1 00:00:00,160 --> 00:00:03,644 Азия, Южна Америка.. А в Европа нищо не се е случило. 2 00:00:03,645 --> 00:00:07,779 Европа е пострадала най-много. Половината е напълно разрушена. 3 00:00:07,780 --> 00:00:11,899 А на мен ми писна. Само да се добера до тях... 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,721 Ако наистина са навсякъде, с нас е свършено! 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,662 А тук има ли от тях? - Не. Все още няма. 6 00:00:18,458 --> 00:00:21,519 Вероятно тук, тези чудовища не са изпълзели изпод земята. 7 00:00:21,520 --> 00:00:26,783 Назад! Пазете се! На кого говоря - назад! 8 00:01:01,970 --> 00:01:07,745 ...благодаря на доброволците!" 9 00:01:23,146 --> 00:01:27,634 Минавайте оттук. Насам, насам. 10 00:01:29,098 --> 00:01:33,580 По-бързо! Моля ви преминавайте спокойно! Това не е последният кораб. 11 00:01:33,581 --> 00:01:39,449 Моля ви, минавайте спокойно. Не трябва да бързате. 12 00:01:39,484 --> 00:01:41,723 Рей! Рей! 13 00:01:41,724 --> 00:01:43,802 Здравей! 14 00:01:43,803 --> 00:01:46,362 О, Боже! Това децата ти ли са? - Това е Рейчъл. 15 00:01:46,363 --> 00:01:48,912 Казвам се Шели. А това е дъщеря ми Нора. 16 00:01:48,913 --> 00:01:54,373 Нора, радвам се да те видя отново. Толкова години минаха... 17 00:02:11,460 --> 00:02:16,380 Спрете! Сега ще махнем колите, за да освободим място. 18 00:02:16,743 --> 00:02:18,936 Имайте малко търпение. 19 00:02:18,937 --> 00:02:22,837 Не се вълнувайте! Ще има място за всички! 20 00:02:59,851 --> 00:03:03,287 Махнете трапа! Тръгваме веднага! 21 00:03:03,322 --> 00:03:09,206 Вдигаме трапа! Не пускайте повече хора! 22 00:03:39,212 --> 00:03:42,661 Дръпнете се! Недейте! Спрете! 23 00:03:42,696 --> 00:03:45,637 Пуснете ни! - Махнете се! Не, не може! 24 00:03:48,230 --> 00:03:53,069 Пуснете ни на половин място! - Няма повече места! Няма място! 25 00:03:53,104 --> 00:03:55,599 Има още стотици чакащи хора! 26 00:03:55,600 --> 00:03:59,724 Слушай, Шели! Стой плътно до мен! - Добре. 27 00:04:03,279 --> 00:04:06,149 Дръж се здраво! О, Боже! 28 00:04:06,329 --> 00:04:08,829 Не изоставайте! 29 00:04:28,325 --> 00:04:31,365 Рей! Пуснете ни! Ние сме с тях! 30 00:04:32,814 --> 00:04:36,753 Рей! - Шерил! 31 00:04:42,492 --> 00:04:46,830 Пуснете ги! Има място за още хора! 32 00:04:53,749 --> 00:04:56,249 Роби, не изоставай! 33 00:04:59,221 --> 00:05:01,721 Роби! 34 00:06:06,209 --> 00:06:08,709 О, Господи! 35 00:06:26,450 --> 00:06:28,950 Роби! 36 00:08:03,537 --> 00:08:06,457 Роби, помогни ми. - Разбира се. 37 00:08:08,910 --> 00:08:11,888 Само се движете, не спирайте. 38 00:08:29,975 --> 00:08:32,475 О, Боже! 39 00:09:32,196 --> 00:09:34,696 Роби, не бързай! 40 00:09:43,249 --> 00:09:45,749 Роби, къде отиваш? 41 00:09:58,448 --> 00:10:01,748 Роби! - Роби! Трябва да сме заедно! 42 00:10:03,075 --> 00:10:05,721 Роби! Не бягай! 43 00:10:06,376 --> 00:10:08,876 Роби! 44 00:10:11,259 --> 00:10:13,759 Назад! 45 00:10:17,643 --> 00:10:22,035 Роби! Недей, върни се! 46 00:10:22,401 --> 00:10:24,996 Моля те, върни се! 47 00:10:31,422 --> 00:10:35,744 Рейчъл, стой тук! Каквото и да става, остани тук! Сега се връщам. 48 00:10:35,745 --> 00:10:38,245 Роби! 49 00:10:55,314 --> 00:10:58,468 Сър, снарядите ни не поразяват целта! - Разбрах - не я прихваща! 50 00:10:58,469 --> 00:11:00,627 Лейтенант, не можем да удържим настъплението им. 51 00:11:00,628 --> 00:11:06,048 Докато се държим на безопасно разстояние продължаваме огъня. 52 00:11:12,036 --> 00:11:14,536 Послушай ме! 53 00:11:29,585 --> 00:11:35,336 Длъжен си! 54 00:11:36,356 --> 00:11:38,597 Почакай, почакай! 55 00:11:38,598 --> 00:11:40,358 Какво правиш тук сама, момиченце? 56 00:11:40,359 --> 00:11:43,025 Трябва да бягаш с нас! - Татко ми отиде там при брат ми. 57 00:11:43,026 --> 00:11:44,958 Не трябва да оставаш! Не! - Да тръгваме! 58 00:11:45,084 --> 00:11:47,849 Не мога да я оставя в опасност! - Остави я! 59 00:11:47,850 --> 00:11:50,136 Няма да ти позволя да го направиш! Обичам те! 60 00:11:50,137 --> 00:11:52,732 Тате, моля те! - Никъде няма да те пусна! 61 00:11:52,733 --> 00:11:56,200 Трябва да остана тук! Не ме пипайте! - Всичко ще бъде наред. 62 00:11:56,225 --> 00:11:57,897 Не може да те оставим тук. Не трябва да остава сама. 63 00:11:57,898 --> 00:12:00,386 Пуснете ме, никъде няма да ходя! 64 00:12:00,387 --> 00:12:03,166 Пуснете ме, не мога! Моят татко е там. 65 00:12:03,167 --> 00:12:06,737 Длъжен съм да остана тук. Искам да видя. 66 00:12:06,738 --> 00:12:09,830 Кой ще се грижи за сестра ти? - Остави на мира сестра ми. 67 00:12:09,831 --> 00:12:12,331 Моля те, пусни ме! 68 00:12:15,733 --> 00:12:20,526 Не! Не мога! Тате! Пуснете ме! Оставете ме! 69 00:12:24,679 --> 00:12:27,079 Не! Тате! 70 00:12:34,788 --> 00:12:38,010 Тате! Помощ! Помогни ми! 71 00:12:38,935 --> 00:12:42,169 Тръгваме! Всички напред! 72 00:12:44,583 --> 00:12:48,568 Пуснете ме! - Аз съм баща й! 73 00:12:48,603 --> 00:12:53,743 Съжалявам, беше съвсем сама. Искахме да я вземем с нас. 74 00:12:57,731 --> 00:13:00,231 Роби! 75 00:13:07,990 --> 00:13:10,490 Роби! 76 00:13:27,604 --> 00:13:30,385 Насам! 77 00:13:34,172 --> 00:13:36,672 По-бързо! 78 00:14:00,080 --> 00:14:02,580 Добре ли сте? 79 00:14:15,917 --> 00:14:18,324 Ето така. 80 00:14:18,325 --> 00:14:20,825 Удобно ли ти е? 81 00:14:21,984 --> 00:14:25,964 А сега си затвори очите. Трябва да поспиш. 82 00:14:27,819 --> 00:14:31,639 Тате, кажи ми... - Ще се срещнем с него. 83 00:14:32,557 --> 00:14:36,581 Пак ще го видим, Рейчъл. Знаеш ли къде? В Бостън. 84 00:14:36,582 --> 00:14:40,486 Той ще бъде при баба. - А как мислиш, къде са мама и Тим? 85 00:14:40,487 --> 00:14:42,987 Мама ли? 86 00:14:43,442 --> 00:14:45,906 Тя ни чака... в Бостън. 87 00:14:45,907 --> 00:14:49,602 И естествено, много се притеснява за теб. 88 00:14:49,603 --> 00:14:52,332 И сега в кухнята на баба ти, тя... 89 00:14:52,333 --> 00:14:55,733 запарва ужасен чай, както обикновено. 90 00:14:57,023 --> 00:14:59,423 И те всички... 91 00:14:59,793 --> 00:15:03,243 Всички те, броят минутите, когато ще те видят отново. 92 00:15:04,961 --> 00:15:07,621 Какво е това? Какво е това? 93 00:15:09,025 --> 00:15:11,955 Спечелих. - Спечелила си? 94 00:15:11,990 --> 00:15:14,885 Участвах в турнир по езда на манеж. 95 00:15:23,152 --> 00:15:25,701 Изпей ми приспивна песен. 96 00:15:29,765 --> 00:15:32,265 Не знам нито една. 97 00:15:32,384 --> 00:15:35,264 Тогава ми изпей само на-ни-на. 98 00:15:37,918 --> 00:15:41,498 И това не го знам. Прости ми, Рейчъл. 99 00:16:01,555 --> 00:16:04,996 Аз съм пчела, лошо измислена сама 100 00:16:05,031 --> 00:16:08,400 живея в кола за да летя като стрела 101 00:16:08,435 --> 00:16:11,795 и никой, нито веднъж не ме настигна 102 00:16:13,062 --> 00:16:16,536 не бих дал крилата си на птица 103 00:16:16,571 --> 00:16:22,271 и моето момиченце на никой няма да дам. 104 00:16:23,620 --> 00:16:27,025 Моето момиченце... 105 00:16:28,712 --> 00:16:31,112 няма да дам на никой! 106 00:16:38,252 --> 00:16:43,680 Кайсиева ракия. Гадна е, знам, но пък има цял кашон. 107 00:16:50,550 --> 00:16:53,050 Благодаря. 108 00:16:57,410 --> 00:16:59,385 Пожертва сина си... 109 00:16:59,386 --> 00:17:04,685 Изгубихме се, но ще се видим с него в Бостън. 110 00:17:10,359 --> 00:17:15,042 А ти кого загуби? 111 00:17:17,664 --> 00:17:20,164 Всички. 112 00:17:22,711 --> 00:17:26,742 Харлан Огилви. - Рей Фирър. 113 00:17:27,865 --> 00:17:31,827 Тук има място и продукти за седмица. 114 00:17:32,846 --> 00:17:35,829 Може да живеете тук с дъщеря ви. 115 00:17:35,830 --> 00:17:38,330 Извинявай. 116 00:17:38,482 --> 00:17:40,982 Трябва да поспя. 117 00:17:42,102 --> 00:17:47,094 Тези проклети триножници са били скрити... 118 00:17:49,180 --> 00:17:53,092 точно тук - под краката ни, 119 00:17:55,087 --> 00:17:58,273 дълго преди да се появят хората. 120 00:18:00,034 --> 00:18:03,594 Милион години са планирали нападението. 121 00:18:04,317 --> 00:18:07,386 И ни разбиха на пух и прах! - Тихо! 122 00:18:07,387 --> 00:18:09,887 Помисли за дъщеря ми. 123 00:18:12,775 --> 00:18:18,248 Най-могъщата държава в света, за няколко дни се превърна в прах. 124 00:18:18,249 --> 00:18:21,309 Всъщност те не само ни посещават. 125 00:18:22,482 --> 00:18:26,382 Това не е война за завладяване на хората. 126 00:18:26,953 --> 00:18:29,831 Това е изтребване! 127 00:18:39,113 --> 00:18:41,613 Страхуваш ли се? 128 00:18:42,733 --> 00:18:45,333 Разбира се, че се страхувам. 129 00:18:46,416 --> 00:18:49,645 А на мен ми се наложи да видя смъртта. 130 00:18:49,646 --> 00:18:53,521 Бях в спешно отделение. Бях само шофьор. 131 00:18:54,265 --> 00:18:57,245 Сега всичко това е минало, нали? 132 00:18:59,474 --> 00:19:02,480 Много от тях изгубих по пътя. 133 00:19:02,668 --> 00:19:06,054 Знаеш ли кой все пак стига до болницата? 134 00:19:08,037 --> 00:19:11,543 Този, който през цялото време те гледа. 135 00:19:11,544 --> 00:19:16,755 Не си затваря очите. Мисли. Точно той оживява. 136 00:19:18,715 --> 00:19:21,855 Не трябва да се паникьосваме, Рей. 137 00:19:22,165 --> 00:19:26,972 Да бягаш, значи да умреш. 138 00:19:28,382 --> 00:19:33,341 Живее ми се до смърт! 139 00:19:36,143 --> 00:19:39,127 Живее ми се до смърт! 140 00:19:40,619 --> 00:19:43,119 Благодаря, че ни приюти. 141 00:19:49,382 --> 00:19:52,282 Няма да допусна да ме изтребят. 142 00:20:07,683 --> 00:20:10,263 Рей, ела да ти покажа нещо. 143 00:20:10,287 --> 00:20:13,899 Ще им дадем отпор, Рей. Трябва да имат слабо място. 144 00:20:13,900 --> 00:20:16,400 Погледни! 145 00:20:23,545 --> 00:20:26,546 Унищожили са две от тези твари. Чух го. 146 00:20:26,547 --> 00:20:29,318 Щом японците са могли да се справят, ние спим ли!? 147 00:20:29,319 --> 00:20:33,005 Ще се справим, Рей. Ще се доберем до тях и ще ги унищожим. 148 00:20:33,006 --> 00:20:37,266 Ще се доберем до тях и заедно ще се справим. 149 00:20:55,363 --> 00:20:58,879 Аз имам дъщеря. Защо ни доведе тук? 150 00:20:58,880 --> 00:21:01,640 Ще им се противопоставим, Рей! 151 00:21:02,054 --> 00:21:06,408 Ние ще бъдем първите, които ще им се противопоставят. 152 00:21:06,409 --> 00:21:11,042 Ще мине време и ще ги разбием, както те нас. 153 00:21:11,605 --> 00:21:14,105 Ще ги унищожим. 154 00:21:14,415 --> 00:21:19,175 Ще се появим изпод краката им. Точно изпод краката. 155 00:22:05,646 --> 00:22:10,086 Тъгуваш за майка си ли? Аз също имах дъщеричка. 156 00:22:10,885 --> 00:22:12,678 На твоята възраст. 157 00:22:12,679 --> 00:22:17,876 Така че, ако нещо се случи с татко ти, аз ще се погрижа за теб. 158 00:22:17,877 --> 00:22:20,377 Рейчъл! 159 00:22:22,349 --> 00:22:24,849 Стой тук! 160 00:22:27,039 --> 00:22:30,779 Не трябва нищо да казваш. Разбра ли ме? 161 00:22:31,351 --> 00:22:34,775 Ако трябва да предадеш съобщение или нещо друго, кажи го на мен! 162 00:22:34,776 --> 00:22:37,120 Добре. Как мислиш да действаш? 163 00:22:37,121 --> 00:22:39,860 Аз вече намислих план. Ти имаш ли? 164 00:22:39,861 --> 00:22:42,907 Ще си стоиш тук и ще чакаш смъртта ли? 165 00:22:42,908 --> 00:22:45,408 Това ли е планът ти? 166 00:22:46,964 --> 00:22:50,389 А може би, наистина искаш да те смажат, 167 00:22:50,489 --> 00:22:52,616 дори да седиш дни в мазето? 168 00:22:52,617 --> 00:22:56,737 Или мечтаеш час по-скоро да им се предадеш? 169 00:22:57,530 --> 00:23:00,030 Почакай! Чуваш ли? 170 00:23:00,580 --> 00:23:02,567 Стихнаха. 171 00:23:02,568 --> 00:23:05,643 А може и да оцелееш. Може да те дресират и да те вземат 172 00:23:05,644 --> 00:23:09,493 при тях като кученце. Ще те хранят, а ти ще им показваш номерата си. 173 00:23:09,494 --> 00:23:11,994 Млъкни и чуй! 174 00:24:59,646 --> 00:25:02,146 Не! 175 00:25:07,633 --> 00:25:11,177 Не, не го прави,моля те! Недей. 176 00:25:17,943 --> 00:25:20,443 Ние... 177 00:30:55,784 --> 00:31:01,237 Изглежда... с теб вървим по различни пътища. 178 00:31:36,727 --> 00:31:39,219 Рей! 179 00:31:39,220 --> 00:31:41,720 Рей, Рей! 180 00:31:44,207 --> 00:31:48,050 Какво крещиш? - Дявол! 181 00:32:26,305 --> 00:32:30,425 Моята кръв няма да вземете! Няма да ви дам! 182 00:32:37,317 --> 00:32:52,780 Няма да ви дам... няма да ви дам! 183 00:32:53,473 --> 00:32:57,041 Стига! Престани! По-тихо! - Няма да дам! 184 00:32:57,042 --> 00:33:00,541 Те я изсмукват! - Добре, успокой се!По-тихо! 185 00:33:00,542 --> 00:33:05,049 Те смучат кръвта ни! А после я разпръскват навсякъде. 186 00:33:05,050 --> 00:33:06,485 Успокой се! 187 00:33:06,486 --> 00:33:08,648 Те ни изсмукват! - Не трябва да крещиш. 188 00:33:08,649 --> 00:33:12,418 Разкарай се, по дяволите, със спокойствието си! 189 00:33:12,419 --> 00:33:16,360 Знаеш ли какво ще направя? Не трябва да плашиш дъщеря ми. 190 00:33:16,361 --> 00:33:18,111 Трябва да се доберем до града. 191 00:33:18,140 --> 00:33:21,565 Там има цял лабиринт от тунели. Разбираш ли? 192 00:33:21,566 --> 00:33:23,565 Можем да скрием там цяла армия! 193 00:33:23,566 --> 00:33:26,966 Можем да направим съпротива. - Стига! 194 00:33:27,900 --> 00:33:29,675 Ние сме съпротива! 195 00:33:29,750 --> 00:33:34,836 Те скоро ще завладеят страната ни. Ще завладеят страната... 196 00:33:45,918 --> 00:33:49,054 Тате, какво правиш? Какво искаш да правиш? 197 00:33:49,055 --> 00:33:52,948 За да не гледаш. Не гледай, каквото и да стане. 198 00:33:52,949 --> 00:33:58,201 Рейчъл, спомняш ли си тази песен, която аз не знаех? 199 00:33:58,236 --> 00:34:03,981 Да, тате. - Добре, изпей ми я, моля те! 200 00:34:08,294 --> 00:34:10,037 Не спирай да пееш. 201 00:34:10,038 --> 00:34:13,946 Умно момиче! 202 00:36:45,103 --> 00:36:47,603 Рейчъл. 203 00:36:47,749 --> 00:36:49,911 Рейчъл! 204 00:36:49,912 --> 00:36:52,412 О, Боже! Не! 205 00:37:08,648 --> 00:37:11,728 Рейчъл! Обади се миличка! Рейчъл! 206 00:37:18,159 --> 00:37:22,191 Момиченцето ми! Рейчъл! Къде си, Рейчъл!? 207 00:37:24,839 --> 00:37:27,387 Рейчъл, отговори ми миличка! 208 00:38:53,385 --> 00:38:56,821 Не! Не! Не! Стой! Стой! 209 00:39:13,737 --> 00:39:16,237 Какво остава! 210 00:40:15,223 --> 00:40:17,723 Рейчъл! 211 00:40:46,869 --> 00:40:51,796 Рейчъл. Рейчъл. Рейчъл! 212 00:40:54,821 --> 00:40:57,568 Миличка, детенцето ми! 213 00:40:58,502 --> 00:41:00,478 Какво ти е? 214 00:41:00,479 --> 00:41:02,979 Тате. 215 00:41:30,826 --> 00:41:33,414 Хванете ме! Дръжте ме! 216 00:41:36,054 --> 00:41:38,554 Дърпайте ме! 217 00:41:38,919 --> 00:41:42,678 Дърпайте ме! - Елате, помогнете! 218 00:41:42,830 --> 00:41:45,430 Елате да дърпаме! По-бързо! 219 00:41:45,966 --> 00:41:50,132 Да го издърпаме заедно на три. Раз, два, три! 220 00:41:50,133 --> 00:41:52,813 Не ме пускайте! Дърпайте ме! 221 00:42:00,397 --> 00:42:02,897 Всички да залегнат бързо! 222 00:42:53,229 --> 00:42:55,729 Минавайте. Напред, напред. 223 00:43:08,842 --> 00:43:12,342 Оттук моля. Благодаря ви. 224 00:43:35,187 --> 00:43:37,854 Наляво, преминавайте! 225 00:43:40,504 --> 00:43:43,004 Какво е станало с тях? 226 00:43:46,154 --> 00:43:48,261 Те издъхват. 227 00:43:48,262 --> 00:43:52,093 По-бързо, по-бързо. Освободете пътя! 228 00:43:52,128 --> 00:43:56,120 Бързо, г-да! 229 00:43:56,233 --> 00:44:00,193 Минавайте нататък по улицата. Не спирайте! 230 00:44:05,225 --> 00:44:08,507 Какво става тук? - И ние не разбираме. Минавайте, моля! 231 00:44:08,508 --> 00:44:10,851 Минавайте, минавайте! 232 00:44:10,852 --> 00:44:14,203 Случило ли му се е нещо? - Преминавайте, без въпроси, г-не! 233 00:44:14,204 --> 00:44:16,882 Не спирайте! Минавайте! 234 00:44:16,917 --> 00:44:19,770 Извинете. Какво се е случило с този? Уцелихте ли го? 235 00:44:19,771 --> 00:44:22,590 Не мисля. Внезапно се олюля, а после без причина рухна. 236 00:44:22,591 --> 00:44:24,660 Моля ви, преминавайте! Напред! 237 00:44:24,661 --> 00:44:28,409 По-бързо, минавайте насам! Бързо! 238 00:44:29,486 --> 00:44:33,453 Как може да е умрял? - Рейчъл, откъде да знам. 239 00:44:33,454 --> 00:44:37,994 Направете път, пропуснете ни! Махнете се от пътя! 240 00:44:54,992 --> 00:45:00,863 Спокойно! Слизайте бързо в подлеза. Внимателно. Слизайте надолу. 241 00:45:13,027 --> 00:45:18,672 Спокойно! - Хей! 242 00:45:20,651 --> 00:45:23,461 Не ви чувам! - Погледни натам! 243 00:45:23,462 --> 00:45:27,922 Не ви чувам! - Погледни къде са кацнали птиците! 244 00:45:30,911 --> 00:45:33,076 Няма защита! - Не чувам. 245 00:45:33,077 --> 00:45:35,577 Отключили са защитата си! 246 00:45:38,710 --> 00:45:42,250 Развърнете се! Пригответе се за атака! 247 00:45:42,518 --> 00:45:48,096 Просто изпълнявай! - Тук безопасно ли е? 248 00:45:48,131 --> 00:45:50,631 Напред! Развърнете се! 249 00:46:11,009 --> 00:46:16,817 По моя команда стреляй! Прихвани целта! Огън! 250 00:46:24,129 --> 00:46:26,629 Целта прихваната! - Огън! 251 00:46:45,624 --> 00:46:48,244 Спокойно миличка. Обичам те! 252 00:46:48,292 --> 00:46:51,812 Всичко е наред. Всичко ще бъде наред. 253 00:47:05,909 --> 00:47:09,789 Назад всички! Внимавайте, не приближавайте! 254 00:47:15,425 --> 00:47:17,925 Отстъпете! 255 00:47:54,941 --> 00:47:56,896 Чисто е! 256 00:47:56,897 --> 00:47:59,757 Не приближавайте! Всички назад! 257 00:48:34,310 --> 00:48:36,810 Мамо! 258 00:48:40,361 --> 00:48:42,861 Мамо! 259 00:49:01,667 --> 00:49:04,497 Благодаря ти! 260 00:49:26,231 --> 00:49:28,731 Роби! 261 00:49:34,569 --> 00:49:40,321 Татко! Тате! 262 00:50:13,120 --> 00:50:16,932 От момента, когато завоевателите стъпиха на нашата планета, 263 00:50:16,973 --> 00:50:19,862 вдишаха въздуха ни, вкусиха храната ни 264 00:50:19,935 --> 00:50:23,453 и пиха от водата ни, те бяха обречени! 265 00:50:23,639 --> 00:50:28,235 Врагът, срещу когото се оказаха безсилни оръжията и машините, 266 00:50:28,303 --> 00:50:32,520 бяха унищожени от малки същества, 267 00:50:32,651 --> 00:50:35,130 които Господ засели на Земята ни. 268 00:50:35,549 --> 00:50:40,117 Заплащайки с милиарди живота, човекът получи имунитет 269 00:50:40,188 --> 00:50:44,960 и право да живее сред безбройните организми, населяващи нашата планета. 270 00:50:45,206 --> 00:50:47,745 Човекът отстоя това право, 271 00:50:47,782 --> 00:50:52,362 защото хората не живеят и не умират напразно. 272 00:50:52,624 --> 00:50:54,357 превод: verannika тайминг: verannika 273 00:50:54,358 --> 00:50:56,858 редакция: dvdboy 274 00:50:57,934 --> 00:51:00,338 режисьор СТИВЪН СПИЛБЪРГ 275 00:51:00,339 --> 00:51:03,520 сценарий ДЖОШ ФРИДМЪН ДЕЙВИД КОЕН 276 00:51:03,555 --> 00:51:06,915 по мотиви от романа на ХЪРБЪРТ УЕЛС