1 00:00:06,279 --> 00:00:08,890 Ч у л а к 2 00:00:19,200 --> 00:00:23,280 - Татко, той идва. - Да, знам. Не трябва да стоиш тук. 3 00:00:23,360 --> 00:00:25,880 - Но, татко... - Тръгвай. Сега! 4 00:00:39,800 --> 00:00:42,440 След всичкото това време, наистина си ти. 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,360 Ма'кар от хълмовете Гомай. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,160 Тийл'к. 7 00:00:53,080 --> 00:00:55,440 Ти си този, когото наричат Рак'нор. 8 00:00:57,640 --> 00:01:00,760 - За мен е чест най-сетне да се срещна с теб. - И за мен. 9 00:01:11,160 --> 00:01:13,520 Слушали сме много за твоето завръщане на Чулак. 10 00:01:13,680 --> 00:01:17,200 Време е Джаффите да престанат да шептят за свободата 11 00:01:17,320 --> 00:01:19,360 и да започнат да демонстрират силата си. 12 00:01:19,480 --> 00:01:23,080 Сила, за която можем само да се надяваме да е по-голяма от тази на боговете. 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,640 Фалшивите богове. 14 00:01:26,480 --> 00:01:29,680 Тяхната сила е реална и по-сериозна от всякога. 15 00:01:29,760 --> 00:01:32,720 Даже Херу-ур и другите Лордове на Системата се страхуват сега от Апофис. 16 00:01:32,840 --> 00:01:36,280 - Той командва огромната армия на Сокар. - И армията на Джаффа. 17 00:01:36,600 --> 00:01:40,680 Ти знаеш какво се извърши тук, на Чулак, от ръката на Апофис. 18 00:01:40,760 --> 00:01:43,400 Да, знам колко много бяха изклани. 19 00:01:43,480 --> 00:01:47,240 Но също знам, че тези, които останаха живи, са готови да се изправят срещу него. 20 00:01:47,360 --> 00:01:51,640 Джаффа са основата, върху която фалшивите богове са изградили своята империя. 21 00:01:51,760 --> 00:01:55,200 - Ние можем да ги унищожим. - Но ще трябва да се бием по свой начин. 22 00:01:55,400 --> 00:01:59,320 Както Гоа'улдите ни насилваха да го правим от тяхно име през безброй поколения. 23 00:01:59,400 --> 00:02:01,960 Само че сега ще се борим за свободата на всички Джаффа. 24 00:02:02,040 --> 00:02:05,160 Рак'нор се радва на лоялността на мнозина тук, на Чулак. 25 00:02:05,440 --> 00:02:08,120 Бра'так е получил известие от теб, а аз - от него. 26 00:02:10,200 --> 00:02:14,280 Така твърди нашият приятел Ма'кар, който ме доведе тук тази нощ. 27 00:02:14,360 --> 00:02:17,120 В сърцата си много от Джаффите вярват, както и ние. 28 00:02:17,960 --> 00:02:20,920 Тези, които имат сила и кураж, трябва да говорят открито. 29 00:02:21,000 --> 00:02:23,120 Ние не трябва повече да се страхуваме от Гоа'улдите. 30 00:02:24,400 --> 00:02:27,440 Тези, които искат да се присъединят към нашата кауза, трябва да бъдат обединени. 31 00:02:28,200 --> 00:02:31,400 Кол'на от Високите скали и Хак'нор от Равнините на Кордай 32 00:02:31,480 --> 00:02:34,760 вече се съгласиха да се срещнем утре в горичката Чамка. 33 00:02:35,880 --> 00:02:38,760 Тогава аз също ще се срещна с тях. 34 00:02:40,600 --> 00:02:44,480 И това богохулно въстание най-накрая ще бъде потушено. 35 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 Хашак крее. 36 00:02:58,080 --> 00:02:59,960 Шол'ва. 37 00:03:14,762 --> 00:03:18,782 С Т А Р Г Е Й Т 38 00:04:11,768 --> 00:04:14,479 Сезон 4, Епизод 14: ОТРОВАТА НА ЗМИЯТА 39 00:04:14,480 --> 00:04:17,480 Превод: Aries Субтитри: Victory 40 00:04:30,560 --> 00:04:32,520 Приемаме предаване. 41 00:04:33,160 --> 00:04:36,120 - Това са Ток'ра. - Отворете ириса. 42 00:04:43,920 --> 00:04:46,480 - Тийл'к? - Ток'ра. 43 00:04:46,560 --> 00:04:48,520 Твърде лошо. 44 00:04:49,480 --> 00:04:54,160 Няма никой по трасето, сър. Както и да е, трансмисията беше изпратена. 45 00:04:54,240 --> 00:04:56,200 Изглежда, свършено е с моята ваканция. 46 00:05:00,320 --> 00:05:03,680 Благодарение на Таниф Ток'ра прихванаха този разговор 47 00:05:03,760 --> 00:05:05,880 между Апофис и Херу-ур. 48 00:05:05,960 --> 00:05:08,080 Разговорът се е провел преди по-малко от час. 49 00:05:15,240 --> 00:05:17,440 Звучи така, все едно са се споразумели да се срещнат. 50 00:05:17,560 --> 00:05:21,920 В момента Херу-ур е в съюз с Лордовете на Системата срещу Апофис. 51 00:05:22,360 --> 00:05:25,160 - Или поне така предполагат Лордовете. - Именно. 52 00:05:25,240 --> 00:05:27,440 Един алианс между Апофис и Херу-ур 53 00:05:27,560 --> 00:05:30,080 може да смаже всички останали Лордове на Системата. 54 00:05:30,160 --> 00:05:31,800 И това лошо ли ще бъде? 55 00:05:31,920 --> 00:05:34,360 Един враг е по-лесна мишена от множество врагове. 56 00:05:35,120 --> 00:05:37,720 Нашите шпиони са убедени, че Апофис ще се съгласи за срещата, 57 00:05:37,800 --> 00:05:41,400 защото ще може да използва този алианс, за да катурне Лордовете на Системата. 58 00:05:41,480 --> 00:05:44,000 След което ще се разправи с Херу-ур. 59 00:05:44,680 --> 00:05:47,480 - Ако той успее... - Нещастие в галактически мащаби. Огромно. 60 00:05:47,760 --> 00:05:51,120 - Какво да правим тогава? - Ще намерим начин да саботираме алианса. 61 00:05:53,800 --> 00:05:57,320 Д-р Джаксън, виждали ли сте преди такива символи? 62 00:05:57,960 --> 00:06:00,840 Изглеждат подобни на финикийските букви, но не мога да бъда сигурен. 63 00:06:00,960 --> 00:06:03,080 Според нас това е техническо ръководство. 64 00:06:03,200 --> 00:06:06,720 Нито един от лингвистите на Ток'ра не успя да го преведе. 65 00:06:09,360 --> 00:06:13,440 Извинете моето неведение, но какво трябва да прави това нещо с каквото и да е? 66 00:06:13,720 --> 00:06:17,480 Омразата и неразбирателството между Апофис и Херу-ур се корени в дълбините на времето. 67 00:06:17,600 --> 00:06:19,244 Ако можем да ги накараме да се бият един срещу друг... 68 00:06:19,245 --> 00:06:22,330 Те и двамата контролират най-големите армии. 69 00:06:22,840 --> 00:06:25,280 Една войната между тях би осакатила и двете страни 70 00:06:25,360 --> 00:06:28,240 и би възвърнала баланса към Лордовете на Системата. 71 00:06:28,320 --> 00:06:32,440 Което засега е много по-предпочитано от един всемогъщ Гоа'улд. 72 00:06:32,680 --> 00:06:39,760 Мисля, че го разбрах. 3 към синьото, 4 към оранжевото, 3 към синьото. 73 00:06:39,960 --> 00:06:43,400 Звучи като някакъв вид цветово-кодирана комбинация за ключалка. 74 00:06:43,520 --> 00:06:46,240 Превъзходно. Сега вече може би имаме шанс. 75 00:06:47,000 --> 00:06:51,520 - Ако ме придружите... - А, чакай малко. Задръж точно тук. 76 00:06:51,640 --> 00:06:56,000 Ако смяташ да кажеш, че ще ни обясняваш по пътя, съм готов да се ядосам. 77 00:06:56,120 --> 00:06:58,960 Запознат съм с начина, по който Ток'ра си вършат работата. 78 00:06:59,040 --> 00:07:03,160 Искам да знам точно с какво си имаме работа, да знам детайлите на мисията... 79 00:07:03,280 --> 00:07:05,720 или няма да отиваме никъде! 80 00:07:07,080 --> 00:07:09,120 Щях да ви кажа, Джак. 81 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 Добре. Няма значение. 82 00:07:18,000 --> 00:07:21,880 Срещата ще се проведе в едно място, познато като системата Тобин. 83 00:07:21,960 --> 00:07:26,480 Цивилизацията на Тобин е започнала на Земята и е угаснала преди векове, 84 00:07:26,560 --> 00:07:31,240 но едно от техните "завещания" представлява огромно минно поле в космоса. 85 00:07:31,680 --> 00:07:34,120 Толкова близко, колкото може да бъде до неутрална територия, сър. 86 00:07:34,400 --> 00:07:37,360 Мините са проектирани да защитават планетата. Настроени са да реагират 87 00:07:37,440 --> 00:07:41,120 на различни енергийни конфигурации, включително и на Гоа'улдски оръжия. 88 00:07:41,200 --> 00:07:45,560 Ако Херу-ур или Апофис решат да открият огън, ще бъдат унищожени от мините. 89 00:07:45,640 --> 00:07:47,600 Ще използваме товарния кораб, с който дойдох. 90 00:07:47,720 --> 00:07:50,680 Ако тръгнем веднага, ще можем да бъдем там преди срещата 91 00:07:50,760 --> 00:07:53,640 и да препрограмираме някоя мина, която да атакува кораба на Апофис. 92 00:07:53,840 --> 00:07:57,040 - За да си помислят, че Херу-ур е зад това. - Именно. 93 00:07:57,160 --> 00:08:01,280 Проблемът е, че мините са в постоянно движение, като се местят произволно. 94 00:08:01,400 --> 00:08:03,920 И как можеш да препрограмираш някоя от тях? 95 00:08:04,000 --> 00:08:06,720 Точно това малко ме притеснява, сър. 96 00:08:07,440 --> 00:08:09,640 Мините имат сложен двигател, 97 00:08:09,760 --> 00:08:12,480 който не зависи от гравитационните условия. 98 00:08:12,560 --> 00:08:16,680 Би трябвало да можем безопасно да придърпаме една от тях в кораба с помощта на пръстените. 99 00:08:16,760 --> 00:08:20,040 Затова аз ще пилотирам кораба – за да изравня съвместното движение. 100 00:08:20,160 --> 00:08:24,280 Ток'ра са убедени, че притежават "Наръчник на Тобин" за това как работят мините. 101 00:08:24,400 --> 00:08:27,440 Същността на превода ни убягваше досега. 102 00:08:27,560 --> 00:08:29,810 Но с помощта на д-р Джаксън ще можем да използваме Наръчника, 103 00:08:29,910 --> 00:08:34,440 за да препрограмираме мините към специфична енергийна конфигурация. 104 00:08:34,560 --> 00:08:38,160 Един от нашите оператори на кораба на Апофис ще инсталира маяк, 105 00:08:38,240 --> 00:08:40,680 който ще излъчи точно тази енергийна конфигурация. 106 00:08:40,760 --> 00:08:43,207 Мината ще си "помисли", че корабът на Апофис стреля, 107 00:08:43,208 --> 00:08:44,548 ще се придвижи към него и ще експлодира. 108 00:08:45,160 --> 00:08:47,440 Звучи доста рисковано. 109 00:08:47,520 --> 00:08:49,800 Може да се каже и "откачено". 110 00:08:50,360 --> 00:08:54,880 Ще имам нужда от д-р Джаксън. Може да се наложат и някои сложни изчисления, 111 00:08:54,960 --> 00:08:57,560 затова и Сам ще ми е от помощ. 112 00:09:01,320 --> 00:09:04,760 Естествено, да имаш и полковник О'Нийл около себе си, винаги е забавно. 113 00:09:07,960 --> 00:09:11,000 - Няма време, Джордж. - Тогава трябва да тръгвате. 114 00:09:43,800 --> 00:09:46,760 Не си мисли, че наказанието ти е приключило, шол'ва. 115 00:09:46,840 --> 00:09:48,800 Отдръпнете се. 116 00:09:49,840 --> 00:09:52,640 Здравей, Тийл'к. Аз съм Терок. 117 00:09:58,200 --> 00:10:02,800 Кой според теб е по-известен сред Джаффа? 118 00:10:04,600 --> 00:10:06,560 Ти? 119 00:10:07,680 --> 00:10:08,720 Или аз? 120 00:10:08,840 --> 00:10:11,200 - Терок или шол'ва? - Много хора познават Тийл'к, 121 00:10:11,320 --> 00:10:13,200 но всички Джаффа се боят от теб, господарю мой. 122 00:10:13,320 --> 00:10:17,080 В края на краищата аз съм тук от много повече време. 123 00:10:19,240 --> 00:10:23,160 И както изглежда, ще бъда тук много след като ти изчезнеш. 124 00:10:32,080 --> 00:10:35,600 От този миг нататък всяка сълза, която отронваш, 125 00:10:39,040 --> 00:10:41,000 ще бъде записвана тук, 126 00:10:42,480 --> 00:10:46,160 за да могат всички Джаффа, които живеят сега и ще живеят занапред, 127 00:10:47,400 --> 00:10:52,640 да видят колко слаб и безсилен е бил великият и могъщ Тийл'к, 128 00:10:52,720 --> 00:10:54,680 преди да умре. 129 00:10:57,400 --> 00:11:02,600 Ще видят как той осъзнава колко неправ е бил спрямо Гоа'улд. 130 00:11:04,120 --> 00:11:08,720 Ние ще те видим как се молиш на боговете за прошка 131 00:11:08,800 --> 00:11:12,160 и как умоляваш да ти бъде подарена заслужената смърт. 132 00:11:13,400 --> 00:11:15,440 Никога. 133 00:11:15,560 --> 00:11:20,320 Нека да не спорим за бъдещето. 134 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 - Къде е той? - Той е на 18-то ниво. 135 00:11:34,000 --> 00:11:37,040 Джейкъб, наистина ли смяташ, че Гоа'улдите са толкова тъпи, 136 00:11:37,160 --> 00:11:39,200 че да стрелят един по друг насред минно поле? 137 00:11:39,320 --> 00:11:43,080 Не. Ние не това искаме. Целта ни е да ги въвлечем във война, 138 00:11:43,200 --> 00:11:47,080 която ще изтощи техните флоти. - Мислиш ли, че това може да стане? 139 00:11:47,160 --> 00:11:50,520 Ако беше нападнат от Херу-ур от засада, Апофис най-вероятно щеше да отстъпи. 140 00:11:50,640 --> 00:11:54,920 Но неговият следващ ход ще бъде да заповяда на армиите си да атакуват планетата на Херу-ур. 141 00:11:58,760 --> 00:12:01,640 - Какво правиш? - Ще ми помогнеш ли? 142 00:12:01,760 --> 00:12:03,480 Сигурен ли си, че си взел всичко? 143 00:12:03,560 --> 00:12:05,840 Можеш ли да препрограмираш мината без превода? 144 00:12:05,960 --> 00:12:07,760 - Помислил ли си за лаптоп? - Имам един. 145 00:12:07,840 --> 00:12:12,760 Не можах да намеря древните финикийски символи на Archaelogy.com. 146 00:12:30,280 --> 00:12:32,320 Все още си падаме по златото, а? 147 00:12:34,080 --> 00:12:37,440 - Променили ли сте нащо тук? - Махнах преградата. 148 00:12:37,560 --> 00:12:42,080 Като изтеглим мината, тук ще имаме нужда от колкото се може повече място. 149 00:12:43,400 --> 00:12:45,520 А спасителните капсули? 150 00:12:46,240 --> 00:12:48,520 Ако тази мина докосне каквото и да е тук наоколо, 151 00:12:48,600 --> 00:12:51,440 изобщо няма да имаме нужда от спасителни капсули. 152 00:12:53,520 --> 00:12:54,480 О! 153 00:13:13,800 --> 00:13:15,760 Разбираш ли нещо от това? 154 00:13:16,760 --> 00:13:18,720 Това е финикийски за мен, сър. 155 00:13:26,720 --> 00:13:29,160 Пий. Това е само вода. 156 00:13:31,160 --> 00:13:33,720 Да не би да не искаш да пиеш, защото искаш да умреш по-бързо? 157 00:13:38,680 --> 00:13:41,120 Това не се записва. 158 00:13:41,200 --> 00:13:44,320 Няма да изглеждаш слаб, ако утоляваш жаждата си. 159 00:13:46,440 --> 00:13:50,880 Знаеш, че Терок няма да ти позволи да умреш, преди да вземе от теб това, което иска. 160 00:13:52,960 --> 00:13:56,160 Кълна се в името на баща си, че това е само вода. 161 00:14:01,600 --> 00:14:03,480 Как се казва баща ти? 162 00:14:04,520 --> 00:14:08,720 Да се кълнеш в неговото име не означава нищо, освен ако не знам кой е бил той. 163 00:14:08,880 --> 00:14:11,520 Наричаха баща ми Делнор. 164 00:14:13,800 --> 00:14:16,320 - Познато ми е това име. - Когато ти беше Първи, 165 00:14:16,400 --> 00:14:20,000 ти пощади живота му, след като Апофис нареди да бъде убит. 166 00:14:20,080 --> 00:14:21,560 Помня. 167 00:14:21,640 --> 00:14:25,560 Когато ти се обърна срещу Апофис, баща ми повярва, че това е знак. 168 00:14:25,640 --> 00:14:29,000 Той започна да говори срещу боговете и да те подкрепя. 169 00:14:29,080 --> 00:14:32,040 Той заличи Знака на змията от челото ми. 170 00:14:32,160 --> 00:14:34,040 Той... 171 00:14:34,160 --> 00:14:36,800 - Той каза, че съм бил свободен. - Ти си. 172 00:14:37,880 --> 00:14:42,480 И другите Джаффа-войници започнаха да вярват. Също като баща ми, и те последваха Бра'так, 173 00:14:42,600 --> 00:14:45,880 който казваше, че това, което ти си направил, ще доведе до бунт на Джаффа. 174 00:14:46,880 --> 00:14:51,400 Той казваше, че един ден всички Джаффи ще бъдат освободени от робството на Гоа'улд. 175 00:14:51,520 --> 00:14:54,200 - Той е казвал истината. - Не, това беше богохулство. 176 00:14:54,280 --> 00:14:57,640 Гоа'улд са богове. Виж се! Защо не го признаеш? 177 00:14:57,760 --> 00:14:59,800 Защо ти не повярваш, както е повярвал твоят баща? 178 00:14:59,960 --> 00:15:03,080 Баща ми не вярва вече в нищо. Той е мъртъв. 179 00:15:03,200 --> 00:15:08,480 Баща ми беше затъпял глупак. И Апофис изби цялото ни семейство заради него. 180 00:15:08,560 --> 00:15:13,160 Той - който умря и беше прероден, за да заколи Сокар. 181 00:15:13,240 --> 00:15:16,280 Той – който притежава силата да избие милиони за един миг. 182 00:15:16,400 --> 00:15:19,440 Той - който командва най-великата, позната някога армия на Гоа'улд, 183 00:15:19,560 --> 00:15:21,600 как Той може да бъде нещо друго освен БОГ? 184 00:15:23,760 --> 00:15:27,520 Имах достатъчно късмет да осъзная това навреме, за да се спася. 185 00:15:30,400 --> 00:15:32,840 Послушай Рак'нор, Тийл'к. 186 00:15:38,160 --> 00:15:40,520 Никой не може да те спаси, освен ти самият. 187 00:15:47,040 --> 00:15:50,000 Даже Бра'так не издържа толкова дълго! 188 00:15:54,240 --> 00:15:57,200 С милозливи сълзи, които се стичаха по лицето му, 189 00:15:58,960 --> 00:16:01,560 той призна, че ние сме всемогъщите богове. 190 00:16:01,760 --> 00:16:06,960 - Той би умрял преди да направи такова нещо. - Той щеше да умре, Тийл'к... но не преди това. 191 00:16:07,240 --> 00:16:09,200 Преди това той се молеше на мен. 192 00:16:10,240 --> 00:16:14,680 Той молеше Гоа'улд за прошка, 193 00:16:17,640 --> 00:16:19,760 както ще молиш и ти. 194 00:17:10,560 --> 00:17:13,000 Стигнахме системата Тобин. 195 00:17:15,640 --> 00:17:18,000 Уау! Това са доста мини. 196 00:17:18,120 --> 00:17:20,240 Стотици хиляди. 197 00:17:20,320 --> 00:17:23,120 Готови за активиране на пръстените. 198 00:17:32,960 --> 00:17:36,240 Джейкъб, а... за какво са тези неща за ушите? 199 00:17:36,520 --> 00:17:41,280 Това е устройство, което ми помага да летя с кораба, и да държа мината в центъра. 200 00:17:44,840 --> 00:17:47,120 И колко трудно ще бъде това? 201 00:17:47,760 --> 00:17:52,200 Като отчетем какво трябва да избегна тук..., доста. 202 00:18:22,400 --> 00:18:24,360 Разчистете около пръстените. 203 00:18:37,040 --> 00:18:39,000 Сега, Сам. 204 00:18:49,160 --> 00:18:51,120 Добре, готово е. 205 00:19:07,240 --> 00:19:09,200 О, о! 206 00:19:09,760 --> 00:19:11,720 Какво? 207 00:19:13,440 --> 00:19:16,000 Не разпознаваш ли символите? 208 00:19:17,880 --> 00:19:19,840 Кои символи? 209 00:19:23,080 --> 00:19:27,520 Спаси себе си, Тийл'к! Все още не е късно. 210 00:19:40,760 --> 00:19:43,400 Още една секунда и ще бъдеш мъртъв. 211 00:19:49,000 --> 00:19:51,880 Защо признавам Гоа'улд за богове? 212 00:19:55,240 --> 00:19:58,600 Защо си губя времето ли? 213 00:20:04,120 --> 00:20:06,080 Защото това е истината. 214 00:20:14,520 --> 00:20:16,800 Правя това само по една причина. 215 00:20:16,920 --> 00:20:19,200 Не, за да те пречупя. 216 00:20:19,320 --> 00:20:21,520 Не, за да те измъчвам. 217 00:20:22,400 --> 00:20:24,760 Правя го, за да те спася. 218 00:20:26,320 --> 00:20:31,240 Може би не се страхуваш от мен, нито дори от собствената си смърт, 219 00:20:31,320 --> 00:20:35,280 но трябва да се страхуваш от това, което ще те чака отвъд, ако умреш по такъв начин. 220 00:20:41,800 --> 00:20:43,840 Ша мел калак. 221 00:20:45,560 --> 00:20:48,320 Кажи това, което трябва, 222 00:20:48,840 --> 00:20:55,320 за да бъде опростена твоята душа и душата на онези, които са прегърнали твоите грехове. 223 00:21:00,760 --> 00:21:03,800 Крее шак, чел нок. 224 00:21:29,080 --> 00:21:33,000 Тук трябва да е панелът, който отваря капака и позволява достъп до вътрешността. 225 00:21:33,080 --> 00:21:34,880 Опитай отдолу. 226 00:21:35,000 --> 00:21:40,600 Май тук има нещо, татко, но дали можеш да вдигнеш бомбата по-високо? 227 00:21:47,360 --> 00:21:49,920 Изглежда като окръжност с кръст вътре в нея. 228 00:21:50,000 --> 00:21:51,640 Ъ... това може да е. 229 00:21:53,760 --> 00:21:57,520 - Добре де, какво да правя? - Почти съм сигурен, че трябва да го докоснеш. 230 00:21:57,600 --> 00:21:58,920 "Почти сигурен"? 231 00:21:59,000 --> 00:22:03,040 Последният път, когато Ток'ра бяха изпратени да пробват тази идея, не се върнаха. 232 00:22:04,160 --> 00:22:06,800 - Е, това е новост. - Не, мисля, че е това. 233 00:22:07,600 --> 00:22:09,560 Ти "мислиш". 234 00:22:10,840 --> 00:22:13,720 Добре де, аз... аз... сигурен съм, че е това. 235 00:22:22,000 --> 00:22:23,960 - Чакай, чакай, чакай. - Хей! 236 00:22:24,160 --> 00:22:26,760 Не, съжалявам. Това е. Сигурен съм. 237 00:22:47,320 --> 00:22:50,160 Не я пипай никъде освен вътре. 238 00:22:53,240 --> 00:22:55,440 Даниел, какво означава това? 239 00:22:59,160 --> 00:23:03,040 Те показват различните честоти, към които е чувствителна мината. 240 00:23:03,680 --> 00:23:06,960 Значи трябва да ги изтрием и да вкараме само тази, която ни трябва. 241 00:23:07,200 --> 00:23:09,160 Да. 242 00:23:10,960 --> 00:23:13,560 Колко дълго ще продължи това, деца? 243 00:23:13,640 --> 00:23:15,600 Нямам представа. 244 00:23:34,320 --> 00:23:36,520 Терок беше разочарован от теб. 245 00:23:37,240 --> 00:23:40,440 Той мислеше, че записва моето унижение. 246 00:23:40,520 --> 00:23:43,360 Вместо това записа своето собствено. 247 00:23:43,560 --> 00:23:47,000 Не вярваш ли, че душата ти ще бъде вечно измъчвана? 248 00:23:48,920 --> 00:23:50,880 Гоа'улдите са паразити. 249 00:23:52,120 --> 00:23:56,400 Те използват Джаффа като инкубатори, преди да бъдат готови да обсебят човешки приемник. 250 00:23:59,080 --> 00:24:02,120 Видях света, от който те идват. 251 00:24:04,000 --> 00:24:08,120 Стоях до блатото, от което са изпълзяли. 252 00:24:08,520 --> 00:24:11,080 Те наистина са от плът и кръв, точно както аз и ти. 253 00:24:11,160 --> 00:24:13,680 - Лъжи! - Защо да те лъжа? 254 00:24:14,240 --> 00:24:16,840 Ако имаше някакъв шанс те наистина да са богове, 255 00:24:16,920 --> 00:24:21,200 ако мислех, че душата ми ще бъде вечно измъчвана, защо да те лъжа? 256 00:24:23,520 --> 00:24:25,560 Те манипулират нашите тела. 257 00:24:25,680 --> 00:24:29,440 И също така манипулират нашето съзнание с фалшиви вярвания. 258 00:24:29,560 --> 00:24:32,000 Ти вярваш толкова силно в това, че си готов да умреш в грях? 259 00:24:32,160 --> 00:24:37,760 Вярвам толкова силно, че ще се бия за живота си с всяка частица от силата, която ми е останала. 260 00:24:37,840 --> 00:24:41,120 И един ден достатъчно Джаффа ще вярват като мен. 261 00:24:42,720 --> 00:24:46,800 Достатъчно, за да се справят с Гоа'улдите веднъж завинаги и да ни освободят. 262 00:24:55,720 --> 00:24:59,160 Добре. 3 към синьото. 263 00:24:59,680 --> 00:25:03,600 - В коя посока е синьо? - Добър въпрос. 264 00:25:07,160 --> 00:25:09,280 Добре. По часовниковата срелка е синьо. 265 00:25:09,360 --> 00:25:11,640 Три бразди. 266 00:25:16,960 --> 00:25:18,920 Добре. 4 към оранжевото. 267 00:25:30,920 --> 00:25:32,880 3 към синьото. 268 00:25:35,280 --> 00:25:37,160 Ъ, татко. 269 00:25:38,040 --> 00:25:39,360 Джейкъб. 270 00:25:47,120 --> 00:25:49,240 - Джейкъб! - Знам. Имам проблем. 271 00:25:54,600 --> 00:25:56,720 Джейкъб! 272 00:26:15,920 --> 00:26:17,960 Е, Джейкъб... добро летене. 273 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 Благодаря. 274 00:26:21,640 --> 00:26:24,000 - Колко още? - Не съм сигурна. Защо? 275 00:26:24,760 --> 00:26:26,640 Някой идва. 276 00:26:30,400 --> 00:26:32,680 Ще скрия кораба. 277 00:26:47,680 --> 00:26:50,040 Това е Апофис. 278 00:26:50,400 --> 00:26:52,960 3 към синьото. 279 00:26:58,960 --> 00:27:02,560 - Това свети зелено. Зелено добре ли е? - Не. 280 00:27:02,880 --> 00:27:04,440 - Лошо. - Лошо. 281 00:27:04,520 --> 00:27:06,080 - Колко лошо? - Много, много лошо. 282 00:27:06,160 --> 00:27:09,920 Татко! Трябва ми помощта на Селмак тук. 283 00:27:10,040 --> 00:27:13,320 Добре. Джак! Ще трябва да поемеш управлението. 284 00:27:14,080 --> 00:27:16,440 Какво? Наистина ли? 285 00:27:17,080 --> 00:27:19,040 Вземи слушалките. 286 00:27:19,840 --> 00:27:24,040 Дръж мината в центъра на кръга и избягвай удари с каквото и да е било. 287 00:27:25,560 --> 00:27:27,040 Добре, разбрах. 288 00:27:30,600 --> 00:27:31,640 Уау, уау! 289 00:27:32,080 --> 00:27:34,040 - Ъ? - Добре съм. Наред съм. 290 00:27:38,240 --> 00:27:40,200 Не е толкова лесно. 291 00:27:43,240 --> 00:27:46,200 - Какво става? - Кристалите светят в зелено. 292 00:27:46,320 --> 00:27:48,600 - Мисля, че ще експлодира. - Деактивирай го. 293 00:27:48,920 --> 00:27:52,840 Не знам как. Ако вкараш грешна комбинация, защитата ще влезе в действие. 294 00:27:52,920 --> 00:27:56,800 Имаш пет минути да въведеш правилната комбинация или мината ще експлодира. 295 00:27:57,000 --> 00:28:01,680 Апофис е тук. Ако освободим мината и тя експлодира, мисията пропада. 296 00:28:01,760 --> 00:28:04,040 Ако не освободим мината веднага, ние пропадаме. 297 00:28:04,160 --> 00:28:07,920 - Тогава въведете правилната комбинация. - Опитваме се. Какво казва Селмак? 298 00:28:08,120 --> 00:28:10,680 - Опитайте отново. - Много полезно. 299 00:28:19,800 --> 00:28:21,760 Вземете го. 300 00:28:55,600 --> 00:28:57,800 Господарю мой, Херу-ур те поздравява. 301 00:29:02,360 --> 00:29:04,320 Крее шак чел, Апофис. 302 00:29:12,360 --> 00:29:17,200 Корабът на Херу-ур е тук. 303 00:29:17,880 --> 00:29:20,240 Онак кла киила джарук. 304 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 Мачело кома ашма. 305 00:29:24,800 --> 00:29:27,920 Херу-ур казва, че силите на Апофис не са достатъчно големи, 306 00:29:28,040 --> 00:29:31,160 за да се противопоставят на колективната армия на Лордовете на Системата. 307 00:29:31,240 --> 00:29:35,920 С негова помощ битката ще бъде бърза и ще сложи край на тяхното добруване. 308 00:29:36,040 --> 00:29:37,440 Апофис? 309 00:29:37,520 --> 00:29:40,480 Той иска да знае какво ще поиска Херу-ур в замяна. 310 00:29:44,160 --> 00:29:48,760 Херу-ур иска да запази властта си над всичко, което в момента е негово, 311 00:29:48,840 --> 00:29:51,400 плюс това, което Кронус притежава в момента. 312 00:29:51,480 --> 00:29:54,040 Той трябва да знае, че Апофис евентуално ще го прецака. 313 00:29:54,120 --> 00:29:58,640 Херу-ур предлага на Апофис подарък - символ на неговата преданост и лоялност. 314 00:29:58,760 --> 00:30:03,760 След като Апофис приеме, те ще се закълнат, за да затвърдят съглашението. 315 00:30:06,120 --> 00:30:08,080 Какво е предложението? 316 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 Она рак шол'ва. 317 00:30:36,240 --> 00:30:38,200 Тийл'к. 318 00:30:44,120 --> 00:30:46,720 Тийл'к е на Чулак. 319 00:30:46,800 --> 00:30:48,760 Явно не. 320 00:30:49,480 --> 00:30:52,240 Апофис обмисля цялото предложение. 321 00:30:52,320 --> 00:30:55,680 Веднага след като вземе решение, трансферът ще бъде извършен. 322 00:30:55,760 --> 00:30:57,720 По дяволите, това не работи. 323 00:30:57,840 --> 00:31:01,280 Не мога да разбера защо. Ясно е казано "3 към синьото", 324 00:31:01,400 --> 00:31:03,760 "4 към оранжевото и 3 към синьото." 325 00:31:04,280 --> 00:31:07,120 - Колко време имаме? - По-малко от минута. 326 00:31:07,600 --> 00:31:11,680 Добре. Ето ги тобианските числа. Това е 1. Това е 2. Това е 3. 327 00:31:11,760 --> 00:31:13,960 Чакай, чакай. Ами нулата? 328 00:31:14,840 --> 00:31:17,560 - Какво? - Нула. Защо не казваш "нула"? 329 00:31:18,240 --> 00:31:21,040 Няма "нула" във финикийската бройна система. 330 00:31:21,240 --> 00:31:23,440 Ами ако тобианците са я добавили? 331 00:31:24,560 --> 00:31:26,120 Той е прав. 332 00:31:26,240 --> 00:31:29,414 Изобретяването на такава сложна технология определено изисква нула. 333 00:31:29,415 --> 00:31:30,229 Защо? 334 00:31:31,096 --> 00:31:33,000 Просто ми повярвай. Това са математически неща. 335 00:31:34,520 --> 00:31:38,480 - Значи съм грешал през цялото време. - Трийсет секунди. 336 00:31:38,560 --> 00:31:40,440 Е, добре тогава. 337 00:31:40,560 --> 00:31:44,000 2 към синьото, 3 към оранженото и 2 към синьото. 338 00:31:51,160 --> 00:31:53,120 Това е. 339 00:31:55,240 --> 00:31:57,200 Те го направиха. 340 00:31:59,320 --> 00:32:01,360 Сега ще вкараме правилната честота. 341 00:32:15,120 --> 00:32:17,240 Нямате много време. 342 00:32:18,240 --> 00:32:23,680 Ако се разкаеш сега, ще спася душата ти и ще сложа край на страданията ти. 343 00:32:28,520 --> 00:32:31,360 Тогава Апофис ще ме възкреси и ще започне отначало? 344 00:32:48,240 --> 00:32:51,000 Знаете какво ще се случи с Тийл'к, ако Апофис го получи. 345 00:32:51,160 --> 00:32:54,120 Всичко, което можем да направим в опит да го спасим, ще ни издаде. 346 00:32:54,240 --> 00:32:56,800 - Да. Е? - Е? 347 00:32:56,880 --> 00:32:59,720 Знаете толкова добре, колкото и аз, че са заложени на карта по-важни неща. 348 00:32:59,800 --> 00:33:05,320 Той е ваш приятел, знам. Но всички трябва да се справяме с такива загуби в битките. 349 00:33:05,960 --> 00:33:08,320 Разузнавачи на Ток'ра са дали живота си, 350 00:33:08,400 --> 00:33:13,000 други рискуват живота си на тези кораби в момента – и всичко за доброто на мисията. 351 00:33:13,120 --> 00:33:16,880 Съжалявам, полковник... но Тийл'к може да бъде пожертван. 352 00:33:19,360 --> 00:33:23,280 Едно, две, три... сега. 353 00:33:26,720 --> 00:33:28,680 Ние го направихме. 354 00:33:34,680 --> 00:33:36,640 Добре, трябва да се разгърна. 355 00:33:40,640 --> 00:33:43,080 - Ако започнат да стрелят... - По-добре да не го правят. 356 00:33:43,200 --> 00:33:45,960 Все още сме в центъра на това минно поле. 357 00:33:47,320 --> 00:33:48,280 Разположи. 358 00:33:59,160 --> 00:34:03,280 - Нищо не се случва. - Може би нашите разузнавачи са били разкрити. 359 00:34:03,520 --> 00:34:05,640 Или неправилно сме препрограмирали мината. 360 00:34:07,000 --> 00:34:10,600 Не, аз... със сигурност препрограмирахме мината правилно. 361 00:34:13,160 --> 00:34:17,600 - Кома ата, Херу-ур. - Онак ло хасса, чел Апофис. 362 00:34:19,560 --> 00:34:21,600 Изпратете шол'вата на Лорд Апофис. 363 00:34:26,640 --> 00:34:28,920 Апофис се съгласи с алианса. 364 00:34:29,040 --> 00:34:33,800 Тийл'к рискува живота си, за да ни спаси, когато дойде на Нету да ни освободи. 365 00:34:33,920 --> 00:34:35,880 Ти си му длъжник. Ние всички сме негови длъжници. 366 00:34:36,000 --> 00:34:39,280 Как Херу-ур смята да транспортира Тийл'к до кораба на Апофис? 367 00:34:39,400 --> 00:34:41,600 Вероятно ще използва пръстените. 368 00:34:41,720 --> 00:34:46,000 Можем да спасим Тийл'к така, както и той, като пресече потока на материята. 369 00:34:46,120 --> 00:34:47,851 Няма да стане, докато корабът е в "стелт" режим. 370 00:34:47,852 --> 00:34:49,192 Тогава го изведи от него. 371 00:34:50,120 --> 00:34:52,960 Това ще бъде доста забавно летене. 372 00:34:56,040 --> 00:34:58,000 Това е твоят кораб. 373 00:35:23,040 --> 00:35:26,240 Никога не съм виждал някой да издържи на такова изтезание, 374 00:35:26,320 --> 00:35:29,360 но то даже не се доближава до това, което ще ти стори Апофис. 375 00:35:29,440 --> 00:35:31,480 Той ще те убива хиляди пъти. 376 00:35:32,160 --> 00:35:34,120 В това съм сигурен. 377 00:35:34,240 --> 00:35:36,680 И ти никога няма да признаеш, че той е бог? 378 00:35:40,240 --> 00:35:42,120 Никога. 379 00:35:42,240 --> 00:35:45,200 Ти си или побъркан, или... 380 00:35:45,320 --> 00:35:47,600 Свалете го! 381 00:35:47,720 --> 00:35:50,480 Шол'вата трябва да бъде транспортирана до Апофис. 382 00:36:05,640 --> 00:36:08,200 Какво си мислиш, че правиш? Шол'ва! 383 00:36:18,240 --> 00:36:20,600 Господарю мой, вие го убивате. 384 00:36:20,720 --> 00:36:25,240 Няма да си откажа удоволствието да го видя как умира, поне веднъж. 385 00:36:31,760 --> 00:36:33,720 Господарю мой. 386 00:37:19,360 --> 00:37:21,400 - Какво се случи? - Изпуснахме го. 387 00:37:21,480 --> 00:37:23,920 - И сега какво? - По-добре да изчезваме от тук. 388 00:37:24,560 --> 00:37:27,600 Товарен кораб се опитва да пресече лъча материя. 389 00:37:27,680 --> 00:37:28,800 Какво? 390 00:37:38,920 --> 00:37:44,160 Изглежда, че мината е програмирана правилно. Отива към кораба на Апофис. 391 00:37:51,760 --> 00:37:53,240 Какво е това? 392 00:37:53,320 --> 00:37:56,440 Херу-ур транспортира него вместо шол'вата. 393 00:38:02,320 --> 00:38:04,600 Херу-ур атакува. 394 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 - Ти дръзваш да ме атакуваш? - Това е измама. 395 00:38:10,840 --> 00:38:13,560 Измамата е твоя. Къде е шол'вата? 396 00:38:18,800 --> 00:38:20,920 - Трябва да се върнем за Тийл'к. - И да направим какво? 397 00:38:21,000 --> 00:38:23,120 - Нещо. - Твърде късно е. 398 00:38:45,680 --> 00:38:48,200 - Не е възможно. - Очевидно е. 399 00:38:48,520 --> 00:38:52,880 Гоа'улд никога не са били способни да скрият кораб-майка, камо ли флота! 400 00:38:53,320 --> 00:38:55,280 Крее Херу-ур! 401 00:38:56,120 --> 00:38:59,320 Шеш пак арак Апофис. 402 00:39:25,120 --> 00:39:29,480 - Те защитават кораба на Апофис. - Позволяват му да избяга. 403 00:39:30,640 --> 00:39:34,760 Засичаме глайдер, който явно се е измъкнал от кораба на Херу-ур. 404 00:39:35,240 --> 00:39:38,080 - Херу-ур? - Не можем да му позволим да се измъкне. 405 00:39:39,200 --> 00:39:42,160 Онак ша крее, чел Гоа'улд. 406 00:39:42,280 --> 00:39:44,640 Гоаш ша крее, ло Гоа'улд. 407 00:39:47,160 --> 00:39:51,520 Попитах го на кой бог се моли и той отговори с парола на Ток'ра. 408 00:39:51,600 --> 00:39:55,200 Тук е Джейкъб Картър. Индентифицирай се. 409 00:39:56,640 --> 00:39:58,600 Името ми е Рак'нор. 410 00:39:58,680 --> 00:40:01,880 Кой си ти? Откъде знаеш как да отговориш на поздрава ми? 411 00:40:02,600 --> 00:40:05,040 Аз съм Джаффата, който помогна на Тийл'к да избяга. 412 00:40:07,240 --> 00:40:09,200 Как можем да сме сигурни в това? 413 00:40:14,880 --> 00:40:17,240 Добре е да чуя гласа ти, О'Нийл. 414 00:40:23,680 --> 00:40:27,960 - Радвам се, че успя, Тийл'к. - И аз също. 415 00:40:28,080 --> 00:40:30,640 Можем да се срещнем на третата луна на Тицерон. 416 00:40:30,720 --> 00:40:32,680 Ще ви посрещнем там. 417 00:40:40,640 --> 00:40:43,400 Е, предполагам, преустановихме алианса. 418 00:40:43,480 --> 00:40:47,320 За съжаление, това е най-лошият възможен резултат. 419 00:40:47,400 --> 00:40:49,760 - Няма война. - Не. 420 00:40:49,880 --> 00:40:53,840 Не допускахме, че Апофис ще доведе в минното поле невидим флот. 421 00:40:53,920 --> 00:40:54,960 И сега какво? 422 00:40:55,080 --> 00:40:59,440 Апофис лесно ще абсорбира силите на Херу-ур към своите. 423 00:40:59,560 --> 00:41:02,160 И сега той става по-голяма заплаха, от когато и да е било.