1 00:00:53,040 --> 00:00:59,040 ДА ИЗЧЕЗНЕШ ЗА 60 СЕКУНДИ 2 00:03:14,738 --> 00:03:17,541 Режисьор Доминик Сена 3 00:03:27,038 --> 00:03:29,044 Неделя, 11:59 ч. 4 00:03:29,044 --> 00:03:32,032 Ъгълът на Уилшир и Уедърли. 5 00:03:32,032 --> 00:03:35,032 Резето каза, че е тук. 6 00:03:36,033 --> 00:03:40,041 Ето го. - Юркаш ли ме? Това на витрината? 7 00:03:41,046 --> 00:03:43,042 Сериозно? 8 00:03:43,042 --> 00:03:47,052 Ами да си взема инструментите. - Кип, той не се бъзика. 9 00:03:50,067 --> 00:03:54,103 Това ли ти е инструментът? Тая шибана тухла? 10 00:03:55,072 --> 00:03:59,081 Дай поне да си направим резервации в пандиза. 11 00:04:04,101 --> 00:04:08,122 Виж номера. 12 00:04:08,122 --> 00:04:11,109 42850. 13 00:04:11,109 --> 00:04:15,088 Бързо! 14 00:04:15,088 --> 00:04:18,095 Действай. 15 00:04:19,115 --> 00:04:21,107 Тръгвай. 16 00:04:21,107 --> 00:04:25,122 Браво бе, сачма. Сега как ще се изнесем? 17 00:04:28,304 --> 00:04:32,313 Да не си намислил тая щуротия, дето ми мина през акъла? 18 00:04:32,313 --> 00:04:35,307 Пали! 19 00:04:35,307 --> 00:04:39,319 Ти съвсем си изперкал. - Пали! 20 00:04:53,327 --> 00:04:55,328 Скивай ми новия номер. 21 00:04:55,328 --> 00:04:59,341 Седя си на ръката 20 минути, докато изтръпне. 22 00:05:01,338 --> 00:05:04,352 Ама нищо да не усещам. После 23 00:05:04,452 --> 00:05:06,850 лъскам бастуна. 24 00:05:06,851 --> 00:05:09,751 Какъв е смисълът ? - Смисълът е, че 25 00:05:09,852 --> 00:05:12,952 все едно ти го е лъснал някой друг. Страхотно е ! 26 00:05:12,953 --> 00:05:15,653 Това е изпълнението на века. 27 00:05:16,154 --> 00:05:17,454 Някой друг ? 28 00:05:17,650 --> 00:05:20,957 Все едно съм в забавачницата. 29 00:05:21,053 --> 00:05:22,764 Къде са? 30 00:05:23,069 --> 00:05:25,469 Големият Атли се поизнерви. 31 00:05:26,070 --> 00:05:30,470 Изнерви ли се Атли ? Да погледнем назад в деня 32 00:05:32,171 --> 00:05:35,571 беше като антифриз. Какво стана ? 33 00:05:45,370 --> 00:05:49,400 Не ги закачай. - Леле, колко си сладка. 34 00:05:50,382 --> 00:05:54,394 Караме крадена кола, забрави ли? 35 00:05:54,394 --> 00:05:57,399 Човече, харесвам кучката ти ! 36 00:06:00,700 --> 00:06:03,601 Направо завий към затвора. 37 00:06:04,406 --> 00:06:06,418 Хвани ме де! 38 00:06:17,905 --> 00:06:21,909 Имате право да не отговаряте... 39 00:06:25,833 --> 00:06:31,741 Порше сив металик, движи се на запад по Уилшир със 130 км/ч. 40 00:06:33,709 --> 00:06:37,600 Тук е Еър 1, имаме видимост. Заподозреният се отправи на юг по моста "Винсънт Томас". 41 00:06:41,602 --> 00:06:45,607 Проблем ли имаш, Резе? - Изпуснах шоуто на Джери Спрингър. 42 00:06:51,784 --> 00:06:53,781 А така! 43 00:07:04,680 --> 00:07:05,674 Как си, чичка? 44 00:07:05,674 --> 00:07:09,685 Вдига 100 км за 5,2 секунди. - Да не мислиш, че не знам? 45 00:07:09,685 --> 00:07:13,700 До наземните патрули. Заподозрените влязоха в склада. 46 00:07:14,705 --> 00:07:17,713 13 свихме, остават 37. 47 00:07:25,819 --> 00:07:28,809 К'во става тук бе? 48 00:07:28,809 --> 00:07:30,814 Сега вече сгазихме лука. 49 00:07:29,814 --> 00:07:33,835 Резе, изтрий дъската и загаси. 50 00:07:34,831 --> 00:07:38,822 Вземи ключовете. - В мен са. 51 00:07:39,821 --> 00:07:40,823 Вдигайте се! 52 00:07:40,823 --> 00:07:42,843 Изчезвайте! 53 00:07:42,843 --> 00:07:46,849 Изнасяйте се на секундата! 54 00:08:15,442 --> 00:08:17,453 Какво имаме? 55 00:08:17,453 --> 00:08:21,248 Нищо. Не заловихме нито един. Професионалисти са. 56 00:08:21,454 --> 00:08:25,475 Никакви повреди на ключалките, скоростите или стартера. 57 00:08:26,472 --> 00:08:30,476 И не пипат какво да е. 58 00:08:30,476 --> 00:08:33,489 Три чисто нови мерцедеса от тия, с електронното заключване. 59 00:08:33,490 --> 00:08:36,290 За които казват, че не могат да бъдат откраднати. 60 00:08:36,499 --> 00:08:41,300 Нямат отваряне, ако не си купиш ключа директно от Хамбург. 61 00:08:41,499 --> 00:08:48,684 Трябва да имат вътрешен човек. - Провери кой е дистрибуторът. 62 00:08:50,489 --> 00:08:53,514 Г-н Драйкоф? 63 00:08:53,514 --> 00:08:57,502 Задръжте тия коли поне месец, ако ще да са на Том Круз. 64 00:09:22,165 --> 00:09:25,172 Понеделник 2:15 ч. 65 00:09:25,172 --> 00:09:29,049 Контрол, перспектива, решителност. 66 00:09:30,175 --> 00:09:34,171 Това са основните качества на състезателя от новото поколение. 67 00:09:36,179 --> 00:09:39,188 Скоростта е вторичен ефект. 68 00:09:39,188 --> 00:09:43,896 Помнете: колата - това сте вие. Вие сте колата! 69 00:09:46,195 --> 00:09:50,186 Дай газ! 70 00:09:54,182 --> 00:09:57,306 Били, загуби цяла секунда. 71 00:10:10,209 --> 00:10:13,808 Томи, не знам какво беше това, но не беше каране. 72 00:10:17,212 --> 00:10:19,524 Настигни ги. 73 00:10:27,238 --> 00:10:29,243 Я виж ти. 74 00:10:29,243 --> 00:10:32,235 Как плащаш на монтьорите? С дъвки и бонбонки? 75 00:10:34,237 --> 00:10:38,242 Какво правиш тук, Атли? Знаеш, че зарязах занаята. 76 00:10:38,242 --> 00:10:42,279 Къде можем да поговорим? Брат ти потъва много жестоко. 77 00:10:44,251 --> 00:10:48,284 Франк, наглеждай хлапетата. 78 00:11:02,085 --> 00:11:06,185 Знаеш ли имам чувството, че Атби и O.P. идват зад ъгъла. 79 00:11:07,691 --> 00:11:11,699 Какво става с Кип? - Оплеска една голяма работа. 80 00:11:12,701 --> 00:11:16,682 Лошо му се пише. - За какво става въпрос? 81 00:11:17,687 --> 00:11:20,699 За автоджамбазка работа. 82 00:11:20,699 --> 00:11:24,700 Кражба на коли. 83 00:11:26,305 --> 00:11:28,298 Откога Кип се занимава с това? 84 00:11:28,798 --> 00:11:33,306 Я не ме будалкай. Ти се изнесе, той дойде в отбора. 85 00:11:35,721 --> 00:11:39,720 Майка ти не ти ли е казала? - Пропуснала е. 86 00:11:41,729 --> 00:11:45,740 Дай нещо да се разхладя. Нали щяхме да говорим някъде? 87 00:11:51,344 --> 00:11:56,754 Кой поръча кражбата? - Нов е. Реймънд Калитри. 88 00:11:57,551 --> 00:12:02,750 Викат му Дърводелеца. Сега той коли и беси в града. 89 00:12:04,761 --> 00:12:08,768 "Дяволът дойде в Лонг Бийч". Много опасен тип. 90 00:12:09,766 --> 00:12:11,759 От тия, най-опасните. 91 00:12:11,759 --> 00:12:17,781 И сега е по петите на брат ми? - До дупка ще го гони. 92 00:12:19,083 --> 00:12:22,985 И трябва да знаеш, аз работя за него. 93 00:12:23,785 --> 00:12:28,793 Пенсионираните автокрадци нямат големи перспективи. 94 00:12:29,092 --> 00:12:32,396 Той ми намира работа. 95 00:12:33,788 --> 00:12:37,799 Да ти призная, Мемфис, тоя ме плаши в червата. 96 00:13:00,133 --> 00:13:02,206 Какво правиш?! 97 00:13:03,106 --> 00:13:06,116 Недей! 98 00:13:12,130 --> 00:13:16,130 Атли Джаксън. 99 00:13:16,130 --> 00:13:19,134 Ясно. Пипнали са Кип. - Закарай ме там. 100 00:13:21,139 --> 00:13:24,167 Автоморга "Екзетър" 101 00:13:48,315 --> 00:13:52,199 Реймънд Калитри, Мемфис Рейнс. 102 00:13:54,191 --> 00:14:00,209 Опитвам се да разбера американците, но тоя бейзбол е пълна скука. 103 00:14:01,191 --> 00:14:03,707 Къде е брат ми? 104 00:14:06,225 --> 00:14:10,218 Мемфис Рейнс - човекът легенда. Атли каза, че си най-добрият. 105 00:14:11,219 --> 00:14:15,221 След като си напуснал занаята, автокражбите намалели с 47% . 106 00:14:15,221 --> 00:14:18,238 Къде е брат ми? 107 00:14:20,222 --> 00:14:22,224 Гордея се с тях. 108 00:14:22,224 --> 00:14:26,228 Мебел в стил от ХIХ век. Махагонова маса. 109 00:14:26,228 --> 00:14:30,235 Поставка за вина от черен орех. Металът е толкова грозен. 110 00:14:30,235 --> 00:14:33,235 Дървото е топло, чисто, естествен материал. 111 00:14:35,242 --> 00:14:38,743 Да гледаш как се прави маса е като да наблюдаваш как расте дете. 112 00:14:39,243 --> 00:14:42,069 Зададох ти въпрос. 113 00:14:42,269 --> 00:14:46,273 Прогониха ни от Англия и Франция, но ето ни тук. 114 00:14:46,374 --> 00:14:47,174 Процъфтяваме. 115 00:14:47,277 --> 00:14:51,261 Единственото неудобство е, че презираме Америка. 116 00:14:53,264 --> 00:14:57,273 В този списък има 50 коли. 117 00:14:57,273 --> 00:15:01,779 Искам ги на пристанището на кей 14 в 8 сутринта след 4 дни. 118 00:15:02,176 --> 00:15:06,280 Ще получиш 200 000 долара. - Не искам работа, търся брат си. 119 00:15:06,380 --> 00:15:11,996 Кип сам дойде при мен. Брат на прословутия Мемфис Рейнс. 120 00:15:12,307 --> 00:15:18,012 Така, че наех го преди 2 седмици и му дадох аванс 10 000. - Атли ми каза. 121 00:15:18,309 --> 00:15:23,033 Ако е заради аванса, разбирам. Ще уредя дълга му. 122 00:15:23,328 --> 00:15:28,941 10 000 от мен за теб. - Няма да стане толкова лесно. 123 00:15:29,342 --> 00:15:33,244 Не виждам кое му е сложното. - За 4 дни трябва да доставя 50 коли, а нямам нито една. 124 00:15:33,344 --> 00:15:37,355 Това си е твой проблем. - Така ли? 125 00:15:38,352 --> 00:15:42,358 Има проблем, защото трябва да доставя 50 класни коли. Защото казах, че ще го направя. 126 00:15:42,358 --> 00:15:45,764 Ако не успея, южноамериканското ми другарче ще иде при друг, а това не е добре. 127 00:15:45,765 --> 00:15:47,065 Това е унижение. 128 00:15:47,363 --> 00:15:52,256 Ще си каже, че съм задник. Приличам ли ти на задник? 129 00:15:54,160 --> 00:15:55,365 Да. 130 00:15:57,965 --> 00:16:01,971 Тия коли ми трябват. - Аз се пенсионирах. 131 00:16:01,971 --> 00:16:04,975 И къде подяволите е брат ми? 132 00:16:08,981 --> 00:16:11,986 Виж какво съм направил. 133 00:16:11,986 --> 00:16:14,992 Първият ми е. 134 00:16:31,601 --> 00:16:35,039 Трябват 40 тона ,за да се смачка кола. 135 00:16:44,049 --> 00:16:45,547 Кип? 136 00:16:47,047 --> 00:16:49,454 Кой е? - Мемфис. 137 00:16:49,654 --> 00:16:52,136 По дяволите. - Добре ли си? 138 00:16:58,042 --> 00:16:59,568 Спри го! 139 00:17:00,569 --> 00:17:02,669 Имаш 30 секунди да го обмислиш. - Спри го! 140 00:17:03,168 --> 00:17:06,068 Имаш три варианта: 1. Убиваш мен, убиват теб и Кип. 141 00:17:07,075 --> 00:17:11,082 2. Лъжеш, че ще свършиш работата, бягаш с брат си, убивам и двама ви, 142 00:17:13,083 --> 00:17:17,094 и майка ви за назидание. 143 00:17:17,094 --> 00:17:21,894 3. Приемаш, крадеш няколко коли, изкарваш малко мангизи 144 00:17:21,995 --> 00:17:25,095 и показваш, че си добър батко. 145 00:17:33,394 --> 00:17:35,998 Петък в 8:00 сутринта. 146 00:17:35,899 --> 00:17:38,599 Колите да са на лодката, или брат ти е в ковчега. 147 00:17:38,698 --> 00:17:40,105 Измъкни ме! 148 00:17:40,504 --> 00:17:42,408 Помогни ми! 149 00:17:44,105 --> 00:17:48,110 72 часа до крайния срок 150 00:17:52,111 --> 00:17:54,111 Ще взема бира. 151 00:18:03,030 --> 00:18:06,033 Чух, че работиш на бензиностанция. 152 00:18:07,033 --> 00:18:10,053 Водя курс по картинг. 153 00:18:15,054 --> 00:18:17,154 Искаш ли бира ? - Не, благодаря. 154 00:18:17,455 --> 00:18:21,555 Искаш ли нещо за ядене ? - Не. Сигурен ли си, че си добре ? 155 00:18:22,156 --> 00:18:25,556 О, да, просто съм поучукан малко. 156 00:18:27,557 --> 00:18:30,557 Сложи малко лед. 157 00:18:36,940 --> 00:18:38,940 Хайде да седнем. 158 00:18:49,041 --> 00:18:51,944 Първо място. 159 00:18:52,044 --> 00:18:53,953 Спомням си. 160 00:18:55,154 --> 00:18:57,260 Много отдавна беше. 161 00:18:58,061 --> 00:19:00,061 Какво смяташ да правиш ? 162 00:19:02,062 --> 00:19:03,862 - Какво смятам да правя ли ? 163 00:19:09,663 --> 00:19:11,763 С кое ? 164 00:19:20,964 --> 00:19:24,164 Знаеш ли, извинявай за всичко това. Чувствам се толкова унизен. 165 00:19:25,365 --> 00:19:30,365 Той просто се нуждае от застраховка. Утре ще ида да говоря с него. 166 00:19:30,366 --> 00:19:34,166 Ще уредя отсрочка 167 00:19:38,167 --> 00:19:39,967 не се притеснявай, всичко е наред. 168 00:19:40,368 --> 00:19:44,968 Нищо не е уредено. Преди час щеше да бъдеш смазан в кола. 169 00:19:49,969 --> 00:19:54,969 Този човек не се нуждае от застраховки, нито дава отсрочки, той просто ще те убие ! 170 00:19:57,270 --> 00:19:58,970 Ами не беше най-добрият ми ден. 171 00:20:02,271 --> 00:20:07,271 Хей, слушай човече. Не се притеснявай. 172 00:20:10,072 --> 00:20:14,072 Той тъкмо се върна в града, не се бяхме виждали отдавна... 173 00:20:14,721 --> 00:20:18,725 Мама знае ли за това? - Не, изобщо. 174 00:20:19,728 --> 00:20:23,734 Не бива, и без това не й е леко. 175 00:20:24,934 --> 00:20:26,739 Не искам да я притеснявам. 176 00:20:33,340 --> 00:20:35,340 Ако не възразяваш, ще поспя малко. 177 00:20:38,441 --> 00:20:40,141 Радвам се да те видя. 178 00:20:55,048 --> 00:20:59,053 Здрасти, Фъзи. - Казах ви, че нищо не знам. 179 00:20:59,053 --> 00:21:02,070 Да, ама обичаш да послъгваш. 180 00:21:02,070 --> 00:21:06,059 Ще ме уволнят заради вас. - Лошо, ще те върнат на топло. 181 00:21:07,056 --> 00:21:11,060 Фъзи, не искаме да те уволняват. Трябва ни само малко информация. 182 00:21:13,061 --> 00:21:17,079 Преди 2 седмици някой е поръчал много класни коли. - Кой? 183 00:21:17,079 --> 00:21:21,080 Идея си нямам. - Ами да питаме шефа ти. 184 00:21:22,079 --> 00:21:26,088 Знам датата на доставката. - Кога е? 185 00:21:26,088 --> 00:21:30,990 В края на седмицата. - Искам име до 48 часа или гориш. 186 00:21:31,095 --> 00:21:34,093 Много ни беше приятно. - И на мен. 187 00:21:40,109 --> 00:21:44,113 Търся Хелън Рейнс. - Хелън, търсят те. 188 00:21:44,113 --> 00:21:48,113 Кой? Как изглежда? - Бомба изглежда. Като сина ти. 189 00:21:50,121 --> 00:21:54,129 Толкова си ми хубав! - Благодаря ти, мамо. 190 00:21:56,132 --> 00:22:02,037 Какво правиш тук? - Атли Джаксън ме търси заради Кип. 191 00:22:03,165 --> 00:22:06,069 Искаш ли да ти помогна? 192 00:22:12,178 --> 00:22:16,182 Кажи на Касълбек, че няма да повярва кой влезе в "Куолити кафе". 193 00:22:17,165 --> 00:22:22,383 Какво да кажа, не съм изненадана. Той винаги е искал да е като теб. 194 00:22:24,172 --> 00:22:26,175 Най-после успя. 195 00:22:26,175 --> 00:22:30,188 Но защо? Нали ви пращам пари? 196 00:22:30,188 --> 00:22:33,191 Запозна се с неподходящи хора и се промени. 197 00:22:34,184 --> 00:22:37,187 Загуби 198 00:22:37,187 --> 00:22:40,515 тази негова чистотата си. 199 00:22:42,211 --> 00:22:44,724 Кажи ми цялата истина. 200 00:22:45,124 --> 00:22:48,114 Колко е сериозно ? - Много. 201 00:22:48,214 --> 00:22:52,215 Можеш ли да го измъкнеш? 202 00:22:53,215 --> 00:22:56,217 Ще трябва да направя някои неща 203 00:22:56,217 --> 00:23:00,219 каквито ти обещах да не върша. 204 00:23:00,219 --> 00:23:04,227 Направи каквото е нужно, Рандал. 205 00:23:14,258 --> 00:23:18,263 Кога пристигна в града? - Снощи. - За какво? 206 00:23:19,269 --> 00:23:23,279 За мача на "Лейкърс". Чух, че Шакил играе за нас. 207 00:23:23,279 --> 00:23:24,781 Ще дойдете ли с мен? 208 00:23:24,881 --> 00:23:26,657 Явно не. 209 00:23:27,257 --> 00:23:31,656 Рандал, ела тук. Обади ми се един колега. 210 00:23:32,261 --> 00:23:39,172 Вика ми "Познай кой е в града." Питам кой, а той - Рандал Рейнс. 211 00:23:39,269 --> 00:23:42,275 "Автоджамбазинът? Невъзможно!", викам, а той: 212 00:23:42,375 --> 00:23:46,079 "На бас на 200 долара!" 213 00:23:47,088 --> 00:23:53,015 Много съдържателен разговор... - Най-голямата ирония е, 214 00:23:53,317 --> 00:23:57,324 че преди 2 вечери пипнахме 13 крадени коли за износ. 215 00:23:57,324 --> 00:24:01,332 И тогава веднага си помислих - това трябва да е Рандал Рейнс. 216 00:24:02,332 --> 00:24:08,031 Вярно, липсваше твоят стил, но ми напомни за теб. 217 00:24:08,334 --> 00:24:11,729 И ето че ти цъфна изведнъж. - Вижте момчета не знам какво търсите, но аз 218 00:24:12,330 --> 00:24:14,230 току-що пристигнах в града. 219 00:24:14,327 --> 00:24:17,331 Истината е, че имам семейни проблеми. 220 00:24:17,331 --> 00:24:20,344 И мен ме чака семеен проблем, 221 00:24:20,344 --> 00:24:24,340 като кажа на жената, че губя 200 долара заради бас. 222 00:24:24,340 --> 00:24:28,368 А тя е много гадна. - Моля? 223 00:24:28,368 --> 00:24:31,367 Може да бъде подла, когато поиска. 224 00:24:31,367 --> 00:24:33,377 Ела тук, Рандал. 225 00:24:33,377 --> 00:24:37,378 Свали тия цайси, ако обичаш. 226 00:24:40,386 --> 00:24:42,765 Преди 6 години постъпи умно, като се оттегли. 227 00:24:42,966 --> 00:24:45,366 Можеше да бъдеш арестуван или убит. 228 00:24:46,369 --> 00:24:51,389 Ала аз изпуснах много голям шанс за кариерата си, 229 00:24:52,384 --> 00:24:57,386 защото не можах да ти прибера задника. - Знам. 230 00:24:57,386 --> 00:25:01,387 Но без разочарование, не можеш да оцениш победата. 231 00:25:01,387 --> 00:25:05,399 Елинор ли ти го каза? - Това беше удар под кръста. 232 00:25:05,399 --> 00:25:08,403 Слушай какво е удар под кръста. 233 00:25:08,403 --> 00:25:12,407 Пипна ли те да пресичаш неправилно, да не спазваш знаците, 234 00:25:12,407 --> 00:25:16,432 да направиш само една погрешна стъпка, 235 00:25:16,432 --> 00:25:21,422 не ме интересува каква, няма да излезеш от затвора. 236 00:25:22,428 --> 00:25:26,429 Или когато излезеш, вече няма да има коли. 237 00:25:26,429 --> 00:25:31,436 Ще се движим с космически кораби. 238 00:25:31,436 --> 00:25:34,439 Ще бъде много скапано. 239 00:25:36,440 --> 00:25:39,443 Коя е Елинор? - Една кола. 240 00:25:39,443 --> 00:25:43,475 И никога отново не говори за жена ми. 241 00:25:49,753 --> 00:25:54,344 Извинявай, къде е Ото? - Отзад, в магазина за боядисване. 242 00:26:10,445 --> 00:26:11,445 О, да ! 243 00:26:14,646 --> 00:26:16,146 Добре е нали ? - О, скъпи ! 244 00:26:23,044 --> 00:26:27,252 Това ти ли си? Крайно време беше да се отбиеш. 245 00:26:28,052 --> 00:26:30,562 Радвам се да те видя. 246 00:26:35,465 --> 00:26:38,365 Изглеждаш страхотно. - И ти. Хубаво е да те видя. 247 00:26:39,464 --> 00:26:41,468 Помниш ли Джуни? - Как си, Джуни? 248 00:26:41,468 --> 00:26:45,472 Добре, благодаря. 249 00:26:47,472 --> 00:26:49,376 Виждаш ми се щастлив. - Така си е. 250 00:27:16,876 --> 00:27:20,887 Какво е станало с гаража? Хубаво е, но рязането на коли...моето обраование. 251 00:27:26,086 --> 00:27:27,695 Какво стана ли? 252 00:27:27,795 --> 00:27:31,501 Остарях, това стана. Писна ми да унищожавам. 253 00:27:31,901 --> 00:27:36,907 Събудих се една сутрин, и реших друго. Да ги съживявам. 254 00:27:36,907 --> 00:27:40,913 Поправям ги, връщам ги към живот. 255 00:27:40,913 --> 00:27:44,920 Помниш ли това? - Кое? 256 00:27:45,915 --> 00:27:50,923 Ферари 365, "Дейтона". Ле Ман, 1971 година. 257 00:27:51,926 --> 00:27:56,935 V-образен, 12-цилиндров двигател. - Точно така. 258 00:27:57,933 --> 00:28:00,952 Тук стига 5500 оборота в минута! 259 00:28:00,952 --> 00:28:02,955 Разкажи ми за Реймънд Калитри. 260 00:28:02,955 --> 00:28:07,953 За кого? - Реймънд Калитри. 261 00:28:08,952 --> 00:28:12,967 Веднага се връщам. - Може да говорим и тук. 262 00:28:12,967 --> 00:28:16,983 Реймънд Калитри е чакалът, 263 00:28:16,983 --> 00:28:20,995 който разкъсва вътрешностите на нашия прекрасен град. 264 00:28:21,994 --> 00:28:24,994 Голям задник е, внимавай. 265 00:28:24,994 --> 00:28:28,005 Разбрах за Кип. 266 00:28:28,005 --> 00:28:31,005 Смяташ да се върнеш ли? - Възможно ли е? 267 00:28:31,005 --> 00:28:33,008 Не ми причинявай това. 268 00:28:33,008 --> 00:28:37,997 Моля те, недей. Не сега. 269 00:28:46,420 --> 00:28:49,420 Колко коли? - 50. 270 00:28:49,420 --> 00:28:53,427 За колко дни? - Три. 271 00:28:53,427 --> 00:28:57,447 Колко човека сте? - Сам съм. 272 00:28:57,447 --> 00:29:01,446 Надявах се на още един. - Няма да стане. 273 00:29:01,446 --> 00:29:05,460 Трябва време за подготовка. - Няма време. 274 00:29:05,460 --> 00:29:09,438 Ще го убият. 275 00:29:21,459 --> 00:29:24,957 Беше грешка да идвам тук. 276 00:29:25,157 --> 00:29:29,067 Сега имаш прекрасен живот, не искам да развалям това. 277 00:29:32,474 --> 00:29:35,475 Чакай, чакай. 278 00:29:35,475 --> 00:29:39,484 Огледай се. 279 00:29:40,483 --> 00:29:44,508 Вярвам, че всеки има право на втори шанс. 280 00:29:44,508 --> 00:29:49,520 Ще дръпнем една-две жици и ще видим какво ще излезе. 281 00:29:50,517 --> 00:29:53,503 Не гледай мен, а пътя! 282 00:29:53,503 --> 00:29:56,508 Завий! 283 00:29:56,508 --> 00:30:00,524 Спри! 284 00:30:00,953 --> 00:30:02,962 Задник! - Научи се да караш! 285 00:30:04,958 --> 00:30:08,968 Нищо не пипай! 286 00:30:08,968 --> 00:30:09,964 Не! 287 00:30:11,975 --> 00:30:14,977 Не можеш да завиваш, не подаваш мигач, 288 00:30:14,977 --> 00:30:18,985 не можеш нито да сменяш скоростите, нито да паркираш. 289 00:30:18,985 --> 00:30:20,987 Подяволите! Не можеш да караш, скъпа. 290 00:30:20,987 --> 00:30:25,979 Аз не мога да плувам и си го знам. И затова пазя черния си задник извън басейна! 291 00:30:26,983 --> 00:30:29,989 Недей сега... 292 00:30:31,997 --> 00:30:34,017 Би ли... 293 00:30:37,000 --> 00:30:40,999 Мемфис! Как си, друже? 294 00:30:40,999 --> 00:30:44,004 Добре, кога? 295 00:30:44,004 --> 00:30:47,013 Добре. - Благодаря ти, приятел. 296 00:30:49,011 --> 00:30:51,043 Дани! 297 00:30:52,043 --> 00:30:55,628 Просто...направи няколко кръгчета, разбра ли ? 298 00:31:02,045 --> 00:31:07,054 Търся Франки Фиш. - Той хвърли топа. 299 00:31:07,054 --> 00:31:10,042 Свитнаха го. - Съжалявам. 300 00:31:10,042 --> 00:31:15,061 Търся Хенри Санторо. - Замина за Флорида с Франки Фиш. 301 00:31:15,061 --> 00:31:17,867 Предайте му, че си искам парите! - Не се занимавам с вашите пари. 302 00:31:18,268 --> 00:31:19,568 - Търся Дан и Майки. 303 00:31:20,066 --> 00:31:24,078 Те са в "Чино" на топло за 5 г. - Няма да ви кажа кой го търси. 304 00:31:24,078 --> 00:31:29,068 Я се опитай, кретен такъв! - Очевидно сте заета. 305 00:31:29,068 --> 00:31:31,071 Звучите много, много заета. 306 00:31:34,080 --> 00:31:39,083 Само двама останаха. - Я да видя. 307 00:31:40,080 --> 00:31:45,118 Сфинкса и Суей няма да се навият. - Други няма. 308 00:31:49,121 --> 00:31:53,128 Защо аз? - Ти вдигна телефона. 309 00:31:53,128 --> 00:31:55,730 Но как ще се обади, като дори не може да говори? 310 00:31:55,830 --> 00:31:58,239 На телефона. 311 00:32:14,137 --> 00:32:16,138 Сфинкс, ти ли си? 312 00:32:16,138 --> 00:32:20,154 Натисни единицата, ако си ти. 313 00:32:26,820 --> 00:32:31,819 Суей, ти ли поправи тая спирачка? - Роторите бяха прецакани. 314 00:32:32,226 --> 00:32:33,928 Тоя кара като стара дама. 315 00:32:35,828 --> 00:32:39,836 Звучи ми като ,че от левия край капе маслото. 316 00:32:48,827 --> 00:32:52,828 Клиентите се приемат на гишето. - Може ли да говоря с теб? 317 00:32:52,828 --> 00:32:55,838 Говори. 318 00:32:55,838 --> 00:32:59,837 Върнах се, защото... - Знаеш ли колко е часът? 319 00:32:59,837 --> 00:33:04,848 Пет и трийсет. - Чао, закъснявам за работа. 320 00:33:08,855 --> 00:33:13,859 Ти си на работа. - Бачкам на две места. 321 00:33:14,865 --> 00:33:19,566 Открих, че ако спазваш закона, се налага да бачкаш двойно. 322 00:33:24,873 --> 00:33:29,884 Суей, още едно от същото. - Все още изглеждаш страхотно. 323 00:33:30,905 --> 00:33:35,910 А ти - като продавач на библии. - Излекувана си. 324 00:33:35,910 --> 00:33:40,915 Искаш ли да импровизираме? - Може да се позабавляваме. 325 00:33:40,915 --> 00:33:44,917 Наблизо има едно хотелче, където се плаща на час. 326 00:33:45,921 --> 00:33:48,825 Всъщност, имах друго предвид. 327 00:33:49,925 --> 00:33:53,922 Става въпрос за брат ми. Кип има неприятности. 328 00:33:54,931 --> 00:33:59,937 Поел поръчка за 50 коли и оплескал работата. 329 00:33:59,937 --> 00:34:02,940 Какви пари? - Добри са. 330 00:34:02,940 --> 00:34:07,950 50 коли - 200 000 долара. 331 00:34:07,950 --> 00:34:11,969 Вече съм чиста. 332 00:34:13,944 --> 00:34:18,954 Ясно, не биваше да те безпокоя. - Може ли едно питие? 333 00:34:19,954 --> 00:34:23,960 Наложи се да каня и другите. Не ми беше приятно. 334 00:34:23,960 --> 00:34:26,967 Нямал си избор. 335 00:34:26,967 --> 00:34:28,967 Прощавайте. 336 00:34:31,976 --> 00:34:35,675 Ще ми се да помогна на Кип, но вече не съм в играта. 337 00:34:37,979 --> 00:34:40,985 И добре правиш. - Да. 338 00:34:41,983 --> 00:34:46,997 Радвам се за теб. - Съжалявам, че ти отказвам. 339 00:34:46,997 --> 00:34:51,001 Нека ви черпя едно. - С удоволствие. 340 00:34:52,001 --> 00:34:57,018 Къде ми е питието? - Къде, наистина? 341 00:34:59,022 --> 00:35:04,031 Рейнс! Мемфис Рейнс! - Познаваме ли се? 342 00:35:04,031 --> 00:35:08,044 И питаш! Не помниш ли, че ти ми съсипа бизнеса, брато? 343 00:35:08,044 --> 00:35:12,049 Джони Би. - Същият. 344 00:35:12,049 --> 00:35:16,057 Какво искаш? - Ще ти кажа какво искам. 345 00:35:16,057 --> 00:35:20,040 Изнасяй се от Лонг Бийч веднага. - Тук съм по семейни дела. 346 00:35:22,039 --> 00:35:27,045 Друго чух аз. Реймънд Калитри те наел за поръчка. 347 00:35:27,045 --> 00:35:32,071 Трябваше да я пусне на мен. - Не беше точно така. 348 00:35:45,088 --> 00:35:50,077 Не барай колата бе, боклук! 349 00:36:02,105 --> 00:36:07,118 Имаш ли нещо да кажеш, преди да умреш? 350 00:36:25,138 --> 00:36:30,137 Сфинкс, Ото ли те прати? 351 00:36:46,110 --> 00:36:49,112 Татко... 352 00:36:49,112 --> 00:36:52,120 Ако не беше починал, щяхме да продаваме коли 353 00:36:52,120 --> 00:36:56,109 като порядъчните хора. 354 00:37:02,118 --> 00:37:04,421 Какво има? 355 00:37:05,121 --> 00:37:09,129 Човек се променя за 6 години. 356 00:37:09,129 --> 00:37:14,149 Не знам какво е станало с теб, та ми говориш за порядъчни хора. 357 00:37:14,149 --> 00:37:18,254 Ти беше този, който търсеше лесни пари. 358 00:37:22,162 --> 00:37:25,070 Не го правех за парите. 359 00:37:27,170 --> 00:37:30,002 Правех го заради колите. 360 00:37:32,169 --> 00:37:35,182 Блестящото морскосиньо, 361 00:37:35,182 --> 00:37:37,170 слънчево жълто, 362 00:37:37,170 --> 00:37:42,198 червено "Марлборо". 363 00:37:42,198 --> 00:37:45,200 Сякаш се молеха да ги вдигна. 364 00:37:45,200 --> 00:37:47,217 Не можех да откажа. 365 00:37:47,217 --> 00:37:50,184 Взимах я 366 00:37:50,184 --> 00:37:54,188 и отпрашвах към Палм Спрингс. 367 00:37:54,188 --> 00:37:58,200 Това ме правеше щастлив. 368 00:37:58,200 --> 00:38:02,205 Но скоро след това започнаха да стрелят по мен, 369 00:38:03,208 --> 00:38:07,237 да избиват приятелите ми, да ги вкарват зад решетките. 370 00:38:07,237 --> 00:38:10,018 Не ми харесваше какъв бях станал. 371 00:38:14,219 --> 00:38:17,225 Да, и тогава ни напусна. 372 00:38:17,225 --> 00:38:20,246 И вече нямах брат. 373 00:38:20,246 --> 00:38:23,259 Сега ми даваш съвети... 374 00:38:23,259 --> 00:38:26,263 А аз дори не те познавам. Сега имам друго семейство. 375 00:38:26,263 --> 00:38:30,268 Имам си свои приятели. Говори каквото искаш за тях, 376 00:38:30,269 --> 00:38:32,269 но те поне няма да ме изоставят. 377 00:38:33,769 --> 00:38:38,263 Когато останат на тясно, ще стане същото. 378 00:38:38,263 --> 00:38:43,259 Или ще застрелят теб и "семейството" ти, 379 00:38:44,260 --> 00:38:49,270 или ще ви пратят за 5 години в "Коркоран". 380 00:38:52,272 --> 00:38:54,879 Отдел "Автомобилни кражби" 381 00:38:57,285 --> 00:39:02,286 Мерцедесите с електронно заключване са закупени от "Дреснър". 382 00:39:04,288 --> 00:39:08,294 Всички служители са чисти, освен Джеймс Лейкуд. 383 00:39:08,294 --> 00:39:12,327 Лежал е 5 години във "Фолсъм" за измама с автозастраховка. 384 00:39:12,327 --> 00:39:16,334 Сигурно е пропуснал да го спомене пред колегите си. 385 00:39:16,334 --> 00:39:21,340 Не е само това. Джеймс е поръчал дубликати на уж загубени ключове. 386 00:39:22,543 --> 00:39:26,520 42 часа до крайния срок 387 00:39:28,343 --> 00:39:30,950 Списъкът. - А, Списъкът. 388 00:39:31,350 --> 00:39:35,355 Първо започваме да ги издирваме. Виж ти! 389 00:39:35,355 --> 00:39:39,339 "Мустанг Шелби"! Елинор в списъка ли е? 390 00:39:39,340 --> 00:39:40,640 Странно нали ? 391 00:39:40,641 --> 00:39:44,141 Това е вуду... - О ,не не казвай това ! 392 00:39:52,642 --> 00:39:57,842 Хей, как си старче ? - Жертва съм на умиращи носталгични спомени. 393 00:39:59,443 --> 00:40:02,443 Както и на оригиналния краш-тест левак. 394 00:40:02,444 --> 00:40:03,744 Свинкс добре ли я караш ? 395 00:40:11,345 --> 00:40:14,945 Нека да го приемем, Мемфис, това не е както старите дни, братле. 396 00:40:14,946 --> 00:40:17,646 Този бизнес е загубил своето... 397 00:40:17,947 --> 00:40:19,147 Достойнсво. - Да. 398 00:40:19,348 --> 00:40:23,448 Е, останали са само 4-ма от нас. Не вдъхваме доверие. 399 00:40:24,939 --> 00:40:27,355 Ото, търсят те. 400 00:40:28,856 --> 00:40:31,161 Паленцето е пораснало. 401 00:40:31,861 --> 00:40:34,467 Ей, Кип, какво ти е пораснало? 402 00:40:35,307 --> 00:40:40,287 Здравей, Ото, отдавна не сме се виждали. Радвам се да те видя. 403 00:40:40,287 --> 00:40:42,279 Какво правиш тук? 404 00:40:42,279 --> 00:40:45,895 Дойдохме да говорим с вас. - За какво? 405 00:40:45,896 --> 00:40:49,396 Боже, Мемфис Рейнс, Ото Халиуел ! 406 00:40:49,797 --> 00:40:54,597 Дани Астрики, а ти трябва да си Свнкса, говорят, че не си казал нито дума. 407 00:40:54,898 --> 00:40:56,598 Млъквай ! - Млъкни ! 408 00:40:56,599 --> 00:41:00,399 Хей, това не е ли малкия Томи Тонъл, който живееше срещу нас. 409 00:41:00,400 --> 00:41:04,300 Сега се казвам се Тъмлър. - Тъмлър, това е мъжествено име. 410 00:41:04,601 --> 00:41:05,901 Благодаря. 411 00:41:06,402 --> 00:41:11,002 Уау, това не е ли кучето на Ото, което... - Млъквай, подяволите ! 412 00:41:12,203 --> 00:41:16,203 Слушайте момчета, имаме много работа за вършене, така че можете да се прибирате. 413 00:41:16,494 --> 00:41:18,694 Не, трябва да поговорим за някои неща. 414 00:41:19,195 --> 00:41:23,494 Мисля, че ще имате нужда от помощ. Затова решихме да си предложим услугите. 415 00:41:24,691 --> 00:41:29,482 Обеща на мама да не се замесваш. - Тук говорим за много пари ! 416 00:41:30,488 --> 00:41:35,496 Затова ли го правя бе, пикльо? - 4 пенсионирани автоджамбази... 417 00:41:35,496 --> 00:41:38,520 Сам ще кажеш на мама, ако синчето й пострада. 418 00:41:38,520 --> 00:41:42,528 Не можете да откраднете 50 коли за 2 дни! 419 00:41:44,732 --> 00:41:47,323 Затова - никакъв бизнес в семейството. 420 00:41:47,923 --> 00:41:49,933 Мисля, че трябва да обмислиш това. 421 00:41:49,934 --> 00:41:54,234 О, стига Ото, моля те, криминалната му кариера свърши ! 422 00:41:54,330 --> 00:41:56,949 Животът му ще приключи, ако не се справим. 423 00:41:56,949 --> 00:42:00,945 Как ще успеем без него ? Не можем и ти го знаеш. 424 00:42:04,952 --> 00:42:08,955 Бива ли ви за нещо? - И питаш. 425 00:42:09,954 --> 00:42:11,956 Огледалото е електронен експерт. 426 00:42:11,956 --> 00:42:15,958 Знае пинизи, за каквито вие, дъртите, не сте и чували. 427 00:42:16,957 --> 00:42:21,975 Резето кара всичко, дето е с гуми. Пък и понякога без гуми. 428 00:42:23,975 --> 00:42:27,981 Тоби е компютърен гений. Невероятен е с компютрите. 429 00:42:28,681 --> 00:42:31,372 Какво точно можеш, Тоби ? 430 00:42:31,473 --> 00:42:35,073 - Мога да вляза в компютъра, да сменя номера, регистрации 431 00:42:35,172 --> 00:42:39,881 адреси и всичко, каквото поискаш. Мога да направя много гадни трикове. 432 00:42:40,297 --> 00:42:43,597 Добре, но ще стане по моя начин. 433 00:42:43,697 --> 00:42:47,780 Аз ще давам заповедите. Ако не щете, прав ви път. 434 00:42:47,780 --> 00:42:51,770 Съгласни сме. - А какво прави тоя пухльо? 435 00:42:51,770 --> 00:42:53,772 Пухльото се казва Фреб. 436 00:42:53,772 --> 00:42:57,789 Той... може да поръчва пици. - Какво?! 437 00:42:57,789 --> 00:43:01,797 Е, и това си иска майсторлък. 438 00:43:02,197 --> 00:43:05,783 Това минава всякакви граници! Няма да говоря без адвокат. 439 00:43:06,184 --> 00:43:08,184 Няма да кажа нито дума, докато не получа адвокат. 440 00:43:08,790 --> 00:43:13,804 Добре и това е решение. - Откровено - наистина разумно. 441 00:43:13,804 --> 00:43:17,803 Обади се на адвоката си. Ще те арестуваме за автокражба. 442 00:43:18,802 --> 00:43:23,803 Той ще те изкара под гаранция. - Ще почнем процес. - Добре де. 443 00:43:24,806 --> 00:43:29,819 Един пубер дойде и ми даде по 500 долара на ключ. 444 00:43:29,819 --> 00:43:34,824 Поръчах ги и му ги дадох след няколко дни. 445 00:43:34,824 --> 00:43:38,828 Как се казва? - Не се представи официално. 446 00:43:38,828 --> 00:43:43,834 Едро момче, на боксьорче прилича. 447 00:43:43,834 --> 00:43:47,845 Какво искате от мен? - Ако се появи, да ни се обадиш. 448 00:43:47,845 --> 00:43:51,869 Защо смятате, че ще се появи? - Интуиция. 449 00:43:51,869 --> 00:43:55,882 За да успеем, трябва да действаме по изпитания метод. 450 00:43:55,882 --> 00:43:59,879 Всички коли за една нощ, всички яйца в една кошница. 451 00:43:59,879 --> 00:44:03,889 Ти луд ли си? За една нощ? - Имаш ли по-добра идея? 452 00:44:04,891 --> 00:44:07,888 Да изпипаме работата. - Нямаме време. 453 00:44:07,888 --> 00:44:11,894 Ото, изслушай ме. - Чухме те вече. 454 00:44:12,594 --> 00:44:18,505 Ако почнем да "изпипваме", на втората вечер ще ни сгащят. 455 00:44:19,309 --> 00:44:22,902 Ако вдигнем всичките за една нощ, докато ни усетят, ще сме свършили. 456 00:44:23,903 --> 00:44:28,906 Елементът на изненадата. - Списъкът е много сериозен. 457 00:44:28,906 --> 00:44:33,913 25 от колите не са проблем, но екзотичните се намират трудно. 458 00:44:33,913 --> 00:44:37,930 Новите мерцедеси са с електронно заключване. 459 00:44:37,930 --> 00:44:40,942 Аз уредих това. - В смисъл? 460 00:44:41,342 --> 00:44:45,640 Уредил съм го. - Тогава да се залавяме за работа. 461 00:44:45,948 --> 00:44:50,955 Тоби, влез при застрахователите и ми дай списък на автомобилите. 462 00:44:50,955 --> 00:44:53,932 Имаме адреса на Хилари, Натали и Трейси. 463 00:44:53,932 --> 00:44:57,950 Дони, потърси останалите коли в пътна полиция. 464 00:44:57,950 --> 00:45:00,953 5 грешни отговора, скъсана сте. 465 00:45:00,953 --> 00:45:04,951 Не! Защо? 466 00:45:05,964 --> 00:45:09,972 Нали при опасна близост увеличаваме скоростта? 467 00:45:09,972 --> 00:45:13,977 Ето списъка с 20 коли и адреси. 468 00:45:13,977 --> 00:45:16,978 Струва 100 долара. - Стотачка? 469 00:45:16,978 --> 00:45:21,984 По 5 долара на кола. Ако искате да ви дам калкулатор ? 470 00:45:21,985 --> 00:45:24,285 - Преди беше по 2 долара! Благодаря. 471 00:45:26,239 --> 00:45:30,257 Казвам се Роджър, сър. Мога ли да ви помогна? 472 00:45:30,257 --> 00:45:34,277 Я, и аз се казвам Роджър. Двама Роджъра Роджър не чакат. 473 00:45:36,081 --> 00:45:38,764 Имам проблем, Роджър. В Ел Ей съм от три месеца. 474 00:45:38,864 --> 00:45:42,267 Имам пари и вкус, но нямам елитна среда. 475 00:45:42,268 --> 00:45:45,168 Така че събота вечер е моята най-самотна вечер от седмицата. 476 00:45:45,268 --> 00:45:48,275 Едно ферари ще промени нещата. - Може би... 477 00:45:50,675 --> 00:45:56,477 Но видях три от този модел пред "Старбъкс" днес. 478 00:45:56,691 --> 00:45:59,694 Което ми казва само едно нещо. Има прекалено много чекиджии 479 00:45:59,695 --> 00:46:01,795 с прекалено много пачки в тоя град. 480 00:46:02,993 --> 00:46:09,198 Виж, ако карах GТВ модел '67-а 2705... 481 00:46:10,120 --> 00:46:14,124 Няма да сте чекиджия, а познавач, сър. 482 00:46:14,524 --> 00:46:19,333 Именно. Шампанското ще се лее от рая, вратите ще се отворят пред мен. 483 00:46:20,320 --> 00:46:25,343 Нямаме такова тук, но мисля, че имаме в склада. 484 00:46:25,943 --> 00:46:29,344 Чудесно. Какво друго имате в склада? 485 00:46:31,351 --> 00:46:33,354 Да, добре. 486 00:46:34,948 --> 00:46:39,557 Обади се г-н Лейкуд. Боксьорчето поръчало 3 ключа. 487 00:46:39,958 --> 00:46:43,758 За същите, които хванахме. 488 00:46:43,850 --> 00:46:45,654 Ще ги вземе днес. - Това вече е приказка. 489 00:46:46,301 --> 00:46:48,396 Пристанище Лонг Бийч, кей 14 490 00:46:49,500 --> 00:46:56,291 "Ел Спирито де Грациела" отплава в петък, точно в осем. 491 00:46:56,297 --> 00:47:00,324 Всички коли да са на не повече от 45 минути оттам. 492 00:47:00,324 --> 00:47:05,831 Докато активират проследяващите устройства, ще са в контейнерите. 493 00:47:14,325 --> 00:47:17,328 Момчета, това е Суей. 494 00:47:17,328 --> 00:47:20,336 Никакви въпроси. Правя го заради Кип. 495 00:47:38,379 --> 00:47:39,681 Аз съм. Момчето се появи. 496 00:47:39,781 --> 00:47:43,385 Червен шевролет "Нова"? - Да. 497 00:47:44,285 --> 00:47:47,363 Като си тръгне, ми дай адресите на собствениците. 498 00:47:47,363 --> 00:47:49,470 Веднага, сър. 499 00:47:51,375 --> 00:47:54,376 Шефът все ми виси на главата. 500 00:47:54,376 --> 00:47:58,380 И трите ли са тук? Благодаря. 501 00:48:12,402 --> 00:48:16,421 Рандал Рейнс, Дони Астрики, Ото Халиуел. 502 00:48:16,421 --> 00:48:18,925 Да им пусна ли опашка? 503 00:48:19,425 --> 00:48:22,427 Ще се измъкнат, много са печени. 504 00:48:22,427 --> 00:48:25,428 Ще ги причакаме до мерцедесите. 505 00:48:25,428 --> 00:48:29,423 Прати хора на адресите. 506 00:48:31,434 --> 00:48:34,434 Следвай плана си, човече. 507 00:48:34,434 --> 00:48:38,443 Аз ще те чакам. 508 00:48:41,447 --> 00:48:46,469 Защо използвате женски имена? - Защо, наистина? 509 00:48:47,477 --> 00:48:52,479 Това е код. Като си говорим за Джейн, Шърли, Люси, Една, 510 00:48:52,479 --> 00:48:56,485 никой няма ни заподозре. - Ето ги. 511 00:49:06,504 --> 00:49:11,504 Имаме адресите на всички дами. Първо ще ги нагледаме. 512 00:49:16,497 --> 00:49:19,500 Ето я. - Красавица. 513 00:49:19,500 --> 00:49:23,503 Леле, че студ. Тия ферарита да не ги охлаждат? 514 00:49:23,503 --> 00:49:27,506 Ние, черните, не обичаме студа. Тропикът по ни допада. 515 00:49:31,519 --> 00:49:35,521 Добре дошли на автомобилното шоу. 516 00:49:35,521 --> 00:49:39,551 Първи въпрос: Кой кара "Файърбърд" модел '73-а? Ото? 517 00:49:39,551 --> 00:49:43,554 Джим Рокфорд в "Досиетата Рокфорд". - Какво кара Коломбо? 518 00:49:43,554 --> 00:49:47,562 Пежо с гюрук. - Цвят? - Сив. 519 00:49:47,562 --> 00:49:50,414 Ти пък откъде знаеш? - Умирах си за тоя сериал. 520 00:49:50,487 --> 00:49:54,490 Три думи ще ви кажа: Живейте си живота. 521 00:49:54,490 --> 00:49:58,478 Това са детинщини, Сфинкс. - Какво пише на номера на Магнъм? 522 00:49:59,479 --> 00:50:03,482 "Робин 1". - Робин не беше ли един дърт педал? 523 00:50:03,482 --> 00:50:06,506 Не, това е Хигинс. 524 00:50:06,506 --> 00:50:11,509 10 точки за шефа. Суей, трите коли на Бил Биксби. 525 00:50:14,512 --> 00:50:19,508 "Корвет" в "Магьосникът", форд пикап в "Невероятният Хълк", 526 00:50:19,508 --> 00:50:24,522 а в "Таткото на Еди" ходеше пеш. 527 00:50:29,673 --> 00:50:32,705 Бинго! - Велик си! 528 00:50:45,711 --> 00:50:50,703 Нещо ново? - Никакво развитие, сър. 529 00:50:53,710 --> 00:50:58,716 Приближава един пикап. Малко е късно за училищни автобуси. 530 00:51:00,722 --> 00:51:03,723 Нещо става там. 531 00:51:07,732 --> 00:51:11,736 Тия двамата са Кип Рейнс... 532 00:51:11,736 --> 00:51:16,751 И Рандал Рейнс. Ако пипнат колата, ще ги задържим. 533 00:51:18,748 --> 00:51:22,750 Вади нещо. - Фотоапарат. 534 00:51:22,750 --> 00:51:26,752 Подготвя удара. Няма да ги закачаме. 535 00:51:26,752 --> 00:51:31,789 Ще се върнат. 536 00:51:33,712 --> 00:51:36,715 Сутринта отиваме при Ото. 537 00:51:36,715 --> 00:51:40,720 Ще видим какво се крие под камъка. 538 00:51:40,720 --> 00:51:45,729 Най-хубавото е за десерт. "Мустанг Шелби" модел '67-а. 539 00:51:46,726 --> 00:51:51,732 Модел GТ-500? - Именно. 540 00:51:53,737 --> 00:51:58,771 Ето я. 541 00:51:58,771 --> 00:52:02,762 Това е Елинор. 542 00:52:02,762 --> 00:52:05,764 Елинор е еднорогът на Мемфис. - Какво е еднорог? 543 00:52:05,764 --> 00:52:09,773 Митично създание - неуловим кон с един рог. 544 00:52:09,773 --> 00:52:14,780 Колата, която колкото и пъти да се опиташ да откраднеш, винаги нещо се прецаква. 545 00:52:18,776 --> 00:52:23,782 Този път ще успеем. Ще мине гладко... 546 00:52:23,782 --> 00:52:27,799 Какво прави? - Говори й. 547 00:52:27,799 --> 00:52:30,806 Те двамата имат богата история. 548 00:52:30,806 --> 00:52:35,812 Няколко пъти щеше да го усмърти. Обърна една на магистралата. 549 00:52:35,812 --> 00:52:38,813 Скочи с нея от кея на Лонг Бийч. 550 00:52:38,813 --> 00:52:42,819 Ще бъде прекрасно. 551 00:52:42,819 --> 00:52:45,321 Като полет. 552 00:52:47,825 --> 00:52:51,824 Утре ще е тежка вечер. Да се прибираме. 553 00:52:51,824 --> 00:52:54,838 Снима ли я? 554 00:52:54,838 --> 00:52:58,742 До утре, Елинор. Ама какво дупе имаш! 555 00:53:12,943 --> 00:53:19,743 Какво става ? - Наистина ли се случва ? Ще го направиш ли ? 556 00:53:19,744 --> 00:53:24,744 Искам да кажа...има още 36 часа. Времето е малко. 557 00:53:24,745 --> 00:53:28,745 Реймънд си стой там и мисли как да убие брат ти. 558 00:53:29,246 --> 00:53:32,946 И аз се чувствам малко нервен. 559 00:53:34,547 --> 00:53:37,647 Ще направим това. - Да. 560 00:53:37,648 --> 00:53:42,848 Чудех се дали беше добра идея да те забърквам. 561 00:53:42,849 --> 00:53:46,849 Нали разбираш, да те вкарвам в тази гадост. 562 00:53:47,050 --> 00:53:51,650 Разбира се, той е мой брат ! Разбира се, че беше правилно ! 563 00:53:51,951 --> 00:53:54,451 Кажи на Калитри да стой далеч. 564 00:53:54,452 --> 00:53:56,652 Ще направим това по моя начин. 565 00:53:56,553 --> 00:54:01,453 Помниш ли моят начин ? - Да, помня го. 566 00:54:04,254 --> 00:54:07,154 Моят начин работи. Никога не съм бил хващан. 567 00:54:10,355 --> 00:54:13,055 Никога не е трябвало да крадеш толкова коли. 568 00:54:21,745 --> 00:54:25,047 Няма ли да хапнем? 569 00:54:25,747 --> 00:54:29,145 Ще те черпя едно мляко с какао. 570 00:54:40,764 --> 00:54:42,762 Излизай от колата. 571 00:54:42,762 --> 00:54:47,768 Бързо! 572 00:54:49,777 --> 00:54:53,490 Защо стрелят по нас? - Подпалих им колата. 573 00:55:13,806 --> 00:55:15,813 Насам. 574 00:55:20,830 --> 00:55:22,831 ЗВЯР 575 00:56:19,312 --> 00:56:24,316 Да не мислиш, че се шегувам? - Джони Би, куките! 576 00:56:25,315 --> 00:56:28,825 За никъде не бързаме, скъпи. 577 00:56:40,359 --> 00:56:43,045 Ще висим тук цяла нощ. 578 00:56:43,345 --> 00:56:50,976 Виж, патрулка. Аз ще си седя тук, а ти ме чакай там. 579 00:56:54,379 --> 00:56:57,389 Хей, слушай. Планът е следният. 580 00:56:57,389 --> 00:57:00,385 Отвън има един голям камион. 581 00:57:02,372 --> 00:57:06,373 Ваш ли е камионът? 582 00:57:06,373 --> 00:57:10,382 Да, мой е. - Супер. 583 00:57:22,204 --> 00:57:27,217 Как мога да се науча да го карам? - Има специална школа. 584 00:57:29,214 --> 00:57:32,224 Да, знам. А трябва ли да... 585 00:57:32,224 --> 00:57:35,238 Ще си поиграем на криеница. 586 00:57:35,238 --> 00:57:38,230 Да ви взема една поничка? - Не, ще тръгвам. 587 00:57:38,230 --> 00:57:42,246 Може би друг път. 588 00:58:01,248 --> 00:58:03,255 Ще те смръкна ! 589 00:58:22,283 --> 00:58:26,686 Искаш ли? - Да 590 00:58:29,289 --> 00:58:33,198 Момчета имате ли разрешителни за тези оръжия ? 591 00:58:34,298 --> 00:58:38,799 24 часа до крайния срок 592 00:58:51,319 --> 00:58:55,327 Само пици съм можел да поръчвам! Сам я вдигнах. 593 00:58:55,327 --> 00:58:59,332 И как по-точно? - Ключовете бяха вътре. 594 00:58:59,332 --> 00:59:04,347 Къде е идеята тогава? - Тая кола не е в списъка. 595 00:59:04,347 --> 00:59:07,360 Няма я в списъка! 596 00:59:07,360 --> 00:59:12,364 Да беше отишъл направо в полицията да им се предадеш! 597 00:59:13,367 --> 00:59:16,367 Намери ли нещо? - Не знам. 598 00:59:16,367 --> 00:59:21,387 Леле, загазихме! - Дай да видя. 599 00:59:23,370 --> 00:59:28,370 Това е хероин. 600 00:59:28,370 --> 00:59:32,381 Откъде я взе? - От Чайнатаун. 601 00:59:32,381 --> 00:59:35,384 Не ти ли хрумна защо са я оставили с ключовете в тоя квартал? 602 00:59:35,384 --> 00:59:38,385 Само идиот би я задигнал! 603 00:59:38,385 --> 00:59:41,394 Върни я. - Не можем. 604 00:59:41,394 --> 00:59:44,395 Успокойте се всички. - Връщай я! 605 00:59:44,395 --> 00:59:46,401 Върни я! - Тихо! 606 00:59:50,403 --> 00:59:54,716 Заслужаваш да те смажа. - Млъквай! 607 00:59:59,421 --> 01:00:03,424 Кой е? - Детектив Касълбек. 608 01:00:17,242 --> 01:00:19,252 По дяволите! 609 01:00:21,254 --> 01:00:25,257 Здравей, Ото. - Радвам се да ви видя. 610 01:00:25,257 --> 01:00:30,276 Много вода изтече. - Да. В отлична форма сте. 611 01:00:30,276 --> 01:00:35,286 Какво става, Рандал? Събираш играчи от всички поколения. 612 01:00:37,288 --> 01:00:39,273 Ето го и Дони. 613 01:00:39,273 --> 01:00:43,287 Как си, Ди? - Радвам се да ви видя. 614 01:00:43,287 --> 01:00:47,290 Да ти призная, Рандал, като ви гледам теб, Ото, Дони... 615 01:00:47,290 --> 01:00:52,291 Направо изпитвам носталгия. - Направихме възпоменателна среща. 616 01:00:53,298 --> 01:00:58,315 Останете, ще има торта, ще пеем лагерни песни. 617 01:01:00,323 --> 01:01:05,325 Какво е това? - Това ли? Нарича се кадилак. 618 01:01:06,330 --> 01:01:10,316 И какво прави тук? - За ремонт е. 619 01:01:10,316 --> 01:01:13,346 Моля? - Ще го освежим. 620 01:01:13,346 --> 01:01:18,353 И онова ли е за ремонт? - Хубава кола, нали? 621 01:01:18,353 --> 01:01:22,339 И оня фиат не е за изхвърляне. Хубава количка. 622 01:01:22,339 --> 01:01:26,360 Тук виждам кадилак "Елдорадо". 623 01:01:26,360 --> 01:01:28,369 Кой плаща 624 01:01:28,369 --> 01:01:31,373 да му освежите кадилака? 625 01:01:31,373 --> 01:01:35,375 Явно има някаква сантиментална стойност за клиента. 626 01:01:38,374 --> 01:01:42,366 Дай ми централата. 627 01:01:44,367 --> 01:01:48,378 Провери номер 329-НRО. 628 01:01:48,378 --> 01:01:52,380 Кадилак, тъмночервен. 629 01:01:56,387 --> 01:02:00,387 Не вярвате ли, че доброто побеждава? 630 01:02:00,387 --> 01:02:04,399 Статистиката го отрича. 631 01:02:04,399 --> 01:02:08,402 Рандал, това Кип ли е? - Брат ми. Много е пораснал, нали? 632 01:02:22,330 --> 01:02:27,331 Номерът е проверен. Автомобилът не се издирва. 633 01:02:27,403 --> 01:02:30,609 Няма подаден сигнал за кражба. 634 01:02:30,709 --> 01:02:35,354 Ясно, благодаря. - Знам какво си мислите. 635 01:02:35,454 --> 01:02:38,447 Тая кола още не е пусната за издирване, 636 01:02:38,447 --> 01:02:41,451 но сигурно е свалил двигателя и ще я продава на части. 637 01:02:41,451 --> 01:02:44,454 Така ли е, Рандал? - Нищо подобно. Като не ми вярвате, 638 01:02:44,454 --> 01:02:49,467 влезте да я пробвате. - Няма да откажа. 639 01:02:50,467 --> 01:02:53,270 Евтино ще ви я продам. 640 01:02:54,470 --> 01:02:57,476 Първият модел с автоматични скорости. Знам как да го карам това момче. 641 01:02:57,476 --> 01:03:00,478 Повече от мен ги разбирате. 642 01:03:00,478 --> 01:03:04,486 Подмазваш ли ми се? - Не, възхищавам се от знанията ви. 643 01:03:06,490 --> 01:03:08,485 Направо пее. - 4,1 литра. 644 01:03:08,485 --> 01:03:13,517 Електронно запалване. - Спец! 645 01:03:16,517 --> 01:03:20,532 Още, още! 646 01:03:20,532 --> 01:03:23,513 Това беше! 647 01:03:23,513 --> 01:03:24,510 Давай! 648 01:03:24,510 --> 01:03:28,520 Бейби, не ставай зла! 649 01:03:28,520 --> 01:03:33,551 Хареса ми. - Който счупи, купи. 650 01:03:34,550 --> 01:03:38,556 Мощна е, наистина. 651 01:03:38,556 --> 01:03:40,559 Добре. 652 01:03:43,545 --> 01:03:46,151 Пак ще намина. 653 01:04:02,199 --> 01:04:06,205 Тази нощ ще е. - Как разбра? 654 01:04:06,205 --> 01:04:11,221 Имаха полицейските кодове на нощната смяна. 655 01:04:12,219 --> 01:04:17,233 Какво щеше да правиш с това? - Да го трупясам. 656 01:04:17,233 --> 01:04:21,239 Нямате право да взимате решения следващите 24 часа. Ясно?! 657 01:04:24,243 --> 01:04:27,235 Куките ни дишат във врата. 658 01:04:27,235 --> 01:04:32,242 Ако се усъмните, че ви дебнат, направо си плюйте на петите. 659 01:04:32,242 --> 01:04:36,245 И разкарайте тая кола! 660 01:04:37,246 --> 01:04:41,348 Дъниш се кофти. Няма да идваш с нас довечера. 661 01:04:41,748 --> 01:04:45,260 Какво? Нали съм в отбора? - Не си. 662 01:04:45,260 --> 01:04:49,264 Искаш да свършиш в пандиза ли? Не ставай глупав. 663 01:04:49,264 --> 01:04:52,266 И какво да правя? 664 01:04:52,266 --> 01:04:56,272 Да си ми виждал ръкавиците? - Не ти трябват. 665 01:04:56,272 --> 01:04:59,279 Нали сме в новата епоха. Скивай. 666 01:04:59,279 --> 01:05:03,294 Какво е това? - Дай лапа. 667 01:05:04,300 --> 01:05:06,298 Не е желе, да не го оближеш. 668 01:05:06,298 --> 01:05:11,299 Новите ти отпечатъци. Елвис се върна. 669 01:05:12,293 --> 01:05:17,306 Гот, а? - И още как. На гето смърфче мяза. 670 01:05:36,077 --> 01:05:40,084 Опасен съм. 671 01:05:48,094 --> 01:05:53,128 Благодаря ви. Благодаря ви, че правите това. 672 01:05:53,128 --> 01:05:57,142 Не губете самообладание, мислете с главата си. 673 01:05:57,142 --> 01:05:59,846 И ще успеем. 674 01:06:02,147 --> 01:06:05,146 Дони, пусни "Лоу Райдър". 675 01:06:33,344 --> 01:06:35,346 Добре, да палим. 676 01:06:35,346 --> 01:06:39,357 12 часа до крайния срок 677 01:06:49,874 --> 01:06:51,875 Мамка му! 678 01:06:55,914 --> 01:06:58,906 Дай ми батерията. 679 01:06:59,904 --> 01:07:02,914 Велик съм. 680 01:07:02,914 --> 01:07:06,921 Чакай първо да го отворя. К'во ще правим сега? 681 01:07:07,921 --> 01:07:10,929 Що се бъркаш бе? Не ми се меси в работата. 682 01:07:10,929 --> 01:07:15,939 Добре де. Не го приемай лично. 683 01:07:16,942 --> 01:07:20,200 Всичко е по план. 684 01:07:31,590 --> 01:07:36,595 Добър вечер, дами. Няма да откажа една разходка. 685 01:07:36,595 --> 01:07:40,620 Хайде, бързо. 686 01:07:43,611 --> 01:07:48,622 Хайде, скъпа, ти си магьосница. Покажи какво можеш. 687 01:08:13,650 --> 01:08:14,643 Добре ли си? 688 01:08:18,176 --> 01:08:22,386 Ще се справим ли? - Рано е да се каже. 689 01:08:25,487 --> 01:08:26,287 Нервен ли си ? 690 01:08:26,588 --> 01:08:29,788 Не, не съм. - Това е странно, аз съм нервен. 691 01:08:29,789 --> 01:08:34,789 Дони е нервен. Всички са нервни, но не и ти. 692 01:08:34,990 --> 01:08:38,090 Ами нали разбираш, каквото е писано това ще стане. 693 01:08:38,091 --> 01:08:42,091 Това е добро мислене...за всичко, но не и за крадене на коли ! 694 01:08:42,492 --> 01:08:46,892 Всичко това е заради теб. За да ти спасим задника. 695 01:08:46,893 --> 01:08:49,493 По-добре да го вземеш възможно най-сериозно ! 696 01:08:49,494 --> 01:08:52,494 Какво ще правиш ? Няма ли да вземеш кола ? - Добре да тръгваме. 697 01:09:15,112 --> 01:09:19,101 Даяна, Триша, Надин и Роуз пристигат. 698 01:09:19,101 --> 01:09:22,107 Браво, момчета. 699 01:09:41,503 --> 01:09:45,514 Нещо ново? - Тук втори. 700 01:09:45,514 --> 01:09:48,515 Нищо, сър. Съжалявам. 701 01:09:48,515 --> 01:09:49,515 Кучи син! 702 01:09:50,521 --> 01:09:54,523 Няма да паркираш пред мен. 703 01:09:54,523 --> 01:09:56,525 Нищо не виждам. 704 01:09:57,527 --> 01:09:58,525 Ще се преместим. 705 01:10:13,503 --> 01:10:15,503 10 часа до крайния срок 706 01:10:15,503 --> 01:10:18,704 Не те ли гризе съвестта? - Никога. Аз съм Робин Худ. 707 01:10:18,804 --> 01:10:22,110 Крада от богатите и давам на нуждаещите се. 708 01:10:23,510 --> 01:10:25,622 Дони? - Влизай. 709 01:10:25,822 --> 01:10:28,323 Казва се "на бедните". - Клещите! 710 01:10:32,531 --> 01:10:34,845 Както казах на нуждаещите се. 711 01:10:37,545 --> 01:10:40,047 Ние се нуждаем от тая кола. 712 01:10:46,561 --> 01:10:48,565 Здравейте, сър. 713 01:10:48,565 --> 01:10:51,552 Ти си нов. - Как познахте? 714 01:10:51,552 --> 01:10:55,563 Погрижи се за колата ми, момче, и аз ще се погрижа за теб. 715 01:10:57,580 --> 01:11:00,586 Я си ги спестете за костюм. 716 01:11:00,586 --> 01:11:02,695 И идете на моден консултант. 717 01:11:02,795 --> 01:11:07,598 Да не чакаш да ти отворя вратата? Я си разкарай дебелия гъз! 718 01:11:11,599 --> 01:11:15,599 Беше си фасулска работа. - Аз съм ветеран. 719 01:11:15,599 --> 01:11:17,605 Слизай или ще стрелям! - Ти се бъзикаш. 720 01:11:17,606 --> 01:11:19,306 - Ще те застрелям ! 721 01:11:21,305 --> 01:11:25,804 Некадърно говедо! С пищов и баба знае. 722 01:11:26,797 --> 01:11:29,399 Нищо не разбираш от авто кражба! 723 01:11:29,699 --> 01:11:32,525 Хвани някой да те научи. 724 01:11:34,630 --> 01:11:35,619 Стейси. 725 01:11:59,659 --> 01:12:01,673 Шейла. 726 01:12:18,140 --> 01:12:20,124 Лора. 727 01:12:23,132 --> 01:12:25,144 Линдзи. 728 01:12:26,145 --> 01:12:27,145 Рейчъл. 729 01:12:39,158 --> 01:12:41,163 Я гледай. 730 01:12:51,170 --> 01:12:56,204 Появи се. Хитро действа, прикрива се. 731 01:12:56,204 --> 01:12:59,191 Само да я пипне, и ще го задържим. 732 01:12:59,191 --> 01:13:01,200 Ясно. 733 01:13:09,211 --> 01:13:13,206 Какво прави? Защо се размотава? 734 01:13:20,210 --> 01:13:24,218 Свали прозореца и му помахай. 735 01:13:24,218 --> 01:13:26,821 Проследи го. - Ясно. 736 01:13:30,225 --> 01:13:32,147 Изнасяме се. 737 01:13:36,247 --> 01:13:39,054 Гледай, фасулска работа. 738 01:13:43,255 --> 01:13:48,265 Първи, Астрики се появи. - Като влезе в колата, го задръж. 739 01:13:51,271 --> 01:13:55,264 Снощи микробусът беше през 4 къщи, сега е през 2. 740 01:13:56,267 --> 01:13:58,282 Имаме компания. 741 01:13:59,280 --> 01:14:03,283 До колата е. 742 01:14:04,289 --> 01:14:06,282 Птица, върни се. 743 01:14:07,282 --> 01:14:10,309 Задръж, първи. 744 01:14:10,309 --> 01:14:14,309 Къде си? - Пред казиното. 745 01:14:14,309 --> 01:14:16,319 Забивам жената на управителя. 746 01:14:16,319 --> 01:14:20,305 Тия мацки са нечистоплътни. Не ги докосвай. 747 01:14:21,312 --> 01:14:24,312 Всички да се върнат в гаража. 748 01:14:24,312 --> 01:14:28,309 Жена ми ражда? Пристигам в болницата. 749 01:14:28,309 --> 01:14:33,325 Нещо го подплаши. - Жена ми ражда. 750 01:14:33,325 --> 01:14:36,327 Ама това не е моята кола! А, ей там е. 751 01:14:36,327 --> 01:14:39,323 Отдалечи се. 752 01:14:41,332 --> 01:14:44,327 Виждам те. 753 01:14:48,340 --> 01:14:50,343 Спри тук. 754 01:15:05,363 --> 01:15:08,368 Тук втори, загубих ги. 755 01:15:12,392 --> 01:15:16,401 Пак ще търсим Фъзи. 756 01:15:16,401 --> 01:15:21,404 Виж, тия ключове пускат електронен сигнал до транскодера. 757 01:15:22,411 --> 01:15:26,416 Откъде ги взе? - Останаха от предната кражба. 758 01:15:34,423 --> 01:15:36,417 Кой е? 759 01:15:44,412 --> 01:15:47,438 Какво стана? - Откъде взе тези ключове? 760 01:15:47,438 --> 01:15:51,442 Куките ни причакваха до мерцедесите. Откъде са? 761 01:15:51,442 --> 01:15:54,444 Имам човек при дистрибутора. И преди съм го използвал. 762 01:15:54,444 --> 01:15:59,435 Кога? - Ами миналата седмица. 763 01:15:59,435 --> 01:16:04,460 Касълбек е проверил при дистрибуторите и ни е надушил. 764 01:16:05,470 --> 01:16:07,468 Остават ни само 8 часа. 765 01:16:08,068 --> 01:16:11,268 И сега какво? Събрание ли ще правим? 766 01:16:12,468 --> 01:16:16,466 Мемфис, май е време да помислим къде ще крием тия хлапетии. 767 01:16:17,460 --> 01:16:20,469 Ти чуваш ли се бе? - Да го духаш! 768 01:16:20,469 --> 01:16:25,484 Ако не доставим мерцедесите, няма смисъл да вдигаме други коли. 769 01:16:25,484 --> 01:16:30,481 Те искат от нас 50, не 47. 770 01:16:31,482 --> 01:16:35,485 Имаме ключове за мерцедесите от предишната кражба. 771 01:16:35,485 --> 01:16:38,492 Те са в полицията! 772 01:16:38,492 --> 01:16:41,511 Как ще ги вземем оттам? 773 01:16:43,515 --> 01:16:46,512 Вярно! - Луди ли сте? 774 01:16:46,512 --> 01:16:50,534 Тръгваме. - Мемфис, не прави щуротии! 775 01:16:50,534 --> 01:16:52,540 Нали не изглеждам подозрителен? 776 01:16:52,540 --> 01:16:55,545 Ото, кучето ти изяде ключовете! 777 01:16:55,545 --> 01:16:59,525 Обикновено яде регистрационните номера. Сигурен ли си ? 778 01:17:00,527 --> 01:17:05,555 Чакай малко. Кучето е изяло ключовете? 779 01:17:05,555 --> 01:17:08,559 Как ще ги извадим? - Не е смешно. 780 01:17:08,559 --> 01:17:11,559 Изобщо не си го помисляй. - Свинкс ! 781 01:17:16,562 --> 01:17:19,569 Тоби, иди до аптеката. 782 01:17:19,569 --> 01:17:23,567 Купи разслабително "Екслакс". - Съвсем изперкахте. 783 01:17:23,567 --> 01:17:25,973 Лошо куче! - Да се залавяме за работа. 784 01:17:42,018 --> 01:17:46,022 Отвори вратата. 785 01:17:46,022 --> 01:17:48,519 Не се прави на рокзвезда. 786 01:17:50,019 --> 01:17:52,336 Какво правим тук? 787 01:17:54,036 --> 01:17:59,047 Ти никакъв не се обади, затова ще поседим тук, докато пропееш. 788 01:17:59,047 --> 01:18:03,047 Трябваше ли да се обаждам? Нали ви казах, че друго не знам. 789 01:18:04,032 --> 01:18:08,033 Смяташ ли, че нарушава условията за предсрочното освобождаване? 790 01:18:08,033 --> 01:18:13,039 Определено, инспекторе. Отказва да сътрудничи на полицията. 791 01:18:20,070 --> 01:18:25,083 Това го научих след пенсионирането. Знаеш ли го? 792 01:18:26,090 --> 01:18:28,082 Не, не отказвам да сътруднича. 793 01:18:29,083 --> 01:18:31,086 Добре де. 794 01:18:31,086 --> 01:18:34,081 Говори се, че Кип Рейнс провалил поръчка. 795 01:18:34,081 --> 01:18:39,074 Много бил затънал. - Чия поръчка? 796 01:18:42,204 --> 01:18:45,213 На Реймънд Калитри. 797 01:18:45,213 --> 01:18:47,216 Браво. 798 01:18:53,223 --> 01:18:55,233 Побързай! 799 01:19:01,239 --> 01:19:04,251 Имаме 6 часа. Кучето свърши ли работата? 800 01:19:04,251 --> 01:19:07,257 Тоби и Фреб го разхождат. 801 01:19:07,257 --> 01:19:10,257 Не ще. Спекло се е. 802 01:19:10,257 --> 01:19:14,269 Хайде бе, куче, разтовари. 803 01:19:14,269 --> 01:19:16,271 Акай бе, куче. 804 01:19:18,274 --> 01:19:23,273 Тая кола е на някое момиче. - Коя би карала "Хемикуда"? 805 01:19:23,273 --> 01:19:25,281 Сега ще видиш коя. 806 01:19:25,281 --> 01:19:30,280 Червило? - В тон е с колата. 807 01:19:32,276 --> 01:19:37,296 Какво следва? Руж, спирала? - Следва да си купя високи обувки 808 01:19:38,291 --> 01:19:43,300 и розово бельо. - Токчета и розово бельо? 809 01:19:43,300 --> 01:19:46,305 Бельото не е лоша идея. 810 01:19:49,314 --> 01:19:53,304 Реймънд Калитри е лежал 5 години за убийство. 811 01:19:53,304 --> 01:19:56,314 Имигрирал е през '98-а. 812 01:19:56,314 --> 01:20:00,339 Рекет, изнудване, пласиране на крадени стоки. 813 01:20:00,339 --> 01:20:01,846 Държи автоморга. 814 01:20:19,357 --> 01:20:22,356 Ще трябва да ги изчакаме. 815 01:20:27,356 --> 01:20:30,360 Имаш ли си някоя? - Не. 816 01:20:30,360 --> 01:20:34,273 Имах едно момиче някога. Беше страхотна. 817 01:20:34,574 --> 01:20:37,374 От тези, които се срещат веднъж на 10 години. 818 01:20:43,173 --> 01:20:45,769 Щом е била толкова страхотна, защо я остави? 819 01:20:45,770 --> 01:20:47,770 Един офицер ми го препоръча. 820 01:21:09,124 --> 01:21:11,324 Исках да дойдеш с мен. 821 01:21:12,724 --> 01:21:15,437 Не искаше да стана друг човек. 822 01:21:17,137 --> 01:21:22,119 Не исках да пострадаш. Трябваше да оставиш занаята. 823 01:21:21,819 --> 01:21:24,030 Не можех. 824 01:21:25,130 --> 01:21:27,027 Не бях готова. 825 01:21:27,227 --> 01:21:31,836 Но сега си чиста. - Да, защото без теб не беше същото. 826 01:21:38,144 --> 01:21:43,145 Извинете. - Какво правиш?! Нали го чета! 827 01:21:43,145 --> 01:21:46,173 Мери си приказките. Този случай е на отдел "Убийства". 828 01:21:46,173 --> 01:21:49,173 Три месеца чакахме прокурора да разреши подслушване. 829 01:21:49,173 --> 01:21:54,188 Само ние имаме право да го следим, никой друг. 830 01:21:56,189 --> 01:22:01,203 И още нещо ще ви кажа. Калитри ще бъде съден за убийство! 831 01:22:02,195 --> 01:22:06,188 Кой ви бръсне за слива с вашите автокражби? 832 01:22:08,191 --> 01:22:13,199 Не ми е удобно да ги гледам. - Хайде, хайде. Какво се моткате? 833 01:22:18,214 --> 01:22:21,605 Кое те възбужда повече, сексът или кражбата? 834 01:22:34,218 --> 01:22:37,221 Какво ще кажеш 835 01:22:37,221 --> 01:22:41,242 за секс по време на кражба? - Я, интересна идея. 836 01:22:42,843 --> 01:22:45,549 Много ли момичета се навиват ? 837 01:22:46,249 --> 01:22:47,850 Сега ми хрумна. 838 01:22:50,250 --> 01:22:52,059 Не ми отговори на въпроса. 839 01:22:55,259 --> 01:22:59,769 Проблемът как ще работиш със скоростния лост ? 840 01:23:01,266 --> 01:23:03,277 Може да попречи. 841 01:23:03,277 --> 01:23:06,768 А не искаме да повреждаме синхронизатора. 842 01:23:08,873 --> 01:23:10,690 Дроселът... 843 01:23:16,971 --> 01:23:21,975 Помпата на съединителя... 844 01:23:23,975 --> 01:23:28,979 Разпределителният вал... - Не мога. 845 01:23:28,979 --> 01:23:32,982 6-цилиндрови редови двигатели, с тройни карбуратори "Вебер", 846 01:23:33,984 --> 01:23:36,989 които плътно си пасват... 847 01:23:39,997 --> 01:23:43,997 Наш ред е. - Спирачките си ги бива. 848 01:24:06,621 --> 01:24:10,628 Не ще и не ще. - Може да има запек. 849 01:24:10,628 --> 01:24:13,933 Дай му още едно хапче. - Вече взе две. 850 01:24:14,033 --> 01:24:17,139 Ей, дребен. - О, не... 851 01:24:17,639 --> 01:24:21,645 Това е наша територия. Изнасяй се оттук. 852 01:24:21,645 --> 01:24:25,649 Не сме ви искали територията. - Под нивото ви ли е? 853 01:24:25,649 --> 01:24:29,652 Не, за вас си е идеална. - Мислите се за голяма работа? 854 01:24:30,662 --> 01:24:33,668 Да ви посмалим малко а ? 855 01:24:33,668 --> 01:24:35,190 Пич, ключовете! 856 01:24:35,690 --> 01:24:40,697 Един момент, момчета. 857 01:24:41,696 --> 01:24:45,706 Леле, ще повърна. - Гадост. 858 01:24:45,706 --> 01:24:48,709 Егати откачалките, да ровят в кучешки лайна. 859 01:24:51,011 --> 01:24:53,714 Намерих ги. - Извратеняци! 860 01:24:54,014 --> 01:24:58,946 6 часа до крайния срок 861 01:24:59,046 --> 01:25:02,124 Полицейски паркинг за задържани автомобили 862 01:25:06,583 --> 01:25:11,592 Събуди се, друже. Пак ми вдигнаха волвото с паяка. 863 01:25:21,646 --> 01:25:26,653 Нямаме волво тук. - Как бе? Ченгетата тъй казаха. 864 01:25:27,152 --> 01:25:30,457 Опитвам се да ти кажа, че тука няма Волвота разбра ли ? 865 01:25:36,142 --> 01:25:39,145 Я си провери пак в папката и намери скапаното ми Волво ! 866 01:25:39,645 --> 01:25:42,646 Сфинкс, Суей. 867 01:25:42,646 --> 01:25:45,457 Как тъй го няма, я виж хубаво. 868 01:25:46,657 --> 01:25:51,659 Погледни, няма волво. 869 01:25:51,659 --> 01:25:56,695 Я виж какво имам тук. 870 01:26:08,088 --> 01:26:13,096 Ще прощаваш, пич, ама трябва да тръгвам. Търсят ме. 871 01:26:13,096 --> 01:26:14,093 Хайде, времето е пари. 872 01:26:16,094 --> 01:26:18,628 Това е най-гадният ден в живота ми. 873 01:26:23,130 --> 01:26:28,139 "Детектив Касълбек, стъклените парченца от склада 874 01:26:28,139 --> 01:26:32,142 са от черни крушки, които се продават навсякъде." 875 01:26:37,148 --> 01:26:42,155 За какво им са черни крушки в склад в Лонг Бийч? 876 01:26:47,150 --> 01:26:48,952 Ела с мен. 877 01:26:56,152 --> 01:27:01,164 Виждаш ли това? - Черна крушка ли е? 878 01:27:01,164 --> 01:27:04,769 Именно. Прегледай стената, а аз ще видя другата. 879 01:27:06,182 --> 01:27:09,188 Помниш ли 70-те? - Твърде млад съм, слава богу. 880 01:27:09,188 --> 01:27:12,185 Черните крушки бяха върхът. 881 01:27:12,185 --> 01:27:15,196 Имаше едно специално мастило. 882 01:27:15,196 --> 01:27:17,898 Четеше се само на черна крушка. 883 01:27:19,198 --> 01:27:23,193 И ако искаш да напишеш нещо, така че никой да не го чете... 884 01:27:23,193 --> 01:27:26,212 Като списък с коли. 885 01:27:26,212 --> 01:27:30,215 Ето го! 886 01:27:31,218 --> 01:27:34,211 Нашият списък! 887 01:27:34,211 --> 01:27:38,236 Много са, няма да намерим всички. - Не е нужно. 888 01:27:38,236 --> 01:27:42,229 Ще търсим най-редките. 889 01:27:43,229 --> 01:27:46,237 Прати екип да търсят тези. 890 01:27:46,237 --> 01:27:51,246 Ние с теб ще поемем "Мустанг"-а от '67-а. Малко са в града. 891 01:27:51,246 --> 01:27:55,262 А ако вече го е забърсал? - Ще си го остави за последно. 892 01:27:56,266 --> 01:27:59,244 Защо? - Защото се страхува от него. 893 01:28:01,248 --> 01:28:05,248 3 часа до крайния срок 894 01:28:11,288 --> 01:28:15,289 Как сте, момчета? 895 01:28:15,289 --> 01:28:19,080 Какво правиш тук? - Искам да дойда с вас. 896 01:28:19,280 --> 01:28:21,290 Не сега, тръгвай. 897 01:28:36,481 --> 01:28:37,469 Бързо! 898 01:28:51,488 --> 01:28:55,512 Какво блееш бе? - Повикай полиция, крадат колата! 899 01:28:56,512 --> 01:29:00,816 Резе, какви ги вършиш? - Щях да те оставя, кретен такъв! 900 01:29:12,521 --> 01:29:16,637 Гледай, Сфинкс. Тоя се е кръстил Змия. 901 01:29:16,737 --> 01:29:20,436 Змията ще ходи с автобус на работа утре. 902 01:29:24,543 --> 01:29:28,659 Полиция, взимаме колата за проверка. - Влизайте. 903 01:29:35,878 --> 01:29:40,927 Ей това е музика за кола, не вашите задгробни песнопения. 904 01:29:41,930 --> 01:29:43,933 Слушай. 905 01:29:46,949 --> 01:29:49,948 Как е? 906 01:29:54,947 --> 01:29:55,946 Змия! 907 01:29:55,946 --> 01:30:00,960 Махни я от мен! 908 01:30:08,991 --> 01:30:11,999 Ще ме убие! Махни я! Змия ! 909 01:30:15,496 --> 01:30:19,536 Какво правиш бе! Махни я! 910 01:30:21,535 --> 01:30:26,521 Натисни спирачката! 911 01:30:27,524 --> 01:30:30,526 Леле, пролази ми отзад! 912 01:30:30,526 --> 01:30:32,128 Ще ми влезе в гъза! 913 01:30:32,929 --> 01:30:34,929 Ще ми глътне топките човече ! 914 01:30:53,586 --> 01:30:58,568 2 часа до крайния срок 915 01:31:03,576 --> 01:31:05,280 Обичам тая кола! 916 01:31:06,580 --> 01:31:10,588 Двете дами кацнаха вкъщи. Прибрахме Ванеса и Бернадин. 917 01:31:14,592 --> 01:31:18,595 Колко станаха? - 48. 918 01:31:18,595 --> 01:31:20,595 Огледалото и Сфинкса се сдобили с компания. 919 01:31:20,595 --> 01:31:23,608 Касълбек? - Мисля, че да. 920 01:31:23,608 --> 01:31:27,617 Отървали ли са се? - Да, при Ото са с Дони и Фреб. 921 01:31:28,623 --> 01:31:32,619 А Кип и Резето? - Не са се обадили още. 922 01:31:32,619 --> 01:31:35,624 Загубени в ада. Къде сме? 923 01:31:35,624 --> 01:31:39,636 Откъде се излиза? - Не знаеш ли къде сме? 924 01:31:40,536 --> 01:31:42,935 Кука ли е? - Частна кука. 925 01:31:45,631 --> 01:31:49,342 Намали! - Обръща. 926 01:31:50,642 --> 01:31:52,644 Леле, лошо ни се пише. 927 01:31:52,644 --> 01:31:56,153 Преследвам откраднат кадилак на запад по Хъри Драйв. 928 01:31:58,648 --> 01:32:01,163 Барикадирали са пътя. - Внимавай! 929 01:32:15,677 --> 01:32:18,681 Боли, много ме боли! - Мамка му! 930 01:32:18,681 --> 01:32:22,696 Простреляха го. 931 01:32:23,694 --> 01:32:27,708 Карай към болницата! - В болницата много питат. 932 01:32:27,708 --> 01:32:29,710 В крадена кола сме. 933 01:32:33,711 --> 01:32:38,724 Тая работа не ми харесва. 934 01:32:40,723 --> 01:32:43,525 Какво стана? - Попаднахме на куки. 935 01:32:44,225 --> 01:32:47,724 Той се беше скрил отзад. Не знаехме, че е там. 936 01:32:47,724 --> 01:32:51,726 Ще го закарам на лекар. Сложете го в колата ми. 937 01:32:52,727 --> 01:32:55,736 Лягай отзад. 938 01:32:56,736 --> 01:33:00,738 Резе, закарайте колата при Ото. 939 01:33:03,742 --> 01:33:07,847 Къде тръгна? - Отивам с него. 940 01:33:11,758 --> 01:33:16,763 Ако нещо се обърка... - Ще се погрижа за Кип. 941 01:33:20,770 --> 01:33:22,071 Да приключваме. 942 01:33:25,935 --> 01:33:28,958 Мустанг Шелби GТ-500 943 01:33:29,939 --> 01:33:31,943 Елинор 944 01:33:31,943 --> 01:33:36,145 1 час до крайния срок 945 01:33:37,962 --> 01:33:41,169 Как е положението? - "Хъмви"-то го няма. 946 01:33:41,969 --> 01:33:43,972 Кадилакът? - Също. Къде отиваме? 947 01:33:43,972 --> 01:33:48,979 Единственото "Шелби" в района е в комплекс в Лонг Бийч. 948 01:34:26,017 --> 01:34:31,045 С теб имаме дълга история, Елинор, и не много весела. 949 01:34:31,045 --> 01:34:35,033 Обещавам ти, че ако се държиш добре, ще се погрижа за теб. 950 01:34:58,061 --> 01:34:59,568 По дяволите! 951 01:35:04,067 --> 01:35:09,079 Два са начините, Рейнс - лесен и труден. 952 01:35:19,092 --> 01:35:21,090 Мисля, че избра трудния. 953 01:35:39,313 --> 01:35:43,127 Преследвам сив "Мустанг Шелби", модел 1967 г. 954 01:35:53,636 --> 01:35:57,638 "Влизането забранено". - Много си наблюдателен. Дръж се! 955 01:36:02,408 --> 01:36:05,519 Заподозреният се движи на изток по 4-а улица. 956 01:36:14,517 --> 01:36:16,626 Поправка - на север по Мейн. 957 01:36:35,449 --> 01:36:38,453 Назад! 958 01:36:50,366 --> 01:36:51,596 Дайте път! 959 01:36:56,398 --> 01:36:58,506 Ще си играеш с мен, а? 960 01:37:01,406 --> 01:37:02,514 Хайде момче ! 961 01:38:23,304 --> 01:38:28,316 Централа, трети попадна във верижна катастрофа на 7-а улица. 962 01:39:26,241 --> 01:39:29,246 До всички, обектът влезе в тунела край магистралата. 963 01:39:29,246 --> 01:39:33,050 Къде е хеликоптерът? - Пратете хеликоптер. 964 01:39:39,050 --> 01:39:42,157 Тук "Еър 1". Обектът се движи на юг със 150 км/ч. 965 01:39:51,768 --> 01:39:54,275 Следвай го неотлъчно. - Разбрано. 966 01:40:02,791 --> 01:40:06,796 Отдалечава се от полицейските коли. - Не го изпускай. 967 01:40:06,796 --> 01:40:10,809 Вдигна на 220. - Не го изпускай! 968 01:40:12,824 --> 01:40:15,808 240... - 260. 969 01:40:15,808 --> 01:40:17,416 Изпуснах го. 970 01:40:18,816 --> 01:40:20,820 Тоя е велик шофьор. - Какво? 971 01:40:20,820 --> 01:40:22,718 Сигурно е заради колата. 972 01:40:25,833 --> 01:40:27,143 Колко е часът? 973 01:40:29,842 --> 01:40:30,942 Седем и половина. 974 01:40:34,827 --> 01:40:38,831 Ще трябва да напуснеш града. 975 01:40:38,831 --> 01:40:42,839 Брат ти е най-великият крадец, но този път май няма да успее. 976 01:40:45,852 --> 01:40:49,861 Не съм като Мемфис, да си зарязвам приятелите. 977 01:40:51,863 --> 01:40:54,855 Просиш си шамарите, момче. 978 01:40:55,859 --> 01:41:00,861 Мислиш, че брат ти е духнал? Не е зле да научиш истината. 979 01:41:03,269 --> 01:41:04,797 Кажи ми я. 980 01:41:06,897 --> 01:41:09,888 Майка ти му каза да си върви. 981 01:41:09,888 --> 01:41:14,895 Боеше се, че ако Мемфис е тук, и ти ще поемеш по неговия път. 982 01:41:15,893 --> 01:41:17,895 Тя му каза да си върви. 983 01:41:17,895 --> 01:41:21,901 Направи го заради теб. 984 01:41:21,901 --> 01:41:25,400 Остави всички ни заради теб. 985 01:41:27,897 --> 01:41:30,909 Не е кой знае каква саможертва. 986 01:41:30,909 --> 01:41:34,913 Да оставиш всичко свое, всичко, което си постигнал. 987 01:41:36,917 --> 01:41:40,930 Но 6 год. след това... ...ти все пак тръгна по този път. 988 01:41:42,528 --> 01:41:46,949 Упоих го и заспа. Ще се оправи. 989 01:42:02,052 --> 01:42:05,759 25 минути до крайния срок 990 01:42:28,085 --> 01:42:31,188 Дребна работа, Елинор. Ще те стегнем. 991 01:42:33,188 --> 01:42:36,179 Не, недей ! Не ми причинявай това ! 992 01:42:36,179 --> 01:42:39,203 Не запали пак. Запали ! 993 01:42:39,203 --> 01:42:40,998 Хайде, пали! 994 01:42:45,205 --> 01:42:47,209 Нуждая се от теб, Елинор. Не ме оставяй! 995 01:42:55,104 --> 01:42:58,418 Заподозреният се отправи на юг по булевард Хенри Форд. 996 01:42:58,618 --> 01:43:01,324 Да го пресрещнем на Оушън Авеню, на края на моста. 997 01:43:08,624 --> 01:43:10,632 Ето го. 998 01:43:26,932 --> 01:43:28,225 Пипнах те, Рейнс. 999 01:44:28,566 --> 01:44:32,569 Заподозреният се движи на запад, пресрещнете го от изток. 1000 01:44:37,581 --> 01:44:41,588 Заподозреният се приближава към вас. 1001 01:45:01,805 --> 01:45:04,013 Завива към вас на края на кея. 1002 01:46:15,814 --> 01:46:17,514 Ти си много добър шофьор. 1003 01:46:33,215 --> 01:46:34,215 Мръдни, мръдни ! 1004 01:46:51,289 --> 01:46:52,694 Провери как е. 1005 01:46:54,294 --> 01:46:58,319 Ранен ли си? Облегни се назад. - Нищо ми няма. 1006 01:46:58,319 --> 01:47:01,226 Сигурен ли си? Току-що мина през стената. 1007 01:47:02,326 --> 01:47:05,329 Контролна кула Лонг Бийч, 1008 01:47:05,329 --> 01:47:08,332 полицейски хеликоптер иска разрешение за влизане в зоната. 1009 01:47:09,338 --> 01:47:12,541 Отказваме разрешение, самолет се готви за кацане. 1010 01:47:14,341 --> 01:47:17,538 Повтарям, не влизайте в зоната на летището. 1011 01:47:27,539 --> 01:47:31,339 Мемфис, каде си ? - С Елинор съм. 1012 01:47:31,840 --> 01:47:36,640 Съжалявам, че трябва да ти го кажа, но е 7:51 1013 01:47:37,541 --> 01:47:39,141 Имаме оговорена среща със съдбата. 1014 01:47:39,342 --> 01:47:43,442 Знам, но ми гонят задника из цяла Южна Калифорния. 1015 01:47:43,943 --> 01:47:48,443 Как е Елинор ? - Добре е, имам чувството, 1016 01:47:48,544 --> 01:47:49,944 че късметът ми ще се промени. 1017 01:47:51,642 --> 01:47:55,368 4 минути до крайния срок 1018 01:48:32,919 --> 01:48:37,926 Ето го! 1019 01:48:40,731 --> 01:48:41,834 Излез от колата! 1020 01:48:44,923 --> 01:48:46,526 Рейнс! 1021 01:49:36,072 --> 01:49:38,576 Къде е Мемфис? - Не знам. 1022 01:49:38,976 --> 01:49:39,984 Още не е дошъл. 1023 01:49:41,385 --> 01:49:42,285 Как така го няма ? 1024 01:49:42,384 --> 01:49:43,984 Часът е 8:00. 1025 01:49:51,106 --> 01:49:55,108 Времето изтече, Атли. Имам само 49 коли, една липсва. 1026 01:49:55,108 --> 01:49:57,015 Докарай хлапето. - Кое хлапе? 1027 01:49:59,115 --> 01:50:02,118 Били Хлапето. Ти за кой си помисли? 1028 01:50:02,118 --> 01:50:07,116 За Кип Рейнс. - Я, как позна! 1029 01:50:07,116 --> 01:50:10,247 Ако щеш ми вярвай, не мога да намеря копеленцето. 1030 01:50:11,847 --> 01:50:14,148 Намери го. - А ако не успея? 1031 01:50:14,248 --> 01:50:17,834 Батето ще го отнесе, все тая. 1032 01:50:17,834 --> 01:50:21,034 И двамата са един дол дренки. Драйфа ми се от тях. 1033 01:50:22,840 --> 01:50:25,140 Кучи син... 1034 01:50:25,240 --> 01:50:27,942 Благодари на брат си. 1035 01:50:27,942 --> 01:50:29,854 Току-що зае мястото ти на дръвника. 1036 01:50:40,965 --> 01:50:45,069 Съжалявам, приключихме вече. - Нищо подобно, това е 50-ата. 1037 01:50:45,269 --> 01:50:50,376 Закъсня, затова се изпарявай. Ако не ти отърва, иди при Калитри. 1038 01:51:09,726 --> 01:51:11,230 Закъсня. 1039 01:51:11,730 --> 01:51:14,635 Правиш въпрос за 12 минути. 1040 01:51:15,735 --> 01:51:17,737 Задигнах ти 50 коли за една нощ. 1041 01:51:17,737 --> 01:51:22,755 Уморен съм, скапан съм и заслужавам малко благодарност. 1042 01:51:24,116 --> 01:51:29,122 Чаках 50 коли, не 49 и половина. - Нищо й няма. 1043 01:51:30,121 --> 01:51:33,152 Една боя... 1044 01:51:33,152 --> 01:51:37,155 Малко фибростъкло и е готова. 1045 01:51:37,155 --> 01:51:42,150 Струва 60-70 бона. Сложи ги 80. 1046 01:51:42,150 --> 01:51:46,153 Извади ги от 200 000, които ми дължиш, и сме на чисто. 1047 01:51:47,159 --> 01:51:52,147 Приспадни си 80 000 и край. - Съгласен. 1048 01:51:52,147 --> 01:51:55,477 И забравяш за брат ми. - Забравям. 1049 01:51:56,177 --> 01:51:58,582 Слагаме точка. 1050 01:51:59,182 --> 01:52:02,189 Точка. 1051 01:52:08,174 --> 01:52:13,178 Никой не може да ме обижда и да насочва пистолет в главата ми. 1052 01:52:14,184 --> 01:52:17,891 Убийте го. Унищожете колата. 1053 01:52:27,222 --> 01:52:29,430 Така... 1054 01:52:30,230 --> 01:52:34,231 Къде се помещава Калитри? - Автоморга "Екзетър". Ще ходим ли? 1055 01:52:34,231 --> 01:52:39,230 От "Убийства" казаха... - По дяволите "Убийства". 1056 01:52:55,255 --> 01:52:57,957 Еднорогът... - Какво? 1057 01:52:58,057 --> 01:52:59,558 Нищо. 1058 01:53:05,260 --> 01:53:07,253 Къде го искаш? 1059 01:53:07,253 --> 01:53:10,261 В главата или в сърцето? 1060 01:53:10,261 --> 01:53:12,263 В сърцето. - С удоволствие. 1061 01:53:13,345 --> 01:53:18,358 Чакайте, момчета, нов план. - Не се бъркай, Атли. 1062 01:53:18,358 --> 01:53:22,373 Какво правите? - Не приближавай. 1063 01:53:23,361 --> 01:53:28,383 Калитри ме прати да ви питам нещо. 1064 01:53:37,405 --> 01:53:40,191 Всичко е наред... - Веднага измъкни брат ми оттук. 1065 01:53:46,411 --> 01:53:49,024 Грешка беше, че нае хлапе да ти върши черната работа. 1066 01:53:49,924 --> 01:53:53,233 Още по-голяма грешка - нае брат ми. 1067 01:53:54,033 --> 01:53:56,925 Но фаталната ти грешка е, че се опита да ме убиеш. 1068 01:54:01,425 --> 01:54:05,436 Полека със стола. Остави го. - Да бе, дървото ти е слабост. 1069 01:54:05,436 --> 01:54:08,449 Пусни го. 1070 01:54:08,449 --> 01:54:11,431 Не! 1071 01:54:58,497 --> 01:55:00,503 Ясно. 1072 01:56:07,994 --> 01:56:09,719 Господи! 1073 01:56:13,402 --> 01:56:17,404 Ти пък кой си? - Полицай! 1074 01:56:17,404 --> 01:56:19,710 Недей, ще сбъркаш. - Напротив. 1075 01:56:20,310 --> 01:56:23,015 Ако се предадеш, ще ти се размине леко. 1076 01:56:23,415 --> 01:56:27,422 Ако ме убиеш, ако убиеш полицай... С теб е свършено. 1077 01:56:28,418 --> 01:56:31,425 Нещо си в грешка. Ако те убия, с теб е свършено. 1078 01:56:31,425 --> 01:56:34,426 Какво толкова? Ще дават погребението ти по телевизията. 1079 01:56:34,426 --> 01:56:39,454 Ще има почести, салюти... Ще връчат на вдовицата знамето. 1080 01:56:42,455 --> 01:56:47,472 Най-великият ден в живота ти. 1081 01:57:14,493 --> 01:57:17,616 Поставяш ме пред морална дилема. 1082 01:57:18,516 --> 01:57:22,510 В града цари хаос след изпълненията ти с Елинор. 1083 01:57:22,510 --> 01:57:24,917 Обаче знам защо се върна. 1084 01:57:26,517 --> 01:57:28,505 Братската любов 1085 01:57:28,505 --> 01:57:31,535 си е братска любов. 1086 01:57:33,534 --> 01:57:36,533 Ти ми спаси живота. 1087 01:57:36,533 --> 01:57:40,638 Какво да правя? - Ти решаваш, инспекторе. 1088 01:57:42,651 --> 01:57:46,658 Дим да те няма, Рандал. Ще те покрия. 1089 01:57:48,660 --> 01:57:53,688 Изчезвай, преди да размисля. 1090 01:57:56,688 --> 01:57:59,876 На 14-и кей има един контейнер. 1091 01:57:59,976 --> 01:58:02,587 Може да му хвърлиш едно око. 1092 01:58:13,718 --> 01:58:17,224 Може ли добрият, симпатичен готвач да получи една биричка? 1093 01:58:17,424 --> 01:58:19,723 Резе, скачай за бира. 1094 01:58:22,223 --> 01:58:25,220 Кльопачката, Мемфис, момчета! Благодаря, господинчо. 1095 01:58:27,920 --> 01:58:28,926 По дяволите! 1096 01:58:30,726 --> 01:58:31,621 Горкият Тоби! 1097 01:58:34,221 --> 01:58:35,728 Сигурно много го боли. 1098 01:58:36,229 --> 01:58:39,829 Ако това е болка, можеш да ме застреляш по всяко време ! 1099 01:58:39,924 --> 01:58:42,725 Секси, секси... 1100 01:58:44,527 --> 01:58:48,534 Ако раната му ви е донесла просветление 1101 01:58:48,534 --> 01:58:52,550 и е разкрила мрака, който цари под лустрото на престъпния живот, 1102 01:58:52,550 --> 01:58:55,561 за да ви вдъхнови за промяна, 1103 01:58:55,561 --> 01:58:59,563 то в такъв случай, раната му е знаме на благородството и славата. 1104 01:59:00,562 --> 01:59:04,674 Дано всички имаме това щастие. "Горкият Тоби!", възклицавате вие. 1105 01:59:05,977 --> 01:59:08,570 "Горко нам", възкликвам аз. 1106 01:59:09,570 --> 01:59:12,074 Той проговори! - Даа... 1107 01:59:12,174 --> 01:59:15,881 А аз мислех, че си от Лонг Бийч. 1108 01:59:16,581 --> 01:59:19,581 Ей, Мемфис! 1109 01:59:21,587 --> 01:59:24,992 Имам нещо за теб. - Какво е това? - Отваряй. 1110 01:59:27,595 --> 01:59:30,809 Ключове... Много мило. Какво да ги правя? 1111 01:59:30,909 --> 01:59:35,629 Ей, я елате насам. 1112 01:59:36,818 --> 01:59:40,836 Дами и господа, 1113 01:59:40,836 --> 01:59:44,827 за мен е удоволствие да ви представя... 1114 01:59:44,827 --> 01:59:47,931 Стига бе! - Твоята Елинор. 1115 01:59:48,129 --> 01:59:52,854 Но това е Елинор! - Твоя е. 1116 01:59:53,154 --> 01:59:57,851 За ремонт е, но за няколко седмици ще я направя да лети. 1117 02:00:01,749 --> 02:00:03,856 Нали не си... - Не, не. 1118 02:00:04,656 --> 02:00:07,665 Продадох си мотора. 1119 02:00:07,665 --> 02:00:11,671 Ти ме изумяваш. Купил си ми кола? 1120 02:00:13,174 --> 02:00:17,174 Да, в знак на благодарност 1121 02:00:17,174 --> 02:00:19,683 за всичко. 1122 02:00:24,681 --> 02:00:26,681 Ето така трябва да бъде. 1123 02:00:30,709 --> 02:00:33,711 Няма ли да я пробваш? 1124 02:00:33,711 --> 02:00:37,692 Знам какво направи за мен. Благодаря ти. 1125 02:00:38,697 --> 02:00:40,696 До скоро. 1126 02:00:51,739 --> 02:00:55,232 Идваш ли? - Иска ли питане? 1127 02:01:17,470 --> 02:01:19,813 О, не започвай пак! 1128 02:01:19,814 --> 02:01:24,014 Редакция субтитри и тайминг: Flash`