Ние сме с тях!
30
00:04:32,814 --> 00:04:36,753
Рей!
- Шерил!
31
00:04:42,492 --> 00:04:46,830
Пуснете ги!
Има място за още хора!
32
00:04:53,749 --> 00:04:56,249
Роби, не изоставай!
33
00:04:59,221 --> 00:05:01,721
Роби!
34
00:06:06,209 --> 00:06:08,709
О, Господи!
35
00:06:26,450 --> 00:06:28,950
Роби!
36
00:08:03,537 --> 00:08:06,457
Роби, помогни ми.
- Разбира се.
37
00:08:08,910 --> 00:08:11,888
Само се движете,
не спирайте.
38
00:08:29,975 --> 00:08:32,475
О, Боже!
39
00:09:32,196 --> 00:09:34,696
Роби, не бързай!
40
00:09:43,249 --> 00:09:45,749
Роби, къде отиваш?
41
00:09:58,448 --> 00:10:01,748
Роби!
- Роби! Трябва да сме заедно!
42
00:10:03,075 --> 00:10:05,721
Роби! Не бягай!
43
00:10:06,376 --> 00:10:08,876
Роби!
44
00:10:11,259 --> 00:10:13,759
Назад!
45
00:10:17,643 --> 00:10:22,035
Роби! Недей, върни се!
46
00:10:22,401 --> 00:10:24,996
Моля те, върни се!
47
00:10:31,422 --> 00:10:35,744
Рейчъл, стой тук! Каквото и да става,
остани тук! Сега се връщам.
48
00:10:35,745 --> 00:10:38,245
Роби!
49
00:10:55,314 --> 00:10:58,468
Сър, снарядите ни не поразяват целта!
- Разбрах - не я прихваща!
50
00:10:58,469 --> 00:11:00,627
Лейтенант, не можем да удържим
настъплението им.
51
00:11:00,628 --> 00:11:06,048
Докато се държим на безопасно
разстояние продължаваме огъня.
52
00:11:12,036 --> 00:11:14,536
Послушай ме!
53
00:11:29,585 --> 00:11:35,336
Длъжен си!
54
00:11:36,356 --> 00:11:38,597
Почакай, почакай!
55
00:11:38,598 --> 00:11:40,358
Какво правиш тук сама, момиченце?
56
00:11:40,359 --> 00:11:43,025
Трябва да бягаш с нас!
- Татко ми отиде там при брат ми.
57
00:11:43,026 --> 00:11:44,958
Не трябва да оставаш! Не!
- Да тръгваме!
58
00:11:45,084 --> 00:11:47,849
Не мога да я оставя в опасност!
- Остави я!
59
00:11:47,850 --> 00:11:50,136
Няма да ти позволя да го направиш!
Обичам те!
60
00:11:50,137 --> 00:11:52,732
Тате, моля те!
- Никъде няма да те пусна!
61
00:11:52,733 --> 00:11:56,200
Трябва да остана тук! Не ме пипайте!
- Всичко ще бъде наред.
62
00:11:56,225 --> 00:11:57,897
Не може да те оставим тук.
Не трябва да остава сама.
63
00:11:57,898 --> 00:12:00,386
Пуснете ме, никъде няма да ходя!
64
00:12:00,387 --> 00:12:03,166
Пуснете ме, не мога!
Моят татко е там.
65
00:12:03,167 --> 00:12:06,737
Длъжен съм да остана тук.
Искам да видя.
66
00:12:06,738 --> 00:12:09,830
Кой ще се грижи за сестра ти?
- Остави на мира сестра ми.
67
00:12:09,831 --> 00:12:12,331
Моля те, пусни ме!
68
00:12:15,733 --> 00:12:20,526
Не! Не мога! Тате!
Пуснете ме! Оставете ме!
69
00:12:24,679 --> 00:12:27,079
Не! Тате!
70
00:12:34,788 --> 00:12:38,010
Тате! Помощ!
Помогни ми!
71
00:12:38,935 --> 00:12:42,169
Тръгваме! Всички напред!
72
00:12:44,583 --> 00:12:48,568
Пуснете ме!
- Аз съм баща й!
73
00:12:48,603 --> 00:12:53,743
Съжалявам, беше съвсем сама.
Искахме да я вземем с нас.
74
00:12:57,731 --> 00:13:00,231
Роби!
75
00:13:07,990 --> 00:13:10,490
Роби!
76
00:13:27,604 --> 00:13:30,385
Насам!
77
00:13:34,172 --> 00:13:36,672
По-бързо!
78
00:14:00,080 --> 00:14:02,580
Добре ли сте?
79
00:14:15,917 --> 00:14:18,324
Ето така.
80
00:14:18,325 --> 00:14:20,825
Удобно ли ти е?
81
00:14:21,984 --> 00:14:25,964
А сега си затвори очите.
Трябва да поспиш.
82
00:14:27,819 --> 00:14:31,639
Тате, кажи ми...
- Ще се срещнем с него.
83
00:14:32,557 --> 00:14:36,581
Пак ще го видим, Рейчъл.
Знаеш ли къде? В Бостън.
84
00:14:36,582 --> 00:14:40,486
Той ще бъде при баба.
- А как мислиш, къде са мама и Тим?
85
00:14:40,487 --> 00:14:42,987
Мама ли?
86
00:14:43,442 --> 00:14:45,906
Тя ни чака... в Бостън.
87
00:14:45,907 --> 00:14:49,602
И естествено,
много се притеснява за теб.
88
00:14:49,603 --> 00:14:52,332
И сега в кухнята на баба ти, тя...
89
00:14:52,333 --> 00:14:55,733
запарва ужасен чай,
както обикновено.
90
00:14:57,023 --> 00:14:59,423
И те всички...
91
00:14:59,793 --> 00:15:03,243
Всички те, броят минутите,
когато ще те видят отново.
92
00:15:04,961 --> 00:15:07,621
Какво е това?
Какво е това?
93
00:15:09,025 --> 00:15:11,955
Спечелих.
- Спечелила си?
94
00:15:11,990 --> 00:15:14,885
Участвах в турнир по езда на манеж.
95
00:15:23,152 --> 00:15:25,701
Изпей ми приспивна песен.
96
00:15:29,765 --> 00:15:32,265
Не знам нито една.
97
00:15:32,384 --> 00:15:35,264
Тогава ми изпей само на-ни-на.
98
00:15:37,918 --> 00:15:41,498
И това не го знам.
Прости ми, Рейчъл.
99
00:16:01,555 --> 00:16:04,996
Аз съм пчела, лошо измислена сама
100
00:16:05,031 --> 00:16:08,400
живея в кола за да летя като стрела
101
00:16:08,435 --> 00:16:11,795
и никой, нито веднъж не
ме настигна
102
00:16:13,062 --> 00:16:16,536
не бих дал крилата си на птица
103
00:16:16,571 --> 00:16:22,271
и моето момиченце
на никой няма да дам.
104
00:16:23,620 --> 00:16:27,025
Моето момиченце...
105
00:16:28,712 --> 00:16:31,112
няма да дам на никой!
106
00:16:38,252 --> 00:16:43,680
Кайсиева ракия. Гадна е, знам,
но пък има цял кашон.
107
00:16:50,550 --> 00:16:53,050
Благодаря.
108
00:16:57,410 --> 00:16:59,385
Пожертва сина си...
109
00:16:59,386 --> 00:17:04,685
Изгубихме се, но ще се видим
с него в Бостън.
110
00:17:10,359 --> 00:17:15,042
А ти кого загуби?
111
00:17:17,664 --> 00:17:20,164
Всички.
112
00:17:22,711 --> 00:17:26,742
Харлан Огилви.
- Рей Фирър.
113
00:17:27,865 --> 00:17:31,827
Тук има място и продукти за седмица.
114
00:17:32,846 --> 00:17:35,829
Може да живеете тук с дъщеря ви.
115
00:17:35,830 --> 00:17:38,330
Извинявай.
116
00:17:38,482 --> 00:17:40,982
Трябва да поспя.
117
00:17:42,102 --> 00:17:47,094
Тези проклети триножници
са били скрити...
118
00:17:49,180 --> 00:17:53,092
точно тук - под краката ни,
119
00:17:55,087 --> 00:17:58,273
дълго преди да се появят хората.
120
00:18:00,034 --> 00:18:03,594
Милион години са планирали
нападението.
121
00:18:04,317 --> 00:18:07,386
И ни разбиха на пух и прах!
- Тихо!
122
00:18:07,387 --> 00:18:09,887
Помисли за дъщеря ми.
123
00:18:12,775 --> 00:18:18,248
Най-могъщата държава в света,
за няколко дни се превърна в прах.
124
00:18:18,249 --> 00:18:21,309
Всъщност те не само ни посещават.
125
00:18:22,482 --> 00:18:26,382
Това не е война за завладяване
на хората.
126
00:18:26,953 --> 00:18:29,831
Това е изтребване!
127
00:18:39,113 --> 00:18:41,613
Страхуваш ли се?
128
00:18:42,733 --> 00:18:45,333
Разбира се, че се страхувам.
129
00:18:46,416 --> 00:18:49,645
А на мен ми се наложи да
видя смъртта.
130
00:18:49,646 --> 00:18:53,521
Бях в спешно отделение.
Бях само шофьор.
131
00:18:54,265 --> 00:18:57,245
Сега всичко това е минало, нали?
132
00:18:59,474 --> 00:19:02,480
Много от тях изгубих по пътя.
133
00:19:02,668 --> 00:19:06,054
Знаеш ли кой все пак стига
до болницата?
134
00:19:08,037 --> 00:19:11,543
Този, който през цялото време
те гледа.
135
00:19:11,544 --> 00:19:16,755
Не си затваря очите. Мисли.
Точно той оживява.
136
00:19:18,715 --> 00:19:21,855
Не трябва да се паникьосваме, Рей.
137
00:19:22,165 --> 00:19:26,972
Да бягаш, значи да умреш.
138
00:19:28,382 --> 00:19:33,341
Живее ми се до смърт!
139
00:19:36,143 --> 00:19:39,127
Живее ми се до смърт!
140
00:19:40,619 --> 00:19:43,119
Благодаря, че ни приюти.
141
00:19:49,382 --> 00:19:52,282
Няма да допусна да ме изтребят.
142
00:20:07,683 --> 00:20:10,263
Рей, ела да ти покажа нещо.
143
00:20:10,287 --> 00:20:13,899
Ще им дадем отпор, Рей.
Трябва да имат слабо място.
144
00:20:13,900 --> 00:20:16,400
Погледни!
145
00:20:23,545 --> 00:20:26,546
Унищожили са две от тези твари.
Чух го.
146
00:20:26,547 --> 00:20:29,318
Щом японците са могли да се справят,
ние спим ли!?
147
00:20:29,319 --> 00:20:33,005
Ще се справим, Рей. Ще се доберем
до тях и ще ги унищожим.
148
00:20:33,006 --> 00:20:37,266
Ще се доберем до тях
и заедно ще се справим.
149
00:20:55,363 --> 00:20:58,879
Аз имам дъщеря.
Защо ни доведе тук?
150
00:20:58,880 --> 00:21:01,640
Ще им се противопоставим, Рей!
151
00:21:02,054 --> 00:21:06,408
Ние ще бъдем първите,
които ще им се противопоставят.
152
00:21:06,409 --> 00:21:11,042
Ще мине време и ще ги разбием,
както те нас.
153
00:21:11,605 --> 00:21:14,105
Ще ги унищожим.
154
00:21:14,415 --> 00:21:19,175
Ще се появим изпод краката им.
Точно изпод краката.
155
00:22:05,646 --> 00:22:10,086
Тъгуваш за майка си ли?
Аз също имах дъщеричка.
156
00:22:10,885 --> 00:22:12,678
На твоята възраст.
157
00:22:12,679 --> 00:22:17,876
Така че, ако нещо се случи
с татко ти, аз ще се погрижа за теб.
158
00:22:17,877 --> 00:22:20,377
Рейчъл!
159
00:22:22,349 --> 00:22:24,849
Стой тук!
160
00:22:27,039 --> 00:22:30,779
Не трябва нищо да казваш.
Разбра ли ме?
161
00:22:31,351 --> 00:22:34,775
Ако трябва да предадеш съобщение
или нещо друго, кажи го на мен!
162
00:22:34,776 --> 00:22:37,120
Добре.
Как мислиш да действаш?
163
00:22:37,121 --> 00:22:39,860
Аз вече намислих план.
Ти имаш ли?
164
00:22:39,861 --> 00:22:42,907
Ще си стоиш тук
и ще чакаш смъртта ли?
165
00:22:42,908 --> 00:22:45,408
Това ли е планът ти?
166
00:22:46,964 --> 00:22:50,389
А може би, наистина искаш
да те смажат,
167
00:22:50,489 --> 00:22:52,616
дори да седиш дни в мазето?
168
00:22:52,617 --> 00:22:56,737
Или мечтаеш час по-скоро
да им се предадеш?
169
00:22:57,530 --> 00:23:00,030
Почакай!
Чуваш ли?
170
00:23:00,580 --> 00:23:02,567
Стихнаха.
171
00:23:02,568 --> 00:23:05,643
А може и да оцелееш.
Може да те дресират и да те вземат
172
00:23:05,644 --> 00:23:09,493
при тях като кученце. Ще те хранят,
а ти ще им показваш номерата си.
173
00:23:09,494 --> 00:23:11,994
Млъкни и чуй!
174
00:24:59,646 --> 00:25:02,146
Не!
175
00:25:07,633 --> 00:25:11,177
Не, не го прави,моля те!
Недей.
176
00:25:17,943 --> 00:25:20,443
Ние...
177
00:30:55,784 --> 00:31:01,237
Изглежда... с теб вървим
по различни пътища.
178
00:31:36,727 --> 00:31:39,219
Рей!
179
00:31:39,220 --> 00:31:41,720
Рей, Рей!
180
00:31:44,207 --> 00:31:48,050
Какво крещиш?
- Дявол!
181
00:32:26,305 --> 00:32:30,425
Моята кръв няма да вземете!
Няма да ви дам!
182
00:32:37,317 --> 00:32:52,780
Няма да ви дам...
няма да ви дам!
183
00:32:53,473 --> 00:32:57,041
Стига! Престани! По-тихо!
- Няма да дам!
184
00:32:57,042 --> 00:33:00,541
Те я изсмукват!
- Добре, успокой се!По-тихо!
185
00:33:00,542 --> 00:33:05,049
Те смучат кръвта ни!
А после я разпръскват навсякъде.
186
00:33:05,050 --> 00:33:06,485
Успокой се!
187
00:33:06,486 --> 00:33:08,648
Те ни изсмукват!
- Не трябва да крещиш.
188
00:33:08,649 --> 00:33:12,418
Разкарай се, по дяволите,
със спокойствието си!
189
00:33:12,419 --> 00:33:16,360
Знаеш ли какво ще направя?
Не трябва да плашиш дъщеря ми.
190
00:33:16,361 --> 00:33:18,111
Трябва да се доберем до града.
191
00:33:18,140 --> 00:33:21,565
Там има цял лабиринт от тунели.
Разбираш ли?
192
00:33:21,566 --> 00:33:23,565
Можем да скрием там цяла армия!
193
00:33:23,566 --> 00:33:26,966
Можем да направим съпротива.
- Стига!
194
00:33:27,900 --> 00:33:29,675
Ние сме съпротива!
195
00:33:29,750 --> 00:33:34,836
Те скоро ще завладеят страната ни.
Ще завладеят страната...
196
00:33:45,918 --> 00:33:49,054
Тате, какво правиш?
Какво искаш да правиш?
197
00:33:49,055 --> 00:33:52,948
За да не гледаш.
Не гледай, каквото и да стане.
198
00:33:52,949 --> 00:33:58,201
Рейчъл, спомняш ли си тази песен,
която аз не знаех?
199
00:33:58,236 --> 00:34:03,981
Да, тате.
- Добре, изпей ми я, моля те!
200
00:34:08,294 --> 00:34:10,037
Не спирай да пееш.
201
00:34:10,038 --> 00:34:13,946
Умно момиче!
202
00:36:45,103 --> 00:36:47,603
Рейчъл.
203
00:36:47,749 --> 00:36:49,911
Рейчъл!
204
00:36:49,912 --> 00:36:52,412
О, Боже!
Не!
205
00:37:08,648 --> 00:37:11,728
Рейчъл! Обади се миличка!
Рейчъл!
206
00:37:18,159 --> 00:37:22,191
Момиченцето ми! Рейчъл!
Къде си, Рейчъл!?
207
00:37:24,839 --> 00:37:27,387
Рейчъл, отговори ми миличка!
208
00:38:53,385 --> 00:38:56,821
Не! Не! Не!
Стой! Стой!
209
00:39:13,737 --> 00:39:16,237
Какво остава!
210
00:40:15,223 --> 00:40:17,723
Рейчъл!
211
00:40:46,869 --> 00:40:51,796
Рейчъл. Рейчъл.
Рейчъл!
212
00:40:54,821 --> 00:40:57,568
Миличка, детенцето ми!
213
00:40:58,502 --> 00:41:00,478
Какво ти е?
214
00:41:00,479 --> 00:41:02,979
Тате.
215
00:41:30,826 --> 00:41:33,414
Хванете ме! Дръжте ме!
216
00:41:36,054 --> 00:41:38,554
Дърпайте ме!
217
00:41:38,919 --> 00:41:42,678
Дърпайте ме!
- Елате, помогнете!
218
00:41:42,830 --> 00:41:45,430
Елате да дърпаме!
По-бързо!
219
00:41:45,966 --> 00:41:50,132
Да го издърпаме заедно на три.
Раз, два, три!
220
00:41:50,133 --> 00:41:52,813
Не ме пускайте!
Дърпайте ме!
221
00:42:00,397 --> 00:42:02,897
Всички да залегнат бързо!
222
00:42:53,229 --> 00:42:55,729
Минавайте.
Напред, напред.
223
00:43:08,842 --> 00:43:12,342
Оттук моля.
Благодаря ви.
224
00:43:35,187 --> 00:43:37,854
Наляво, преминавайте!
225
00:43:40,504 --> 00:43:43,004
Какво е станало с тях?
226
00:43:46,154 --> 00:43:48,261
Те издъхват.
227
00:43:48,262 --> 00:43:52,093
По-бързо, по-бързо.
Освободете пътя!
228
00:43:52,128 --> 00:43:56,120
Бързо, г-да!
229
00:43:56,233 --> 00:44:00,193
Минавайте нататък по улицата.
Не спирайте!
230
00:44:05,225 --> 00:44:08,507
Какво става тук?
- И ние не разбираме. Минавайте, моля!
231
00:44:08,508 --> 00:44:10,851
Минавайте, минавайте!
232
00:44:10,852 --> 00:44:14,203
Случило ли му се е нещо?
- Преминавайте, без въпроси, г-не!
233
00:44:14,204 --> 00:44:16,882
Не спирайте! Минавайте!
234
00:44:16,917 --> 00:44:19,770
Извинете. Какво се е случило с този?
Уцелихте ли го?
235
00:44:19,771 --> 00:44:22,590
Не мисля. Внезапно се олюля,
а после без причина рухна.
236
00:44:22,591 --> 00:44:24,660
Моля ви, преминавайте!
Напред!
237
00:44:24,661 --> 00:44:28,409
По-бързо, минавайте насам!
Бързо!
238
00:44:29,486 --> 00:44:33,453
Как може да е умрял?
- Рейчъл, откъде да знам.
239
00:44:33,454 --> 00:44:37,994
Направете път, пропуснете ни!
Махнете се от пътя!
240
00:44:54,992 --> 00:45:00,863
Спокойно! Слизайте бързо в подлеза.
Внимателно. Слизайте надолу.
241
00:45:13,027 --> 00:45:18,672
Спокойно!
- Хей!
242
00:45:20,651 --> 00:45:23,461
Не ви чувам!
- Погледни натам!
243
00:45:23,462 --> 00:45:27,922
Не ви чувам!
- Погледни къде са кацнали птиците!
244
00:45:30,911 --> 00:45:33,076
Няма защита!
- Не чувам.
245
00:45:33,077 --> 00:45:35,577
Отключили са защитата си!
246
00:45:38,710 --> 00:45:42,250
Развърнете се!
Пригответе се за атака!
247
00:45:42,518 --> 00:45:48,096
Просто изпълнявай!
- Тук безопасно ли е?
248
00:45:48,131 --> 00:45:50,631
Напред! Развърнете се!
249
00:46:11,009 --> 00:46:16,817
По моя команда стреляй!
Прихвани целта! Огън!
250
00:46:24,129 --> 00:46:26,629
Целта прихваната!
- Огън!
251
00:46:45,624 --> 00:46:48,244
Спокойно миличка.
Обичам те!
252
00:46:48,292 --> 00:46:51,812
Всичко е наред.
Всичко ще бъде наред.
253
00:47:05,909 --> 00:47:09,789
Назад всички! Внимавайте,
не приближавайте!
254
00:47:15,425 --> 00:47:17,925
Отстъпете!
255
00:47:54,941 --> 00:47:56,896
Чисто е!
256
00:47:56,897 --> 00:47:59,757
Не приближавайте!
Всички назад!
257
00:48:34,310 --> 00:48:36,810
Мамо!
258
00:48:40,361 --> 00:48:42,861
Мамо!
259
00:49:01,667 --> 00:49:04,497
Благодаря ти!
260
00:49:26,231 --> 00:49:28,731
Роби!
261
00:49:34,569 --> 00:49:40,321
Татко!
Тате!
262
00:50:13,120 --> 00:50:16,932
От момента, когато завоевателите
стъпиха на нашата планета,
263
00:50:16,973 --> 00:50:19,862
вдишаха въздуха ни,
вкусиха храната ни
264
00:50:19,935 --> 00:50:23,453
и пиха от водата ни,
те бяха обречени!
265
00:50:23,639 --> 00:50:28,235
Врагът, срещу когото се оказаха
безсилни оръжията и машините,
266
00:50:28,303 --> 00:50:32,520
бяха унищожени от малки същества,
267
00:50:32,651 --> 00:50:35,130
които Господ засели на Земята ни.
268
00:50:35,549 --> 00:50:40,117
Заплащайки с милиарди живота,
човекът получи имунитет
269
00:50:40,188 --> 00:50:44,960
и право да живее сред безбройните
организми, населяващи нашата планета.
270
00:50:45,206 --> 00:50:47,745
Човекът отстоя това право,
271
00:50:47,782 --> 00:50:52,362
защото хората не живеят
и не умират напразно.
272
00:50:52,624 --> 00:50:54,357
превод: verannika
тайминг: verannika
273
00:50:54,358 --> 00:50:56,858
редакция: dvdboy
274
00:50:57,934 --> 00:51:00,338
режисьор
СТИВЪН СПИЛБЪРГ
275
00:51:00,339 --> 00:51:03,520
сценарий ДЖОШ ФРИДМЪН
ДЕЙВИД КОЕН
276
00:51:03,555 --> 00:51:06,915
по мотиви от романа на
ХЪРБЪРТ УЕЛС