1 00:00:06,160 --> 00:00:08,960 Досега в Старгейт SG-1: 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,440 Аз съм Танит. 3 00:00:11,520 --> 00:00:15,960 За мен е чест да се зарека във вярност към Ток'ра. 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,920 Ако позволим на Танит да вярва, че ни е заблудил,... 5 00:00:19,040 --> 00:00:21,800 ..ще можем да използваме това срещу Гоа'Улдите. 6 00:00:21,880 --> 00:00:23,840 - Дезинформация. - Да. 7 00:00:24,280 --> 00:00:28,400 Надявам се един ден да се срещнем пак, Тийл'к. 8 00:00:29,400 --> 00:00:31,280 Обещавам ти. 9 00:00:33,800 --> 00:00:37,680 - Какво ти показа? - Убийството на баща ми. 10 00:00:37,880 --> 00:00:39,080 Е, какво сега? 11 00:00:39,200 --> 00:00:43,480 Апофис лесно ще погълне войските на Херу-ур в своите собствени. 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,800 Сега той е по-голяма заплаха от когато и да е било. 13 00:00:50,440 --> 00:00:54,280 Кронос дойде в кораби си и обяви, че нашата планета вече е в неговите владения. 14 00:00:54,520 --> 00:00:56,080 Той заповяда да го почитаме. 15 00:00:56,200 --> 00:00:59,560 Какво да правим с другите Джафа, щом сме се оправили с Кронос? 16 00:01:21,120 --> 00:01:23,160 Отиди и кажи на хората си, че Кронос е мъртъв. 17 00:01:49,200 --> 00:01:52,880 - Какво става? - Кораб-майка навлиза в орбита. 18 00:02:01,000 --> 00:02:04,680 - Трябва да се евакуираме незабавно. - Ние го очакваме. 19 00:02:13,080 --> 00:02:15,040 Здравейте, деца. 20 00:02:15,680 --> 00:02:18,280 Не сме паркирали в червена зона, нали? 21 00:02:24,320 --> 00:02:31,520 Субтитри: Insaneboy. 22 00:02:31,521 --> 00:02:35,840 Старгейт SG-1 Сезон 4 Епизод 22 23 00:02:35,841 --> 00:03:21,320 Субтитри: Insaneboy. 24 00:03:25,600 --> 00:03:29,720 - Танит се изненада да ни види. - Не искахме да го предупреждаваме. 25 00:03:29,840 --> 00:03:33,880 - Той не подозира ли, че сте го надушили? - Ще видим скоро време. 26 00:03:34,560 --> 00:03:36,200 За какво говорите? 27 00:03:36,320 --> 00:03:39,520 Благодарение на кораба-майка, който вие толкова благосклонно ни давате назаем... 28 00:03:39,600 --> 00:03:42,320 Не аз. Хамънд. Беше заповед, спомняш ли си? 29 00:03:42,400 --> 00:03:47,000 Както и да е, можем да преместим Старгейта на планета, която в момента не е на Гоа'Улдските карти. 30 00:03:47,080 --> 00:03:50,680 Най-накрая можем да осигурим безопасността на по-трайна Ток'ра база. 31 00:03:50,800 --> 00:03:54,560 Колкото и да е било полезно Танит да предава грешна информация на Апофис,... 32 00:03:54,680 --> 00:03:58,200 - ..не можем да си позволим да го вземем с нас. - Какво ще стане с него? 33 00:03:58,320 --> 00:04:00,360 Планирали сме му малка изненада. 34 00:04:00,440 --> 00:04:02,400 Насам. 35 00:04:07,360 --> 00:04:11,560 Полковник О'Нийл, Тийл'к, позволете ми да ви приветствам обратно на Вораш. 36 00:04:12,040 --> 00:04:16,120 - Пър'със от Върховния Съвет праща поздрави. - Винаги е удоволствие. 37 00:04:16,880 --> 00:04:21,080 Трябва да кажа, полковник, бях много учуден от средството ви на пристигане. 38 00:04:21,560 --> 00:04:24,000 Да, добре вози. 39 00:04:24,120 --> 00:04:27,000 Малко ръждясало, но все още си ускорява, както трябва. 40 00:04:27,800 --> 00:04:31,320 Как точно Гоа'Улдски кораб-майка попадна във ваше владение? 41 00:04:32,840 --> 00:04:36,360 Ами, беше един вид... размяна. 42 00:04:37,480 --> 00:04:41,080 - Как така? - Кронос ни даде кораба си... 43 00:04:41,200 --> 00:04:43,720 ..а ние му дадохме това, което си търсеше. 44 00:04:45,640 --> 00:04:48,080 Наистина ли? Кронос е мъртъв? 45 00:04:52,040 --> 00:04:56,800 Сега, като имаме достъп до кораб-майка ще можем да преместим хората си и Старгейта ни,... 46 00:04:56,920 --> 00:05:00,680 ..и по такъв начин да установим напълно нова и обезопасена база. 47 00:05:02,320 --> 00:05:03,960 Не разбирам. 48 00:05:04,080 --> 00:05:07,600 Защо съм бил изключен от толкова важна информация? 49 00:05:08,120 --> 00:05:10,960 Ток'ра не искаха Апофис да бъде информиран. 50 00:05:14,160 --> 00:05:17,120 Наясно сме с твоето лицемерие от началото. 51 00:05:17,240 --> 00:05:20,920 Ти заблуди и уби Джафата Ша'нак. 52 00:05:21,040 --> 00:05:26,240 Взе приемника Хеброн и оттогава действаш, като шпионин сред нас. 53 00:05:27,720 --> 00:05:31,080 Бил си използван, за да предаваш грешна информация на Апофис. 54 00:05:31,200 --> 00:05:34,560 Той ще бъде много разочарован, когато научи истината. 55 00:05:38,000 --> 00:05:40,280 Това е нелепо. 56 00:05:46,520 --> 00:05:48,720 Никога няма да избягаш. 57 00:05:50,320 --> 00:05:55,440 Господарите на Системата ще те преследват до всички краища на галактиката. 58 00:06:06,320 --> 00:06:08,880 Този човек е живо клише. 59 00:06:17,480 --> 00:06:19,680 Желая да говоря с затворника. 60 00:06:29,560 --> 00:06:33,760 Не ми беше наясно, че са ми позволени гости. Колко мило от твоя страна да ме посетиш, Тийл'к. 61 00:06:34,080 --> 00:06:37,120 Моето присъствие тук не е причинено от милост. 62 00:06:37,200 --> 00:06:41,280 Тук съм, за да обявя присъдата ти, както е издадена от Върховния Съвет на Ток'ра. 63 00:06:41,360 --> 00:06:43,560 Смърт, предполагам. 64 00:06:43,680 --> 00:06:47,880 Ще бъдеш изваден от приемника Хеброн и оставен тук на Вораш. 65 00:06:47,960 --> 00:06:53,640 Ако имаш късмет, ще умреш преди Апофис да открие, че си бил използван от Ток'ра. 66 00:06:53,720 --> 00:06:58,160 Сигурен съм, че ти би искал да ме убиеш с голите си ръце,... 67 00:06:58,280 --> 00:07:01,040 ..както аз направих с твоята обична Ша'нак. 68 00:07:02,480 --> 00:07:05,680 Ти, от всички, би оценил колко задоволяващо е... 69 00:07:05,760 --> 00:07:10,280 ..да видиш страха и болката в очите на жертвата си, докато умират. 70 00:07:11,680 --> 00:07:15,040 Ти се наслади на убийството на Ша'нак,... 71 00:07:15,120 --> 00:07:18,240 ..но трябва да разбереш цената, която плати. 72 00:07:19,280 --> 00:07:23,640 Докато вниманието на Апофис беше отклонено от твоите неволни лъжи,... 73 00:07:23,760 --> 00:07:28,680 ..Ток'ра се движеха свободно през Гоа'Улдска територия, недокоснати,... 74 00:07:28,760 --> 00:07:32,520 ..спасявайки агенти, освобождавайки заловени съюзници. 75 00:07:32,640 --> 00:07:36,760 Стотици животи бяха спасени от грешната информация, което ти си предавал. 76 00:07:37,880 --> 00:07:40,920 Ток'ра ти дължат голяма благодарност, Танит. 77 00:07:41,000 --> 00:07:44,520 Ако не позволяваше толкова лесно да бъдеш манипулиран,... 78 00:07:44,600 --> 00:07:47,040 ..Апофис можеше да е елиминирал Ток'ра. 79 00:07:47,120 --> 00:07:49,960 Всичко, които са направили е да си спечелят миг почивка. 80 00:07:50,040 --> 00:07:55,040 Неизбежно съюза между Ток'ра и Таури ще падне, както толкова много други. 81 00:07:55,120 --> 00:07:57,320 Не и по твоя вина. 82 00:07:57,440 --> 00:08:02,440 Ще те гледам как умираш, като всички други фалшиви богове, на чийто падения съм станал свидетел. 83 00:08:03,960 --> 00:08:06,320 Сокар, Сет,... 84 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 ..Хатор,... 85 00:08:08,480 --> 00:08:10,920 ..Херу-ур, Кронос. 86 00:08:11,040 --> 00:08:14,400 Сигурен съм, че те са умрели с повече чест отколкото Ша'нак. 87 00:08:14,520 --> 00:08:19,120 Тя плачеше за теб, както бебе плаче за майка си,... 88 00:08:19,240 --> 00:08:22,280 ..докато аз бавно угасявах живота й. 89 00:08:23,920 --> 00:08:26,960 Опитваш се да ме подтикнеш да те убия,... 90 00:08:27,040 --> 00:08:30,000 ..по този начин избягвайки процеса на отстраняване. 91 00:08:32,560 --> 00:08:36,920 Разбирам, че е мъчително болезнен за симбиота. 92 00:08:42,080 --> 00:08:45,440 Много по-ценен съм ви жив отколкото мъртъв. 93 00:08:48,120 --> 00:08:50,320 Ток'ра не мислят така. 94 00:08:52,960 --> 00:08:55,160 А аз съм склонен да се съглася. 95 00:09:11,720 --> 00:09:16,480 Ще трябва да занесете това на вторичния товарен отсек. Трябва да направим повече място за Старгейта. 96 00:09:16,560 --> 00:09:18,520 Хей! 97 00:09:18,640 --> 00:09:20,600 Да не одраскате стените. 98 00:09:22,200 --> 00:09:25,160 - Искам кораба точно, както го намерихме. - Знаем, Джак. 99 00:09:25,280 --> 00:09:27,960 Все още не мисля, че е нужно ти да си тук. 100 00:09:28,040 --> 00:09:30,320 Съжалявам. Няма да го изпусна от поглед. 101 00:09:30,400 --> 00:09:34,680 Мисията ми е да надзиравам преместването на Ток'ра базата. Твоята каква беше? 102 00:09:34,800 --> 00:09:37,760 Да защитя голямото дебело Земно предимство. 103 00:09:37,880 --> 00:09:42,240 Имаме около 1 ,000 инженери и учени, които просто точат лиги да минат през това нещо. 104 00:09:42,360 --> 00:09:45,880 - Наистина ли мислиш, че това е умно? - Не ме карай да започвам, Джейк. 105 00:09:46,000 --> 00:09:49,600 Помниш ли, когато се опитахте да преоборудвате онзи глайдър? 106 00:09:49,680 --> 00:09:54,280 - Да, имам такъв спомен. - Това е значително по-сложно парче технология. 107 00:09:55,080 --> 00:09:59,080 Точно, заради това ние ви го даваме "назаем", в замяна на уроци по летене. 108 00:09:59,160 --> 00:10:01,840 Знаеш какво имам предвид. Трябва да оставите кораба при нас. 109 00:10:01,920 --> 00:10:05,200 - Няма такава възможност. - Аз говоря. Джейкъб, не Селмак. 110 00:10:05,280 --> 00:10:07,640 Нямаш си на идея колко опасно е това нещо. 111 00:10:07,760 --> 00:10:10,560 Хей! Бяхме достатъчно умни, за да го откраднем,... 112 00:10:10,640 --> 00:10:14,680 - ..което повече, отколкото Ток'ра са могли да направят. - Не работим по такъв начин. 113 00:10:14,760 --> 00:10:17,880 Ами, може би е време да подходите по-директно. 114 00:10:17,960 --> 00:10:20,080 Ток'ра са били наоколо около 2,000 години. 115 00:10:20,200 --> 00:10:23,160 През цялото това време, колко Господари на Системата сте свалили? 116 00:10:23,280 --> 00:10:28,280 Да, нещата определено са се подобрили откакто вие започнахте да избивате Гоа'Улди един по един. 117 00:10:28,400 --> 00:10:32,840 Да видим резултатите, във всеки случай, по-настроени за война Гоа'Улди заемат тяхното място. 118 00:10:32,960 --> 00:10:34,920 Има повече хаос от когато и да е било. 119 00:10:35,040 --> 00:10:37,000 Със силата, която Апофис притежава сега... 120 00:10:37,120 --> 00:10:41,560 ..ние сме на ръба да загубим всякакъв шанс да победим Гоа'Улдите някога. 121 00:10:43,400 --> 00:10:45,760 - Поне ние правим нещо. - Ами и ние правим нещо. 122 00:10:45,840 --> 00:10:50,280 Може би планът ни е по-дългосрочен, но поне имаме такъв. 123 00:10:50,880 --> 00:10:52,280 Какъв план? 124 00:10:52,680 --> 00:10:56,440 Подкопаване властта на индивидуалните Гоа'Улди, карайки ги да се бият помежду си... 125 00:10:56,520 --> 00:11:00,440 ..докато намерим начин да ги елиминираме веднъж за винаги. 126 00:11:00,520 --> 00:11:02,480 Продължавай. 127 00:11:03,080 --> 00:11:05,040 Работим по въпроса, Джак. 128 00:11:28,680 --> 00:11:32,800 Мислите, че можете да спасите приемника ми Хеброн, като го отделите от мен? 129 00:11:32,880 --> 00:11:35,560 Няма да ви позволя да ме убиете. 130 00:11:36,360 --> 00:11:41,200 Живота на Хеброн е в моите ръце. Ако аз ще умирам, той ще умре с мен. 131 00:11:53,280 --> 00:11:55,560 Затворника току-що припадна. 132 00:12:01,440 --> 00:12:02,760 Свали щита. 133 00:12:02,840 --> 00:12:07,200 Свали щита! Не можем просто да стоим и да му позволим да убие приемника. 134 00:12:17,800 --> 00:12:19,760 Той вече е мъртъв. 135 00:12:22,440 --> 00:12:26,880 Приключихме с товаренето на кораба. Време е да започнем да пренасяме хората ви. 136 00:12:27,000 --> 00:12:29,800 Ще започнем незабавно 137 00:12:37,080 --> 00:12:39,720 Танит е избягал. 138 00:13:16,520 --> 00:13:19,200 Танит не може да е избягал през Старгейта. 139 00:13:19,280 --> 00:13:21,640 Тежко охранявана е през цялото време 140 00:13:21,760 --> 00:13:25,720 Да, какво, от същите хора, които го пазеха първоначално? 141 00:13:25,800 --> 00:13:27,600 Без да се обиждате. 142 00:13:27,680 --> 00:13:29,880 Той е някъде тук. 143 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 Ами, обречен е без вода. 144 00:13:33,240 --> 00:13:36,040 Симбиота му ще го поддържа значително време. 145 00:13:36,120 --> 00:13:38,160 Голяма пустиня. 146 00:13:38,240 --> 00:13:40,200 Аз ще продължа да търся. 147 00:13:41,160 --> 00:13:43,120 Обаждай се. 148 00:13:56,280 --> 00:13:59,320 Е, как знаете къде да застанете момчета? 149 00:14:10,200 --> 00:14:14,280 - Някаква следа? - Не. Той продължава да търси. 150 00:14:14,600 --> 00:14:17,720 Вие вече бяхте там с часове. 151 00:14:17,800 --> 00:14:20,160 Да, ами това е работа на отмъщение на Джафа. 152 00:14:32,000 --> 00:14:35,600 Танит е бил зает. Получихме вести от един от агентите ни... 153 00:14:35,720 --> 00:14:38,840 ..Апофис е получил нашето местонахождение. 154 00:14:38,920 --> 00:14:42,800 - Ами, явно гледа да навакса за последните няколко месеца. - Атакуваща флота бива събирана. 155 00:14:42,880 --> 00:14:46,000 - Колко време ще им отнеме, за да дойдат тук? -По-малко от ден. 156 00:14:46,080 --> 00:14:49,600 - Трябва да ускорим евакуацията - Ще ги пратим през Старгейта. 157 00:14:49,840 --> 00:14:52,400 Мислех, че щяхме да ги вземем с кораба. 158 00:14:52,560 --> 00:14:55,080 Сам и аз измислихме нов план. 159 00:14:55,160 --> 00:14:59,280 Ако проработи, можем да унищожим значителна част от флотата на Апофис отведнъж. 160 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 Това е слънцето, около което Вораш обикаля. 161 00:15:06,080 --> 00:15:09,840 Нормална звезда с температура на ядрото 15 милиона градуса... 162 00:15:09,960 --> 00:15:13,560 ..и достатъчно водород за горене за следващите пет милиарда години. 163 00:15:15,280 --> 00:15:16,240 И? 164 00:15:17,800 --> 00:15:20,320 Искаме да го взривим. 165 00:15:20,400 --> 00:15:22,360 - Уау. - Това е... 166 00:15:23,480 --> 00:15:25,040 Амбициозно. 167 00:15:26,680 --> 00:15:31,440 Всяка звезда е прецизен баланс между избухливата сила на сливане, която действа в ядрото й,... 168 00:15:31,520 --> 00:15:33,640 ..която се стреми към взривяване на частички,... 169 00:15:33,760 --> 00:15:38,440 ..и гравитационната сила на нейната маса, която се стреми към смазването й на топка. 170 00:15:38,560 --> 00:15:41,840 Ако нарушим този баланс, като изведнъж премахнем известно количество от масата на звездата,... 171 00:15:41,960 --> 00:15:44,680 ..можем да създадем изкуствена супернова. 172 00:15:44,760 --> 00:15:47,520 Взривната вълна ще се разшири с близо скоростта на светлината. 173 00:15:47,600 --> 00:15:50,880 Ще унищожи всичко в системата в рамките на няколко минути. 174 00:15:51,000 --> 00:15:54,200 Как ще премахнем от масата на звездата? 175 00:15:55,680 --> 00:15:59,040 Ами, това ще прозвучи малко налудничаво,... 176 00:15:59,160 --> 00:16:02,280 ..но - набираме P3W-451 . 177 00:16:02,360 --> 00:16:05,480 Това е планетата, където попаднахме на черна дупка. 178 00:16:06,960 --> 00:16:09,920 - Това звучи малко налудничаво. - Да. 179 00:16:10,000 --> 00:16:13,760 Взимаме Старгейта в кораба-майка и го занасяме възможно най-близко до слънцето. 180 00:16:14,200 --> 00:16:19,400 Тогава набираме черната дупка, обграждаме вратата в силово поле и я изхвърляме. 181 00:16:19,480 --> 00:16:22,920 Гравитацията на слънцето я издърпва, силовото поле ще се разпадне... 182 00:16:23,000 --> 00:16:27,520 ..и звездната материя ще бъде всмукана в тази дупка, като вода през маркуч. 183 00:16:27,640 --> 00:16:31,080 Възможно е вратата да не издържи много, но мислим, че ще е достатъчно. 184 00:16:31,480 --> 00:16:37,560 Извинете, вратата на P3W-451 не беше ли всмукана в черната дупка преди много време? 185 00:16:37,680 --> 00:16:41,200 Не е задължително. Планетата вероятно е била накъсана на парченца,... 186 00:16:41,320 --> 00:16:44,840 ..но може да отнеме години, докато материята се върти в хоризонта,... 187 00:16:44,920 --> 00:16:47,720 ..особено имайки предвид изкривяването на времето. 188 00:16:49,040 --> 00:16:51,480 Така или иначе, ще разберем, когато се опитаме да наберем. 189 00:16:51,560 --> 00:16:55,520 Ако не можем да установим връзка, оставяме плана и се махаме оттам. 190 00:16:58,280 --> 00:17:00,560 Нека си помисля за това малко. 191 00:17:01,760 --> 00:17:04,440 Искаше по-директни мерки, Джак. 192 00:17:04,520 --> 00:17:06,880 Съвета вече одобри плана. 193 00:17:09,560 --> 00:17:12,840 Но кораба е твой, което означава, че ти решаваш. 194 00:17:14,160 --> 00:17:15,560 Все още мисля. 195 00:17:16,000 --> 00:17:19,760 Сър, тази слънчева система е напълно изоставена и безплодна. 196 00:17:20,360 --> 00:17:22,640 Флотата на Апофис е напът. 197 00:17:23,000 --> 00:17:25,880 Може да не получим друга такава възможност. 198 00:17:29,120 --> 00:17:30,920 Добре. 199 00:17:44,000 --> 00:17:45,800 Здравей, Тийл'к. 200 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 Търсих те. Има промяна в плановете. 201 00:17:50,160 --> 00:17:53,360 Информираха ме за намеренията на майор Картър. 202 00:17:57,600 --> 00:18:01,480 Значи разбираш, че Танит няма накъде да бяга. 203 00:18:02,240 --> 00:18:04,920 Цялата тази планета ще бъде изпепелена. 204 00:18:06,680 --> 00:18:09,520 Ако всичко мине по плана, да. 205 00:18:10,360 --> 00:18:13,040 Какво, не мислиш, че ще успеем? 206 00:18:13,880 --> 00:18:17,240 Уверен съм и в Селмак и в майор Картър. 207 00:18:17,800 --> 00:18:19,440 Но? 208 00:18:19,920 --> 00:18:24,280 Два пъти имах възможността да отмъстя за убийството на Ша'нак. 209 00:18:24,360 --> 00:18:27,320 Два пъти позволих на Танит да с измъкне от ръцете ми. 210 00:18:29,040 --> 00:18:31,320 Провалих Ша'нак. 211 00:18:31,800 --> 00:18:33,760 Това не е вярно. 212 00:18:34,520 --> 00:18:38,280 Остави Танит да живее, така че Ток'ра да могат да го използват и проработи. 213 00:18:39,120 --> 00:18:44,720 Сега ще свалим Апофис и най-голямата Гоа'Улдска флота, събирана някога. 214 00:18:46,160 --> 00:18:48,440 Ще бъде голяма победа. 215 00:18:48,560 --> 00:18:50,520 Точно така. 216 00:18:51,000 --> 00:18:55,040 И все пак, знаейки какво Апофис е направил на Ша'ре, не би ли заменил всичко... 217 00:18:55,120 --> 00:18:59,320 ..за възможността да изстискаш живота от гърлото му със собствените си ръце? 218 00:19:05,080 --> 00:19:06,640 Ами,... 219 00:19:07,520 --> 00:19:11,280 ..бих те излъгал, ако ти кажа, че никога не съм си мислил за това, но... 220 00:19:12,120 --> 00:19:14,160 ..това не означава, че ще го направя,... 221 00:19:14,280 --> 00:19:17,400 ..ако имам по-рационален избор. 222 00:19:21,600 --> 00:19:25,200 За в бъдеще няма да мога да се ограничавам така. 223 00:19:52,600 --> 00:19:56,680 Всички Ток'ра са евакуирани, а Старгейта е качен в товарния отсек. 224 00:19:56,760 --> 00:19:58,720 Можем да тръгваме. 225 00:20:07,000 --> 00:20:08,800 Заплювам си. 226 00:20:19,040 --> 00:20:20,760 Установяване на курс към слънцето. 227 00:20:32,320 --> 00:20:35,440 Засичам флотата на дългообхватните скенери. 228 00:20:36,280 --> 00:20:39,240 С тази скорост, ще са тук след 68 минути. 229 00:20:39,640 --> 00:20:41,600 Времето трябва да е точно. 230 00:20:41,720 --> 00:20:45,160 Щом сме достатъчно близо до слънцето ще забавим на 5% от скоростта на светлината и ще пуснем вратата. 231 00:20:45,560 --> 00:20:47,920 Това би трябвало да ни даде достатъчно време, за да се измъкнем. 232 00:20:48,000 --> 00:20:50,560 С колко време ще разполага Апофис? 233 00:20:50,800 --> 00:20:53,840 Няма да могат да засекат вратата на техните екрани. 234 00:20:53,960 --> 00:20:58,240 И няма да знаят, че Вораш е пуст, докато не са в орбита. 235 00:20:58,320 --> 00:21:00,280 Дотогава ще е твърде късно. 236 00:21:14,800 --> 00:21:16,600 На позиция сме. 237 00:21:16,680 --> 00:21:19,040 Забавяне на 5% от скоростта на светлината. 238 00:21:21,760 --> 00:21:25,200 Генераторите на гравитацията в товарния отсек са на максимум. 239 00:21:32,200 --> 00:21:34,560 Започване на дистанционното набиране. 240 00:21:45,200 --> 00:21:47,160 Готови сме, когато и вие. 241 00:21:55,320 --> 00:21:59,920 Проработи. Вратата на P3W-451 е все още активна. 242 00:22:00,040 --> 00:22:02,000 Включване на силовото поле. 243 00:22:07,360 --> 00:22:09,560 - Нещо нередно ли има? - Не. 244 00:22:11,920 --> 00:22:14,880 Просто никога не съм взривявала звезда преди. 245 00:22:15,480 --> 00:22:18,600 Ами, казват, че първия път винаги е най-трудно. 246 00:22:21,280 --> 00:22:23,240 Аз го казвам. 247 00:22:25,720 --> 00:22:27,920 Отваряне на вратите в товарния отсек. 248 00:22:31,440 --> 00:22:33,240 Освобождаване на скобите. 249 00:22:40,960 --> 00:22:43,000 И вратата е пусната. 250 00:23:01,520 --> 00:23:04,320 Траектория на вратата по курс. Добре. 251 00:23:05,080 --> 00:23:08,760 Време е да тръгваме. Подгответе се за хиперскорост. 252 00:23:18,240 --> 00:23:21,080 Какво по дяволите беше това? 253 00:23:31,000 --> 00:23:35,360 - Какво по дяволите беше това? - Атакуват ни. Тийл'к, оръжия. 254 00:23:43,200 --> 00:23:45,400 Щитовете не работят. 255 00:23:46,400 --> 00:23:49,040 Не може да е Апофис. Прекалено рано е. 256 00:23:49,520 --> 00:23:51,480 Прицелване. 257 00:23:54,040 --> 00:23:56,240 Ал-кеш е. 258 00:23:57,200 --> 00:24:00,880 - Гоа'улдски средно обхватен бомбардировач - Сигурно е бил маскиран. 259 00:24:01,280 --> 00:24:03,560 Оръжията са заредени. Отвръщане на огъня. 260 00:24:11,760 --> 00:24:13,720 Прекалено е бърз. 261 00:24:17,120 --> 00:24:19,320 Идва отново, Тийл'к! 262 00:24:33,760 --> 00:24:35,720 Джейкъб? 263 00:24:37,600 --> 00:24:39,560 Изгубихме главната мощност. 264 00:24:40,720 --> 00:24:42,680 Хипердвигателя не работи. 265 00:24:44,880 --> 00:24:47,240 Безпомощни сме. 266 00:25:02,160 --> 00:25:06,280 - Защо още не са ни довършили? - Отнесоха директно попадение, сигурно са повредени колкото и ние. 267 00:25:06,400 --> 00:25:08,440 А кои са "те"? 268 00:25:10,160 --> 00:25:11,960 Нямам си на идея. 269 00:25:13,600 --> 00:25:15,640 Тактическите показатели не работят. 270 00:25:15,760 --> 00:25:18,880 - Оръжия? - Не работят 271 00:25:19,960 --> 00:25:23,480 - Ще трябва да отида да погледна. - Хей! 272 00:25:23,560 --> 00:25:27,320 - Все още има вражески кораб там отвън. - Сър, когато вратата достигне слънцето... 273 00:25:27,400 --> 00:25:29,600 Няма да има значение, ако ни свалят? 274 00:25:29,720 --> 00:25:32,920 Какво искаш да правим, Джак? Нямаме оръжия или щитове. 275 00:25:39,280 --> 00:25:41,640 Глайдъри. Кораба има глайдъри, нали? 276 00:25:41,880 --> 00:25:43,680 Естествено. 277 00:25:43,760 --> 00:25:45,560 Тийл'к. 278 00:26:02,440 --> 00:26:06,400 Ал-кешът има значително предимство и в размер и във въоръжение. 279 00:26:06,480 --> 00:26:09,000 Хей, добре повдигна духа. 280 00:26:09,080 --> 00:26:12,120 Все пак, ние имаме по-добра маневреност. 281 00:26:18,240 --> 00:26:20,120 Добре. Ето го. 282 00:26:21,160 --> 00:26:24,760 Джейкъб беше прав. Изглежда кораба е повреден. 283 00:26:25,560 --> 00:26:29,080 Ами, да го отървем от страданието. Захранване на оръжията. 284 00:26:38,560 --> 00:26:40,840 Какво по дяволите? 285 00:26:41,320 --> 00:26:44,280 Изглежда са поправили двигателите си. 286 00:26:44,520 --> 00:26:47,400 Джак, какво става там? 287 00:26:47,480 --> 00:26:50,080 - Измъкват се. - Ами оставете ги. 288 00:26:50,360 --> 00:26:53,800 О'Нийл изглежда кораба се е запътил към Вораш. 289 00:27:06,600 --> 00:27:08,560 Тийл'к? 290 00:27:10,400 --> 00:27:12,760 Не трябва да позволим на Танит да избяга. 291 00:27:18,320 --> 00:27:19,960 Тийл'к... 292 00:27:20,040 --> 00:27:23,320 ..мисли, че кораба може би отива да вземе Танит. 293 00:27:24,600 --> 00:27:29,040 Има смисъл, Джак. Вероятно е имал кораб чакащ наоколо през цялото време. 294 00:27:29,120 --> 00:27:31,000 Ето защо са дошли тук толкова бързо. 295 00:27:31,320 --> 00:27:34,840 Да, ами изглежда ние тръгваме след него. 296 00:27:38,760 --> 00:27:40,960 Става въпрос за отмъщение на Джафа. 297 00:27:41,880 --> 00:27:45,080 Сър, имате малко над един час. 298 00:27:45,200 --> 00:27:48,560 Картър, спокойно. Ще се върнем съвсем скоро. 299 00:27:50,120 --> 00:27:53,640 Нали, Тийл'к? Ще се върнем съвсем скоро? 300 00:27:55,960 --> 00:27:57,760 Приятел? 301 00:27:58,960 --> 00:28:00,360 Другарю? 302 00:28:00,440 --> 00:28:02,000 Боже. 303 00:28:07,160 --> 00:28:11,280 Сам, ще ми трябва помощ с хипердвигателя. Д-р Джаксън вие поемете пелтака. 304 00:28:12,120 --> 00:28:14,400 Как... какво точно означава това? 305 00:28:14,520 --> 00:28:16,480 Ще поддържаме връзка. 306 00:28:30,360 --> 00:28:32,400 Целта е в обхват. 307 00:28:32,520 --> 00:28:35,280 Оръжията прицелени. 308 00:28:36,240 --> 00:28:38,200 Започваме. 309 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 Вдигни, Тийл'к. Вдигни! 310 00:29:34,880 --> 00:29:38,480 Мейдей! Мейдей! Много падаме! 311 00:29:40,200 --> 00:29:42,080 Джак, можеш ли да ме чуеш? 312 00:29:43,960 --> 00:29:46,800 Джак, не те чувам. Какво става? 313 00:29:48,920 --> 00:29:50,720 Джак! 314 00:30:05,400 --> 00:30:09,080 Главното захранване е отново налиния. Оръжията и щитовете работят. 315 00:30:09,160 --> 00:30:11,440 Ами хипердвигателя? 316 00:30:15,240 --> 00:30:17,200 Контролната част е изгоряла. 317 00:30:17,960 --> 00:30:23,040 Двигателите работят, но ще трябва да го прекараме през вторичните системи. 318 00:30:23,360 --> 00:30:27,040 - Ами, колко време ще отнеме? - Ще трябва да бързаме. 319 00:30:27,840 --> 00:30:29,800 - Сам? - Кажи. 320 00:30:30,320 --> 00:30:32,440 Току-що получих Мейдей от Джак. 321 00:30:33,480 --> 00:30:36,840 - Какво става? - Не знам. Изгубих връзка. 322 00:30:36,920 --> 00:30:38,880 Изчакай. Трябва да се върнем за тях. 323 00:30:39,000 --> 00:30:41,720 - Не можем. Не и сега. - Защо не? Имаме досветлинна скорост. 324 00:30:41,880 --> 00:30:46,160 Знам, но единствения, който може да пилотира кораба съм аз, а трябва да поправям тук. 325 00:30:46,240 --> 00:30:48,360 - Ами, аз ще го поправя. - Сам... 326 00:30:48,560 --> 00:30:52,080 Виж, няма да ги изоставим. Ти можеш да ми казваш какво да правя. 327 00:30:52,760 --> 00:30:56,880 Добре. Започни, като премахнеш изгорелите кристали. 328 00:31:24,880 --> 00:31:29,080 Двигателната система и комуникационния предавател са повредени отвъд поправка. 329 00:31:29,200 --> 00:31:31,000 Това е добре. 330 00:31:31,120 --> 00:31:35,880 Защото по мой изчисления, ние сме приблизително по средата на... 331 00:31:35,960 --> 00:31:38,560 ..нищото. Плюс минус. 332 00:31:39,480 --> 00:31:44,080 Кръстосвача щеше да вземе Танит, така че не можем да сме надалеч от базата на Ток'ра. 333 00:31:44,800 --> 00:31:49,240 Ако стигнем дотам, майор Картър и Даниел Джаксън могат да ни транспортират на борда на кораба-майка. 334 00:31:49,560 --> 00:31:54,400 Приемаш, че те приемат, че ние сме живи и че ще се върнат за нас. 335 00:31:55,800 --> 00:31:58,160 Искаш ли да се обзаложим, О'Нийл? 336 00:31:58,960 --> 00:32:00,920 На коя част? 337 00:32:02,800 --> 00:32:04,760 Вярвам, че е насам. 338 00:32:06,120 --> 00:32:09,960 За последен път помагам на някой да се премести. 339 00:32:12,880 --> 00:32:17,400 - Хубаво, тактичния екран отново работи. - Да, мисля, че имаме проблем. 340 00:32:17,480 --> 00:32:20,080 Помислих си, че това мигане не е на добре. 341 00:32:20,160 --> 00:32:23,760 И факта, че в превод от Гоа'Улдски значи "Внимание. Внимание." 342 00:32:24,720 --> 00:32:27,000 Апофис. Пристигнал е. 343 00:32:37,240 --> 00:32:42,560 Малко е подранил. Другия кораб сигурно го е предупредил да побърза. 344 00:32:42,640 --> 00:32:45,160 - Какво правиш? - Оттеглям се. 345 00:32:45,240 --> 00:32:47,200 Ами Джак и Тийл'к? 346 00:32:47,320 --> 00:32:50,440 Корабите на Апофис заемат атакуващи позиции около Вораш. 347 00:32:50,560 --> 00:32:53,440 Ще ни унищожат пред дори да наближим. 348 00:32:53,520 --> 00:32:57,880 Няма да ги изоставя, Даниел. Трябва да си осигурим повече време. 349 00:32:57,960 --> 00:33:01,480 Ако минем зад слънцето, флотата няма да ни забележи. 350 00:33:05,720 --> 00:33:07,920 Това беше лоша идея. 351 00:33:08,560 --> 00:33:13,480 Казах това, помниш ли? Помниш ли как казах " Генерале, това е лоша идея"? 352 00:33:13,600 --> 00:33:17,040 - Помня, О'Нийл. - "Нека Ток'ра си намерят собствен кораб" казах. 353 00:33:17,160 --> 00:33:20,440 - Те не споделят с нас, защо ние да споделяме с тях. - Помня. 354 00:33:20,760 --> 00:33:22,640 Да, точно така казах. 355 00:33:22,760 --> 00:33:26,360 - Колко време оставя, докато слънцето се взриви? - А? 356 00:33:26,840 --> 00:33:29,120 45 минути. 357 00:33:29,240 --> 00:33:31,920 Поне предотвратихме бягството на Танит. 358 00:33:32,000 --> 00:33:34,600 Да. Поне направихме това. 359 00:33:47,680 --> 00:33:51,120 Апофис праща своите поздрави и ви приветства на борда на неговия кораб. 360 00:33:51,440 --> 00:33:53,560 Той е благодарен за вашата служба. 361 00:33:54,720 --> 00:33:58,480 Може да има още едно нещо, за което да е благодарен. 362 00:34:01,680 --> 00:34:05,280 - Добре, сега какво? - Постави на място последните два кристала. 363 00:34:05,400 --> 00:34:08,920 Целия панел трябва да светне и трябва да се чуе жужене. 364 00:34:16,560 --> 00:34:19,520 Жужи се. Хипердвигателя работи. 365 00:34:22,720 --> 00:34:25,320 Трябва да е тук някъде. 366 00:34:25,400 --> 00:34:28,000 Наистина. Пръстените са тук. 367 00:34:29,240 --> 00:34:31,200 Е? Сега какво? 368 00:35:28,920 --> 00:35:31,640 Старгейта току-що навлезе в слънцето. 369 00:35:31,720 --> 00:35:35,400 Имаме само 27 минути преди да настъпи суперновата. 370 00:35:35,560 --> 00:35:38,240 Защо не се връщаме към Вораш? 371 00:35:38,320 --> 00:35:41,760 Апофис е вече там. Няма начин да доближим планетата. 372 00:35:41,840 --> 00:35:43,640 Но трябва да направим нещо. 373 00:35:45,080 --> 00:35:49,360 Апофис иска Ток'ра, така че да му ги дадем. 374 00:36:01,080 --> 00:36:03,960 - Ти си ранен. - Ще се оправя. 375 00:36:06,480 --> 00:36:08,520 Къде са Ток'ра? 376 00:36:08,600 --> 00:36:10,800 Опира да спра техния кораб беше предотвратен. 377 00:36:10,920 --> 00:36:17,000 Въпреки, че успях да осигуря дар, заради който пътуването ще си е струвало. 378 00:36:33,760 --> 00:36:35,960 Шол'вата. 379 00:36:40,720 --> 00:36:42,920 Добре си се справил. 380 00:36:48,760 --> 00:36:51,720 Дистанционно насочване включено. Изстрелване на глайдерите. 381 00:37:04,760 --> 00:37:09,600 Лорд Апофис, скенерите засякоха глайдери излизащи отзад слънцето. 382 00:37:10,880 --> 00:37:12,840 Обградете ги. 383 00:37:14,080 --> 00:37:17,840 Флотата е напът. Излизат от системата. Скоростта нараства. 384 00:37:18,480 --> 00:37:20,440 Налапа стръвта. 385 00:37:21,920 --> 00:37:23,880 Флотата напуска Вораш. 386 00:37:28,640 --> 00:37:31,320 Наближаваме вражеските кораби. 387 00:37:32,120 --> 00:37:35,960 Господарю, няма признаци на живот. Корабите са без пилоти. 388 00:37:37,520 --> 00:37:39,480 Измама. 389 00:37:45,720 --> 00:37:49,480 Сензорите засичат Ха'так, наближаващ планетата. 390 00:37:59,400 --> 00:38:02,680 По-малко от четири минути преди слънцето да стане на супернова. 391 00:38:05,760 --> 00:38:08,200 Джак, обади се. 392 00:38:10,240 --> 00:38:12,120 Джак, обади се. 393 00:38:12,240 --> 00:38:13,960 Да, тук съм. 394 00:38:14,080 --> 00:38:16,040 Хей, благодаря, че се обадихте. 395 00:38:16,160 --> 00:38:20,920 Да, ами трудно ни беше да отбягваме флотата на Апофис. На позиция ли си да бъдеш транспортиран? 396 00:38:21,040 --> 00:38:24,400 Да, предполагам. Не знам. 397 00:38:25,240 --> 00:38:30,000 - Джак, ако не си на позиция... - Даниел, просто ме махни оттук! 398 00:38:40,200 --> 00:38:43,320 - Трябва да се махаме оттук. - Ако изчисленията ми са верни... 399 00:38:54,720 --> 00:38:56,680 Заредете оръжията. 400 00:38:57,360 --> 00:38:59,320 Господарю... 401 00:39:06,920 --> 00:39:08,640 Включване на хипердвигателя. 402 00:39:28,960 --> 00:39:31,160 Какво стана току-що? 403 00:39:31,240 --> 00:39:34,920 Сигурно сме попаднали в опашката на взривната вълна. 404 00:39:35,720 --> 00:39:37,680 Изхвърлила ни е извън курс. 405 00:39:40,920 --> 00:39:42,720 Сър. 406 00:39:43,800 --> 00:39:45,840 Къде е Тийл'к? 407 00:39:45,920 --> 00:39:47,800 Не съм сигурен. 408 00:39:47,920 --> 00:39:49,880 Мисля, че е мъртъв. 409 00:39:54,840 --> 00:39:57,800 - Ако е при Апофис... - Ами, ще трябва да се върнем. 410 00:39:58,360 --> 00:40:00,560 Това може да не е възможно, Сам. 411 00:40:01,720 --> 00:40:05,400 Навигационния компютър не разпознава никоя от звездните схеми. 412 00:40:06,040 --> 00:40:08,760 Според тези показания,... 413 00:40:08,840 --> 00:40:11,440 ..сме пропътували над четири милиона светлинни години. 414 00:40:11,520 --> 00:40:15,400 - Това не е възможно. - Вече дори не сме в собствената ни галактика. 415 00:40:15,480 --> 00:40:19,240 Взрива сигурно някак си е въздействал на подкосмическия прозорец, създаден от хипердвигателя. 416 00:40:19,600 --> 00:40:22,720 Чакай малко. Какво казвате? Не можем да се върнем? 417 00:40:23,040 --> 00:40:27,320 Не знам. По принцип кораба не може да пътува толкова бързо. 418 00:40:27,440 --> 00:40:29,560 Отне ни само няколко секунди, за да стигнем тук. 419 00:40:30,080 --> 00:40:34,000 Според текущата ни позиция и максималната хипердвигателна скорост,... 420 00:40:34,080 --> 00:40:37,200 ..ще ни отнеме 125 години, за да се върнем. 421 00:40:42,640 --> 00:40:46,080 Дългообхватните сензори засичат друг кораб. 422 00:40:53,560 --> 00:40:55,520 Апофис. 423 00:41:08,680 --> 00:41:11,720 Следва продължение... 424 00:41:11,721 --> 00:46:40,000 Субтитри: Insaneboy.