1 00:00:07,521 --> 00:00:10,081 Г-це Холанд, аз съм Сестра Уайт. 2 00:00:10,157 --> 00:00:12,887 Ще асистирам при операцията Ви 3 00:00:12,959 --> 00:00:14,893 Ще боли ли? 4 00:00:14,961 --> 00:00:17,259 Няма да усетите нищо. Дори няма да има кръв. 5 00:00:17,331 --> 00:00:20,528 Д-р Лойд е правил хиляди липосукции. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,932 В добри ръце сте. 7 00:00:25,339 --> 00:00:27,466 Добре, започваме. 8 00:00:33,747 --> 00:00:37,183 Сега ще ти дам приспивателно, и след това преди операцията... 9 00:00:37,250 --> 00:00:41,186 доктора ще ти постави инжекция с анестезик. 10 00:00:41,254 --> 00:00:45,190 Всичко за което трябва да се притесняваш, е нов гардероб. 11 00:00:51,431 --> 00:00:54,559 Пациентът Ви за липосукция е подготвен и чака в пета стая. 12 00:00:54,634 --> 00:00:57,262 - Хубаво. Какво още имам по програма? 13 00:00:57,337 --> 00:01:00,465 Намаляване на скалпа и след това лицева пластика. 14 00:01:00,540 --> 00:01:02,474 Подготвени ли са? 15 00:01:02,542 --> 00:01:05,534 - Ами, не. Бихте ли искали.... - Подготви ги, моля. 16 00:01:05,612 --> 00:01:08,672 Искам да се преместя още тази сутрин. 17 00:01:08,782 --> 00:01:10,716 Да, докторе. 18 00:01:32,339 --> 00:01:35,934 19 00:02:14,781 --> 00:02:16,715 Как сте? 20 00:02:16,783 --> 00:02:19,047 Ще се бави ли доктора още дълго? 21 00:02:19,119 --> 00:02:22,054 Мисля че успокоителното вече ме отпуска. 22 00:02:22,122 --> 00:02:25,455 Съжалявам, Аз – не знам къде-- 23 00:02:58,358 --> 00:02:59,723 Д-р Лойд! 24 00:03:02,562 --> 00:03:05,932 Мисля че с този пациент е свършено. 25 00:03:53,513 --> 00:03:55,879 Как иначе го наричаш? 26 00:03:55,949 --> 00:03:59,544 Когато по едно и също време си в и извън тялото си... 27 00:03:59,619 --> 00:04:02,179 без способността да контролираш действията си... 28 00:04:02,255 --> 00:04:06,419 да се въздържиш от това, което аз направих на този беден човек? 29 00:04:07,661 --> 00:04:10,152 Как се нарича по друг начин? 30 00:04:10,230 --> 00:04:13,563 Обладан от дух или от демон? 31 00:04:13,633 --> 00:04:16,625 Докато такива ментални случаи са добре документирани от историята... 32 00:04:16,736 --> 00:04:19,261 и са били злепоставяне-- правилно или не-- 33 00:04:19,372 --> 00:04:22,967 и не са успели в съда като криминална защита. 34 00:04:23,076 --> 00:04:25,738 Гняв въздържа клиента ми да разговаря с Вас. 35 00:04:25,812 --> 00:04:31,011 Ще оценя ако отправите всички законни дискусии към съда. 36 00:04:31,084 --> 00:04:34,986 Д-р Лойд, подложен ли сте в момента на някакъв вид медикаменти? 37 00:04:35,055 --> 00:04:39,389 Рядко хапче за сън и по рецепта антиацид за стомаха ми. 38 00:04:39,459 --> 00:04:42,087 Ще имате ли нещо претив да проверя дозата и вида им? 39 00:04:42,162 --> 00:04:46,496 Не, аз наистина... Бих искал да знам защо. 40 00:04:46,566 --> 00:04:49,763 Мисля че имате ясна картина на историята на моят клиент... 41 00:04:49,869 --> 00:04:52,531 и желанието му да продължите с Вашето разследване. 42 00:04:55,241 --> 00:04:57,209 Да, вярвам че имаме. 43 00:04:58,645 --> 00:05:01,876 Д-р Лойд, казахте че взимате приспивателни. 44 00:05:01,948 --> 00:05:04,212 Колко време спахте предната нощ? 45 00:05:08,955 --> 00:05:12,356 Аз, хъм – не мога да си спомня. 46 00:05:22,202 --> 00:05:25,729 - Приспивателното, което взема е Соланил. - Чувал съм го. 47 00:05:25,839 --> 00:05:28,433 Популярно е защото действа директно върху централната нервна система 48 00:05:28,541 --> 00:05:31,635 и не се натрупва в организма заради бързото си действие. 49 00:05:31,711 --> 00:05:34,305 Но също така е и много контролируема поради страничните си ефекти.... 50 00:05:34,381 --> 00:05:36,645 и се отразява дълготрайно на поведението. 51 00:05:36,716 --> 00:05:41,653 Каква беше датата на рецептата на д-р Лойд? 52 00:05:41,721 --> 00:05:44,849 Започнал е да го взема преди пет години, и е стогнал до 53 00:05:44,924 --> 00:05:49,361 Охо , взимал е доста: 1 9 1 00-тоблетки опаковки. 54 00:05:50,597 --> 00:05:53,361 - Уау. - Да. 55 00:05:58,304 --> 00:06:00,363 Това е повече от хапче на ден. 56 00:06:00,473 --> 00:06:02,338 Зависимост, с други думи. 57 00:06:02,409 --> 00:06:06,675 Зависимост, която може да резултира върху способността му да си върши работата. 58 00:06:06,746 --> 00:06:09,442 Колко от тези процедури е провел д-р Лойд? 59 00:06:09,516 --> 00:06:12,383 Според графика от деня на инцидента... 60 00:06:12,452 --> 00:06:14,716 стотици и може би хиляди. 61 00:06:14,788 --> 00:06:16,881 И нито една фатална. 62 00:06:16,956 --> 00:06:18,890 Пропускаш идеята ми, Мълдър. 63 00:06:18,958 --> 00:06:21,085 Мястото е като фабрика. 64 00:06:21,161 --> 00:06:24,221 Козметичната хирургия е бума на индустрията сред медиците. 65 00:06:24,297 --> 00:06:27,733 Клиники като тази са като златна мина. 66 00:06:27,801 --> 00:06:30,395 Всички го правят, чувам аз. 67 00:06:30,503 --> 00:06:35,133 Ново отделение като това може да поддържа цялата болница. 68 00:06:36,943 --> 00:06:40,344 - Какво мислиш че е? - Какво? 69 00:06:40,413 --> 00:06:43,940 Тези пет знака, на този нов и модерен етаж. 70 00:06:44,017 --> 00:06:47,953 Изглеждат все едно са направени от ръбове на операционна маса... 71 00:06:48,021 --> 00:06:49,955 ими някакъв вид оборудване. 72 00:06:50,023 --> 00:06:52,617 Изглеждат ми като изгорени или смазани. 73 00:07:00,734 --> 00:07:03,430 Във формата на пентаграм. 74 00:07:08,174 --> 00:07:12,042 Мълдър, ако искаш да свържеш точките, трябва да погледнеш фактите. 75 00:07:12,112 --> 00:07:15,411 Естествена смърт или смърт поради лекарска грешка... 76 00:07:15,482 --> 00:07:18,417 се случват по 80,000 годишно. 77 00:07:18,485 --> 00:07:20,510 Д-р Лойд е надвишил възможностите си. 78 00:07:20,587 --> 00:07:22,885 Това е очакван инцидент. 79 00:07:22,956 --> 00:07:25,516 Аз не съм лекар, Скъли, но трябва да си много напрегнат... 80 00:07:25,592 --> 00:07:28,527 да сбъркаш скалп с глава... 81 00:07:28,595 --> 00:07:31,063 да не споменаваме врата номер 3. 82 00:07:38,838 --> 00:07:41,773 Учудващо е че никой не го е видял навреме за да го спре. 83 00:07:41,841 --> 00:07:43,900 Може би всички са били обсебени. 84 00:07:44,010 --> 00:07:46,444 Не мисля че е просто обсебване, Скъли. 85 00:07:46,513 --> 00:07:51,075 Мисля че по-скоро е нещо като заклинание, черна магие или подобно на това. 86 00:07:51,151 --> 00:07:54,143 Извинете. Що за процедури са тези? 87 00:07:54,220 --> 00:07:56,950 Ринопластика. Вие кои сте? 88 00:07:57,023 --> 00:08:00,618 ФБР. Аз съм Агент Скъли, а това е Агент Мълдър. 89 00:08:00,693 --> 00:08:02,957 Разследваме смъртта на пациент. 90 00:08:03,029 --> 00:08:05,259 О да. 91 00:08:05,331 --> 00:08:09,062 Вие сте Ребека Уайт. Вие сте била сестрата на смяна. Нали? 92 00:08:09,169 --> 00:08:12,434 - Да. - Можете ли да обясните какво се случи с д-р Лойд... 93 00:08:12,539 --> 00:08:14,973 как може да стане грешка като тази? 94 00:08:15,041 --> 00:08:18,067 Не, наистина не мога. 95 00:08:18,178 --> 00:08:20,510 В момента нямаше операция... 96 00:08:20,580 --> 00:08:24,949 и ми бе трудно в мойто положение. 97 00:08:25,018 --> 00:08:28,510 Въобще видяхте ли д-р Лойд преди злополуката? 98 00:08:28,588 --> 00:08:32,024 Помогнах с подготовка на пациента. Предполагаше се че ще асистирам. 99 00:08:32,091 --> 00:08:34,389 Вършех работата си на сестра. 100 00:08:34,460 --> 00:08:38,794 Съгласна ли сте с твърдението на д-р Лойд, че е бил обладан по време на инцидента? 101 00:08:43,636 --> 00:08:46,935 Предполагам че е по-евтино отколкото застраховка. 102 00:08:50,176 --> 00:08:54,272 Дай му 500мг ринджър преди да отиде за възстановяване. 103 00:08:54,347 --> 00:08:57,612 - Имам нужда от теб тук. - Веднага, д-р Шенън. 104 00:08:57,684 --> 00:09:00,118 Д-р Шенън, може ли няколко думи? 105 00:09:00,186 --> 00:09:03,053 Съжалявам. Имам пациент, който не може да чака. 106 00:09:07,260 --> 00:09:10,855 Тук има някаква магия, Мълдър... 107 00:09:10,964 --> 00:09:15,560 само че се прави със силикон, колаген и скалпел на правилното място. 108 00:09:27,080 --> 00:09:30,277 Просто е нужно да се успокоим… 109 00:09:30,350 --> 00:09:32,978 и да не вършим нищо необичайно. 110 00:09:33,052 --> 00:09:36,453 Появата на нещо странно и нередно тук... 111 00:09:36,522 --> 00:09:38,956 само ще затрудни разследването на ФБР... 112 00:09:39,025 --> 00:09:41,493 във връзка със застраховката на д-р Лойд. 113 00:09:41,561 --> 00:09:44,394 Д-р Лойд ни превърна в мишена. 114 00:09:44,497 --> 00:09:47,364 Последното от което имаме нужда е да ни хванат натясно. 115 00:09:47,433 --> 00:09:49,367 След това отново ще започнат да ровят в документите ни. 116 00:09:49,435 --> 00:09:53,701 Достатъчно лошо е че се налага да обясняваме защо елементарна липосукция струва 4000. 117 00:09:53,773 --> 00:09:57,368 Изглеждаме алчни, а следователно и виновни. 118 00:09:57,443 --> 00:10:01,743 Не сме правили нищо нередно, д-р Айликуа. 119 00:10:01,814 --> 00:10:04,214 Ако евентуално потвърдим или предположим историята на д-р Лойд... 120 00:10:04,284 --> 00:10:06,252 като достоверна, ще има да ни въртят на като на грил… 121 00:10:06,319 --> 00:10:10,949 А останалият персонал? Говориха със сестрата - Уайт. 122 00:10:11,024 --> 00:10:14,425 Тя не може да им каже нищо... 123 00:10:14,527 --> 00:10:17,189 защото нищо не знае. 124 00:10:20,600 --> 00:10:23,967 Не си чувствам краката. 125 00:10:24,037 --> 00:10:28,997 Имам пилинг на кожата, но не си чувствам краката. 126 00:10:29,075 --> 00:10:31,236 Всичко е наред, всичко е наред. 127 00:10:31,311 --> 00:10:33,871 Краката Ви още са си там. Не са тръгнали наникъде. 128 00:10:33,947 --> 00:10:37,178 Аз просто…. просто 129 00:10:37,250 --> 00:10:40,344 Страхувам се да не заспя. 130 00:10:40,420 --> 00:10:43,082 Ами ако не се събудя? 131 00:10:43,156 --> 00:10:45,852 Няма място за притеснение. 132 00:10:45,925 --> 00:10:48,359 Искам да се отпуснете… 133 00:10:48,461 --> 00:10:52,522 и да си мислите за новото Ви и хубаво лице. 134 00:10:52,632 --> 00:10:55,692 Вие сте в добри ръце. 135 00:11:01,607 --> 00:11:03,438 Ще се грижим за Вас. 136 00:11:07,780 --> 00:11:09,975 137 00:11:14,287 --> 00:11:18,485 - Искали сте да ми покажете нещо? - Да, една видео касета. 138 00:11:20,360 --> 00:11:24,387 Видеото на операцията показва, че 5-те знака, оформящи пентаграма… 139 00:11:24,497 --> 00:11:26,988 са доказателство за смъртта на пациента. 140 00:11:27,100 --> 00:11:29,034 Спрете за секунда. 141 00:11:30,536 --> 00:11:34,131 Господи, де факто е промушил човека в съня му. 142 00:11:34,207 --> 00:11:36,141 Което само подчертава странността. 143 00:11:36,209 --> 00:11:40,145 Съзнателен човек, действащ в съзнание не би могъл да извърши подобно нещо. 144 00:11:40,213 --> 00:11:44,206 Погледнете. Там. 145 00:11:44,283 --> 00:11:47,480 Допускайки, че няма нищо общо с това, кой би могъл да ги постави там? 146 00:11:47,553 --> 00:11:50,716 Не знам. Предполага се че пентаграма е символ на защита и положителни сили... 147 00:11:50,790 --> 00:11:52,758 използван да контролира простите сили. 148 00:11:52,825 --> 00:11:55,988 - Тогава просто няма смисъл. - Но тази дяволска сила има смисъл... 149 00:11:56,095 --> 00:11:58,586 би намерила поле за изява тук... 150 00:11:58,698 --> 00:12:00,632 разчитайки на слабостта и суетата. 151 00:12:00,700 --> 00:12:03,828 Няма друго доказателство за наличие на дяволски сили тук. 152 00:12:03,903 --> 00:12:08,169 Може би има. Каква беше рецептата за лекарството на д-р Лойд? 153 00:12:08,241 --> 00:12:12,337 - Приспивателните? - Не, антиацида. Прочети ми от какво е произведен. 154 00:12:14,147 --> 00:12:19,278 "Болкоуспокояващо, чиито активни съставки включват алкалоиди на бела дона--" 155 00:12:19,352 --> 00:12:22,549 Познато още и като Вещерско Цвете. Това е билка, използвана в вещерски обреди. 156 00:12:22,622 --> 00:12:26,023 Мълдър, знаеш ли колко лекарства съдържат бела дона? 157 00:12:26,092 --> 00:12:28,617 Да, само едно, това на д-р Лойд. 158 00:12:28,694 --> 00:12:33,563 Ако е толкова просто, защо не го предписват на шофьори на камиони? 159 00:12:33,633 --> 00:12:36,602 Мойте уважения Скъли, но има добър шанс... 160 00:12:36,669 --> 00:12:40,105 че тази магия или ритуал или каквото и да е там, маже да не е приключило още. 161 00:12:46,212 --> 00:12:50,808 Изглежда ФБР се отдръпнаха, поне засега. 162 00:12:50,883 --> 00:12:53,317 - Да. - Свърши ли за днес? 163 00:12:53,386 --> 00:12:58,153 - Да. - Имам лазерна епилация и готово. 164 00:12:58,224 --> 00:13:00,658 Ще се оправим, Ерик. 165 00:13:00,726 --> 00:13:03,854 Само трябва да не овесваме носове. 166 00:13:05,631 --> 00:13:08,225 Пациентът е готов. Да направя ли още нещо? 167 00:13:08,334 --> 00:13:12,361 Да, имам нужда от чист чифт тампони, забравих да си взема. 168 00:13:12,472 --> 00:13:14,406 Сега ще донеса. 169 00:13:14,474 --> 00:13:16,840 Имате ли нужда от нещо друго, д-р Айликуа? 170 00:13:16,909 --> 00:13:19,173 Не, благодаря. 171 00:13:39,632 --> 00:13:41,566 Подготвен ли съм за друга стая? 172 00:13:41,634 --> 00:13:43,932 Не, пациентът Ви е в стая 2. 173 00:13:44,003 --> 00:13:45,937 Кой е това? 174 00:13:48,341 --> 00:13:52,141 Това е д-р Айликуа. Какво по дяволите прави с моят пациент? 175 00:13:52,211 --> 00:13:55,510 - д-р Айликуа. 176 00:13:55,581 --> 00:13:57,913 Отворете тази врата! 177 00:13:57,984 --> 00:14:01,715 Ерик, отвори вратата веднага. 178 00:14:01,787 --> 00:14:04,756 Д-р Айликуа, чувате ли ме? 179 00:14:04,824 --> 00:14:07,418 Прекратете веднага! 180 00:14:07,493 --> 00:14:09,757 Това не е правилно. Какво правите? 181 00:14:11,564 --> 00:14:15,261 Ерик! Веднага отвори вратата! 182 00:14:15,368 --> 00:14:17,427 Това е д-р Шанън! 183 00:14:17,537 --> 00:14:21,803 Казах да спреш! Спри! 184 00:14:25,211 --> 00:14:28,237 Нищо ли не помните д-р Айликуа? 185 00:14:28,314 --> 00:14:32,410 Как се озовахте в стаята и какво Ви накара да сторите това? 186 00:14:32,485 --> 00:14:36,114 Не. Бях на път към вкъщи. 187 00:14:38,024 --> 00:14:40,049 Осъзнавате ли какво сте направили? 188 00:14:40,159 --> 00:14:42,753 Да. 189 00:14:48,868 --> 00:14:51,860 Може ли? 190 00:14:58,778 --> 00:15:00,871 Веднага се връщам. 191 00:15:28,140 --> 00:15:30,074 Прегледахте ли жертвата? 192 00:15:30,142 --> 00:15:32,906 Не, само д-р Айликуа, защо? 193 00:15:32,979 --> 00:15:35,311 Видях още нещо на видеокасетата. 194 00:15:47,560 --> 00:15:49,528 Ето тук. 195 00:15:50,830 --> 00:15:52,991 Какво е това, натъртвания? 196 00:15:53,099 --> 00:15:55,329 Не знам, но посоката на точките... 197 00:15:55,401 --> 00:15:57,335 отново описва пентаграм. 198 00:15:57,403 --> 00:15:59,871 Виж? 199 00:15:59,939 --> 00:16:02,601 И аз открих нещо. 200 00:16:04,010 --> 00:16:06,035 Това е рецепта за същото лекарство, което е взимал и д-р Лойд. 201 00:16:06,112 --> 00:16:09,047 Мислиш ли че е просто съвпадение? 202 00:16:09,115 --> 00:16:11,106 Да. 203 00:16:12,518 --> 00:16:15,112 Промяна в графика или претоварване... 204 00:16:15,187 --> 00:16:17,655 ще ни даде възможност да покрием вината. 205 00:16:17,723 --> 00:16:21,318 Не можем да променим позицията си. 206 00:16:23,095 --> 00:16:26,462 Простете за намесата, но е спешно. 207 00:16:26,532 --> 00:16:30,434 Не, моля. Аз съм д-р Джак Франклин. Може ли да Ви помоля да седнете? 208 00:16:30,503 --> 00:16:33,438 Изглежда прекъснахме съвещание. 209 00:16:33,506 --> 00:16:35,701 "Съвещание"? Господине …. 210 00:16:35,775 --> 00:16:39,211 можете ли да си представите тази група да се обедини относно случилото се… 211 00:16:39,278 --> 00:16:42,304 и нашето желание да разрешим проблема… 212 00:16:42,381 --> 00:16:46,215 и най-после да изправим пред съда отговорният за тези деяния? 213 00:16:46,285 --> 00:16:48,913 "Най-после”? 214 00:16:50,990 --> 00:16:54,084 Не знам колко всъщност знаете… 215 00:16:54,193 --> 00:16:56,718 но преди десет години… 216 00:16:56,829 --> 00:16:59,389 имаше няколко смъртни случая в тази болница... 217 00:16:59,498 --> 00:17:04,197 тук в отделението, и много приличаха на сегашните… 218 00:17:04,270 --> 00:17:06,363 всичките определени като инциденти. 219 00:17:06,439 --> 00:17:09,306 - Някои от Вас били ли са тук тогава? - Само няколко. 220 00:17:09,375 --> 00:17:13,436 Да, но по-важното е... 221 00:17:13,512 --> 00:17:16,777 има една сестра – Ребека Уайт. 222 00:17:16,849 --> 00:17:19,113 Тя е била на смяна по време на инцидентите. 223 00:17:19,185 --> 00:17:24,088 Преди шест седмици се върна обратно в нашето отделение. 224 00:17:24,156 --> 00:17:26,954 Имате ли и други причини да я подозирате? 225 00:17:27,059 --> 00:17:30,495 Тя е единственият човек на смяна, имал контакт... 226 00:17:30,563 --> 00:17:34,829 с всяка от жертвите и замесеният доктор. 227 00:17:34,900 --> 00:17:37,664 - Говорихте ли с нея? - Не, рано си тръгна от болницата... 228 00:17:37,737 --> 00:17:39,671 и никой не успя да я открие. 229 00:17:43,976 --> 00:17:48,913 230 00:17:48,981 --> 00:17:53,918 231 00:18:19,645 --> 00:18:23,945 232 00:18:45,771 --> 00:18:50,140 233 00:19:19,638 --> 00:19:21,572 234 00:19:38,023 --> 00:19:40,082 Възможна причина 235 00:19:40,192 --> 00:19:42,387 Допускайки че е вещица? 236 00:20:10,422 --> 00:20:12,356 Мълдър. 237 00:20:21,634 --> 00:20:23,932 Какво би правила тук? 238 00:20:24,003 --> 00:20:26,597 Надали си възстановява данъци. 239 00:21:20,259 --> 00:21:24,992 240 00:22:16,682 --> 00:22:19,014 241 00:22:19,084 --> 00:22:21,416 242 00:22:55,621 --> 00:22:57,589 243 00:22:59,658 --> 00:23:02,718 244 00:23:02,795 --> 00:23:06,754 Свързахте се с 911 – спешни случаи. Моля останете на линия. 245 00:23:06,832 --> 00:23:09,494 246 00:23:09,568 --> 00:23:14,870 247 00:23:17,509 --> 00:23:22,776 248 00:23:24,349 --> 00:23:29,116 Не знаеш какво вършиш. Пусни ме. 249 00:23:29,188 --> 00:23:32,157 - Те не разбират. Трябва да им обясниш. - Искам да говоря с нея. 250 00:23:32,224 --> 00:23:34,784 - Кажи им! - Мълдър, недей. 251 00:23:34,860 --> 00:23:37,192 Опитах се да го спра, но е твърде силен. 252 00:23:37,262 --> 00:23:40,026 Някой трябва да го спре… 253 00:23:40,099 --> 00:23:45,662 254 00:23:48,774 --> 00:23:52,232 - Дайте медиумите насам. 255 00:23:52,311 --> 00:23:54,905 Дайте медиумите насам! 256 00:24:03,989 --> 00:24:06,651 Внимание. 257 00:24:06,725 --> 00:24:09,853 Има повърхностни наранявания и вътрешни кръвоизливи. 258 00:24:09,928 --> 00:24:12,192 Трябва да отиде веднага в болница. 259 00:24:12,264 --> 00:24:14,198 Ето така. 260 00:24:15,667 --> 00:24:18,864 Отивам с нея в Бърза Помощ. 261 00:24:25,878 --> 00:24:29,370 262 00:24:39,491 --> 00:24:44,588 Бих го направил сам, но все още съм леко отпаднал. 263 00:24:44,663 --> 00:24:48,064 Джак, доста по-спокоен си, отколкото ако бях аз на твое място. 264 00:24:49,501 --> 00:24:55,337 Важното е че всичко свърши. 265 00:24:55,407 --> 00:24:58,342 Д-р Франклин? 266 00:24:58,410 --> 00:25:01,072 Оо... Агент Мълдър. 267 00:25:01,180 --> 00:25:05,640 - Дойдох да видя дали сте наред. - Да, добре съм. Благодаря. 268 00:25:05,717 --> 00:25:09,448 Тази жена проби. Чакаше го тук. 269 00:25:09,521 --> 00:25:12,354 Явно добре Ви е подредила. 270 00:25:12,424 --> 00:25:14,984 Да, очевидно. 271 00:25:15,060 --> 00:25:18,496 Нищо което малко пластика не може да оправи, нали? 272 00:25:20,265 --> 00:25:22,859 Имате ли предположения, защо Ви е нападнала? 273 00:25:24,069 --> 00:25:26,833 Аз съм един от тези, които я заподозряха. 274 00:25:26,905 --> 00:25:29,635 - Тя не би могла да го знае. - Може да е бил всеки от нас. 275 00:25:29,741 --> 00:25:34,804 - Очевидно е доста луда. - Имаме причини да вярваме че тя практикува ритуални магии. 276 00:25:34,913 --> 00:25:37,404 - "Ритуални магии"? - Значи е вещица. 277 00:25:38,984 --> 00:25:42,750 Тя ли е отговорна за д-р Лойд и д-р Айликуа? 278 00:25:42,821 --> 00:25:46,257 Вещерски сили са ги принудили да убият тези пациенти? 279 00:25:46,325 --> 00:25:48,384 Мисля ме доста има още да се доказва. 280 00:25:49,628 --> 00:25:52,256 Извинете. 281 00:25:52,331 --> 00:25:54,265 Тази вечер беше малко... 282 00:25:54,333 --> 00:25:56,563 и наистина имам нужда от малко почивка. 283 00:25:56,635 --> 00:26:00,127 Мисля че всички бихме искали малко почивка... 284 00:26:00,205 --> 00:26:04,574 връщайте се на работа и забравете за случилото се. 285 00:27:06,071 --> 00:27:09,234 - Мълдър, аз съм. - Влизай. Отворено е. 286 00:27:14,313 --> 00:27:17,874 - Господи, изглеждаш ужасно. - Така ли? 287 00:27:19,318 --> 00:27:22,481 Преди малко бях в болницата. 288 00:27:22,587 --> 00:27:24,953 Заподозряната ни, Ребека Уайт, бе съобщена преди 20 минути. 289 00:27:25,023 --> 00:27:29,926 - Причина за смъртта? - Масирана кръвозагуба поради хранопроводно проникване... 290 00:27:29,995 --> 00:27:33,089 причинено от избухване на стотици остри игли. 291 00:27:33,165 --> 00:27:36,328 Друг път да си виждала нещо подобно? 292 00:27:36,401 --> 00:27:40,462 В медицинското училище съм виждала какво ли не. 293 00:27:40,539 --> 00:27:43,531 При наличието на силно психично разстройство…. 294 00:27:43,608 --> 00:27:49,478 характерно със стремежа към нехранителни обекти като восък, камъни, лепило. 295 00:27:49,548 --> 00:27:51,675 Но ако тя е забавила…. 296 00:27:51,783 --> 00:27:54,343 Би умряла много преди да достигнат пътя. 297 00:27:54,453 --> 00:27:56,978 Освен ако тя изобщо не ги е поела, което си пасва с … 298 00:27:57,089 --> 00:27:59,284 феномен наречен алотриофагия. 299 00:27:59,358 --> 00:28:02,191 "Алотриофагия"? 300 00:28:02,260 --> 00:28:04,785 Спонтанно повръщане или приемане... 301 00:28:04,863 --> 00:28:08,993 на странни предмети, обикновено свързани с някой или нещо обсебено. 302 00:28:09,067 --> 00:28:12,503 Мълдър, не съм много съгласна че тази жена е практикувала окултно... 303 00:28:12,571 --> 00:28:15,506 но нещо, което излиза, първи трябва да е влязло… 304 00:28:15,574 --> 00:28:18,668 Според тези писания, през годините хора са повръщали разни неща… 305 00:28:18,744 --> 00:28:22,180 от топчета до ножове – без логично обяснение, как са се озовали там. 306 00:28:22,247 --> 00:28:25,182 - Откъде имаш това? - От къщата на Ребека Уайт. 307 00:28:25,250 --> 00:28:27,218 Същото място, откъдето имам и това. 308 00:28:29,021 --> 00:28:31,751 Този календар бе отворен на Април. 309 00:28:31,823 --> 00:28:34,053 30-ти беше отбелязан със символ, който вече ти е известен.w. 310 00:28:34,126 --> 00:28:36,185 What's the significance ofthe 30th? 311 00:28:36,261 --> 00:28:39,253 It's one ofthe four greaterwitches' Sabbaths. They're seasonal high holy. 312 00:28:39,331 --> 00:28:41,595 Според книгата, е известен още като Христовден. 313 00:28:41,666 --> 00:28:43,759 Също е и рожденият ден на първата жертва. 314 00:28:45,337 --> 00:28:48,602 Сега, 31-и юли... 315 00:28:48,673 --> 00:28:51,267 също е маркиран с пентаграм. 316 00:28:51,343 --> 00:28:54,870 Това съвпада с Ламмас, друг друг мъченик на вещерите. 317 00:28:54,946 --> 00:28:57,176 Също така е и рожденият ден на втората жертва. 318 00:28:57,249 --> 00:28:59,809 Мислиш ли че си е избирала жертвите според рождените им дни? 319 00:28:59,918 --> 00:29:03,354 Не, не. Спомни си какво ти казах, че пентаграма е защитен символ. 320 00:29:03,422 --> 00:29:07,153 Мисля че Ребека Уайт се е опитвала да спаси тези пациенти, знаейки че те са в опасност. 321 00:29:07,225 --> 00:29:09,022 Което я е накарало да нападне д-р Франклин. 322 00:29:09,094 --> 00:29:11,119 Мисля че е знаела нещо за него... 323 00:29:11,196 --> 00:29:14,165 и ние ще разберем какво, преди той да се е върнал на работа. 324 00:29:18,537 --> 00:29:20,698 - Получих много обезпокоително обаждане. - От кого? 325 00:29:20,772 --> 00:29:25,141 ФБР. Питаха за рождените дни на пациентите. 326 00:29:25,210 --> 00:29:27,508 В момента идват насам. 327 00:29:27,579 --> 00:29:30,673 - Мислех си че е приключило. - Очевидно не е. 328 00:29:30,749 --> 00:29:32,740 Нещата се развиват добре, обзалагам се… 329 00:29:32,851 --> 00:29:34,785 че някой ще се опита да ги наруши. 330 00:29:34,853 --> 00:29:38,016 Започвам да разбирам защо човек става консервативен. 331 00:29:38,123 --> 00:29:40,387 Вероятно си има причини. 332 00:29:43,295 --> 00:29:45,559 Добре ли си, Джак? 333 00:29:45,630 --> 00:29:48,064 Да, просто не съм спал много снощи. 334 00:29:48,133 --> 00:29:50,431 - Разбира се, че не си. - Ще се оправя. 335 00:29:53,171 --> 00:29:56,607 336 00:29:56,675 --> 00:30:00,111 Гейл, отложи остеопластиката ми с половин час. 337 00:30:00,178 --> 00:30:02,772 - Разбира се, докторе. - Взимам ти лекарствата. 338 00:30:02,848 --> 00:30:05,282 - Отиваш си вкъщи. - Казах, че ще се оправя. 339 00:30:05,350 --> 00:30:08,114 Погледни се. 340 00:30:09,387 --> 00:30:11,548 Изглеждаш ужасно, Джак. 341 00:30:11,656 --> 00:30:14,489 Слушай, оценявам предложението ти… 342 00:30:14,559 --> 00:30:18,859 Не ме разбирай погрешно. Не искам да съм великодушен. 343 00:30:18,930 --> 00:30:22,866 Просто не можем да си позволим повече грешки точно сега. 344 00:30:29,174 --> 00:30:31,404 Да, благодаря ти. 345 00:30:31,476 --> 00:30:33,569 Д-р Франклин вече си тръгна, но от кабинета му потвърдиха, че един… 346 00:30:33,645 --> 00:30:36,739 от пациентите му има рожден ден, съвпадащ с един от Апостолите. 347 00:30:36,815 --> 00:30:39,079 - Кога е термина на пациента? - Тази сутрин. 348 00:30:39,151 --> 00:30:42,712 Вече се подготвя, а също и един от другите лекари. 349 00:30:46,024 --> 00:30:49,118 Добре ли е д-р Франклин? 350 00:30:49,194 --> 00:30:53,290 - Просто не се чувства много добре. - Ох. 351 00:30:53,365 --> 00:30:56,459 Аз-аз предполагам, че това е една от тези процедури… 352 00:30:56,535 --> 00:31:02,269 - които всеки доктор тук би могъл да направи, нали? - Да, така е. 353 00:31:02,340 --> 00:31:04,399 Да, д-р Франклин каза… 354 00:31:04,476 --> 00:31:09,413 че химически пилинг на кожата е безопасен… 355 00:31:09,481 --> 00:31:13,281 почти без рискове. 356 00:31:24,496 --> 00:31:26,896 Търсим доктор Шанън. 357 00:31:26,965 --> 00:31:29,627 358 00:31:39,911 --> 00:31:43,005 359 00:31:47,052 --> 00:31:51,216 360 00:31:53,091 --> 00:31:57,892 Нашата практика е свързана с Гриинууд от около 13 години. 361 00:31:57,963 --> 00:32:03,799 Сега болницата, и нашето отделение има около 50% от общите приходи. 362 00:32:03,868 --> 00:32:06,496 Осъзнавате ли какво значи това? 363 00:32:06,571 --> 00:32:08,664 Значи, че докато лекари в други области... 364 00:32:08,740 --> 00:32:11,470 усещат спад в доходите поради променената здравна система... 365 00:32:11,543 --> 00:32:13,477 вие всички успявате да се задържите и подобрите. 366 00:32:13,545 --> 00:32:16,673 Ние изпълняваме желание. Не го създаваме. 367 00:32:19,451 --> 00:32:22,113 Всеки иска да бъде красив. 368 00:32:24,789 --> 00:32:26,689 Но нашият успех ни направи арогантни. 369 00:32:26,758 --> 00:32:31,388 Искам да поема отговорност за някои от нашите … грешки. 370 00:32:31,463 --> 00:32:34,762 " Грешки"? Като тези пациенти, починали преди 10 години? 371 00:32:37,702 --> 00:32:41,900 Никой от нас не може да бъде отговорен за подобно нещо… 372 00:32:41,973 --> 00:32:43,736 неудобно би било. 373 00:32:43,808 --> 00:32:48,609 - Така че го прикрихте. - Ако сме го направили, то е било с одобрението на болницата… 374 00:32:50,048 --> 00:32:52,039 Те потулиха разследването. 375 00:32:54,986 --> 00:32:57,955 Бяхме станали прекалено ценни... 376 00:32:58,023 --> 00:33:02,289 което трябваше да защитават, дори с цената на пет живота. 377 00:33:02,360 --> 00:33:04,828 Били са петима мъртви? 378 00:33:04,896 --> 00:33:07,228 Да, четирима пациенти. 379 00:33:07,299 --> 00:33:10,063 Петият беше наш колега, който... 380 00:33:10,135 --> 00:33:14,333 всячески работи до смърт. 381 00:33:14,406 --> 00:33:16,340 Почина от свръх доза. 382 00:33:16,408 --> 00:33:21,141 - Как се казваше? - Д-р Кокс. Клифърд Кокс. 383 00:33:21,212 --> 00:33:23,544 - Имате ли негово досие? - Вероятно някъде в компютъра. 384 00:33:23,648 --> 00:33:26,776 Чудесно, ще имам нужда от него, а също и досиетата на тези пациенти, починали тогава. 385 00:33:26,885 --> 00:33:29,046 Защо, Мълдър? Ти как мислиш? 386 00:33:31,156 --> 00:33:34,284 Д-р Клифърд Кокс, роден на 7ми юли 1939. 387 00:33:34,359 --> 00:33:36,293 Би ли прегледала тази снимка в… 388 00:33:36,361 --> 00:33:38,727 козметичната програма, която видях на този компютър? 389 00:33:38,797 --> 00:33:41,231 Ще ми отнеме няколко секунди да заредя софтуера. 390 00:33:43,802 --> 00:33:46,896 Мълдър, все още не съм много сигурна накъде си тръгнал така. 391 00:33:46,971 --> 00:33:49,132 Четирима пациенти умират преди 10 години. 392 00:33:49,207 --> 00:33:54,770 Както и сега, рождените им дни съвпадат с вещерски Апостоли, с изключение на д-р Кокс. 393 00:33:54,846 --> 00:33:58,543 Но д-р Кокс е бил лекар. Смъртта му не е нищо повече от съвпадение. 394 00:33:58,650 --> 00:34:00,709 Може би, а може би не. 395 00:34:00,819 --> 00:34:02,878 Влязох вътре. 396 00:34:09,828 --> 00:34:15,266 Тази система е създадена да показва на пациентите евентуалният резултат, нали? 397 00:34:15,367 --> 00:34:18,495 Взето предвид ограниченията, които има пациента... 398 00:34:18,570 --> 00:34:20,504 ние се опитваме да постигнем един естетически идеал. 399 00:34:20,572 --> 00:34:24,133 Компютърът стартира програма, базирана на матрица на относителни пропорции. 400 00:34:24,209 --> 00:34:28,771 Суета. Суета, всичко е суета. 401 00:34:28,847 --> 00:34:30,542 402 00:34:30,648 --> 00:34:32,616 Ето тук. 403 00:34:34,386 --> 00:34:37,412 Сега раздалечи още малко очите и намали челото. 404 00:34:37,522 --> 00:34:40,320 Това е под нашите хирургически възможности. 405 00:34:40,392 --> 00:34:42,383 Зная. 406 00:34:48,500 --> 00:34:50,434 Не разбирам. 407 00:34:51,970 --> 00:34:54,131 Прилича на Джак Франклин. 408 00:34:57,742 --> 00:35:02,736 409 00:35:21,332 --> 00:35:26,929 410 00:35:41,453 --> 00:35:44,388 - Къде другаде мислиш че може да е? - Нямам представа. 411 00:35:44,456 --> 00:35:46,890 Ще проверя в операционната, може да е там. 412 00:35:46,958 --> 00:35:49,256 Не отговаря на пейджера. 413 00:35:49,327 --> 00:35:51,261 - Опита ли на домашния? - Телефонен секретар. 414 00:35:51,329 --> 00:35:53,263 Какво мислиш, Мълдър? 415 00:35:53,331 --> 00:35:57,062 Д-р Кокс е убил тези пациенти преди десет години и се е превърнал в д-р Франклин? 416 00:35:57,135 --> 00:36:00,935 Не, мисля че е убил тези пациенти, за да може тай да се превърне в д-р Франклин. 417 00:36:01,005 --> 00:36:03,838 Този вид трансформация е невъзможна от медицинска гледна точка. 418 00:36:03,908 --> 00:36:06,672 Това не е лекарство, Скъли. Това е кърваво жертвоприношение. 419 00:36:06,744 --> 00:36:09,042 - "Кърваво жертвоприношение”? - Най-вероятно за черна магия. 420 00:36:09,113 --> 00:36:11,877 Ами ако този мъж е достигнал границите на медицинските възможности… 421 00:36:11,950 --> 00:36:14,043 решавайки да се превъплъти в медицинско чудо? 422 00:36:14,118 --> 00:36:17,576 Този мъж е извършил убийствата, с цел да направи себе си красив? 423 00:36:17,655 --> 00:36:20,146 Всеки иска да е красив, Скъли. 424 00:37:07,405 --> 00:37:09,999 Джак. 425 00:37:10,074 --> 00:37:12,872 Какво правиш? 426 00:37:12,944 --> 00:37:15,674 Толкова се радвам, че дойде. 427 00:37:19,183 --> 00:37:21,981 Джак, спри където си. 428 00:37:23,021 --> 00:37:27,424 429 00:37:35,667 --> 00:37:40,263 Надявам се тези инструменти да са надлежно стерилизирани. 430 00:37:40,338 --> 00:37:44,570 431 00:37:51,716 --> 00:37:53,980 Д-р Франклин? 432 00:38:17,075 --> 00:38:20,010 Скъли, насам. 433 00:38:26,551 --> 00:38:30,510 Спри там. Виж върху какво стоиш. 434 00:38:33,124 --> 00:38:36,059 Този е различен. 435 00:38:36,127 --> 00:38:38,925 Обърнато е. 436 00:38:38,997 --> 00:38:42,899 Виж тези две точки тук? 437 00:38:42,967 --> 00:38:46,562 Представляват символ да удоволствието, атакуващо рая със своите рога. 438 00:38:46,638 --> 00:38:50,369 Написал е всички имена на пациенти, които са били убити. 439 00:38:53,845 --> 00:38:56,109 Включително и д-р Шанън. 440 00:38:58,249 --> 00:39:01,116 Отдръпнете се! Направете път! 441 00:39:01,219 --> 00:39:03,153 Какво те забави? 442 00:39:04,322 --> 00:39:06,483 Какво те забави? 443 00:39:06,591 --> 00:39:10,254 - Не ми каза. - Влизам за да направя експлоаторна лапаротомия. 444 00:39:10,328 --> 00:39:14,287 Моля ви … недейте. 445 00:39:14,365 --> 00:39:16,299 Дайте й две банки с кръв, стетоскоп. 446 00:39:16,367 --> 00:39:18,631 Вземи 16 и разтвори добре. 447 00:39:18,703 --> 00:39:21,297 Аз ще се погрижа, докторе. 448 00:39:22,707 --> 00:39:25,471 Не, моля Ви, не. 449 00:39:27,078 --> 00:39:31,276 Не, не, моля Ви, недейте. 450 00:39:48,733 --> 00:39:51,293 Къде е д-р Шанън? Казаха че е докарана тук по спешност. 451 00:39:51,402 --> 00:39:53,336 Д-р Шанън? 452 00:39:59,110 --> 00:40:01,203 Мълдър, тук. 453 00:40:04,782 --> 00:40:07,910 Не им давайте да я оперират. Дръжте ги настрана докато не Ви кажа. 454 00:40:07,985 --> 00:40:10,977 - Къде отиваш? - Да намеря д-р Франклин. 455 00:40:36,314 --> 00:40:38,248 - Форцепс. - Заповядайте. 456 00:40:38,316 --> 00:40:42,150 - Попийте. Сукция. - Сукция. 457 00:40:42,220 --> 00:40:44,484 458 00:40:44,555 --> 00:40:46,489 -Промивка. -Физиологичен разтвор. 459 00:40:46,557 --> 00:40:48,821 - Още тампони. - Попивай. 460 00:40:48,893 --> 00:40:51,589 Трябва веднага да спрете с тази процедура! 461 00:40:51,696 --> 00:40:53,630 Която и да е тази жена, изведете я от тук! 462 00:40:53,698 --> 00:40:56,030 Специален Агент Дейна Скъли. От ФБР. 463 00:40:56,100 --> 00:40:58,398 - Излизайте веднага от тук. - Чуйте ме. Аз съм лекар. 464 00:40:58,469 --> 00:41:01,336 - Какво става тук по дяволите? 465 00:41:01,405 --> 00:41:05,501 - Федерален агент.0 - Не ме интересува какви сте. Не може да прекъсвате операция. 466 00:41:05,576 --> 00:41:08,477 - Тази жена може да умре. - Точно това се опитвам да предотвратя. 467 00:41:52,723 --> 00:41:56,557 - Какво стана? - Те й спасиха живота. 468 00:41:56,627 --> 00:42:01,655 Извадиха цял комплект инструменти от дихателният й тракт. 469 00:42:01,766 --> 00:42:03,700 Един Господ знае как са се оказали там. 470 00:42:03,768 --> 00:42:06,635 След това пропадна. 471 00:42:06,704 --> 00:42:08,638 Всички в спешното отделение. 472 00:42:08,706 --> 00:42:11,334 Олеле Господи. 473 00:42:11,409 --> 00:42:16,346 474 00:42:19,250 --> 00:42:22,515 Опитах се да го спра! Просто полудя. 475 00:42:22,587 --> 00:42:24,714 Губим я. Бързо. 476 00:42:24,789 --> 00:42:27,690 - Кога е рожденият ден на пациента? - Чисто! 477 00:42:27,758 --> 00:42:29,692 Отново! 478 00:42:31,429 --> 00:42:35,456 31ви Октомври. Хелоуин. 479 00:42:35,566 --> 00:42:38,899 На Самхейн, четвъртият вещерски Апостол. 480 00:42:40,738 --> 00:42:42,865 Задръж те. Чисто. 481 00:42:55,686 --> 00:42:57,620 Не мога да обясня колко сме щастливи... 482 00:42:57,688 --> 00:43:00,782 че решихте да се присъедините към нас, д-р Хартман. 483 00:43:00,858 --> 00:43:04,419 Харесва ми това, което досега видях. 484 00:43:04,495 --> 00:43:08,090 Истината е, че Лос Анджелис винаги ме е привличал. 485 00:43:08,199 --> 00:43:11,726 С Вашите акредитации, мисля сте имали много възможности. 486 00:43:11,836 --> 00:43:16,796 Разглеждах списъка Ви от пациенти. 487 00:43:16,874 --> 00:43:20,742 Вашата работа е една от най- впечатляващите, които съм виждал. 488 00:43:20,811 --> 00:43:25,475 Искам да кажа, че това което Господ не е могъл да даде на Своите създания… 489 00:43:25,549 --> 00:43:28,245 е наша работа да го пресъздадем. 490 00:43:30,549 --> 00:43:35,000 Превод ZuZaN