1
00:00:06,160 --> 00:00:08,960
Досега в Старгейт SG-1:
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,440
Аз съм Танит.
3
00:00:11,520 --> 00:00:15,960
За мен е чест да се зарека
във вярност към Ток'ра.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,920
Ако позволим на Танит да
вярва, че ни е заблудил,...
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,800
..ще можем да използваме
това срещу Гоа'Улдите.
6
00:00:21,880 --> 00:00:23,840
- Дезинформация.
- Да.
7
00:00:24,280 --> 00:00:28,400
Надявам се един ден
да се срещнем пак, Тийл'к.
8
00:00:29,400 --> 00:00:31,280
Обещавам ти.
9
00:00:33,800 --> 00:00:37,680
- Какво ти показа?
- Убийството на баща ми.
10
00:00:37,880 --> 00:00:39,080
Е, какво сега?
11
00:00:39,200 --> 00:00:43,480
Апофис лесно ще погълне войските
на Херу-ур в своите собствени.
12
00:00:43,600 --> 00:00:46,800
Сега той е по-голяма заплаха
от когато и да е било.
13
00:00:50,440 --> 00:00:54,280
Кронос дойде в кораби си и обяви, че нашата
планета вече е в неговите владения.
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,080
Той заповяда да го почитаме.
15
00:00:56,200 --> 00:00:59,560
Какво да правим с другите Джафа,
щом сме се оправили с Кронос?
16
00:01:21,120 --> 00:01:23,160
Отиди и кажи на хората си, че Кронос е мъртъв.
17
00:01:49,200 --> 00:01:52,880
- Какво става?
- Кораб-майка навлиза в орбита.
18
00:02:01,000 --> 00:02:04,680
- Трябва да се евакуираме незабавно.
- Ние го очакваме.
19
00:02:13,080 --> 00:02:15,040
Здравейте, деца.
20
00:02:15,680 --> 00:02:18,280
Не сме паркирали в червена зона, нали?
21
00:02:24,320 --> 00:02:31,520
Субтитри: Insaneboy.
22
00:02:31,521 --> 00:02:35,840
Старгейт SG-1
Сезон 4 Епизод 22
23
00:02:35,841 --> 00:03:21,320
Субтитри: Insaneboy.
24
00:03:25,600 --> 00:03:29,720
- Танит се изненада да ни види.
- Не искахме да го предупреждаваме.
25
00:03:29,840 --> 00:03:33,880
- Той не подозира ли, че сте го надушили?
- Ще видим скоро време.
26
00:03:34,560 --> 00:03:36,200
За какво говорите?
27
00:03:36,320 --> 00:03:39,520
Благодарение на кораба-майка, който вие
толкова благосклонно ни давате назаем...
28
00:03:39,600 --> 00:03:42,320
Не аз. Хамънд.
Беше заповед, спомняш ли си?
29
00:03:42,400 --> 00:03:47,000
Както и да е, можем да преместим Старгейта на планета,
която в момента не е на Гоа'Улдските карти.
30
00:03:47,080 --> 00:03:50,680
Най-накрая можем да осигурим
безопасността на по-трайна Ток'ра база.
31
00:03:50,800 --> 00:03:54,560
Колкото и да е било полезно Танит да
предава грешна информация на Апофис,...
32
00:03:54,680 --> 00:03:58,200
- ..не можем да си позволим да го вземем с нас.
- Какво ще стане с него?
33
00:03:58,320 --> 00:04:00,360
Планирали сме му малка изненада.
34
00:04:00,440 --> 00:04:02,400
Насам.
35
00:04:07,360 --> 00:04:11,560
Полковник О'Нийл, Тийл'к, позволете ми
да ви приветствам обратно на Вораш.
36
00:04:12,040 --> 00:04:16,120
- Пър'със от Върховния Съвет праща поздрави.
- Винаги е удоволствие.
37
00:04:16,880 --> 00:04:21,080
Трябва да кажа, полковник, бях много
учуден от средството ви на пристигане.
38
00:04:21,560 --> 00:04:24,000
Да, добре вози.
39
00:04:24,120 --> 00:04:27,000
Малко ръждясало, но все още
си ускорява, както трябва.
40
00:04:27,800 --> 00:04:31,320
Как точно Гоа'Улдски кораб-майка
попадна във ваше владение?
41
00:04:32,840 --> 00:04:36,360
Ами, беше един вид... размяна.
42
00:04:37,480 --> 00:04:41,080
- Как така?
- Кронос ни даде кораба си...
43
00:04:41,200 --> 00:04:43,720
..а ние му дадохме това,
което си търсеше.
44
00:04:45,640 --> 00:04:48,080
Наистина ли?
Кронос е мъртъв?
45
00:04:52,040 --> 00:04:56,800
Сега, като имаме достъп до кораб-майка
ще можем да преместим хората си и Старгейта ни,...
46
00:04:56,920 --> 00:05:00,680
..и по такъв начин да установим
напълно нова и обезопасена база.
47
00:05:02,320 --> 00:05:03,960
Не разбирам.
48
00:05:04,080 --> 00:05:07,600
Защо съм бил изключен от
толкова важна информация?
49
00:05:08,120 --> 00:05:10,960
Ток'ра не искаха Апофис
да бъде информиран.
50
00:05:14,160 --> 00:05:17,120
Наясно сме с твоето лицемерие от началото.
51
00:05:17,240 --> 00:05:20,920
Ти заблуди и уби Джафата Ша'нак.
52
00:05:21,040 --> 00:05:26,240
Взе приемника Хеброн и оттогава
действаш, като шпионин сред нас.
53
00:05:27,720 --> 00:05:31,080
Бил си използван, за да предаваш
грешна информация на Апофис.
54
00:05:31,200 --> 00:05:34,560
Той ще бъде много разочарован,
когато научи истината.
55
00:05:38,000 --> 00:05:40,280
Това е нелепо.
56
00:05:46,520 --> 00:05:48,720
Никога няма да избягаш.
57
00:05:50,320 --> 00:05:55,440
Господарите на Системата ще те преследват
до всички краища на галактиката.
58
00:06:06,320 --> 00:06:08,880
Този човек е живо клише.
59
00:06:17,480 --> 00:06:19,680
Желая да говоря с затворника.
60
00:06:29,560 --> 00:06:33,760
Не ми беше наясно, че са ми позволени гости.
Колко мило от твоя страна да ме посетиш, Тийл'к.
61
00:06:34,080 --> 00:06:37,120
Моето присъствие тук
не е причинено от милост.
62
00:06:37,200 --> 00:06:41,280
Тук съм, за да обявя присъдата ти, както
е издадена от Върховния Съвет на Ток'ра.
63
00:06:41,360 --> 00:06:43,560
Смърт, предполагам.
64
00:06:43,680 --> 00:06:47,880
Ще бъдеш изваден от приемника
Хеброн и оставен тук на Вораш.
65
00:06:47,960 --> 00:06:53,640
Ако имаш късмет, ще умреш преди Апофис
да открие, че си бил използван от Ток'ра.
66
00:06:53,720 --> 00:06:58,160
Сигурен съм, че ти би искал
да ме убиеш с голите си ръце,...
67
00:06:58,280 --> 00:07:01,040
..както аз направих с твоята обична Ша'нак.
68
00:07:02,480 --> 00:07:05,680
Ти, от всички, би оценил
колко задоволяващо е...
69
00:07:05,760 --> 00:07:10,280
..да видиш страха и болката в
очите на жертвата си, докато умират.
70
00:07:11,680 --> 00:07:15,040
Ти се наслади на
убийството на Ша'нак,...
71
00:07:15,120 --> 00:07:18,240
..но трябва да разбереш
цената, която плати.
72
00:07:19,280 --> 00:07:23,640
Докато вниманието на Апофис беше
отклонено от твоите неволни лъжи,...
73
00:07:23,760 --> 00:07:28,680
..Ток'ра се движеха свободно през
Гоа'Улдска територия, недокоснати,...
74
00:07:28,760 --> 00:07:32,520
..спасявайки агенти, освобождавайки
заловени съюзници.
75
00:07:32,640 --> 00:07:36,760
Стотици животи бяха спасени от грешната
информация, което ти си предавал.
76
00:07:37,880 --> 00:07:40,920
Ток'ра ти дължат голяма
благодарност, Танит.
77
00:07:41,000 --> 00:07:44,520
Ако не позволяваше толкова
лесно да бъдеш манипулиран,...
78
00:07:44,600 --> 00:07:47,040
..Апофис можеше да е елиминирал Ток'ра.
79
00:07:47,120 --> 00:07:49,960
Всичко, които са направили е
да си спечелят миг почивка.
80
00:07:50,040 --> 00:07:55,040
Неизбежно съюза между Ток'ра и Таури
ще падне, както толкова много други.
81
00:07:55,120 --> 00:07:57,320
Не и по твоя вина.
82
00:07:57,440 --> 00:08:02,440
Ще те гледам как умираш, като всички други фалшиви
богове, на чийто падения съм станал свидетел.
83
00:08:03,960 --> 00:08:06,320
Сокар, Сет,...
84
00:08:07,000 --> 00:08:08,400
..Хатор,...
85
00:08:08,480 --> 00:08:10,920
..Херу-ур, Кронос.
86
00:08:11,040 --> 00:08:14,400
Сигурен съм, че те са умрели с
повече чест отколкото Ша'нак.
87
00:08:14,520 --> 00:08:19,120
Тя плачеше за теб, както
бебе плаче за майка си,...
88
00:08:19,240 --> 00:08:22,280
..докато аз бавно угасявах живота й.
89
00:08:23,920 --> 00:08:26,960
Опитваш се да ме
подтикнеш да те убия,...
90
00:08:27,040 --> 00:08:30,000
..по този начин избягвайки
процеса на отстраняване.
91
00:08:32,560 --> 00:08:36,920
Разбирам, че е мъчително
болезнен за симбиота.
92
00:08:42,080 --> 00:08:45,440
Много по-ценен съм ви
жив отколкото мъртъв.
93
00:08:48,120 --> 00:08:50,320
Ток'ра не мислят така.
94
00:08:52,960 --> 00:08:55,160
А аз съм склонен да се съглася.
95
00:09:11,720 --> 00:09:16,480
Ще трябва да занесете това на вторичния товарен отсек.
Трябва да направим повече място за Старгейта.
96
00:09:16,560 --> 00:09:18,520
Хей!
97
00:09:18,640 --> 00:09:20,600
Да не одраскате стените.
98
00:09:22,200 --> 00:09:25,160
- Искам кораба точно, както го намерихме.
- Знаем, Джак.
99
00:09:25,280 --> 00:09:27,960
Все още не мисля,
че е нужно ти да си тук.
100
00:09:28,040 --> 00:09:30,320
Съжалявам.
Няма да го изпусна от поглед.
101
00:09:30,400 --> 00:09:34,680
Мисията ми е да надзиравам преместването
на Ток'ра базата. Твоята каква беше?
102
00:09:34,800 --> 00:09:37,760
Да защитя голямото
дебело Земно предимство.
103
00:09:37,880 --> 00:09:42,240
Имаме около 1 ,000 инженери и учени, които
просто точат лиги да минат през това нещо.
104
00:09:42,360 --> 00:09:45,880
- Наистина ли мислиш, че това е умно?
- Не ме карай да започвам, Джейк.
105
00:09:46,000 --> 00:09:49,600
Помниш ли, когато се опитахте да
преоборудвате онзи глайдър?
106
00:09:49,680 --> 00:09:54,280
- Да, имам такъв спомен.
- Това е значително по-сложно парче технология.
107
00:09:55,080 --> 00:09:59,080
Точно, заради това ние ви го даваме
"назаем", в замяна на уроци по летене.
108
00:09:59,160 --> 00:10:01,840
Знаеш какво имам предвид.
Трябва да оставите кораба при нас.
109
00:10:01,920 --> 00:10:05,200
- Няма такава възможност.
- Аз говоря. Джейкъб, не Селмак.
110
00:10:05,280 --> 00:10:07,640
Нямаш си на идея колко
опасно е това нещо.
111
00:10:07,760 --> 00:10:10,560
Хей! Бяхме достатъчно
умни, за да го откраднем,...
112
00:10:10,640 --> 00:10:14,680
- ..което повече, отколкото Ток'ра са могли да направят.
- Не работим по такъв начин.
113
00:10:14,760 --> 00:10:17,880
Ами, може би е време
да подходите по-директно.
114
00:10:17,960 --> 00:10:20,080
Ток'ра са били наоколо около 2,000 години.
115
00:10:20,200 --> 00:10:23,160
През цялото това време, колко
Господари на Системата сте свалили?
116
00:10:23,280 --> 00:10:28,280
Да, нещата определено са се подобрили откакто
вие започнахте да избивате Гоа'Улди един по един.
117
00:10:28,400 --> 00:10:32,840
Да видим резултатите, във всеки случай, по-настроени
за война Гоа'Улди заемат тяхното място.
118
00:10:32,960 --> 00:10:34,920
Има повече хаос от когато и да е било.
119
00:10:35,040 --> 00:10:37,000
Със силата, която Апофис притежава сега...
120
00:10:37,120 --> 00:10:41,560
..ние сме на ръба да загубим всякакъв
шанс да победим Гоа'Улдите някога.
121
00:10:43,400 --> 00:10:45,760
- Поне ние правим нещо.
- Ами и ние правим нещо.
122
00:10:45,840 --> 00:10:50,280
Може би планът ни е по-дългосрочен,
но поне имаме такъв.
123
00:10:50,880 --> 00:10:52,280
Какъв план?
124
00:10:52,680 --> 00:10:56,440
Подкопаване властта на индивидуалните
Гоа'Улди, карайки ги да се бият помежду си...
125
00:10:56,520 --> 00:11:00,440
..докато намерим начин да
ги елиминираме веднъж за винаги.
126
00:11:00,520 --> 00:11:02,480
Продължавай.
127
00:11:03,080 --> 00:11:05,040
Работим по въпроса, Джак.
128
00:11:28,680 --> 00:11:32,800
Мислите, че можете да спасите приемника
ми Хеброн, като го отделите от мен?
129
00:11:32,880 --> 00:11:35,560
Няма да ви позволя да ме убиете.
130
00:11:36,360 --> 00:11:41,200
Живота на Хеброн е в моите ръце.
Ако аз ще умирам, той ще умре с мен.
131
00:11:53,280 --> 00:11:55,560
Затворника току-що припадна.
132
00:12:01,440 --> 00:12:02,760
Свали щита.
133
00:12:02,840 --> 00:12:07,200
Свали щита! Не можем просто да стоим
и да му позволим да убие приемника.
134
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
Той вече е мъртъв.
135
00:12:22,440 --> 00:12:26,880
Приключихме с товаренето на кораба. Време
е да започнем да пренасяме хората ви.
136
00:12:27,000 --> 00:12:29,800
Ще започнем незабавно
137
00:12:37,080 --> 00:12:39,720
Танит е избягал.
138
00:13:16,520 --> 00:13:19,200
Танит не може да е
избягал през Старгейта.
139
00:13:19,280 --> 00:13:21,640
Тежко охранявана
е през цялото време
140
00:13:21,760 --> 00:13:25,720
Да, какво, от същите хора,
които го пазеха първоначално?
141
00:13:25,800 --> 00:13:27,600
Без да се обиждате.
142
00:13:27,680 --> 00:13:29,880
Той е някъде тук.
143
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
Ами, обречен е без вода.
144
00:13:33,240 --> 00:13:36,040
Симбиота му ще го поддържа
значително време.
145
00:13:36,120 --> 00:13:38,160
Голяма пустиня.
146
00:13:38,240 --> 00:13:40,200
Аз ще продължа да търся.
147
00:13:41,160 --> 00:13:43,120
Обаждай се.
148
00:13:56,280 --> 00:13:59,320
Е, как знаете къде
да застанете момчета?
149
00:14:10,200 --> 00:14:14,280
- Някаква следа?
- Не. Той продължава да търси.
150
00:14:14,600 --> 00:14:17,720
Вие вече бяхте там с часове.
151
00:14:17,800 --> 00:14:20,160
Да, ами това е работа
на отмъщение на Джафа.
152
00:14:32,000 --> 00:14:35,600
Танит е бил зает. Получихме вести
от един от агентите ни...
153
00:14:35,720 --> 00:14:38,840
..Апофис е получил нашето
местонахождение.
154
00:14:38,920 --> 00:14:42,800
- Ами, явно гледа да навакса за последните няколко месеца.
- Атакуваща флота бива събирана.
155
00:14:42,880 --> 00:14:46,000
- Колко време ще им отнеме, за да дойдат тук?
-По-малко от ден.
156
00:14:46,080 --> 00:14:49,600
- Трябва да ускорим евакуацията
- Ще ги пратим през Старгейта.
157
00:14:49,840 --> 00:14:52,400
Мислех, че щяхме да
ги вземем с кораба.
158
00:14:52,560 --> 00:14:55,080
Сам и аз измислихме нов план.
159
00:14:55,160 --> 00:14:59,280
Ако проработи, можем да унищожим значителна
част от флотата на Апофис отведнъж.
160
00:15:03,760 --> 00:15:05,960
Това е слънцето, около което Вораш обикаля.
161
00:15:06,080 --> 00:15:09,840
Нормална звезда с температура
на ядрото 15 милиона градуса...
162
00:15:09,960 --> 00:15:13,560
..и достатъчно водород за горене
за следващите пет милиарда години.
163
00:15:15,280 --> 00:15:16,240
И?
164
00:15:17,800 --> 00:15:20,320
Искаме да го взривим.
165
00:15:20,400 --> 00:15:22,360
- Уау.
- Това е...
166
00:15:23,480 --> 00:15:25,040
Амбициозно.
167
00:15:26,680 --> 00:15:31,440
Всяка звезда е прецизен баланс между избухливата
сила на сливане, която действа в ядрото й,...
168
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
..която се стреми към
взривяване на частички,...
169
00:15:33,760 --> 00:15:38,440
..и гравитационната сила на нейната маса,
която се стреми към смазването й на топка.
170
00:15:38,560 --> 00:15:41,840
Ако нарушим този баланс, като изведнъж премахнем
известно количество от масата на звездата,...
171
00:15:41,960 --> 00:15:44,680
..можем да създадем
изкуствена супернова.
172
00:15:44,760 --> 00:15:47,520
Взривната вълна ще се разшири
с близо скоростта на светлината.
173
00:15:47,600 --> 00:15:50,880
Ще унищожи всичко в системата в
рамките на няколко минути.
174
00:15:51,000 --> 00:15:54,200
Как ще премахнем от масата на звездата?
175
00:15:55,680 --> 00:15:59,040
Ами, това ще прозвучи
малко налудничаво,...
176
00:15:59,160 --> 00:16:02,280
..но - набираме P3W-451 .
177
00:16:02,360 --> 00:16:05,480
Това е планетата, където
попаднахме на черна дупка.
178
00:16:06,960 --> 00:16:09,920
- Това звучи малко налудничаво.
- Да.
179
00:16:10,000 --> 00:16:13,760
Взимаме Старгейта в кораба-майка и го
занасяме възможно най-близко до слънцето.
180
00:16:14,200 --> 00:16:19,400
Тогава набираме черната дупка, обграждаме
вратата в силово поле и я изхвърляме.
181
00:16:19,480 --> 00:16:22,920
Гравитацията на слънцето я издърпва,
силовото поле ще се разпадне...
182
00:16:23,000 --> 00:16:27,520
..и звездната материя ще бъде всмукана в
тази дупка, като вода през маркуч.
183
00:16:27,640 --> 00:16:31,080
Възможно е вратата да не издържи
много, но мислим, че ще е достатъчно.
184
00:16:31,480 --> 00:16:37,560
Извинете, вратата на P3W-451 не беше ли
всмукана в черната дупка преди много време?
185
00:16:37,680 --> 00:16:41,200
Не е задължително. Планетата вероятно
е била накъсана на парченца,...
186
00:16:41,320 --> 00:16:44,840
..но може да отнеме години, докато
материята се върти в хоризонта,...
187
00:16:44,920 --> 00:16:47,720
..особено имайки предвид
изкривяването на времето.
188
00:16:49,040 --> 00:16:51,480
Така или иначе, ще разберем,
когато се опитаме да наберем.
189
00:16:51,560 --> 00:16:55,520
Ако не можем да установим връзка,
оставяме плана и се махаме оттам.
190
00:16:58,280 --> 00:17:00,560
Нека си помисля за това малко.
191
00:17:01,760 --> 00:17:04,440
Искаше по-директни мерки, Джак.
192
00:17:04,520 --> 00:17:06,880
Съвета вече одобри плана.
193
00:17:09,560 --> 00:17:12,840
Но кораба е твой, което
означава, че ти решаваш.
194
00:17:14,160 --> 00:17:15,560
Все още мисля.
195
00:17:16,000 --> 00:17:19,760
Сър, тази слънчева система е
напълно изоставена и безплодна.
196
00:17:20,360 --> 00:17:22,640
Флотата на Апофис е напът.
197
00:17:23,000 --> 00:17:25,880
Може да не получим друга
такава възможност.
198
00:17:29,120 --> 00:17:30,920
Добре.
199
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
Здравей, Тийл'к.
200
00:17:45,880 --> 00:17:49,400
Търсих те.
Има промяна в плановете.
201
00:17:50,160 --> 00:17:53,360
Информираха ме за
намеренията на майор Картър.
202
00:17:57,600 --> 00:18:01,480
Значи разбираш, че Танит
няма накъде да бяга.
203
00:18:02,240 --> 00:18:04,920
Цялата тази планета
ще бъде изпепелена.
204
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
Ако всичко мине по плана, да.
205
00:18:10,360 --> 00:18:13,040
Какво, не мислиш, че ще успеем?
206
00:18:13,880 --> 00:18:17,240
Уверен съм и в Селмак
и в майор Картър.
207
00:18:17,800 --> 00:18:19,440
Но?
208
00:18:19,920 --> 00:18:24,280
Два пъти имах възможността да
отмъстя за убийството на Ша'нак.
209
00:18:24,360 --> 00:18:27,320
Два пъти позволих на Танит
да с измъкне от ръцете ми.
210
00:18:29,040 --> 00:18:31,320
Провалих Ша'нак.
211
00:18:31,800 --> 00:18:33,760
Това не е вярно.
212
00:18:34,520 --> 00:18:38,280
Остави Танит да живее, така че Ток'ра
да могат да го използват и проработи.
213
00:18:39,120 --> 00:18:44,720
Сега ще свалим Апофис и най-голямата
Гоа'Улдска флота, събирана някога.
214
00:18:46,160 --> 00:18:48,440
Ще бъде голяма победа.
215
00:18:48,560 --> 00:18:50,520
Точно така.
216
00:18:51,000 --> 00:18:55,040
И все пак, знаейки какво Апофис е направил
на Ша'ре, не би ли заменил всичко...
217
00:18:55,120 --> 00:18:59,320
..за възможността да изстискаш живота
от гърлото му със собствените си ръце?
218
00:19:05,080 --> 00:19:06,640
Ами,...
219
00:19:07,520 --> 00:19:11,280
..бих те излъгал, ако ти кажа, че
никога не съм си мислил за това, но...
220
00:19:12,120 --> 00:19:14,160
..това не означава,
че ще го направя,...
221
00:19:14,280 --> 00:19:17,400
..ако имам по-рационален избор.
222
00:19:21,600 --> 00:19:25,200
За в бъдеще няма да мога
да се ограничавам така.
223
00:19:52,600 --> 00:19:56,680
Всички Ток'ра са евакуирани,
а Старгейта е качен в товарния отсек.
224
00:19:56,760 --> 00:19:58,720
Можем да тръгваме.
225
00:20:07,000 --> 00:20:08,800
Заплювам си.
226
00:20:19,040 --> 00:20:20,760
Установяване на курс към слънцето.
227
00:20:32,320 --> 00:20:35,440
Засичам флотата на
дългообхватните скенери.
228
00:20:36,280 --> 00:20:39,240
С тази скорост, ще
са тук след 68 минути.
229
00:20:39,640 --> 00:20:41,600
Времето трябва да е точно.
230
00:20:41,720 --> 00:20:45,160
Щом сме достатъчно близо до слънцето ще забавим
на 5% от скоростта на светлината и ще пуснем вратата.
231
00:20:45,560 --> 00:20:47,920
Това би трябвало да ни даде
достатъчно време, за да се измъкнем.
232
00:20:48,000 --> 00:20:50,560
С колко време ще разполага Апофис?
233
00:20:50,800 --> 00:20:53,840
Няма да могат да засекат
вратата на техните екрани.
234
00:20:53,960 --> 00:20:58,240
И няма да знаят, че Вораш е
пуст, докато не са в орбита.
235
00:20:58,320 --> 00:21:00,280
Дотогава ще е твърде късно.
236
00:21:14,800 --> 00:21:16,600
На позиция сме.
237
00:21:16,680 --> 00:21:19,040
Забавяне на 5% от скоростта на светлината.
238
00:21:21,760 --> 00:21:25,200
Генераторите на гравитацията в
товарния отсек са на максимум.
239
00:21:32,200 --> 00:21:34,560
Започване на дистанционното набиране.
240
00:21:45,200 --> 00:21:47,160
Готови сме, когато и вие.
241
00:21:55,320 --> 00:21:59,920
Проработи. Вратата на
P3W-451 е все още активна.
242
00:22:00,040 --> 00:22:02,000
Включване на силовото поле.
243
00:22:07,360 --> 00:22:09,560
- Нещо нередно ли има?
- Не.
244
00:22:11,920 --> 00:22:14,880
Просто никога не съм
взривявала звезда преди.
245
00:22:15,480 --> 00:22:18,600
Ами, казват, че първия
път винаги е най-трудно.
246
00:22:21,280 --> 00:22:23,240
Аз го казвам.
247
00:22:25,720 --> 00:22:27,920
Отваряне на вратите
в товарния отсек.
248
00:22:31,440 --> 00:22:33,240
Освобождаване на скобите.
249
00:22:40,960 --> 00:22:43,000
И вратата е пусната.
250
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
Траектория на вратата по курс.
Добре.
251
00:23:05,080 --> 00:23:08,760
Време е да тръгваме.
Подгответе се за хиперскорост.
252
00:23:18,240 --> 00:23:21,080
Какво по дяволите беше това?
253
00:23:31,000 --> 00:23:35,360
- Какво по дяволите беше това?
- Атакуват ни. Тийл'к, оръжия.
254
00:23:43,200 --> 00:23:45,400
Щитовете не работят.
255
00:23:46,400 --> 00:23:49,040
Не може да е Апофис.
Прекалено рано е.
256
00:23:49,520 --> 00:23:51,480
Прицелване.
257
00:23:54,040 --> 00:23:56,240
Ал-кеш е.
258
00:23:57,200 --> 00:24:00,880
- Гоа'улдски средно обхватен бомбардировач
- Сигурно е бил маскиран.
259
00:24:01,280 --> 00:24:03,560
Оръжията са заредени.
Отвръщане на огъня.
260
00:24:11,760 --> 00:24:13,720
Прекалено е бърз.
261
00:24:17,120 --> 00:24:19,320
Идва отново, Тийл'к!
262
00:24:33,760 --> 00:24:35,720
Джейкъб?
263
00:24:37,600 --> 00:24:39,560
Изгубихме главната мощност.
264
00:24:40,720 --> 00:24:42,680
Хипердвигателя не работи.
265
00:24:44,880 --> 00:24:47,240
Безпомощни сме.
266
00:25:02,160 --> 00:25:06,280
- Защо още не са ни довършили?
- Отнесоха директно попадение, сигурно са повредени колкото и ние.
267
00:25:06,400 --> 00:25:08,440
А кои са "те"?
268
00:25:10,160 --> 00:25:11,960
Нямам си на идея.
269
00:25:13,600 --> 00:25:15,640
Тактическите показатели не работят.
270
00:25:15,760 --> 00:25:18,880
- Оръжия?
- Не работят
271
00:25:19,960 --> 00:25:23,480
- Ще трябва да отида да погледна.
- Хей!
272
00:25:23,560 --> 00:25:27,320
- Все още има вражески кораб там отвън.
- Сър, когато вратата достигне слънцето...
273
00:25:27,400 --> 00:25:29,600
Няма да има значение, ако ни свалят?
274
00:25:29,720 --> 00:25:32,920
Какво искаш да правим, Джак?
Нямаме оръжия или щитове.
275
00:25:39,280 --> 00:25:41,640
Глайдъри.
Кораба има глайдъри, нали?
276
00:25:41,880 --> 00:25:43,680
Естествено.
277
00:25:43,760 --> 00:25:45,560
Тийл'к.
278
00:26:02,440 --> 00:26:06,400
Ал-кешът има значително предимство
и в размер и във въоръжение.
279
00:26:06,480 --> 00:26:09,000
Хей, добре повдигна духа.
280
00:26:09,080 --> 00:26:12,120
Все пак, ние имаме по-добра маневреност.
281
00:26:18,240 --> 00:26:20,120
Добре.
Ето го.
282
00:26:21,160 --> 00:26:24,760
Джейкъб беше прав.
Изглежда кораба е повреден.
283
00:26:25,560 --> 00:26:29,080
Ами, да го отървем от страданието.
Захранване на оръжията.
284
00:26:38,560 --> 00:26:40,840
Какво по дяволите?
285
00:26:41,320 --> 00:26:44,280
Изглежда са поправили двигателите си.
286
00:26:44,520 --> 00:26:47,400
Джак, какво става там?
287
00:26:47,480 --> 00:26:50,080
- Измъкват се.
- Ами оставете ги.
288
00:26:50,360 --> 00:26:53,800
О'Нийл изглежда кораба
се е запътил към Вораш.
289
00:27:06,600 --> 00:27:08,560
Тийл'к?
290
00:27:10,400 --> 00:27:12,760
Не трябва да позволим на Танит да избяга.
291
00:27:18,320 --> 00:27:19,960
Тийл'к...
292
00:27:20,040 --> 00:27:23,320
..мисли, че кораба може
би отива да вземе Танит.
293
00:27:24,600 --> 00:27:29,040
Има смисъл, Джак. Вероятно е имал кораб
чакащ наоколо през цялото време.
294
00:27:29,120 --> 00:27:31,000
Ето защо са дошли тук толкова бързо.
295
00:27:31,320 --> 00:27:34,840
Да, ами изглежда ние тръгваме след него.
296
00:27:38,760 --> 00:27:40,960
Става въпрос за отмъщение на Джафа.
297
00:27:41,880 --> 00:27:45,080
Сър, имате малко над един час.
298
00:27:45,200 --> 00:27:48,560
Картър, спокойно.
Ще се върнем съвсем скоро.
299
00:27:50,120 --> 00:27:53,640
Нали, Тийл'к?
Ще се върнем съвсем скоро?
300
00:27:55,960 --> 00:27:57,760
Приятел?
301
00:27:58,960 --> 00:28:00,360
Другарю?
302
00:28:00,440 --> 00:28:02,000
Боже.
303
00:28:07,160 --> 00:28:11,280
Сам, ще ми трябва помощ с хипердвигателя.
Д-р Джаксън вие поемете пелтака.
304
00:28:12,120 --> 00:28:14,400
Как... какво точно означава това?
305
00:28:14,520 --> 00:28:16,480
Ще поддържаме връзка.
306
00:28:30,360 --> 00:28:32,400
Целта е в обхват.
307
00:28:32,520 --> 00:28:35,280
Оръжията прицелени.
308
00:28:36,240 --> 00:28:38,200
Започваме.
309
00:29:29,000 --> 00:29:30,800
Вдигни, Тийл'к.
Вдигни!
310
00:29:34,880 --> 00:29:38,480
Мейдей! Мейдей!
Много падаме!
311
00:29:40,200 --> 00:29:42,080
Джак, можеш ли да ме чуеш?
312
00:29:43,960 --> 00:29:46,800
Джак, не те чувам.
Какво става?
313
00:29:48,920 --> 00:29:50,720
Джак!
314
00:30:05,400 --> 00:30:09,080
Главното захранване е отново налиния.
Оръжията и щитовете работят.
315
00:30:09,160 --> 00:30:11,440
Ами хипердвигателя?
316
00:30:15,240 --> 00:30:17,200
Контролната част е изгоряла.
317
00:30:17,960 --> 00:30:23,040
Двигателите работят, но ще трябва да го
прекараме през вторичните системи.
318
00:30:23,360 --> 00:30:27,040
- Ами, колко време ще отнеме?
- Ще трябва да бързаме.
319
00:30:27,840 --> 00:30:29,800
- Сам?
- Кажи.
320
00:30:30,320 --> 00:30:32,440
Току-що получих Мейдей от Джак.
321
00:30:33,480 --> 00:30:36,840
- Какво става?
- Не знам. Изгубих връзка.
322
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
Изчакай.
Трябва да се върнем за тях.
323
00:30:39,000 --> 00:30:41,720
- Не можем. Не и сега.
- Защо не? Имаме досветлинна скорост.
324
00:30:41,880 --> 00:30:46,160
Знам, но единствения, който може да пилотира
кораба съм аз, а трябва да поправям тук.
325
00:30:46,240 --> 00:30:48,360
- Ами, аз ще го поправя.
- Сам...
326
00:30:48,560 --> 00:30:52,080
Виж, няма да ги изоставим.
Ти можеш да ми казваш какво да правя.
327
00:30:52,760 --> 00:30:56,880
Добре. Започни, като
премахнеш изгорелите кристали.
328
00:31:24,880 --> 00:31:29,080
Двигателната система и комуникационния
предавател са повредени отвъд поправка.
329
00:31:29,200 --> 00:31:31,000
Това е добре.
330
00:31:31,120 --> 00:31:35,880
Защото по мой изчисления, ние
сме приблизително по средата на...
331
00:31:35,960 --> 00:31:38,560
..нищото.
Плюс минус.
332
00:31:39,480 --> 00:31:44,080
Кръстосвача щеше да вземе Танит, така че
не можем да сме надалеч от базата на Ток'ра.
333
00:31:44,800 --> 00:31:49,240
Ако стигнем дотам, майор Картър и Даниел Джаксън могат
да ни транспортират на борда на кораба-майка.
334
00:31:49,560 --> 00:31:54,400
Приемаш, че те приемат, че ние
сме живи и че ще се върнат за нас.
335
00:31:55,800 --> 00:31:58,160
Искаш ли да се обзаложим, О'Нийл?
336
00:31:58,960 --> 00:32:00,920
На коя част?
337
00:32:02,800 --> 00:32:04,760
Вярвам, че е насам.
338
00:32:06,120 --> 00:32:09,960
За последен път помагам
на някой да се премести.
339
00:32:12,880 --> 00:32:17,400
- Хубаво, тактичния екран отново работи.
- Да, мисля, че имаме проблем.
340
00:32:17,480 --> 00:32:20,080
Помислих си, че това
мигане не е на добре.
341
00:32:20,160 --> 00:32:23,760
И факта, че в превод от Гоа'Улдски
значи "Внимание. Внимание."
342
00:32:24,720 --> 00:32:27,000
Апофис.
Пристигнал е.
343
00:32:37,240 --> 00:32:42,560
Малко е подранил. Другия кораб сигурно
го е предупредил да побърза.
344
00:32:42,640 --> 00:32:45,160
- Какво правиш?
- Оттеглям се.
345
00:32:45,240 --> 00:32:47,200
Ами Джак и Тийл'к?
346
00:32:47,320 --> 00:32:50,440
Корабите на Апофис заемат
атакуващи позиции около Вораш.
347
00:32:50,560 --> 00:32:53,440
Ще ни унищожат
пред дори да наближим.
348
00:32:53,520 --> 00:32:57,880
Няма да ги изоставя, Даниел.
Трябва да си осигурим повече време.
349
00:32:57,960 --> 00:33:01,480
Ако минем зад слънцето,
флотата няма да ни забележи.
350
00:33:05,720 --> 00:33:07,920
Това беше лоша идея.
351
00:33:08,560 --> 00:33:13,480
Казах това, помниш ли? Помниш ли как
казах " Генерале, това е лоша идея"?
352
00:33:13,600 --> 00:33:17,040
- Помня, О'Нийл.
- "Нека Ток'ра си намерят собствен кораб" казах.
353
00:33:17,160 --> 00:33:20,440
- Те не споделят с нас, защо ние да споделяме с тях.
- Помня.
354
00:33:20,760 --> 00:33:22,640
Да, точно така казах.
355
00:33:22,760 --> 00:33:26,360
- Колко време оставя, докато слънцето се взриви?
- А?
356
00:33:26,840 --> 00:33:29,120
45 минути.
357
00:33:29,240 --> 00:33:31,920
Поне предотвратихме
бягството на Танит.
358
00:33:32,000 --> 00:33:34,600
Да.
Поне направихме това.
359
00:33:47,680 --> 00:33:51,120
Апофис праща своите поздрави и ви
приветства на борда на неговия кораб.
360
00:33:51,440 --> 00:33:53,560
Той е благодарен за вашата служба.
361
00:33:54,720 --> 00:33:58,480
Може да има още едно нещо,
за което да е благодарен.
362
00:34:01,680 --> 00:34:05,280
- Добре, сега какво?
- Постави на място последните два кристала.
363
00:34:05,400 --> 00:34:08,920
Целия панел трябва да светне
и трябва да се чуе жужене.
364
00:34:16,560 --> 00:34:19,520
Жужи се.
Хипердвигателя работи.
365
00:34:22,720 --> 00:34:25,320
Трябва да е тук някъде.
366
00:34:25,400 --> 00:34:28,000
Наистина.
Пръстените са тук.
367
00:34:29,240 --> 00:34:31,200
Е?
Сега какво?
368
00:35:28,920 --> 00:35:31,640
Старгейта току-що навлезе в слънцето.
369
00:35:31,720 --> 00:35:35,400
Имаме само 27 минути преди
да настъпи суперновата.
370
00:35:35,560 --> 00:35:38,240
Защо не се връщаме към Вораш?
371
00:35:38,320 --> 00:35:41,760
Апофис е вече там. Няма начин
да доближим планетата.
372
00:35:41,840 --> 00:35:43,640
Но трябва да направим нещо.
373
00:35:45,080 --> 00:35:49,360
Апофис иска Ток'ра,
така че да му ги дадем.
374
00:36:01,080 --> 00:36:03,960
- Ти си ранен.
- Ще се оправя.
375
00:36:06,480 --> 00:36:08,520
Къде са Ток'ра?
376
00:36:08,600 --> 00:36:10,800
Опира да спра техния
кораб беше предотвратен.
377
00:36:10,920 --> 00:36:17,000
Въпреки, че успях да осигуря дар, заради
който пътуването ще си е струвало.
378
00:36:33,760 --> 00:36:35,960
Шол'вата.
379
00:36:40,720 --> 00:36:42,920
Добре си се справил.
380
00:36:48,760 --> 00:36:51,720
Дистанционно насочване включено.
Изстрелване на глайдерите.
381
00:37:04,760 --> 00:37:09,600
Лорд Апофис, скенерите засякоха
глайдери излизащи отзад слънцето.
382
00:37:10,880 --> 00:37:12,840
Обградете ги.
383
00:37:14,080 --> 00:37:17,840
Флотата е напът. Излизат от системата.
Скоростта нараства.
384
00:37:18,480 --> 00:37:20,440
Налапа стръвта.
385
00:37:21,920 --> 00:37:23,880
Флотата напуска Вораш.
386
00:37:28,640 --> 00:37:31,320
Наближаваме вражеските кораби.
387
00:37:32,120 --> 00:37:35,960
Господарю, няма признаци на живот.
Корабите са без пилоти.
388
00:37:37,520 --> 00:37:39,480
Измама.
389
00:37:45,720 --> 00:37:49,480
Сензорите засичат Ха'так,
наближаващ планетата.
390
00:37:59,400 --> 00:38:02,680
По-малко от четири минути преди
слънцето да стане на супернова.
391
00:38:05,760 --> 00:38:08,200
Джак, обади се.
392
00:38:10,240 --> 00:38:12,120
Джак, обади се.
393
00:38:12,240 --> 00:38:13,960
Да, тук съм.
394
00:38:14,080 --> 00:38:16,040
Хей, благодаря, че се обадихте.
395
00:38:16,160 --> 00:38:20,920
Да, ами трудно ни беше да отбягваме флотата на Апофис.
На позиция ли си да бъдеш транспортиран?
396
00:38:21,040 --> 00:38:24,400
Да, предполагам.
Не знам.
397
00:38:25,240 --> 00:38:30,000
- Джак, ако не си на позиция...
- Даниел, просто ме махни оттук!
398
00:38:40,200 --> 00:38:43,320
- Трябва да се махаме оттук.
- Ако изчисленията ми са верни...
399
00:38:54,720 --> 00:38:56,680
Заредете оръжията.
400
00:38:57,360 --> 00:38:59,320
Господарю...
401
00:39:06,920 --> 00:39:08,640
Включване на хипердвигателя.
402
00:39:28,960 --> 00:39:31,160
Какво стана току-що?
403
00:39:31,240 --> 00:39:34,920
Сигурно сме попаднали в
опашката на взривната вълна.
404
00:39:35,720 --> 00:39:37,680
Изхвърлила ни е извън курс.
405
00:39:40,920 --> 00:39:42,720
Сър.
406
00:39:43,800 --> 00:39:45,840
Къде е Тийл'к?
407
00:39:45,920 --> 00:39:47,800
Не съм сигурен.
408
00:39:47,920 --> 00:39:49,880
Мисля, че е мъртъв.
409
00:39:54,840 --> 00:39:57,800
- Ако е при Апофис...
- Ами, ще трябва да се върнем.
410
00:39:58,360 --> 00:40:00,560
Това може да не е възможно, Сам.
411
00:40:01,720 --> 00:40:05,400
Навигационния компютър не разпознава
никоя от звездните схеми.
412
00:40:06,040 --> 00:40:08,760
Според тези показания,...
413
00:40:08,840 --> 00:40:11,440
..сме пропътували над четири
милиона светлинни години.
414
00:40:11,520 --> 00:40:15,400
- Това не е възможно.
- Вече дори не сме в собствената ни галактика.
415
00:40:15,480 --> 00:40:19,240
Взрива сигурно някак си е въздействал на подкосмическия
прозорец, създаден от хипердвигателя.
416
00:40:19,600 --> 00:40:22,720
Чакай малко. Какво казвате?
Не можем да се върнем?
417
00:40:23,040 --> 00:40:27,320
Не знам. По принцип кораба не
може да пътува толкова бързо.
418
00:40:27,440 --> 00:40:29,560
Отне ни само няколко секунди,
за да стигнем тук.
419
00:40:30,080 --> 00:40:34,000
Според текущата ни позиция и
максималната хипердвигателна скорост,...
420
00:40:34,080 --> 00:40:37,200
..ще ни отнеме 125 години,
за да се върнем.
421
00:40:42,640 --> 00:40:46,080
Дългообхватните сензори
засичат друг кораб.
422
00:40:53,560 --> 00:40:55,520
Апофис.
423
00:41:08,680 --> 00:41:11,720
Следва продължение...
424
00:41:11,721 --> 00:46:40,000
Субтитри: Insaneboy.