{1}{1}23.976 {988}{1037}Докато ровех в гардероба си, {1045}{1113}намерих чужда игла за коса на пода. {1120}{1186}Това нищо не е.|Аз намерих косми от косата й в леглото си. {1616}{1666}ДОБРА ЖЕНА {1731}{1781}Ню Йорк 1930 {1805}{1838}Някои жени носят щастие, {1843}{1950}където и да отидат.|Други, когато и да отидат. {1957}{1994}За мен се отнасят и двете. {2002}{2052}Мъжете се радват да ме видят, {2058}{2113}жените им предпочитат да си тръгвам. {2124}{2175}Ето я. Това е тя. {2182}{2230}С кой ли мъж не е спала? {2238}{2281}Сега с кого е?|- Кой знае. {2287}{2356}По-стара е отколкото си мислех.|- Гледай сега. {2386}{2417}Това ще й даде урок. {2425}{2515}Съжалявам, г-жо Ърлин,|но тази сметка е закрита. {2525}{2576}От г-жа Феърчайлд. {2622}{2697}Да ми беше казал преди|да поръчам това "Бордо". {2736}{2788}Какво "Бордо", г-жо Ърлин? {2796}{2856}Джо, ти си съкровище. {2883}{2964}Тя зад мен ли е?|- Облечена е в синьо. {2974}{3018}Пиши го на сметката на сенатор Клегхорн. {3027}{3089}Жена му седи до г-жа Феърчайлд. {3097}{3170}Колко е малък света.|- Г-жа Уинтърс е отдясно. {3182}{3238}И става все по-малък. {3256}{3289}Искате ли да излезете през задния вход? {3296}{3388}Не. Ако веднъж излезеш през задния вход,|никога вече няма да влезеш от предния. {3408}{3476}Една дама винаги си тръгва както е дошла. {3598}{3672}Погледнете я само.|Мислех, че съпругът ми има по-добър вкус. {3681}{3751}Съжалявам, че ни напускате, мисис Ърлин. {3759}{3843}Напускам ви?|- Ще ви приготвя сметката. {4975}{5027}Внезапната промяна в обстоятелствата {5032}{5090}не беше единствената причина да замина. {5096}{5190}Италианският бряг през лятото|привлича богатите и известните. {5199}{5241}Аз съм неизвестна и бедна. {5246}{5291}Тъкмо за мен. {5310}{5380}Една врата се затваря, друга се отваря. {5409}{5478}Понякога вратата не е|тази, която си очаквал. {5532}{5607}Съзрях шанса си и реших да не го изпускам. {7110}{7189}Мег, скъпа.|Ела насам, ела. {7202}{7244}Джузепина. {7252}{7301}Тя ми е приятелка.|Направи й отстъпка. {7307}{7344}Заповядайте. {7352}{7411}Това е най-добрият магазин|за ръкавици в града. {7418}{7453}Тя ще ти направи добра отстъпка. {7463}{7568}Ти влизай, а аз ще намеря съпруга ти.|Не се тревожи. {7648}{7677}Насам, госпожо. {7880}{7913}Тези са хубави. {8235}{8290}Ръката ви изглежда подходяща.|- Моля? {8297}{8337}Малката ми сестра.|Описа ми всяка подробност, {8345}{8404}но забрави да ми каже размера.|Възразявате ли? {8410}{8451}Не, разбира се. {8480}{8534}Винаги са малко тесни първия път. {8542}{8586}Може би е по-добре да си свалите пръстена. {8593}{8641}Това е сватбената ми халка.|Никога не я свалям. {8649}{8677}Другата ръка тогава. {8886}{8952}Няма нужда да я закопчавате.|Виждате, че ми става. {8958}{9005}Лорд Дарлингтън, вие, палави младежо. {9012}{9048}Какво сте намислили? {9057}{9131}Не му обръщай внимание, Мег.|Той е голям грешник. {9140}{9196}Но чудесен партньор на бридж. {9203}{9253}Иначе не бих го търпяла. {9260}{9313}Познавате ли се?|- Нали бях една година в офиса в Лондон. {9319}{9389}Казах ти за Джон.|Запознахте ли се? {9397}{9474}Не, всъщност. Приятно ми е.|- Удоволствието е мое, мисис Уиндъмиър. {9480}{9532}Жена ви тъкмо ми помагаше да избера|ръкавици за майка ми. {9540}{9598}Казахте, че са за сестра ви.|- Както и да е. {9614}{9661}Трябва да вечеряме заедно.|Къде сте отседнали? {9666}{9726}В хотел "Гранд",|но се опитваме да си намерим вила. {9732}{9780}В разгара на сезона.|Предупредих ви. {9786}{9821}Знам една, която е свободна. {10352}{10391}Не е ли време за избори в Дивия Запад? {10396}{10427}Кой каза, че ще се кандидатирам? {10433}{10515}Харесва ми. Много е красива.|- Споменах ли за призрака? {10550}{10618}Точно както си я представях.|Чувствам се като принцеса от приказките. {10623}{10657}Ти си принцеса. {10662}{10710}Така е, защото се омъжих за принца. {10726}{10775}Напълно съм я заблудил, горкото момиче. {10782}{10854}Ако можех да излъжа жена,|красива като вашата, нямаше да съм ерген. {10870}{10929}Накарахте я да се изчерви.|- Не говори глупости. {10934}{10976}Ела да видиш картините. {11585}{11617}Хайде. {11647}{11671}Добър вечер. {11991}{12035}Лейди Плимдейл? {12044}{12102}Тя е тази с големите... {12109}{12204}Крака. Огромни крака.|Бедната стара Плимдейл. {12212}{12265}Ас, дама, поп, вале.|- Аз нямам нищо. {12273}{12326}Не, не.|На яхтата на Джон важат неговите правила. {12333}{12359}Задръж си го.|- Благодаря. {12366}{12409}Огромни крака. Платформи. {12416}{12500}Ако желанието имаше антидот,|това щяха да са нейните платформи. {12506}{12549}Разболявам се само като си помисля за тях. {12558}{12605}Колко пъти си се развеждал, Тапи? {12610}{12670}Три, четири? Вече спрях да броя.|- Това се нарича бигамия. {12677}{12723}Бигамия е да имаш една жена много пъти. {12730}{12764}Така е и с моногамията. {12775}{12844}Човек винаги трябва да има солидна основа,|за да сключи брак. Взаимно... {12850}{12887}Неразбирателство?|- Точно така. {12892}{12946}Мъжът не може да бъде|щастлив само с една жена. {12953}{13023}Мъжът може да бъде щастлив с всяка жена,|стига да не я обича. {13030}{13063}За човек, който дори не|си е помислял да се жени... {13069}{13112}знаеш твърде много по въпроса. {13119}{13175}Мислил съм много сериозно за женитба.|Затова съм все още ерген. {13182}{13208}Чувам, чувам. {13215}{13293}Просто не съм срещнал подходящата жена.|Погледни Сесил, все още е с Една. {13300}{13351}Човек си държи очите широко отворени|преди сватбата {13358}{13417}и полузатворени след това. {13422}{13470}Това е тайната.|- Точно така. {13672}{13737}Харесва ми да вдигам залога. {13745}{13802}Ама че късметлия! {14035}{14084}Изглежда, че не се забавлявате. {14090}{14138}Напротив.|Много хубаво парти. {14145}{14205}Може ли да ви донеса питие?|- Не, благодаря. Не пия. {14210}{14246}Не пиете? {14254}{14309}Мислите ме за моралистка, нали?|- Не, разбира се. {14318}{14400}Така съм възпитана.|- В манастир ли? {14418}{14507}От леля ми Джулия.|Сестрата на баща ми. {14518}{14577}Майка ми умря, когато бях малка. {14646}{14705}Това е единствената|нейна снимка, която имам. {14714}{14777}Баща ми така и не се ожени повторно. {14784}{14838}Красива е, също като дъщеря си. {14893}{14968}Обидих ли ви с нещо?|Само исках да ви направя комплимент. {14974}{15050}Правите ми твърде много комплименти.|- Веднага спирам. {15058}{15154}Благодаря.|- Но наистина ги заслужавате. {15182}{15231}Преструвате се на лош, но всъщност... {15249}{15307}...не сте.|- Няма добри и лоши. {15314}{15346}Хората са или чаровни, или досадни. {15352}{15405}Ако съм бил от вторите,|приемете искрените ми извинения. {15412}{15476}Бих искала да бъдем приятели.|- Ние вече сме, нали? {15482}{15581}Не и ако продължавате да ме ласкаете|и да ми правите глупави комплименти. {15587}{15625}Дайте ми определение на "глупав". {15634}{15684}Обещайте ми. {15694}{15764}Най-добрият начин да спазиш обещание е|никога да не го даваш. {16203}{16279}Винаги е удоволствие да видиш красива жена. {16286}{16326}Добър ден. {16678}{16735}Трябва да бъде нещо наистина специално... {16743}{16820}Жена ми има рожден ден. {16830}{16909}Мисля, че това е подходящо за случая. {17271}{17306}Какво мислите? {17319}{17388}Сапфирът пасва на цвета на очите ви. {17423}{17477}За жена ми е. {17482}{17530}Един мъж не трябва да|купува бижута на жена си. {17536}{17573}И защо? {17582}{17645}Това я кара да се чуди,|какво ли е купил на любовницата си. {17651}{17727}Жена ми няма за какво да се чуди. {17736}{17781}Тя е късметлийка. {17802}{17855}Ако аз бях ваша съпруга... {17862}{17929}...бих искала точно това.|- Ветрило? {17938}{18009}Не да раздвижва въздуха,|а да разтуптява сърцето. {18018}{18040}Векове наред... {18046}{18129}еротичен език между мъже и жени. {18182}{18291}Ако жената го допре до гърдите си,|ето така, това означава "Обичам те". {18316}{18366}"Кога може да те видя". {18386}{18421}"Чакай ме". {18462}{18517}"Можеш да ме целунеш". {18577}{18621}"Гледат ни". {18736}{18782}Впечатлен съм. {18950}{18982}Колко струва? {18990}{19033}Не мога да го направя. {19040}{19082}Не е за продан. {19140}{19212}Това ще разбие сърцето на майка ми. {19219}{19255}Милата тя. {19306}{19387}Истинско злато. {19407}{19504}Ако му дадете всичко,|тогава кой ще ми купи еспресо? {19650}{19693}Гърба ми. {19746}{19816}Американци навсякъде. {19829}{19911}Въобще не си личи, че е имало|депресия в страната им. {19918}{20001}Рудолфо, моля, донеси ми нещо за пиене,|преди да припадна. {20019}{20069}Те не пазаруват, а разграбват. {20075}{20116}И говорят на висок глас. {20140}{20203}Възможно ли е цялата нация|да има увреден слух? {20211}{20254}Може би е нещо в храната. {20261}{20307}Но ние имаме приятели американци, мамо. {20317}{20374}Не е нужно да знаят какво|си говорим за тях, скъпа. {20382}{20452}Ако хората знаеха,|кой какво говори зад гърба им, {20458}{20497}нямаше да намериш дори|четворка приятели из целия свят. {20502}{20530}Харесвам Америка. {20538}{20605}Сещаш ли се за друго общество, което е|извървяло пътя от варваризъм до упадък, {20613}{20677}без да си направи труда|да създаде цивилизация. {20684}{20728}Поклон на американската ефективност. {20735}{20815}Това е мистър Уиндъмиър.|- Да го извикаме да се присъедини към нас. {20834}{20897}Не може да те види, мамо. {20906}{20943}Кой е това с него? {20951}{20993}Прилича ми на жена му. {21002}{21053}Не мисля, че е тя. {21088}{21182}Вече не се вижда.|Влизат в колата. {21192}{21242}Трябва да е жена му, щом|влизат заедно в колата. {21250}{21294}Не беше тя. {21302}{21349}Трябва да разбера коя е. {21357}{21402}Не мисля, че е наша работа. {21409}{21449}Но аз съм отегчена от моите дела. {21457}{21513}Предпочитам да се ровя в чуждите. {21521}{21576}Бедната малка Мег. Толкова е сладка. {21582}{21629}И си няма майка. {21630}{21701}Иска ми се да я притисна до гърдите си.|- Минаха ми подобни мисли. {21725}{21794}Не мисля, че мистър Уиндъмиър|би се радвал да чуе това. {21802}{21836}Брачното щастие... {21842}{21893}е огромен товар за двама души, Тапи. {21902}{21962}Понякога е нужен трети човек, за да помогне. {21970}{22054}Изглежда, че г-н Уиндъмиър е съгласен с вас. {22865}{22922}Мога да отгатна какво си правил. {22938}{22996}Търсил си подарък за рождения ми ден? {23132}{23171}Права бях. {23184}{23214}Какво ми купи? {23219}{23281}Нищо. Голяма си вече за подаръци. {23293}{23388}Кажи нещо. Поне първата буква.|- Изчакай и ще видиш. {23439}{23500}Парфюм?|- Не, престани. {23514}{23557}Стихосбирка? {23574}{23603}Рокля? {23609}{23647}Чанта от крокодилска кожа,|като тази на Контесата {23656}{23728}с висящите хищни нокти? {23765}{23809}Стига гадаене. {23818}{23852}Робърт? {23860}{23926}Обещай ми, че няма да свършим|като онези стари съпружески двойки, {23934}{24021}които седят един срещу друг на вечеря|и нямат какво да си кажат. {24028}{24084}Ти... да няма какво да кажеш? {24130}{24161}Обещавам. {24168}{24218}Ще си казваме ли винаги истината? {24226}{24276}Освен около рождените дни. {24466}{24545}Много си напорист.|Какво си чел? {24566}{24651}Какво имаш предвид?|- Не, харесва ми. {24659}{24694}Загаси лампата. {24703}{24766}Но аз искам да те виждам.|- Моля те. {25255}{25293}Ще ги взема всичките. {25307}{25366}Добър ден, г-жо.|- Извинете ме. {25372}{25401}Купих си костюм. {25407}{25454}Даден е за поправка.|За Маргарет Уиндъмиър. {25461}{25515}А-а, г-жа Уиндъмиър.|Един момент, моля. {25520}{25545}Благодаря. {25702}{25784}Извинете.|Вие сте американка, нали? {25795}{25849}Аз съм от Ню Йорк, г-жа Ърлин. {25862}{25910}Роуд Айлънд.|Г-жа Уиндъмиър. {25934}{26028}Имам нужда от приятелски съвет.|Бъдете честна с мен. {26110}{26149}Бихте ли носили това? {26298}{26370}Ами, не оставя много на въображението, нали? {26378}{26476}Зависи от въображението.|Някои мъже имат повече от други. {26503}{26581}Предполагам, че наистина е нескромно. {26590}{26635}Мислите ли, че изглежда неприлично? {26685}{26742}Някои хора може и да си го помислят. {26752}{26828}С вас ли е съпруга ви?|Бих искала да чуя мъжко мнение. {26835}{26897}Мога да ви уверя, той е доста консервативен. {26905}{26959}Жената не винаги познава съпруга си. {26966}{27020}О, аз познавам Робърт,|женени сме повече от година. {27026}{27094}Една година?|Това е цяла вечност. {27103}{27142}Заповядайте, г-жо. {27150}{27194}Благодаря. {27202}{27270}Много ви благодаря.|Елате да ни посетите отново. {27303}{27370}Довиждане.|- Отказвате се от шапката? {27377}{27432}Цвета ви подхожда много добре.|Не ви ли харесва? {27439}{27513}Не, просто няма къде да я нося.|Не е точно от типа "на църква в неделя". {27519}{27551}Защо не? {27560}{27611}Представете си какво ще кажат хората. {27619}{27654}Ако винаги се водим от мислите на другите, {27661}{27702}какъв е смисъла да имаме собствени? {27763}{27801}Беше ми приятно, г-жо Ъуин. {27808}{27862}Ърлин.|- Ърлин. {28265}{28317}Беше отседнала в общежитие, {28323}{28385}а сега е във вила на|няколко минути от клуба. {28435}{28465}Той е там. {28620}{28674}Не мога да не го видя. {28782}{28857}Идва и си отива по всяко време на деня. {28878}{28969}Разбира се, на публични места|тя е винаги с други мъже. {29033}{29113}Облича се единствено по последна мода. {29119}{29191}Някой й дава много щедра издръжка. {29196}{29230}Тишина! {29241}{29349}Скоро ще преобърне и джобовете|на Тапи, ако той не се усети. {29358}{29417}Тя не е по различна от|обикновена проститутка. {29471}{29556}А г-жа Уиндъмиър си няма и представа? {29573}{29614}Никаква. {29866}{29948}Ужасно съжалявам.|- Сигурно е на терасата. {30394}{30441}Съжалявам, не исках да те изплаша. {30446}{30514}Искаше.|- Добре, исках. Какво е това? {30522}{30575}Подготвям меню за партито|за рождения ми ден. {30582}{30654}Как е лобстер на италиански? {30662}{30698}Арагоста. {30732}{30773}Арагоста. {30785}{30834}Много добре.|Сега ме накара да огладнея. {30841}{30912}Остави го, хайде.|Всички вече обядват в клуба. {30931}{30996}Добре.|Ще извикам Робърт. {31352}{31410}Мисля, че се разбрахме|да не ми се обаждаш вкъщи. {31420}{31467}Как мога да те прелъстя,|ако винаги водиш съпруга си? {31492}{31557}Твърде бавно.|Хайде. {31599}{31629}Добре. {31666}{31745}Да, да, ще бъда там.|След час. {31751}{31788}Добре, след час. {31794}{31840}Време е за почивка.|Отиваме да обядваме. {31846}{31883}Не мога, съжалявам. {31925}{32001}Пак работиш?|- Парите никога не спят. {32013}{32045}По дяволите! {32073}{32127}Да работиш за пари поглъща {32136}{32172}и деградира разума. {32180}{32209}Ти никога не си работил. {32215}{32252}Предавам се. {32258}{32326}Култивираното свободно време е|истинското призвание на човека. {32334}{32365}Трябва да изпратя няколко|телеграми до града. {32365}{32395}- Ще те чакам. {32402}{32485}Ще отнеме цял следобед.|Не искам да си загубиш деня напразно. {32520}{32591}Имаш ли нещо против, Джон?|- Дали имам нещо против? {32599}{32637}Разбира се, че не. {32867}{32916}Ако трябва да придружите|тази жена до операта, {32917}{32966}ще ви помоля да не сядате до нас. {32974}{32999}Помислете за Алесандра. {33007}{33046}Г-жа Ърлин си има запазени места. {33053}{33088}И кой мислите плаща за тях? {33094}{33150}Чичо й умрял наскоро.|Получила е пари от наследството. {33158}{33211}А посещенията на г-н Уиндъмиър? {33217}{33268}Той управлява инвестициите й, разбира се. {33274}{33313}Толкова обичате клюките. {33318}{33367}Не давате шанс на истината|да си облече дрехите. {33374}{33471}Не е истината тази, която ходи без дрехи,|драги ми Тапи. {33479}{33526}Имате ли нещо против да не пушите? {33536}{33599}Операта ме кара да се чувствам,|толкова романтично. {33606}{33678}Всичко твърде глупаво,|за да бъде казано е изпято. {33687}{33723}Какво му е романтичното на това? {33730}{33802}И жените винаги са толкова дебели. {33819}{33880}Извинете, това е кракът ми. {33886}{33927}Чак тук? {33935}{33979}Какво ти казах? {34254}{34299}Спри се, момче! {34339}{34418}Пържена аншоа и миди. Вкусно. {34510}{34541}Внимателно, горещи са. {34550}{34594}Каза на Робърт, че отиваме в клуба. {34602}{34635}Имам слабо развито чувство за ориентация. {34642}{34677}Имаш слабо развито чувство|за норми на поведение. {34685}{34737}Никога не използвам тази дума.|Не съм сигурен какво означава. {34746}{34817}В клуба ще има и други хора.|- Права си. {34824}{34857}Ето ни нас, на слънце... {34865}{34910}ядем си риба, току що уловена, {34918}{35009}когато можехме да сме приклещени|между лорд Тъби и Сесил Забавния {35017}{35077}и да слушаме как се оплакват|от лошо храносмилане, {35086}{35137}докато Контесата, в отговор реве, че {35142}{35185}Алесандра се интересува повече от {35198}{35258}навиците за чифтосване на сините канарчета, {35264}{35315}отколкото тези на собствения й вид.|А вдовицата Плимдейл {35323}{35373}оглежда внимателно всеки|минаващ чифт панталони. {35408}{35466}И всичко това влиза в представите ми|за чудесно прекарване. {35482}{35525}Така че, ти си права.|Не мога да споря. {35533}{35579}В клуба ще сме с други хора. {35608}{35657}Страхуваш се, че ще ни видят заедно? {35666}{35716}Ще започнат да клюкарят? {35736}{35799}Знаеш ли кое е по-лошо от това|да говорят зад гърба ти? {35823}{35886}Изобщо да не говорят за теб. {36921}{36967}Г-жа Ърлин ви чака горе. {37084}{37126}В спалнята си. {37140}{37183}Благодаря.|Няма да се бавя. {37205}{37239}"Няма да се бавя". {37575}{37609}Това е скъпо. {37614}{37673}Най-доброто за теб.|- Знам, нали аз платих. {37684}{37729}Е, и това го има. {37741}{37792}Трябва ли да пием толкова рано? {37807}{37859}Е, някъде по света е много късно. {37866}{37917}Не искам да си мислиш, че ми става навик. {37930}{37968}Затова ли изглеждаш толкова гузен? {37977}{38017}Не ми харесва да я лъжа. {38031}{38081}Трябва да тръгвам.|Тя отиде само да обядва. {38153}{38214}Това са всичките пари, които имам в момента. {38223}{38277}Ще ти открия сметка. {38296}{38338}Ще можеш да теглиш направо оттам. {38346}{38389}Срещнах Мег. {38405}{38453}Беше случайност. {38473}{38536}Всичко е наред.|Тя не знае коя съм. {38543}{38579}Говорила си с нея? {38592}{38644}Да, за минута.|Много е красива. {38683}{38770}Как се срещнахте?|Беше ли любов от пръв поглед? {38791}{38832}Трябва да тръгвам. {38837}{38881}Любопитна съм.|Нормално е. {38886}{38937}Няма смисъл от тези въпроси. {38975}{39029}Обичаш ли я?|- Много. {39065}{39118}По-скоро бих си отрязал ръката,|отколкото да видя, че Мег страда. {39125}{39180}Нея ли защитаваш или репутацията си? {39187}{39244}Изобщо не ме познаваш. {39346}{39388}Той беше ли на работа|през първата ви брачна нощ? {39480}{39548}Много е съзнателен и аз го уважавам за това. {39556}{39609}Да предположим, че няма работа,|а си има любовница. {39637}{39682}Е, това не заслужава уважение. {39688}{39724}Ако жената бъде предадена веднъж, {39729}{39774}тя е свободна да направи същото. {39779}{39832}Но тогава тя е същата като съпруга си,|не е ли така? {39834}{39877}Съвременния брак се|основава на взаимна заблуда. {39882}{39932}Ние с Робърт сме напълно честни един с друг. {39935}{39978}Трябва да го имаш за еталон. {39986}{40059}Възнамерявам.|От този момент нататък. {40092}{40134}Не ти ли харесват? {40179}{40233}Пазя ги за Робърт.|Той много ги обича. {40254}{40297}Да си поделим моите тогава. {40362}{40402}Може ли да отидем до пощата? {40427}{40472}Той сигурно нищо не е ял. {40588}{40648}Алберто?|Фабрицио? {40672}{40709}Как му беше името? {40720}{40753}Марио? {40769}{40805}Барман. {40814}{40852}Уиски. {40871}{40943}И още нещо, вашата г-жа Ърлин|няма никакви принципи. {40954}{40996}Харесвам хората повече от принципите. {41004}{41067}А хора без принципи, още по-добре. {41080}{41153}Но лорд Огастъс,|тя ви иска единствено заради парите ви. {41158}{41205}И защо не?|Това е най-ценното ми качество. {41220}{41291}Старичък, дебеличък, без мозък... {41297}{41332}...камари от банкноти. {41339}{41380}Няма нужда да се унижаваш, Тапи. {41381}{41416}Приятелите ти винаги могат да го направят. {41486}{41587}Покрай пристанището се разхождаше,|красива колкото си искаш... {41588}{41662}Познайте кой видях с лорд Дарлингтън? {41842}{41881}Не са го виждали днес. {42418}{42464}Знаеш ли къде е съпругът ми? {42471}{42527}Мисля, че излезе след вас, г-жо. {42617}{42648}Робърт? {43188}{43229}Как беше обяда? {43237}{43291}Ходихме до пощата.|Ти къде беше? {43314}{43374}Ами... сигурно сме се разминали. {44167}{44253}Виждам чичо.|С американката е. {44307}{44364}Твърде много руж и оскъдно облекло. {44372}{44425}Тя привлича най-лошото в горкия човек. {44433}{44473}Не е ли това, което жените умеят най-добре. {44477}{44557}Чух, че напуснала Ню Йорк|без да плати сметката си в хотела. {44562}{44603}Голям скандал. {44608}{44673}Кой? Някой когото познавате?|- Някой когото не бихте искали да познавате. {44689}{44733}Стойте настрана. {44739}{44786}Жената с лорд Огастъс. {44798}{44839}Познавате г-жа Ърлин, нали? {44850}{44917}Не.|- Но, аз съм ви виждала заедно. {44928}{44997}Това кракът ли ви беше? {45019}{45071}Откъде намирате обувки да ви станат? {45079}{45132}Краката ми са в чудесна пропорция|с цялото ми тяло. {45156}{45191}Да, разбира се. {45200}{45266}Въпреки, че имат навика да се озовават|на странни места. {45282}{45337}Тези хора са се втренчили в нас. {45342}{45366}Кои? {45460}{45495}Не се тревожи. {45499}{45556}Това е жената на брат ми|и нейната приятелка, лейди Плимдейл. {45576}{45646}Лорд Плимдейл почина миналата година.|Черния дроб, мисля. {45658}{45705}Горката жена.|- Така е. Много жалко. {45722}{45775}Косата й почти се позлати от мъка. {45842}{45905}Ърлин, точно така.|Тя наследи някакви пари. {45914}{45993}Направих инвестиция за нея.|- Наследство, предполагам? {46030}{46090}Жената от магазина.|Казах ти, не помниш ли? {46098}{46128}Роклята? {46144}{46209}С гол гръб и почти нищо отпред.|Всичко се виждаше. {46214}{46245}Беше неприлично. {46253}{46295}Просто не си свикнала с италианската мода,|това е всичко. {46301}{46342}Не, сигурна съм, че жена ви е|в крак с модата, г-н Уиндъмиър. {46356}{46410}Г-жа Ърлин е известна с безсрамието си. {46420}{46449}Това е позорно изявление. {46450}{46479}Ако нямате доказателства не|ви съветвам да го повтаряте. {46504}{46564}Робърт винаги защитава|правото да се съмняваш. {46578}{46628}Съжалявам, просто не обичам клюките. {46632}{46703}Нямам нищо против клюките.|Четенето на морал не ми понася. {46756}{46815}Тя ми е хвърлила око,|ако правилно ме разбираш. {46822}{46877}Така че, не бих се тревожил какво говорят,|всичко е клюки. {46921}{46969}Защо, какво казват за мен? {46975}{47021}Че съм пропаднала жена? {47025}{47090}Безсрамна - с минало. {47098}{47144}Безсрамна жена.|О, Боже. {47148}{47213}Ти също си безсрамник,|щом си в моята компания. {47218}{47256}Аз също си имам минало, нали знаеш. {47261}{47306}Женен и разведен два пъти. {47320}{47388}Всяко преживяване е ценно и,|каквото и да казваш за брака, {47393}{47448}той определено си е житейски опит. {47453}{47498}Когато хората наричат нещо "житейски опит", {47502}{47540}обикновено имат предвид "грешка". {47547}{47586}Напълно съм съгласен. {47591}{47635}Всички си имаме кирливите ризи в гардероба. {47642}{47694}Ако ще излизат на показ,|поне да е подобаващо. {47705}{47740}Абсолютно си права. {47778}{47840}Когато някой се съгласява с мен,|винаги си мисля, че греша. {47850}{47898}Май ти харесва винаги да|си на обратното мнение. {47906}{47956}Никога няма да разбера жените. {47962}{48027}Жените не искат да бъдат|разбирани, а обичани. {48039}{48080}Тука вече грешиш. {48086}{48141}Благодаря ти за разбирането. {48179}{48232}Онова момиче в лилавото, познаваш ли я? {48275}{48321}О, да, това е жената на Робърт. {48330}{48374}Двойка гълъбчета, много е чаровна. {48438}{48501}Бих искала да спре да ме зяпа. {48545}{48580}Не е вярно. {48586}{48648}Онези жени сигурно й пълнят главата. {48654}{48716}Не бива да се притесняваш за това.|- По принцип не го правя. {48799}{48867}Тук е прекалено задушно, едва дишам. {48874}{48923}Да тръгваме ли?|Имаш ли нещо против? {48929}{48973}Ни най-малко. {48997}{49030}Добре. {49101}{49187}Не мога да повярвам, пипнала го е. {49226}{49267}Горкият Тапи. {49565}{49607}Да извикам ли такси? {49627}{49685}Може ли да вървим пеша?|- Защо не. {49753}{49795}Красив град. {49800}{49852}Римляните са го наричали|"Земята на Сирените... " {49857}{49892}от "Одисея" на Омир. {49899}{49941}Така ли? Доста си умна. {49978}{50054}Прочетох го някъде.|- Аз също обичам добри четива. {50060}{50082}Нищо твърде трудоемко. {50083}{50105}Не искам да възпрепятствам|природното невежество. {50109}{50157}То е ключът към щастието.|- Наистина ли? {50162}{50209}Абсолютно. Доброто здраве е важно, {50222}{50294}но невежеството е ключа.|Твърде много знания и си обречен. {50560}{50600}Е, стигнахме. {50621}{50665}Няма ли да ме поканиш за едно питие? {50732}{50798}Сирените са били наполовина жени,|наполовина чудовища. {50830}{50881}Те примамвали моряците с песните си. {50921}{50996}Корабите се разбивали в скалите|и всички мъже се удавяли. {51023}{51092}Да влезем вътре.|Може да ми разкажеш още. {51359}{51426}Бедната лейди Плимдейл.|Мисля, че наистина харесва Тапи. {51455}{51502}Къде мислиш че са отишли?|- Кой? {51527}{51557}Тапи и г-жа Ърлин. {51582}{51616}Вероятно в апартамента й. {51625}{51664}Вероятно. {51683}{51719}Мислиш ли, че той ще я покани на партито ми? {51757}{51793}Аз лично ще се погрижа да не го направи. {51834}{51886}Не бъди саркастичен.|- Разбира се, че не съм. {51908}{51989}Просто не искам никой|да се чувства неудобно. {51997}{52034}Хора като нея внасят неловкост. {52041}{52151}Партито ще е малко.|Тесен кръг, само приятели. {52158}{52191}Без инвеститори.|- Добре, де. {52229}{52336}Това не са само женски клюки.|Джон Дарлингтън знае всичко. {52446}{52505}Каза ми, че приятелят й е женен мъж. {52518}{52555}Това е отвратително. {52560}{52594}Знаеш ли какво, хората просто обичат|да слушат собствения си глас. {52683}{52756}Защо толкова настоятелно я защитаваш?|- Не я защитавам. {52771}{52801}Правиш го. {52807}{52849}Стига толкова. {52906}{52990}Просто... трябва ли да|й помагаш да инвестира? {52995}{53032}Всеки знае как е изкарала парите си. {53038}{53080}Да сменим темата. {53150}{53188}Затвори си очите. {53211}{53258}Робърт?|- Затвори си очите. {53453}{53531}Полунощ мина.|Честит рожден ден. {53929}{53988}Много е красиво.|- Харесва ли ти? {53994}{54045}Робърт, благодаря ти. {54122}{54167}Обичам те.|- И аз те обичам. {54534}{54578}Благодаря ти.|- Няма защо. {54790}{54838}Харесва ли ти? {54877}{54919}Храната е скалата, {54929}{54973}върху която градим. {55029}{55093}Никоя любов не е толкова чиста и проста|като любовта към храната. {55098}{55147}Любовта рядко е чиста, лорд Огастъс.|И никога проста. {55183}{55233}Не мисля, че някога сте се влюбвали,|г-жо Ърлин. {55261}{55309}Може да си позволяваш да ме наричаш Стела, {55313}{55357}но не си въобразявай,|че познаваш сърцето ми. {55361}{55417}За твоя информация, аз винаги съм влюбена. {55434}{55514}Добре казано.|И си толкова красива. {55541}{55595}Също и умна.|По-умна от мен, предполагам, но {55608}{55645}това не означава нищо, страхувам се. {55663}{55705}Мисля, че би било изгодно|да се оженя за теб. {55746}{55785}Колко практично. {55791}{55858}Започвал съм твърде много връзки|от чиста сантименталност. {55882}{55926}Те винаги завършват със споразумение. {55934}{55981}Мога да ви слушам цяла нощ, лорд Огастъс. {55994}{56037}Моля те, наричай ме Тапи. {56083}{56136}Ще помислиш ли върху предложението ми? {56175}{56228}Мъжете не се женят за жени като мен. {56250}{56295}Няма други жени като теб. {56303}{56377}Поне сред жените, които съм срещал,|а те не са малко. {56385}{56461}Аз бях омъжена - това не е за мен. {56473}{56547}Хората се променят.|Може да се почувстваш по-различно. {56577}{56621}Когато си мисля за това, си представям стая, {56635}{56682}в която не можеш да отвориш прозореца. {56722}{56773}Където няма прозорец. {56811}{56864}Всеки ден се събуждаш и|виждаш, че стаята е по-малка. {56917}{56999}В началото не го забелязваш.|Става бавно. {57021}{57069}Инч по инч. {57101}{57141}Докато един ден си отвориш очите {57178}{57230}и стаята е толкова малка, че {57258}{57297}не можеш да мръднеш. {57327}{57373}Не можеш да си поемеш въздух. {57408}{57446}Трябва да се измъкнеш. {57490}{57542}Не можеш да мислиш за нищо друго. {57555}{57592}За никой друг. {57628}{57676}Омъжила си се за неподходящия човек,|това е всичко. {57769}{57815}Той се ожени за неподходящата жена. {57867}{57901}Късно е. {57925}{57964}Време е за лягане. {57982}{58013}За спане. {58020}{58062}"... сънища може би". {58071}{58125}Така е казал поета.|И аз почитам малко. {58130}{58180}Ти го каза. Лека нощ, Тапи. {58278}{58325}Мразя вкуса на тютюн. {58434}{58470}Е, това е всичко. {58641}{58710}Отказвам ги. На момента. {58791}{58839}Какво друго да ти кажа? {58887}{58933}Аз съм един много богат човек. {58963}{59008}Ти си един много мил човек. {59028}{59059}Отивай да си лягаш. {59184}{59234}Знаеш ли, радвам се, че ги отказах. {59287}{59327}Наистина гаден навик. {59429}{59468}Лека нощ. {60302}{60369}Ще има ли звероукротител или|само обичайните клоуни? {60375}{60442}Робърт се притесняваше, че може да вали. {60446}{60481}Аз исках да поканим само|няколко души за вечеря, {60481}{60516}но той каза, че веднъж се става на 21. {60522}{60589}Познавам много почитани жени,|които всяка година стават все на 35. {60599}{60653}Сигурен съм, че и ти можеш|да ставаш на 21 няколко пъти. {60661}{60704}Мисля, че е глупаво да|лъжеш за възрастта си. {60710}{60771}Ти нямаш никакви пороци.|- Надявам се. {60809}{60852}Честит Рожден Ден. {60878}{60931}На поканата пишеше "без подаръци". {60938}{60979}Затова го донесох сега. {61086}{61160}Прекалено скъпа е.|Знам, че нямаш задни помисли, но... {61166}{61197}се притеснявам как ще изглежда отстрани. {61202}{61245}Златото винаги изглежда добре.|Просто го носи. Никой не трябва да знае. {61249}{61310}Но аз ще знам. {61342}{61381}Всъщност това означава нещо. {61386}{61429}Моля те...|- Подарък в името на приятелството, Маги. {61433}{61485}Много ще ме обидиш, ако откажеш. {61511}{61545}Виж какво ме караш да правя. {61553}{61597}Дори малко искреност може да е много опасна. {61602}{61636}А малко повече може да е фатална. {61641}{61688}Сега вземи проклетото нещо преди|да умра тук и да ви разваля терасата. {61772}{61825}Много е красива. Благодаря ти. {61929}{61982}Къде е Робърт?|Да не би да изпраща още телеграми? {62022}{62084}Г-жо, цветарят чака да му се плати. {62090}{62128}Трябва да взема пари от г-н Уиндъмиър. {62132}{62167}Може ли да се върне по-късно? {62172}{62215}Робърт няма ли чекова книжка в офиса? {62219}{62264}Не може ли ти да подписваш чекове?|- Да, разбира се. {62268}{62322}Кажи му да почака.|До довечера. {62334}{62380}Хората не винаги се държат както очакваме. {62403}{62480}Даже напротив.|Истината е, че не искам да страдаш. {62487}{62532}За какво говориш? {62537}{62569}Може да ти потрябва приятел в скоро време. {62583}{62650}Ако имаш нужда от мен, аз съм тук.|Ще запомниш ли това? {62669}{62706}Да, разбира се. {65132}{65189}Дойдох възможно най-бързо. {65203}{65270}Всички сме толкова разстроени. {65308}{65363}Но ти не го приемай лично. {65372}{65442}Г-жа Ърлин е от онези жени, {65450}{65540}които привличат мъжете като цвете пчела. {65570}{65649}Паяжина.|- Като паяжина пчела. {65739}{65795}Трябва да има някакво друго обяснение. {65971}{66045}Имам идея.|Да отидем на разходка? {66249}{66305}Докато има бракове без любов,|ще има и любов без брак. {66312}{66375}Но Робърт и аз се оженихме по любов. {66379}{66445}Разбира се. И аз така. {66465}{66509}Но преди да изтече годината, {66514}{66569}Бенито вече бъркаше под полите|на всякакви жени. {66581}{66635}Трябваше да освободя|най-добрата си прислужница. {66649}{66686}Не, не, спомних си. {66695}{66739}Препоръчах я на братовчедка ми. {66761}{66810}Помислих си, че щом съпругът й|е толкова късоглед... {66840}{66893}Но изглежда, че се е|ориентирал по миризмата. {66918}{66973}Такъв лош късмет. {66990}{67054}Повярвай ми, скъпа, на всеки се случва. {67070}{67124}Вечната любов е като призрака във вилата ви. {67130}{67159}Всички говорят за него, {67164}{67221}но дори един не го е виждал. {67354}{67412}Може ли да ви помоля за една услуга?|- Каквото пожелаеш. {67443}{67485}Отнася се за г-жа Ърлин. {67513}{67554}Много умна жена. {67559}{67600}Снощи ме изхвърли. {67605}{67659}Знае какъв глупак съм,|по-добре от мен самия. {67684}{67724}Имам среща с нея днес следобед. {67819}{67900}Невероятно е да срещна жена,|която напълно ме разбира. {67912}{67988}Имате ли нещо против|да не я водите на партито довечера? {68020}{68060}Това ли е услугата? {68064}{68109}Мег мисли, че това може|да предизвика неудобство. {68115}{68154}Значи е истина? {68159}{68236}Не мога да повярвам.|Не ми изглеждате такъв. {68249}{68307}Г-жа Ърлин наистина е дяволски очарователна.|Трудно е да й се устои, но... {68387}{68437}Нямате сериозни намерения, нали? {68438}{68500}Предупреждавам ви,|ще трябва да се биете за нея. {68506}{68546}А аз съм наистина влюбен. {68565}{68619}За какво говорите? {68661}{68701}Оттук, г-жо Ърлин. {68708}{68746}Благодаря.|- Моля. {68934}{68983}Ела с мен.|- Къде ме водиш? {68989}{69032}Пусни ми ръката.|- Трябва да говоря с теб. {69037}{69077}Имам среща с лорд Огастъс. {69090}{69132}Трябва веднага да напуснеш Амалфи. {69135}{69226}Къде да отида?|Ти ми плати наема до края на сезона. {69233}{69285}Ще го платя и някъде другаде.|Искам да тръгнеш утре с първия самолет. {69292}{69346}Не разбирам какво става.|- Хората говорят. {69370}{69409}За нас. {69431}{69469}Не виждам нищо смешно. {69476}{69577}Заравяш една истинска тайна,|а друга фалшива изкача на нейно място. {69589}{69644}Има известна ирония в това,|трябва да признаеш. {69690}{69751}Не съм готова да си тръгна.|Тук ми харесва. {69756}{69794}Умолявам те. {69811}{69893}Помисли за Мег.|Ако разбере, че си нейна майка... {69956}{69989}това ще я убие. {69996}{70045}Мег от чудесната фамилия Уиндъмиър? {70050}{70115}Семейният скандал не е здравословен|за амбициозни политици. {70118}{70165}Аз не съм единственият|прагматик в тази стая. {70172}{70292}Прагматик?|Двадесет години и нито дума? {70297}{70353}Появяваш се, когато тя|се омъжва за човек с пари. {70357}{70419}И наричаш това прагматизъм?|Сещам се за по-подходяща дума. {70424}{70468}Да ми нараниш чувствата ли се опитваш? {70472}{70539}Че ти имаш ли такива?|Това не се купува. {70570}{70645}Колко... за да изчезнеш с първия полет? {70758}{70817}Чувствам се омърсена,|всеки път когато ме е целувал... {70836}{70887}Лъгал ме е всяка минута,|през която сме били заедно. {70953}{70988}Как е могъл? {71002}{71069}Всеки мъж се ражда честен и умира лъжец. {71106}{71170}Сега, каквото и да става, не прави сцена. {71175}{71224}Твърде неприятно е.|И прахосваш енергията си. {71275}{71312}Не, разбира се, че не бих. {71327}{71382}Обикновените жени се успокояват със сълзи. {71418}{71462}Хубавите отиват да пазаруват. {71771}{71835}Качи се на самолета.|ще изпратя парите. {72078}{72129}Правилно ли чух? {72134}{72210}Мег Уиндъмиър е ваша дъщеря? {72229}{72269}Моя дъщеря? {72275}{72318}Жената на Робърт? {72326}{72377}Как смееш? {72385}{72456}Тя е най-малко на 20.|Нейна майка? {72490}{72540}Толкова стара ли изглеждам? {72602}{72626}Не, разбира се. {72660}{72729}Сигурно съм задрямал. {72746}{72810}Ти си дремел. Поспи си още. {73079}{73117}Хайде. {73598}{73657}Никаква работа тази вечер.|Ще говорим друг път. {73666}{73707}Радвам се да те видя.|- Чудесно парти. {73720}{73757}Още шампанско. {73762}{73803}Добре дошли.|Забавлявайте се. {74567}{74637}Добър вечер, г-н Дъмби.|- Добър вечер, г-жа Статфийлд. {74661}{74703}Последното парти за сезона, предполагам. {74709}{74776}Беше чудесен сезон, нали?|- Наистина. {74798}{74887}Добър вечер, г-жа Плимдейл.|Ето го и последното парти за сезона. {74900}{74985}Предполагам.|Беше много скучен сезон, нали? {74993}{75043}Скучен. Да, наистина. {75049}{75102}Добър вечер, Сесил.|- Здравей, Дъмби. {75110}{75154}Предполагам, че това е последното|парти за сезона. {75186}{75233}В никакъв случай.|Вероятно ще има поне още две. {75239}{75299}Днес сънувах много странен сън. {75304}{75337}Току що си спомних нещо от него... {75340}{75381}Е, какво пием? {75386}{75439}Къде е рожденичката?|- Преоблича се. {75444}{75483}Колбаси и жени... {75490}{75531}Ако искаш да им се насладиш, {75536}{75577}никога не гледай как се приготвят. {77363}{77395}Това ново ли е? {77395}{77426}- Току що извадена от|кутията. Харесва ли ти? {77437}{77484}Може да ти е студено.|Ще ти донеса шал. {77493}{77529}И да разваля линията? {77529}{77565}Твоята приятелка не те ли|научи на италианска мода? {77573}{77607}Моята приятелка? {77613}{77664}Видях чековете. Дори не се... {77671}{77717}Лейди Плимдейл, толкова|се радвам, че сте тук. {77726}{77761}Искате ли още шампанско? {77766}{77810}Да вървим да си вземем. {77854}{77897}Защо не ме питате как съм? {77902}{77948}Обичам хората да ме питат. {77954}{77998}Това показва, че се|интересуват от здравето ми. {78002}{78053}Не можете да си представите|колко успокояващо ми действа. {78090}{78133}Чудесно парти. {78136}{78177}Как си, Сесил?|- Въобще не съм добре. {78194}{78241}Бих искала Алесандра {78247}{78296}да се запознае с г-н Хопър от Австралия. {78302}{78361}Бихте ли я представили?|- Извинете ме за момент. {78379}{78442}Върви с г-н Уиндъмиър.|Благодаря ви. {78456}{78527}Тя ми е последната.|Ще ми липсва. {78534}{78593}Но е по-добре да ги извадиш от гнездото, {78597}{78645}преди да престанат да те слушат. {78649}{78723}Момичетата първо обичат майките си,|но като пораснат започват да ги съдят. {78730}{78789}Рядко ни прощават. {78869}{78940}Горкият глупак.|Никога няма да се научи. {78946}{78997}Кой глупак?|Не ме карай да гадая. {79002}{79050}Тапи. Довел е г-жа Ърлин. {79069}{79125}Всички жени ще я мразят. {79134}{79187}Може да има повече късмет с мъжете. {79193}{79230}Мъжете са виновни, че {79236}{79289}жените не вярват на други жени. {79293}{79329}Жените не вярват на жени,|мъжете не вярват на жените... {79333}{79403}никой не вярва на жените. {79410}{79467}Това е общото между хиндуиста и католика. {79734}{79805}Знам, че обещах, но трябва да ти кажа|колко си красива тази вечер. {79838}{79898}Е, щом трябва. {79925}{79987}Извинете ме, търсих някой друг. {79993}{80040}Е, намерихте мен. {80049}{80088}Г-жо Ърлин... {80094}{80134}Може ли да ви наричам Стела? {80148}{80203}Лорд Огастъс отиде за шампанско. {80210}{80260}Вие и аз можем да си|направим взаимна услуга. {80270}{80313}Съблазнително, но не. {80323}{80366}Предпочитам да не ни|вижда на лунна светлина. {80366}{80409}Може да го разбере погрешно. {80420}{80459}Изслушайте ме. {80465}{80517}Богатството на Уиндъмиър е по-голямо|от това на Тапи. {80524}{80552}Защо залагате на друг сега? {80558}{80609}Вие ще имате каквото искате,|а Мег ще е свободна. {80630}{80664}Свободна? {80669}{80716}Тя няма смелост да го напусне. {80722}{80772}Но ако й стане ясно, че той е с вас... {80780}{80828}Той не е. {80838}{80929}Купили сте си непотребна клюка.|Би трябвало да ви върнат парите. {80962}{81001}Сега ме извинете. {81013}{81066}Трябваше да я поканя, Дъмби. {81071}{81145}Истината е, че тя се е променила.|Вижда се в очите й. {81153}{81209}Мислиш ли, че тя щеше да те погледне,|ако беше беден? {81214}{81255}Мислиш ли, че бих я|погледнал, ако беше грозна? {81261}{81314}Честното си е честно, разменен курс и т. н. {81326}{81369}Знам, че е имала това-онова, но... {81374}{81429}ако един мъж приема собствените си грешки, {81438}{81494}защо да не приеме и тези на жена си?|Във всеки случай... {81504}{81562}...ще забравим миналото.|Ще започнем на чисто. {81566}{81637}Аз и тя, ние... се разбираме взаимно. {81659}{81695}И както се казва: {81700}{81772}Всеки светец си има минало,|а всеки грешник - бъдеще. {81885}{81935}Ще я помоля да се омъжи за мен, ако желае. {81966}{82045}Знаеш ли защо го наричат олтар, Тапи? {82072}{82130}Това е мястото, където се извършват|човешки жертвоприношения. {82163}{82226}Днес сънувах г-жа Ърлин. {82258}{82278}Ами, {82282}{82329}не можеш да се спреш, предполагам.|Тя е.. {82356}{82392}Тя е такава жена. {82415}{82469}Но занапред... {82488}{82533}...моля те, опитай се да сънуваш някой друг. {83104}{83155}Не мислиш ли, че пи достатъчно? {83526}{83588}Чудесно парти.|- Благодаря ви, че дойдохте. {83673}{83704}Мег? {83712}{83756}Трябва да се преоблека. {83761}{83807}Видя ли я?|- Недей. {83819}{83861}Ти си прекрасна. {83866}{83920}Глупаво е за жена на нейната възраст. {83941}{83986}Защо не ми каза? {84008}{84056}Каза, че си ми приятел. {84069}{84115}Мъжете и жените не могат да бъдат приятели. {84233}{84265}Мег?|- Не. {84757}{84822}Можеш ли да останеш с него? {84835}{84908}Можеш ли да си легнеш с него тази нощ? {84922}{84984}Утре вечер? Вдругиден? {85016}{85092}Ти самата каза, че няма прошка за мъжа,|който предаде жена си. {85098}{85123}Какво ще избереш? {85127}{85189}Един лъжовен, разпадащ се брак или себе си,|освободена от всякакви компромиси? {85204}{85264}Обичах те от самото начало.|Това е истината. {85269}{85302}Когато ми подаде ръка|в магазина за ръкавици, {85303}{85336}си помислих: "Това е тя". {85349}{85407}А ако бях подминал без да вляза... {85440}{85487}Само мисълта за това... {85501}{85548}Никого не съм обичал досега. {85554}{85598}Престани. {85838}{85876}Джон? {85899}{85952}Извинявай, не исках да те стресна. {85960}{86015}Търся Мег. Кажи й ако я видиш.|Важно е. {86037}{86077}Скарахте ли се? {86115}{86161}Само малко недоразумение. {86186}{86226}Виж на бара. {86394}{86446}Тапи е отказал цигарите заради нея. {86453}{86479}Жени. {86486}{86527}Жените ни вдъхновяват за велики дела. {86539}{86589}А после не ни позволяват да ги извършим. {86600}{86661}Той й предлага.|Ако тя приеме... {86667}{86704}...ще му бъде за трети път. {86710}{86773}Надеждата бие опита, Дъмби. {86778}{86825}Бог се е пошегувал с човешката раса. {86830}{86890}Той е твърдо убеден, че се е променила. {86905}{86952}Искаш ли да стане по-интересно? {86966}{87017}Казах ти, че съм сериозен. {87055}{87108}Никой ли не те предупреди за мен? {87114}{87158}О, да. Всички. {87195}{87234}Прибери го. {87241}{87300}Не е нужно да ме обикнеш веднага. {87306}{87353}Помисли за парите. {87358}{87432}Да предположим, че се омъжа за теб|и след година изгубиш инвестициите си. {87449}{87496}Ще съм вързана за бедняк. {87501}{87535}От друга страна... {87538}{87578}Може да пукна на игрището за голф|следващия вторник {87580}{87606}и ти ще останеш много добре осигурена. {87607}{87657}Животът е хазарт, Стела. {87690}{87737}Не знам какво да кажа. {87773}{87817}Хората и без това много говорят. {88378}{88417}Г-жа Уиндъмиър и г-жа Ърлин... {88421}{88478}приличат на майка и дъщеря, не мислиш ли? {88482}{88537}Облечени са с еднакви рокли. {88542}{88582}А, това трябва да е. {88727}{88772}Да избягаме заедно. {88776}{88831}Можем да отплуваме тази нощ. {88910}{88946}Моля те. {89104}{89153}Това ли е представата ти за шега? {89167}{89225}Трябва да говоря с теб.|За Дарлингтън. {89229}{89270}Последвай ме. {89399}{89440}Той е влюбен в Мег. {89445}{89507}Ще ти дам още пари,|само искам да си тръгнеш веднага. {89530}{89580}Бих проявила повече загриженост,|ако бях на твое място. {89586}{89624}Но не си. {89630}{89675}Проблемът не е в Дарлингтън,|а в това, че лъгах жена си, {89678}{89724}а не съм много добър в лъжите. {89729}{89771}Мога да прибавя още към слуховете {89776}{89839}и да й покажа голяма кръгла нула.|Аз съм момичето на Тапи. {89847}{89904}Случаят е приключен.|Аз сам ще й обясня, махай се. {89964}{90007}Бих искала да се сбогувам с нея. {90013}{90100}Направила си го преди двадесет години.|Нямаш право на втори шанс. {90289}{90333}Аз ще тръгна първа. {90343}{90405}Не трябва да излизаме заедно.|- Ти си експерта. {90470}{90503}Брой до сто. {91862}{91901}Г-жо Уиндъмиър? {92676}{92770}Скъпи Робърт, мислех,|че бракът ни е идеален. {92828}{92884}Мислех, че винаги ще бъдем заедно. {92903}{92967}Ако обичаш г-жа Ърлин,|трябва да бъдеш с нея. {93002}{93062}Чувствам се като глупачка. {93067}{93114}Всички са знаели, освен мен. {93769}{93819}Мег, пусни ме да вляза.|Трябва да говоря с теб. {93877}{93931}Моля те, отвори вратата. {93966}{94037}Няма нищо между мен и г-жа Ърлин. {94053}{94094}Как можа да си го помислиш? {94101}{94152}Тя е стара, за Бога.|Боядисва си косата. {94162}{94209}Рисува си лицето като индианец. {94245}{94298}Тя е студена егоистка. {94320}{94374}Не е толкова привлекателна,|веднъж като я опознаеш. {94410}{94478}Виж, тя щеше да навреди на един човек. {94509}{94573}Някой, който нищо не й е направил. {94583}{94665}Тя знае тайна,|която щеше да ти разбие сърцето. {94692}{94745}Исках да ти кажа, но не знаех как. {94778}{94845}Опитвах се да те предпазя,|трябва да ми повярваш. {94889}{94966}Поиска ми пари и аз й ги дадох, но... {94968}{95001}не се гордея, че съм бил изнудван... {95007}{95053}Не знаех какво друго да направя. {95061}{95110}Трябваше да ти кажа още в самото начало. {95151}{95196}Не те лъжа, аз... {95215}{95258}...обичам те. {95271}{95337}И няма друга жена в сърцето ми... {95366}{95404}...нито в леглото ми. {95442}{95477}Мег... {95496}{95540}...моля те, отвори вратата. {95682}{95740}И двамата пихме твърде много шампанско. {95757}{95803}Можем да говорим утре. {96265}{96305}Беше прекрасно.|- Благодаря, че дойдохте. {96309}{96387}Чудесно парти. Лека нощ, Робърт.|- Ще се видим в клуба. {96447}{96510}Ето го и моето момиче, мислех, че...|- Заведи Уиндъмиър в клуба. {96519}{96591}Задръж го цяла нощ.|Напий го, ако трябва. {96596}{96676}Само не му позволявай да се връща вкъщи.|- Защо? {96727}{96769}Какво става? {96781}{96832}Харесвам те... наистина. {96853}{96908}Но ако искаш нещата между нас да потръгнат,|не може да правиш това. {96922}{96983}Да правя какво?|- "Къде? Какво? Защо?" {96987}{97062}Не винаги успявам да обясня|нещата на самата себе си, {97069}{97116}та камо ли на някой друг. {97128}{97171}Браво на теб.|Това е успокоително. {97176}{97224}На девет от десет мъже въобще|не им пука за "защо"... {97230}{97277}просто се чувстват задължени|да проявят интерес. {97297}{97368}Така че, ще направя каквото желаеш {97372}{97408}и ще чувствам все едно, че сме вече женени. {97446}{97484}Ще можеш ли да се прибереш вкъщи сама? {97523}{97571}О, Тапи... {97581}{97625}ти си първият мъж, който|ми задава този въпрос. {97649}{97736}Не искам да бъда първия, Стела.|Само последния. {99192}{99249}Таксито чака на края на доковете. {99260}{99301}Съпругът ми те е изпратил. {99307}{99365}Съпругът ти мисли, че си леглото {99369}{99419}с еднолитрова бутилка "Перие Жуе". {99450}{99493}Да тръгваме. {99513}{99565}Той ми даде пари, това е всичко. {99569}{99613}Аз съм стара семейна приятелка. {99618}{99657}За глупачка ли ме мислиш? {99661}{99708}Омъжена си за мъжа, който обичаш,|а бягаш по среднощ {99712}{99790}с международен плейбой?|Дали те мисля за глупачка? {99793}{99825}Това не е твоя работа. {99829}{99870}Мислиш, че като полите се скъсяват и|жените имат право да гласуват {99874}{99922}това променя нещата за нас? {99929}{99987}Приятелите ще спрат да се обаждат. {99994}{100041}Той ще е канен на гости, а ти не. {100051}{100089}Ти се справяш. {100114}{100152}Не се сравнявай с мен. {100157}{100213}Изисква се много практика и умение,|за да живееш без да съжаляваш. {100297}{100355}Бракът отнема цялото ти сърце. {100361}{100444}Егоистите не могат да се примирят,|но ти не си такава. {100451}{100509}Ти можеш да успееш,|където всички ние се проваляме. {100534}{100607}Защо да ти вярвам?|- Не ми вярвай, повярвай на него. {100621}{100702}Той ти е верен, кълна се в живота си. {100708}{100743}Той ти е казал да излъжеш. {100784}{100829}Той дори не знае, че си тук. {100928}{100976}Не е нужно да узнава. {101003}{101045}Искаш да лъжа отново. {101050}{101097}Всичко между нас е опорочено.|Не мога. {101113}{101142}Какво ти се е случило? {101146}{101191}Кой те научи да не прощаваш? {101195}{101241}Направила си грешка, не я прави по-голяма. {101246}{101305}Ако си затвориш очите за всичко,|което не е идеално, {101309}{101355}сама си търсиш падането в пропаст. {101501}{101539}Добре тогава. {101581}{101618}Давай. {101630}{101670}Погази любовта заради гордост и вина. {101684}{101772}Ще си струва ли тази размяна след година? {101795}{101833}А след двадесет? {102250}{102309}Дарлингтън, трябва ли да имаш|такава голяма лодка? {102313}{102362}Знаете какво казват за|мъжете с големи лодки. {102366}{102431}Трябва да се прибирам.|- Ще си вземеш една пура, нали? {102436}{102501}Мислех, че си ги отказал заради любовта|на една добра жена. {102505}{102590}Добра жена е последното определение,|което бих избрал за г-жа Ърлин. {102595}{102653}Намекваш, че тя е слугиня на дявола,|което въобще не е вярно. {102657}{102725}Ние с Дъмби просто сме загрижени|за бъдещето ти. {102732}{102853}Дяволските жени са проблем,|а добрите са досада. {102861}{102906}Това е единствената разлика. {102911}{102953}Г-жа Ърлин не е нито проблем, нито досада. {102966}{103033}Ти си променяш навиците, но се съмнявам,|че тя ще промени нейните. {103044}{103098}Хванал съм се на бас с|Дъмби за петдесетачка. {103107}{103141}Достатъчно. {103145}{103200}Повече нито дума срещу нея. {103205}{103251}Тя е всичко, което съм търсил в една жена. {103264}{103365}Скъпи ми, Тапи,|на този свят има само две трагедии. {103373}{103441}Едната е да не получиш каквото искаш,|а другата е да го получиш. {103446}{103558}Последната е най-лошата.|Това е истинска трагедия. {103579}{103627}Бракът. {103631}{103707}Има си болките - питай Една. {103737}{103792}Въздържанието не носи удоволствия. {103803}{103848}Ти пък какво знаеш за това?|- Мога да се науча. {103849}{103878}Ако така ще докажа любовта си. {103881}{103935}Жена, която се нуждае от доказателство? {103939}{103974}Преди да напусне съпруга си. {103980}{104037}Джон, ти нямаш достойнство. {104047}{104094}Всички сме в калта. {104101}{104138}Но някои от нас гледат към звездите. {104143}{104192}Така нареченото от мъжете ухажване... {104210}{104259}а от Бог прелюбодеяние... {104264}{104360}се среща по-често при горещ и влажен климат. {104412}{104465}Това е ветрилото, което купих на Мег. {104513}{104549}За рождения ден. {104557}{104598}Сигурен ли си? {104609}{104667}Сигурно го е забравила миналата седмица,|когато дойдохте на обяд. {104673}{104721}Тя го носеше тази вечер. {104727}{104778}Всички ветрила си приличат. {104780}{104816}Джон? {104844}{104924}Нямам представа.|- Мег не е тук, нали? {104960}{105024}Не, разбира се. {105069}{105125}Какво беше това?|- Нищо не чух. {105142}{105180}Тя е долу. {105185}{105218}Робърт, успокой се.|Прекалил си с... {105253}{105298}Не се излагай. {105305}{105353}Твърде късно. {105360}{105406}По дяволите!|- По-добре му сложи лед, че ще се подуе. {105588}{105639}Мислех, че е моето. {105651}{105710}Сигурно съм взела това на г-жа Уиндъмиър|без да искам. {106023}{106086}Тапи, кълна се, въобще не знаех. {106305}{106380}Дължиш на Сесил петдесетачка.|Съжалявам. {106505}{106587}Изглежда, че аз съм глупакът тук,|а не ти Уиндъмиър. {108289}{108353}Прекарах нощта на лодката на Джон. {108426}{108477}Пих твърде много. {108488}{108536}Моля те да ми простиш. {108589}{108640}Снощи направих нещо много глупаво. {108761}{108809}Въобще не можеш да се сравняваш с мен. {108813}{108855}Показах се като пълен глупак. {108860}{108905}Развалих всичко за горкия Тапи. {108909}{108955}Все пак, по-добре сега|отколкото късно, предполагам. {108959}{108987}Тапи? {108991}{109049}Годежът му с г-жа Ърлин се отменя. {109117}{109162}За какво говориш? {109166}{109242}Снощи на яхтата на Джон,|г-жа Ърлин го чакаше в спалнята. {109281}{109326}Виж, бях пиян, помислих, че... {109339}{109379}Видях ветрилото ти, помислих, че... {109405}{109442}Въобще не мислех. {109445}{109475}Беше тя. {109479}{109521}Каза, че го е взела по погрешка. {109526}{109581}Не, това не е истина.|- Не, разбира се. {109590}{109639}По-добре да преброиш лъжиците. {109645}{109692}Ти беше права да не я искаш тук. {109697}{109746}Но не очаквах такова нещо от Джон.|Тапи му е приятел. {109773}{109840}Тя не е взела ветрилото.|Аз го оставих на... {109892}{109932}Телефонно обаждане от Америка. {109975}{110021}Баща ви е, г-н Уиндъмиър. {110029}{110065}Не сега. {110073}{110141}Не, аз ще се обадя.|Ще се тревожи. {110302}{110341}Обичам те.|- И аз те обичам. {110450}{110497}Една жена донесе това. {110501}{110546}Чака долу. {110686}{110748}Благодаря. {111418}{111499}Какво правиш тук?|Мислех, че се споразумяхме. {111525}{111561}Дойдох да върна ветрилото. {111601}{111652}Как е съпругата ти тази сутрин? {111661}{111717}Стой далеч от нея. {111722}{111769}Само попитах как е. {111799}{111846}Ако си дошла да й кажеш коя си... {111853}{111894}...по-добре да го чуе от мен. {111919}{111964}Това е моя тайна, не твоя. {111989}{112057}Много добре си я пазила. {112065}{112126}Двадесет години са дълго време. {112150}{112205}Изглежда, че не ти е струвало много усилия. {112247}{112303}Виждаш малко момиченце... {112308}{112367}в подходяща възраст, но отблъскваш мисълта. {112393}{112429}Затваряш вратата. {112462}{112523}Точно в три часа, този никакъв час... {112547}{112602}твърде късно, за да правиш нещо,|твърде рано за вечеря... {112628}{112669}...вратите се отварят със замах. {112705}{112755}Не вярвам, че изпитваш нещо към нея. {112775}{112845}Не те е грижа за никого, освен за себе си. {112886}{112921}Робърт. {112934}{112994}Баща ти иска да говори с теб.|Каза, че е важно. {113063}{113107}Г-жа Ърлин е дошла да върне ветрилото. {113128}{113173}Вече си тръгваше. {113190}{113233}Не, не си тръгвайте, трябва да говоря с вас. {113247}{113303}Ще си изпусне самолета.|- Само за няколко минути. {113400}{113454}Баща ти чака на телефона.|Каза, че е важно. {113569}{113606}Ще бъде голяма грешка... {113627}{113674}да си изпуснете самолета. {113959}{114005}Дойдох да се убедя,|че си се прибрала без проблеми. {114018}{114053}Не можеш да си тръгнеш сега. {114057}{114115}Ти си единственият ми свидетел,|че нищо не се е случило. {114120}{114163}Свидетел? {114168}{114210}Ще му кажа истината. {114253}{114297}Това, което направи си е твоя грешка. {114312}{114366}Трябва сама да си носиш бремето. {114394}{114461}Не можеш просто да признаеш и|да го прехвърлиш на човека, който те обича. {114475}{114504}Но всички мислят, че вие имахте... {114507}{114550}Те ще го мислят така или иначе.|Това не е от значение. {114555}{114613}Не е вярно.|Има значение за Тапи. {114617}{114661}Не мога да проваля това. {114677}{114730}Искаш да провалиш единственото добро дело,|което някога съм правила? {114790}{114829}Той трябва да знае истината. {114848}{114920}Вие се обичате.|Това е вашата истината. {114942}{114999}Защо се отказваш от шанса си за брак,|за да спасиш моя? {115003}{115055}Не виждам логика в това.|- Ще ти кажа истината. {115075}{115129}Но първо ми обещай, че няма да направиш {115133}{115177}някакво съдбоносно признание. {115181}{115237}Закълни се в нещо свято за теб. {115365}{115404}Заклевам се в моята майка. {115527}{115569}Моля? {115577}{115621}Тя е моят ангел-хранител. {115631}{115678}Винаги съм искала да бъда като нея. {115742}{115806}Сигурна съм, че тя не би поставила|такива изисквания пред теб. {115857}{115921}Тя би се срамувала от мен. {115975}{116041}Ние всички висим над бездната,|г-жо Уиндъмиър. {116077}{116133}Ако никога не погледнем надолу,|как ще разберем кои сме? {116189}{116265}Една майка никога не би се срамувала|от дъщеря си, ако тя е сгрешила. {116362}{116418}Надявам се да си права. {116424}{116474}Никога не съм била по-сигурна в нещо. {116589}{116647}Заклевам се. {116667}{116725}Какво искаше да ми кажеш? {116800}{116844}Нищо. {116869}{116913}Ще си изпусна самолета. {116947}{116993}Довиждане, г-жо Уиндъмиър. {117019}{117066}Надявам се да се срещнем отново. {117105}{117145}Аз също. {117527}{117569}Г-жо Ърлин. {117640}{117684}Не сте й казали?|- Не. {117748}{117790}Защо? {117817}{117860}Тя си има майка. {117882}{117926}Малка снимка, която носи на врата си. {117940}{117981}Това е измислица. {118012}{118105}Мила... грижовна майка,|която я обича и бди над нея. {118157}{118193}Нямам право да й отнема това. {118220}{118259}Нито пък ти. {118640}{118709}Г-жа Ърлин -|"Хиляда долара" {120101}{120176}Вече мислех, че си влюбен в друга жена. {120181}{120233}А аз си мислех, че си влюбена в друг мъж. {120375}{120410}Тя беше права.|- Кой? {120444}{120523}Г-жа Ърлин каза,|че не трябва да си затваряме очите {120528}{120557}за всичко, което не е идеално, {120561}{120598}иначе може да паднем в огромна бездна. {120641}{120685}Ние почти го направихме. {120697}{120736}Тя е умна жена. {120784}{120820}Тя е добра жена. {120840}{120886}По-добра отколкото си мислех. {121773}{121812}Тя настоя. {121911}{121945}Кой? {121949}{122025}Мег.|Нещо за спомен от нея. {122063}{122107}Тя ми разказа всичко. {122133}{122160}Всичко? {122164}{122221}Да, разбира се.|Спуканата гума, кучето. {122233}{122293}Бразилският таксиметров шофьор|с бременната си дъщеря, {122299}{122340}която си изгубила чантичката. {122343}{122380}И единственото нещо,|което мога да кажа в мое оправдание е... {122391}{122451}...че нямам оправдание. {122480}{122546}Прибързах със заключенията|и си помислих най-лошото. {122607}{122669}За къде пътува тази стара каруца? {122713}{122754}Не знам. {122773}{122815}Ще се омъжиш ли за мен, когато стигнем там? {122857}{122898}Мъжът получава жената, която заслужава. {122975}{123055}Ами... аз бях много, много лош мъж. {124249}{124309}превод: Veselin {124326}{124383}veselin_todorov1972@yahoo. com {124785}{124854}Знаеш ли, Джон, любовта е бойно поле. {124877}{124914}Беше само повърхностна рана. {124927}{124984}Мъжете нападат, жените се отбраняват. {124995}{125072}Ние отстъпваме,|а те ни блокират пътя за бягство. {125080}{125111}Не можем да победим. {125116}{125176}Никога няма да има|разбирателство между двата пола. {125180}{125247}Само защото се подлагат на огромни|страдания, за да се лъжат взаимно. {125266}{125338}Хей, Дъмби.|Събуди ли се вече? {125367}{125395}Печеля ли? {133804}{133871}КРАЙ