1 00:00:11,000 --> 00:00:18,000 Night_Fox ви представя " Внезапно изчезване " 2 00:04:06,680 --> 00:04:08,671 3 00:04:29,240 --> 00:04:33,279 Чудя се какво става. Идват от новините на CBS. Трябва да е нещо важно. 4 00:04:52,840 --> 00:04:54,831 хеликоптер 2473 обади се. 5 00:04:55,600 --> 00:04:59,275 - Намерихте ли заподозрения? 6 00:04:59,360 --> 00:05:01,749 7 00:06:31,600 --> 00:06:33,591 8 00:07:38,000 --> 00:07:40,833 До хеликоптер 2473. 9 00:07:40,920 --> 00:07:43,514 Заподозрения спря. Не може да се изммъкне. 10 00:07:44,000 --> 00:07:46,355 Добре. Добре, продължавам да наблюдавам. 11 00:09:11,040 --> 00:09:12,871 12 00:09:43,560 --> 00:09:47,553 Ковалски! И милата ми колица. 13 00:09:47,640 --> 00:09:49,631 Добре дошли и двамата. 14 00:09:50,280 --> 00:09:54,876 - Имаш ли пратка към Фриско? - Няма да се връщаш довечера, нали? 15 00:09:54,960 --> 00:09:57,997 Ей, знаеш ли, някой път ще се убиеш. 16 00:09:58,080 --> 00:10:00,071 - Знаеш ли? - Да , да. 17 00:10:02,000 --> 00:10:04,719 Виж, защо не останеш до понеделник, а ? 18 00:10:04,800 --> 00:10:09,430 - Значи тръгваш веднага? - О, да точно преди полунощ. 19 00:10:12,760 --> 00:10:18,232 Ей, знаеш ли какво? Когато часовника покаже 12, колата ми се превръща в тиква. 20 00:10:18,320 --> 00:10:22,074 - Ей, Санди. Знаеш ли, ти си роден актъор? - Да, да, сигурно. 21 00:10:22,160 --> 00:10:26,312 Това ще каже жена ми, когато и кажа, че съм те чакал цяла нощ. 22 00:10:26,400 --> 00:10:29,870 Ей, слушай, сериозно. Защо не преспиш тази вечер? 23 00:10:29,960 --> 00:10:32,872 - Забрави. - Хайде де, колко му е да дремнеш малко? 24 00:10:32,960 --> 00:10:36,430 Виж Санди, трябва да тръгвам сега. Коя кола да взема? 25 00:10:36,520 --> 00:10:38,511 Коя...? 26 00:11:09,320 --> 00:11:12,835 27 00:11:15,160 --> 00:11:19,472 28 00:11:22,920 --> 00:11:24,911 Ей, К. 29 00:11:25,000 --> 00:11:26,115 30 00:11:26,200 --> 00:11:32,673 К'во става? К'во става? Какво ти трябва? 31 00:11:32,760 --> 00:11:36,036 - Нещо, което да държи. - Защо не? Дръж. Как си? 32 00:11:36,120 --> 00:11:38,714 - Добре, а ти? - Изглежда добре. Кажи кога. 33 00:11:38,800 --> 00:11:41,598 - Ухаа. Т'ва е готино. - Даам. 34 00:11:41,680 --> 00:11:45,150 - Ей, човече, дръж. Ще ти донеса малко вода. - Добре съм. Забрави. 35 00:11:45,240 --> 00:11:47,037 - Сигурен ли си? - Да, ще се разцепя. 36 00:11:47,120 --> 00:11:49,873 - Отбий се за малко. - Ох. Трябва да се движа. 37 00:11:49,960 --> 00:11:53,191 "Трябва да се движа', трябва да натисна педала." Глупости. 38 00:11:53,280 --> 00:11:56,909 К'во ще кажеш за ония двечките там, ще те поспрат ли? 39 00:12:01,400 --> 00:12:04,312 - Да, готини са. - Ами излизай и се присаедини към купона. 40 00:12:04,400 --> 00:12:07,153 Бих, но трябва да съм във Фриско утре в три. 41 00:12:07,240 --> 00:12:09,834 - Стига, занасяш ме. - Иска ми се да бях. 42 00:12:09,920 --> 00:12:12,480 К'во се ебаваш. Няма да успееш. 43 00:12:12,560 --> 00:12:15,028 - Искаш ли да се хванем на бас? - Трябва да си се побъркал. 44 00:12:15,120 --> 00:12:17,953 - Да, стрелката откача на 160. - Ухаа! Но дори и така... 45 00:12:18,040 --> 00:12:20,474 Ще се обзаложа за местенцето на Бени. 46 00:12:20,560 --> 00:12:23,870 Ще съм във Фриско, и ще ти се обадя от там утре в 3. 47 00:12:23,960 --> 00:12:26,872 Ако ли пък не, ще завартим двойна зделка с теб. 48 00:12:26,960 --> 00:12:29,474 - Хващаш ли се на баса? - Хващам се. 49 00:12:42,040 --> 00:12:44,110 Успех, пич! 50 00:13:16,720 --> 00:13:18,711 51 00:13:36,840 --> 00:13:38,831 52 00:13:55,560 --> 00:14:00,475 53 00:14:00,560 --> 00:14:03,996 54 00:14:04,080 --> 00:14:06,958 55 00:14:08,640 --> 00:14:12,997 56 00:14:13,080 --> 00:14:18,518 57 00:14:18,600 --> 00:14:21,319 58 00:14:21,400 --> 00:14:25,996 59 00:14:29,440 --> 00:14:33,319 60 00:14:43,320 --> 00:14:44,719 61 00:14:45,520 --> 00:14:48,19 Ааах, здравейте слушатели 62 00:14:48,280 --> 00:14:51,397 аз съм ваш искрен Супер Супер Душа... 63 00:14:51,480 --> 00:14:55,792 64 00:14:55,880 --> 00:15:00,715 65 00:15:00,800 --> 00:15:06,591 66 00:15:06,680 --> 00:15:11,913 67 00:15:12,000 --> 00:15:13,991 68 00:15:14,080 --> 00:15:17,117 69 00:15:17,440 --> 00:15:19,635 70 00:15:19,720 --> 00:15:21,517 71 00:15:21,600 --> 00:15:23,716 72 00:15:23,800 --> 00:15:25,995 73 00:15:26,320 --> 00:15:30,233 74 00:15:30,320 --> 00:15:32,550 75 00:15:32,640 --> 00:15:38,875 76 00:15:38,960 --> 00:15:41,713 77 00:15:41,800 --> 00:15:43,552 78 00:15:43,640 --> 00:15:46,712 79 00:15:46,800 --> 00:15:49,030 Ей, отбий се! 80 00:15:49,680 --> 00:15:52,399 81 00:15:52,480 --> 00:15:54,630 82 00:15:54,720 --> 00:15:58,030 83 00:15:58,120 --> 00:16:00,873 84 00:16:00,960 --> 00:16:03,997 85 00:16:04,080 --> 00:16:06,435 86 00:16:07,160 --> 00:16:09,230 87 00:16:09,320 --> 00:16:11,356 Събуди се. Ей, отбий се! 88 00:16:12,280 --> 00:16:14,555 Отбий се! Кучи син. 89 00:16:14,720 --> 00:16:17,188 90 00:16:17,280 --> 00:16:24,231 91 00:16:24,360 --> 00:16:28,319 92 00:16:28,400 --> 00:16:30,277 93 00:16:30,360 --> 00:16:35,388 94 00:16:51,600 --> 00:16:54,273 Един падна от мотора си и се движи към него. 95 00:16:54,360 --> 00:16:58,273 Има жълт флаг в това състезание Всички състезатели ще запазят мястото си. 96 00:16:58,360 --> 00:17:03,229 Ковалски също падна и тръгва към мотора си, запалва го и е отново на тресето. 97 00:17:04,360 --> 00:17:06,954 - Добре ли си? - Добре! Хвани го! Хвани го! 98 00:17:08,360 --> 00:17:12,512 99 00:17:12,600 --> 00:17:18,152 И сега да видим топ 10 класацията от 70десетте ... 100 00:17:18,240 --> 00:17:24,679 101 00:17:24,760 --> 00:17:28,594 102 00:17:28,680 --> 00:17:31,638 103 00:17:31,720 --> 00:17:33,676 104 00:17:33,760 --> 00:17:39,039 105 00:17:39,120 --> 00:17:42,112 106 00:17:42,520 --> 00:17:45,796 107 00:17:46,000 --> 00:17:47,718 108 00:17:47,800 --> 00:17:49,518 109 00:17:49,600 --> 00:17:55,709 110 00:17:57,360 --> 00:18:00,432 111 00:18:00,520 --> 00:18:03,239 112 00:18:04,120 --> 00:18:07,237 113 00:18:07,320 --> 00:18:10,278 114 00:18:11,120 --> 00:18:14,908 115 00:18:15,000 --> 00:18:18,310 116 00:18:18,400 --> 00:18:21,836 117 00:18:21,920 --> 00:18:25,469 118 00:18:25,560 --> 00:18:28,950 119 00:18:29,040 --> 00:18:32,669 120 00:18:32,760 --> 00:18:36,548 121 00:18:36,640 --> 00:18:38,471 122 00:18:38,560 --> 00:18:39,993 123 00:18:40,080 --> 00:18:43,516 124 00:18:44,000 --> 00:18:47,595 125 00:18:47,680 --> 00:18:49,671 126 00:18:56,720 --> 00:18:59,917 127 00:19:00,000 --> 00:19:02,719 128 00:19:03,760 --> 00:19:07,548 129 00:19:07,640 --> 00:19:09,790 130 00:19:10,640 --> 00:19:14,189 131 00:19:20,640 --> 00:19:22,198 132 00:19:25,400 --> 00:19:28,949 133 00:19:29,040 --> 00:19:32,555 134 00:19:32,640 --> 00:19:36,076 135 00:19:36,160 --> 00:19:39,869 136 00:19:39,960 --> 00:19:43,589 137 00:19:43,680 --> 00:19:47,355 138 00:19:47,440 --> 00:19:50,159 139 00:19:50,880 --> 00:19:52,598 140 00:19:52,680 --> 00:19:54,398 141 00:19:54,480 --> 00:19:56,471 142 00:19:56,560 --> 00:20:00,109 143 00:20:00,200 --> 00:20:02,191 144 00:20:05,240 --> 00:20:09,631 - 123, каква е позицията ви? - бяхме с два мотора на кол 53. 145 00:20:10,400 --> 00:20:13,836 - Десет четри. Колко сте далече? - На около пет мили от Томсън. 146 00:20:13,920 --> 00:20:17,390 - Можеш ли да ми опишеш колата? - 1970 бял Challenger. 147 00:20:17,480 --> 00:20:20,597 Номерът му е от Колорадо OA-5599. 148 00:20:20,680 --> 00:20:23,148 - Десет четри. Има ли пострадали? - Не, няма. 149 00:20:23,640 --> 00:20:26,074 - Десет четри. Тогава се върни в станцията. - OK. 150 00:20:27,120 --> 00:20:30,954 Ние сме на път, но по-добре изпратете камион за другия мотоциклет. 151 00:20:48,160 --> 00:20:50,196 Ей, Суп. Виж това човече. 152 00:20:50,280 --> 00:20:52,510 "Внимание до всички патрулки." 153 00:20:52,600 --> 00:20:56,195 "Заподозрян, 1970 Dodge Challenger, бял на цвят." 154 00:20:56,280 --> 00:20:59,272 155 00:23:37,240 --> 00:23:39,549 156 00:24:32,120 --> 00:24:35,192 Кола номер 71 току що блъсна номер 63. 157 00:24:35,640 --> 00:24:38,837 Това е сблъсък. Осем коли... девет! 158 00:24:41,760 --> 00:24:44,274 Ох, боже, това е номер три, Ковалски! 159 00:24:44,960 --> 00:24:48,270 Вижте как продължава да върви по покрива си. 160 00:25:16,640 --> 00:25:19,200 Поздрави, сър. Да се състезаваме. 161 00:25:20,600 --> 00:25:22,591 Имаш ли нещо изобщо под капака? 162 00:25:38,560 --> 00:25:40,551 163 00:25:55,360 --> 00:25:57,396 Кучи син. 164 00:27:09,080 --> 00:27:11,071 165 00:29:38,200 --> 00:29:41,909 - Кола номер 24 до останалите. - Да, кола номер 24. 166 00:29:42,000 --> 00:29:46,118 Изгубихме го на границата на Невада. Нека те да се оправят с него. Този тип е откачен. 167 00:29:46,200 --> 00:29:49,192 Десет четири. Ще съобщим на невадски патрул. 168 00:29:57,560 --> 00:29:59,949 169 00:30:24,480 --> 00:30:26,516 Да, казвай. 170 00:30:26,600 --> 00:30:32,038 Номерът е OA-5599 от Колорадо. 171 00:30:33,560 --> 00:30:36,199 И какво е сторил този, момчета? 172 00:30:38,560 --> 00:30:41,120 Ей, Суп. Залових сигнала. 173 00:30:49,120 --> 00:30:54,114 Да е гати човека. Но момчета знаете, че в нищо не може да го обвиним. 174 00:30:54,200 --> 00:30:58,796 освен опасно каране и отказ да спре. 175 00:31:01,760 --> 00:31:03,955 Да .... 176 00:31:04,040 --> 00:31:06,156 Но ти ми го каза веднъж, другарю. 177 00:31:06,240 --> 00:31:09,118 Но онзи дребния с ягуара подаде ли оплакване? 178 00:31:09,200 --> 00:31:13,034 - Не, не е. - Ето. Това е още по-тъпо. 179 00:31:13,120 --> 00:31:16,112 - Какво ще направите по въпроса? - Още не ни е безпокоял. 180 00:31:16,200 --> 00:31:19,158 Той е единствения който ще го направи няма смисъл да се притесняваме. 181 00:31:19,240 --> 00:31:22,516 - Успех. - Да, не се безпокой. Ще го хванем. 182 00:31:44,880 --> 00:31:46,871 183 00:31:54,480 --> 00:31:56,710 Мога ли да ви помогна, сър? 184 00:32:00,280 --> 00:32:02,271 Мога ли да ви помогна? 185 00:32:03,440 --> 00:32:06,193 - Да, напълнете резервоара, моля. - Благодаря, сър. 186 00:32:27,960 --> 00:32:30,952 Хайде де, ще се успокоиш ли?. Няма да те нараня. 187 00:32:31,040 --> 00:32:32,029 188 00:32:32,120 --> 00:32:34,111 Хайде, скъпа. 189 00:32:34,600 --> 00:32:38,149 Ако си поиграеш с мен, ще те пусна, а? 190 00:32:41,760 --> 00:32:44,320 Хайде, кажи ми. Откаде взе това чудо? 191 00:32:44,400 --> 00:32:47,392 От коя къща? Хайде, хайде. 192 00:33:01,920 --> 00:33:04,195 Излизай. 193 00:33:04,280 --> 00:33:06,635 Разкарай се. Хайде! 194 00:34:06,360 --> 00:34:11,718 И ето върви състезателят, преследван сини, сини следи от гуми. 195 00:34:11,880 --> 00:34:15,919 Порочните полицейски коли са по петите на самотен шофъор, 196 00:34:16,000 --> 00:34:19,993 последният американски герой, електрическият Шинта, 197 00:34:20,080 --> 00:34:23,834 полубогът, супер шофорът на златния запад. 198 00:34:23,920 --> 00:34:27,754 Две грозни нацистки коли са близо по петите на самотния шофъор, 199 00:34:27,840 --> 00:34:33,836 полицейските номера стигат по-близо и по-близо до душата на героя и душата на колата. 200 00:34:33,920 --> 00:34:37,674 Да, бейби. Те са на път да го блъснат. Те ще го удрят, смачкват, 201 00:34:37,760 --> 00:34:44,791 и изнасилват, последната свободна душа на тази планета. 202 00:34:46,600 --> 00:34:49,398 Но е писано: 203 00:34:50,560 --> 00:34:55,270 "Ако злия дух на дявола удари тигъра с нокти, 204 00:34:56,640 --> 00:35:00,269 Браман ще даде криле за гълъб." 205 00:35:00,360 --> 00:35:04,069 206 00:35:04,160 --> 00:35:06,151 - Чу ли това? - Да. 207 00:35:08,200 --> 00:35:11,078 Откъде подяволите е взел толкова информация? 208 00:35:11,160 --> 00:35:13,151 Също от кадето и ти, Чарли. 209 00:35:14,680 --> 00:35:17,717 - Имаш предвид нашите честоти? - Точно така. 210 00:35:20,560 --> 00:35:22,551 От колко време следи? 211 00:35:22,640 --> 00:35:24,676 От година и полвина, две. 212 00:35:25,240 --> 00:35:27,708 Мамка му, това е против закона. 213 00:35:28,720 --> 00:35:32,474 - Значи си има транзистор. - Е това е нещо различно. 214 00:35:32,800 --> 00:35:36,429 Но никога не казва нещо което да го заподозре. 215 00:35:36,520 --> 00:35:38,556 Мозъци и адвокати, Чарли. 216 00:35:38,640 --> 00:35:41,916 Докато законът е такъв, той е чист като Kleenex. 217 00:35:45,640 --> 00:35:50,760 Това е истината приятели. 218 00:35:51,480 --> 00:35:55,792 Нова информация за нашия състезател герой 219 00:35:55,880 --> 00:35:58,758 е че е счупил пръстена на дявола ... 220 00:35:58,840 --> 00:36:04,153 221 00:36:04,240 --> 00:36:07,277 222 00:36:09,000 --> 00:36:11,195 Луд педал ... 223 00:36:45,480 --> 00:36:47,675 Внимание. Кола номер 44. 224 00:36:47,760 --> 00:36:49,830 Внимание кола 44, чуваш ли ме? 225 00:36:52,040 --> 00:36:54,270 Дай ми т'ва. 226 00:36:56,400 --> 00:36:59,312 Тук кола 44 чувам ви чисто и силно, край. 227 00:36:59,400 --> 00:37:01,516 Къде си, кола 44? 228 00:37:01,600 --> 00:37:04,592 Ние сме на 80, на около 10 мили от Аргента, край. 229 00:37:05,000 --> 00:37:13,192 Това е добре. Наблюдавайте за Challenger, с номер OA-5599. 230 00:37:13,280 --> 00:37:18,718 От Колорадо. За последно е видян на Думфи US 40 с поразяваща скорост. 231 00:37:18,800 --> 00:37:23,874 Имаме основание да смятаме, че е суперчарджнат, затова си отваряйте очите за него. 232 00:37:23,960 --> 00:37:27,236 Като го видите се обадете за инструкции. Край и вън. 233 00:37:27,600 --> 00:37:29,636 Да тръгваме. 234 00:37:33,480 --> 00:37:35,471 Хайде, да тръгваме. 235 00:38:01,680 --> 00:38:04,274 - Какво си мислиш, че е направил? - Незнам. 236 00:38:05,960 --> 00:38:07,951 Е, тогава какво мислиш, че ще направи? 237 00:38:08,720 --> 00:38:11,712 Според мен ще отиде с колата до Куба! 238 00:38:11,800 --> 00:38:15,793 - Не бъди смешен. - Подяволите Чарли, незнам. 239 00:38:15,880 --> 00:38:18,110 Можеби е убил някого. 240 00:38:18,200 --> 00:38:20,191 Може да е откраднал колата. 241 00:38:20,280 --> 00:38:22,271 А можеби и двете. 242 00:38:22,920 --> 00:38:26,276 243 00:39:00,120 --> 00:39:02,634 Ей, к'во прави тоя? 244 00:39:02,720 --> 00:39:05,518 Божичко. Внимавай. Внимавай! Внимавай! 245 00:39:13,720 --> 00:39:16,109 Махни се. Дай на мен! 246 00:39:16,200 --> 00:39:18,509 Пусни ме. По-бързо! 247 00:39:18,600 --> 00:39:22,991 Ще хвана т'ва тъпо копеле. Ще го хвана мамка му! 248 00:39:30,640 --> 00:39:33,632 Ало, Невада? Ало, Невада? 249 00:39:35,720 --> 00:39:38,473 Невада, тук полицейски патрул Колорадо. 250 00:39:38,560 --> 00:39:42,519 Това е специален въпрос, зададен от полицейския главен патрул в Юта. 251 00:39:43,400 --> 00:39:45,550 Тъй вярно. Но по-късно казаха 252 00:39:45,640 --> 00:39:49,553 информацията да бъде дадена на вашите момчета, така че бъдете готови за малко инфо. 253 00:39:49,640 --> 00:39:52,837 Пусни всички твои записи и всякъкъв тип джаз, а? 254 00:39:52,920 --> 00:39:55,912 Този маниак на тема скорост, който преследвате на ваша територия 255 00:39:56,000 --> 00:39:59,470 не е случаен човек. Той е състезател и се казва Ковалски. 256 00:39:59,640 --> 00:40:03,269 К-О-В-А-Л-С-К-И. 257 00:40:03,360 --> 00:40:07,911 Повтарям, Ковалски. Първото му име не се знае, друга информация също няма. 258 00:40:08,960 --> 00:40:14,637 Всичко, което знаем е, че служи на фирмена верига за доставки в Денвър. 259 00:40:14,720 --> 00:40:22,354 В момента кара Dodge Challenger, с номера от Колорадо OA-5599. 260 00:40:22,440 --> 00:40:27,389 Това не е крадена кола. Той я кара към Сан Франциско за доставка до понеделник. 261 00:40:27,480 --> 00:40:30,040 Още е само събота. За к'во бърза? 262 00:40:30,120 --> 00:40:35,274 Това е информацията, която ни беше нужна, така че догатките ви бяха добри като нашите. Десет-четри. 263 00:42:17,080 --> 00:42:19,071 - Добре ли си? - Да. 264 00:42:23,120 --> 00:42:26,032 44 до останалите. 44 до останалите. 265 00:42:26,120 --> 00:42:28,953 - Той е... Изгубихме го. - Какво? 266 00:42:29,040 --> 00:42:32,032 - Тръгна към Тонопа. - К'во става, Колинс? 267 00:42:32,120 --> 00:42:34,315 - Къде подяволите си сега? - Луд ли си? 268 00:42:34,400 --> 00:42:38,279 Поправка. По дирите му сме, не сме го згубвали. Хайде да тръгваме! 269 00:42:38,360 --> 00:42:41,796 Стой точно където си. Тръгваме към вас! 270 00:42:47,240 --> 00:42:49,310 Хайде! 271 00:42:49,400 --> 00:42:51,391 Тръгвай, тръгвай. 272 00:44:25,960 --> 00:44:27,951 Дай ми т'ва. 273 00:44:28,600 --> 00:44:31,353 - Кола 44 до останалите. - Кажи, 44. 274 00:44:31,440 --> 00:44:34,671 Слезна от главния път и тръгна през пустинята. 275 00:44:34,760 --> 00:44:38,639 Ще го оставя да се попече. Няма каде да ходи. 276 00:44:43,960 --> 00:44:45,951 К'во се опитва да докаже сега? 277 00:44:48,880 --> 00:44:51,997 - Всеки момент, Супер. - Да, да. Пусни запис. 278 00:44:52,360 --> 00:44:55,272 - Вече го пуснах два пъти. - Да не си сляп, или кво? 279 00:44:55,360 --> 00:44:57,351 Не виждаш ли, че мисля? 280 00:45:00,560 --> 00:45:01,470 Луд. 281 00:46:42,640 --> 00:46:44,471 Ковалски. 282 00:46:44,560 --> 00:46:46,551 Ковалски, чуваш ли ме? 283 00:46:47,880 --> 00:46:50,348 Чуваш ли ме, Ковалски? 284 00:46:51,080 --> 00:46:54,675 Така, знам че ме чуваш Ковалски. Сигурен съм, че ме чуваш. 285 00:46:54,760 --> 00:46:57,194 Точно сега. 286 00:46:57,280 --> 00:46:59,874 Сега, слушай ме много внимателно. 287 00:46:59,960 --> 00:47:04,988 Всичките полицейски патрулки в Невада са по петите ти. 288 00:47:05,080 --> 00:47:07,469 Чакат те да се покажеш. 289 00:47:08,360 --> 00:47:13,115 Да, сега някои хора се заблъждават, че ще минеш през Мъртвата пустиня към Сан Франциско. 290 00:47:13,200 --> 00:47:16,397 А други се хващат на бас, че ще умреш в пустинята. 291 00:47:16,480 --> 00:47:20,155 Малцина ще са просто щастливи, ако изчезнеш за добро там. 292 00:47:20,480 --> 00:47:23,756 Факса е пълен със съобщения. 293 00:47:23,840 --> 00:47:26,877 Главата ми бръмчи от телефонни обаждания 294 00:47:26,960 --> 00:47:30,669 от хора, които желаят да успееш през пустинята, 295 00:47:30,760 --> 00:47:33,035 независимо накъде тръгнеш. 296 00:47:33,600 --> 00:47:37,229 Иска ми се да ти помогна, но не мога. 297 00:47:37,320 --> 00:47:41,871 Мисля, че никой не може да успее, освен ти с твоя луд късмет. 298 00:47:42,920 --> 00:47:46,117 А сега ще ти е нужен още по-голям късмет. 299 00:47:46,200 --> 00:47:48,794 Целия късмет на земята, пък и повече. 300 00:47:49,800 --> 00:47:54,510 Можеш да победиш полицията, можеш да победиш пътя и дори времето. 301 00:47:54,600 --> 00:47:57,114 Но не можеш да победиш пустинята. 302 00:47:57,200 --> 00:47:59,555 Никой не може. Просто не можеш. 303 00:47:59,640 --> 00:48:02,552 Ходи по дяволите. 304 00:48:02,920 --> 00:48:04,558 Чакай! 305 00:49:11,000 --> 00:49:13,992 306 00:49:21,120 --> 00:49:22,519 Обичам те. 307 00:50:00,840 --> 00:50:05,152 Няма ли да е смешно, след всичко това да трябва да ме арестуваш? 308 00:50:05,240 --> 00:50:09,233 В смисъл, аз да те измамя , но да не се хванеш и да ме вкараш в затвора. 309 00:50:23,920 --> 00:50:25,911 Харесва ми. 310 00:50:27,800 --> 00:50:29,791 Обичам този белег. 311 00:50:32,600 --> 00:50:34,591 Мразя го, но го обичам. 312 00:50:35,560 --> 00:50:38,597 Не, не го мразя. Просто ми напомня какво означава. 313 00:50:40,760 --> 00:50:42,751 А какво означава? 314 00:50:47,360 --> 00:50:50,272 Само ако отвърнеш на лошото с лошо, ще победиш. 315 00:50:58,520 --> 00:51:00,556 Обичам те! Обичам те! 316 00:51:01,480 --> 00:51:05,393 - Ти си луда да сърфираш насред зимата. - Отивам пак за малко. 317 00:51:05,480 --> 00:51:07,630 Можеби ще хвана осем метрова. 318 00:51:07,920 --> 00:51:10,388 Ще карам в твоя чест! 319 00:51:11,600 --> 00:51:13,830 Сайонара. Помни ме. 320 00:52:46,960 --> 00:52:49,952 Ето ни и в самото начало, където започна преследването с Ковалски. 321 00:52:50,040 --> 00:52:54,352 Сега ще интервюираме, Г-н Холи Макас, 322 00:52:54,440 --> 00:52:56,476 и един от колегите му, Санди МакКиис. 323 00:52:56,560 --> 00:52:59,916 Санди, ти го познаваш най-добре. Какво мислиш за Ковалски? 324 00:53:00,000 --> 00:53:02,355 - Страхотен шофъор е. - Какво бил? 325 00:53:02,840 --> 00:53:05,070 - Какво казахте? - Казах, че е страхотен шофъор. 326 00:53:05,160 --> 00:53:08,118 - Това го знам. - Никъде няма да намерите шофъор като него... 327 00:53:08,200 --> 00:53:10,839 Но като професионалист, никога не стигаше висотите. 328 00:53:10,920 --> 00:53:13,514 И знаеш ли защо? Защото никога не го е искал. 329 00:53:13,600 --> 00:53:17,434 Доколкото знам, той беше номер едно тогава, и е номер едно сега. 330 00:53:17,520 --> 00:53:18,669 331 00:53:18,760 --> 00:53:22,719 Не може да се намери шофъор с неговия потенциал. Защо не го оставите намира? 332 00:53:22,800 --> 00:53:25,473 Оставете го намира! Виж, той никога не е предизжиквал щети. 333 00:53:25,560 --> 00:53:28,154 Това беше Боб Палмер с новините от Денвър. 334 00:53:28,240 --> 00:53:31,471 Супер Сърдечния няма нужда да го представям като наш номер едно дуджей, 335 00:53:31,560 --> 00:53:34,996 но той е на път да стане национална звезда и без престъпление, 336 00:53:35,080 --> 00:53:38,709 - Като невидимият водач на Ковалски. - Слепият води слепия. 337 00:53:38,800 --> 00:53:42,759 Ковалски е заммесен в национално преследване, което започна в Денвър, Колорадо. 338 00:54:07,960 --> 00:54:09,951 Стой точно там където си, момко. 339 00:54:12,600 --> 00:54:14,750 Не мърдай страннико, не мърдай. 340 00:54:16,120 --> 00:54:20,511 Ще я хвана. Ще я хвана! 341 00:54:21,720 --> 00:54:25,633 Хайде, набутай малката си главичка, точно от там, мила. 342 00:54:25,720 --> 00:54:28,518 Ето това е. Сега я хванахме. 343 00:54:29,400 --> 00:54:31,960 Сега вземи оная кутия. 344 00:54:32,320 --> 00:54:35,949 Виж я. Жива е и се гърчи. Не е ли красива? 345 00:54:37,840 --> 00:54:39,831 О, да! 346 00:54:39,920 --> 00:54:41,911 Все пак е дебеличка, а? 347 00:54:43,480 --> 00:54:45,550 Сега ще я вкараме тука. 348 00:54:45,640 --> 00:54:47,915 Мерси, момче. Това е, хванахме я. 349 00:54:48,000 --> 00:54:52,039 Мерси. Колко имаш вътре? 350 00:54:52,120 --> 00:54:58,309 Имам три гърмящи змии, две странично сплеснати, и сега хванахме така наречения диамантен гръб. 351 00:54:59,000 --> 00:55:01,389 - Какво правиш с тях? - Правя зделки. 352 00:55:01,480 --> 00:55:06,190 Разменям ги за кафе, захар, тютюн, сол, масло и боб. 353 00:55:06,280 --> 00:55:09,033 Много боб, момко! 354 00:55:12,240 --> 00:55:14,231 И живееш тук? 355 00:55:15,840 --> 00:55:17,910 Виж, загубих се и се нуждая от помощта ти. 356 00:55:18,000 --> 00:55:21,709 Внимание Ковалски. Имам важно съобщение за теб. 357 00:55:22,720 --> 00:55:25,951 Ковалски, слушаш ли ме? Слушай сега. 358 00:55:26,040 --> 00:55:30,795 Вертолети са изпратени в пустинята да те намерят и заловят. 359 00:55:31,760 --> 00:55:35,958 Слушай внимателно. Вярваш или не, те се опитват да ти помогнат. 360 00:55:36,040 --> 00:55:37,996 Наистина. Чу ли? 361 00:55:38,080 --> 00:55:40,275 362 00:55:41,200 --> 00:55:45,432 - От теб зависи, момче - Какво? 363 00:55:45,520 --> 00:55:49,274 Каза, че се нуждаеш от помощта ми. Така че зависи от теб, първо трябва да ми помогнеш. 364 00:55:49,360 --> 00:55:51,828 Да ми помогнеш да занеса това там, където беше... 365 00:55:51,920 --> 00:55:54,514 да го занеса там, накъдето се бях запътил. 366 00:55:56,680 --> 00:55:59,956 Един от тях ... идва точно сега. 367 00:56:08,720 --> 00:56:10,915 Не мога да видя нищо от тук. 368 00:56:11,000 --> 00:56:15,710 На бас, че дори не виждаш камиона ми, а той е... точно там. 369 00:56:16,920 --> 00:56:21,152 - Хайде, да се омитаме от тук? - Не, това не е най добрия начин. Това не е... 370 00:56:21,240 --> 00:56:23,800 Това не е добар начин да се ометеш. 371 00:56:24,680 --> 00:56:29,959 Не, най-добрия начин, според мен, да се ометеш, е да се скриеш там където си. 372 00:56:30,040 --> 00:56:32,679 Просто се скрий. 373 00:57:35,800 --> 00:57:39,076 Току що минаха? Да но стой още. 374 00:57:42,640 --> 00:57:45,154 Следи. Слез по надолу да видим на къде водят. 375 00:57:58,680 --> 00:58:01,752 Трябва да са видяли камиона ми. Обикалят там някъде. 376 00:58:02,640 --> 00:58:04,631 Това е камион! 377 00:58:07,120 --> 00:58:11,477 Изоставен е. Сигурно е тук, от времето на депресията. 378 00:58:37,920 --> 00:58:39,990 Поеха на север. Добре. 379 00:58:50,720 --> 00:58:52,358 - Накъде сега? - Само напред! 380 00:59:19,000 --> 00:59:20,991 Име, Ковалски. 381 00:59:21,920 --> 00:59:25,390 K-O-В-A-Л-С-K-И. 382 00:59:25,480 --> 00:59:27,471 Първо име... 383 00:59:28,200 --> 00:59:30,111 Първо име, плоското ми ходило. Какво е това? 384 00:59:30,440 --> 00:59:32,271 385 01:00:43,640 --> 01:00:46,950 - Какво е това? - Вярващи. Не се доближавай повече. 386 01:00:47,040 --> 01:00:50,112 - Ще ме чакаш в автомобила, чу ли ме? - Добре, колега. 387 01:00:50,200 --> 01:00:54,398 Тия много не обичат непознати, особено техния дякон, Джеси Ховах. 388 01:00:54,480 --> 01:00:56,516 Той е ... той е най важния. 389 01:00:56,600 --> 01:01:00,559 - Да, да не забравиш бензина. - Спокойно, няма. 390 01:01:26,800 --> 01:01:29,712 - Закъсня. - Г-н Ховах, камиона ми се развали. 391 01:01:32,160 --> 01:01:35,948 - Какъв е онзи човек там? - Както ви казах камиона ми се... 392 01:01:36,040 --> 01:01:38,793 вече е много стар и... 393 01:01:39,600 --> 01:01:42,273 - Кой е този човек? - Приятел. 394 01:01:43,040 --> 01:01:45,793 Приятел, а? Откъде знаеш? 395 01:01:47,920 --> 01:01:51,230 Не е ли красива, а? Не е ли красавица? 396 01:01:56,720 --> 01:01:59,109 Да, страхотна е. 397 01:01:59,200 --> 01:02:01,191 Но вече не са ни нужни. 398 01:02:02,880 --> 01:02:06,429 Виж, нали ти казах, че тези срещи са тайни. 399 01:02:06,520 --> 01:02:10,195 - Защо доведе този непознат тука? - Г-н Ховах, аз не съм го носил. 400 01:02:10,280 --> 01:02:12,271 Той ме донесе. 401 01:02:12,360 --> 01:02:15,989 - Защо? - Ами, има нужда от малко бензин. 402 01:02:16,360 --> 01:02:18,351 Бензин. 403 01:02:24,680 --> 01:02:27,592 Взимай си бензина и го махай от тук. 404 01:02:28,760 --> 01:02:32,833 Но, Г-н Ховах, няма ли да ми дадете кафето, захарта и другите... 405 01:02:32,920 --> 01:02:34,911 Да, ще ти ги дам. 406 01:02:35,000 --> 01:02:37,958 ...всичко, което ми обеща? - Ще го получиш. 407 01:02:38,040 --> 01:02:41,510 Просто не се нуждаем от змии повече. Имаме си музика. 408 01:02:42,360 --> 01:02:44,794 Така че ние... 409 01:02:45,800 --> 01:02:47,995 безплатни усойници! 410 01:03:54,360 --> 01:03:57,158 Мисля че е доста по напълнена сега. 411 01:03:57,240 --> 01:03:59,231 Да, така е. 412 01:04:01,040 --> 01:04:04,953 - Е, можеш да тръгваш, момко. - Как? 413 01:04:05,040 --> 01:04:07,190 Ами просто последвай следите. 414 01:04:10,720 --> 01:04:12,836 - Какви следи? 415 01:04:13,480 --> 01:04:18,315 Имам предвид, никога не изпускай лъча на слънцето, и никога не губи сянката си. 416 01:04:19,160 --> 01:04:21,833 И после, когато видиш много високи кактуси, 417 01:04:21,920 --> 01:04:24,957 не ги изпускай от поглед и тях, защото те са сянката. 418 01:04:25,040 --> 01:04:29,955 Слънцето и сянката ще те заведат обратно по правилния път. 419 01:04:30,040 --> 01:04:32,759 значи ... това е пътят? 420 01:04:33,000 --> 01:04:35,594 Да, това е пътя. 421 01:04:35,680 --> 01:04:38,877 Май започваш да го схващаш, момко. 422 01:04:39,360 --> 01:04:41,351 Може би, мерси старче. 423 01:04:44,280 --> 01:04:46,510 Мерси за всичко. 424 01:04:46,600 --> 01:04:48,591 Няма защо. 425 01:04:49,640 --> 01:04:51,631 Надявам се пак да те видя. 426 01:05:00,280 --> 01:05:02,316 ! Vaya con Dios! 427 01:05:12,920 --> 01:05:16,390 Постъпва в американската казарма в 1960. 428 01:05:16,480 --> 01:05:18,471 Служи и във Виетнамската война. 429 01:05:19,640 --> 01:05:22,154 Ранен в Меконг Делта. 430 01:05:22,240 --> 01:05:25,710 Напуска армията в 1964. 431 01:05:26,760 --> 01:05:29,069 Има медал за чест в тежка битка. 432 01:05:30,160 --> 01:05:34,073 Постъпва в полицията в Сан Диего в 1964. 433 01:05:34,920 --> 01:05:38,595 Два пъти е отличен, детектив първи клас в 1966. 434 01:05:39,560 --> 01:05:41,551 Нечестно е уволнен. 435 01:05:42,400 --> 01:05:46,439 Има и поверителни документи само за специалния персонал. 436 01:05:47,320 --> 01:05:51,996 Участва в дерби състезания и авто каскадъор в 1967, '68. 437 01:05:53,000 --> 01:05:56,310 Книжката му за шофиране е взета в 1968. 438 01:05:57,440 --> 01:06:00,876 Отказва да даде тест за алкохол. 439 01:06:01,840 --> 01:06:06,231 Работи като минъор и други работи, свързани с шофиране от 1970 до сега. 440 01:06:07,320 --> 01:06:09,914 Няма допълнителна информация. 441 01:06:20,560 --> 01:06:22,755 - Готов ли си? - Не още, не сега. 442 01:06:23,400 --> 01:06:27,234 - Добре, само ми кажи кога. - Аз съм готов, но той не е. 443 01:06:27,720 --> 01:06:30,837 - Какво? - Забрави, ще ти кажа кога съм готов. 444 01:06:36,720 --> 01:06:38,711 Боже господи. 445 01:06:38,800 --> 01:06:40,791 Ох, хайде де. 446 01:06:44,120 --> 01:06:46,918 - Бутай. - Ми, бутам. 447 01:06:56,400 --> 01:06:58,038 Идва кола. 448 01:07:23,320 --> 01:07:25,311 Идваме, само да махнем колата от пътя. 449 01:07:57,600 --> 01:08:00,672 Ох, какво облекчение. 450 01:08:00,760 --> 01:08:03,228 Да, благодаря ти. Много си любезен. 451 01:08:03,320 --> 01:08:05,311 Няма защо. 452 01:08:05,920 --> 01:08:09,515 Извинете ме. Бихте ли ми казали накъде сте се запътили, моля? 453 01:08:09,600 --> 01:08:13,115 - Аз съм към Фриско. - Ааа, перфектно, мерси. 454 01:08:18,600 --> 01:08:21,319 Нещо да не е фред? 455 01:08:21,400 --> 01:08:26,190 - Не, защо? Трябва ли? - Ами толкова сте тих и муден. 456 01:08:27,920 --> 01:08:30,229 Може би е просто в природата ми. 457 01:08:32,520 --> 01:08:35,398 Защо се смееш? 458 01:08:35,480 --> 01:08:37,869 - Не се смея. - Да, смееш се. 459 01:08:38,840 --> 01:08:40,831 Вътре дълбоко в себе си се смееш. 460 01:08:41,680 --> 01:08:45,116 Защото сме гейове, нали? 461 01:08:45,720 --> 01:08:47,836 Ей... 462 01:08:49,600 --> 01:08:51,716 Това е обир. 463 01:08:51,800 --> 01:08:53,791 Обир? 464 01:08:56,800 --> 01:08:59,314 Защо се смееш, Мери? 465 01:08:59,400 --> 01:09:01,834 Хайде кажи ми, кажи ми де! 466 01:09:09,760 --> 01:09:11,751 Не, не, не. Боли мамка му. 467 01:09:11,840 --> 01:09:13,114 Ох, косата ми! 468 01:09:21,600 --> 01:09:25,309 Ох, кучка! 469 01:09:25,640 --> 01:09:27,471 470 01:09:55,240 --> 01:09:57,674 - Хей, братко K. - Здрасте. 471 01:09:57,760 --> 01:10:02,197 - Хубаво е да те чуя, как си ? - Уморен. 472 01:10:02,520 --> 01:10:04,590 Oh, I bet you're tired. I bet you're tired. 473 01:10:04,680 --> 01:10:08,468 - Е, искаш ли да знаеш какво става? - Да, какво става? 474 01:10:08,560 --> 01:10:11,233 Големия братко не гледа толкова, колкото слуша, 475 01:10:11,320 --> 01:10:13,436 както явно вече си разбрал. 476 01:10:13,520 --> 01:10:16,796 Но вероятно това, което не знаеш е че намериха онези двамата, 477 01:10:16,880 --> 01:10:19,713 нека ги наречем "дженталмени" на пътя. 478 01:10:19,800 --> 01:10:21,870 Бяха доста яко попребити. 479 01:10:21,960 --> 01:10:25,111 Да, те трябва да са имали инцидент или нещо такова. 480 01:10:25,320 --> 01:10:30,713 Един умник ги натиска да те обвинят в едно мазно и голямо обвинение. 481 01:10:30,800 --> 01:10:33,155 Нека кажем нападение и грабеж. 482 01:10:33,440 --> 01:10:36,432 Но двамата пичове отказали да се оплачат. 483 01:10:36,680 --> 01:10:40,673 Или просто ги е страх заради оръжията в тях. 484 01:10:41,080 --> 01:10:44,709 Слушай ся, едни купонджии 485 01:10:44,800 --> 01:10:49,635 доста сериозно ти подготвят посрещане в щата Съншайн. 486 01:10:49,720 --> 01:10:52,917 Главните входове, пък и няколко странични, 487 01:10:53,000 --> 01:10:56,788 са разкрасени с гоблини и хвърчащи феи. 488 01:10:56,880 --> 01:10:59,917 - Сещаш се, нали? - Да, сещам се к'во искаш да кажеш. 489 01:11:09,280 --> 01:11:11,271 Дръж се братле, дръж се. 490 01:11:38,960 --> 01:11:41,110 491 01:11:41,200 --> 01:11:44,875 Добре, всички да се махнат от улицата и никой няма да пострада. 492 01:11:44,960 --> 01:11:47,394 Ей, ей негър! 493 01:11:49,960 --> 01:11:52,599 Ей, голямоустия негър! 494 01:11:53,520 --> 01:11:57,479 Ще ти запуша голямата черна уста! Да го хванем! 495 01:12:54,160 --> 01:12:56,037 496 01:12:57,040 --> 01:12:59,395 497 01:12:59,480 --> 01:13:01,072 498 01:13:16,360 --> 01:13:18,635 Ковалски! Здрасти! 499 01:13:20,000 --> 01:13:21,991 Драсте. 500 01:13:23,240 --> 01:13:25,310 - Ей, имаш ли малко нужда от помощ? - Не, мерси. 501 01:13:25,400 --> 01:13:27,391 - Сиурен ли си? - Да, да. 502 01:13:27,480 --> 01:13:30,677 - Успех човече. - Ей! Чакай малко. 503 01:13:30,760 --> 01:13:34,196 - К'во? - Имаш ли малко хапчета? 504 01:13:34,480 --> 01:13:36,471 - Имаш предвид нещо готино? - Да. 505 01:13:39,240 --> 01:13:41,435 Да, имам, но малко назад по пътя. 506 01:13:41,520 --> 01:13:43,715 - Колко е далеч? - На около миля. 507 01:13:44,960 --> 01:13:48,316 Значи да се връщаме а? 508 01:13:59,960 --> 01:14:02,269 509 01:14:02,880 --> 01:14:04,757 510 01:14:05,760 --> 01:14:07,910 511 01:14:09,280 --> 01:14:12,192 512 01:14:12,280 --> 01:14:14,510 513 01:14:15,760 --> 01:14:18,035 514 01:14:19,040 --> 01:14:21,315 515 01:14:22,280 --> 01:14:24,748 516 01:14:25,440 --> 01:14:27,192 517 01:14:27,280 --> 01:14:30,875 518 01:14:30,960 --> 01:14:33,838 519 01:14:36,000 --> 01:14:37,991 520 01:14:38,720 --> 01:14:40,836 521 01:14:42,000 --> 01:14:43,991 522 01:14:45,240 --> 01:14:47,231 523 01:14:48,880 --> 01:14:51,110 524 01:14:52,120 --> 01:14:54,270 525 01:14:55,600 --> 01:14:57,875 526 01:14:58,680 --> 01:15:00,875 527 01:15:02,240 --> 01:15:04,310 528 01:15:05,320 --> 01:15:07,197 529 01:15:07,280 --> 01:15:10,829 530 01:15:10,920 --> 01:15:13,673 531 01:15:19,680 --> 01:15:21,671 Мерси. 532 01:15:29,800 --> 01:15:32,109 - Искаш ли още вода? - Не, добре съм. 533 01:15:35,000 --> 01:15:39,630 - Нека ти останат тези. Имам цял кашон от тях. - Ааа, не, не, немога да ги изям всичките. 534 01:15:40,240 --> 01:15:42,231 Ами, тогава вземи колкото ти трябват. 535 01:15:49,720 --> 01:15:51,551 - Мерси. - Добре. 536 01:15:53,640 --> 01:15:58,475 Ковалски, търся Ковалски. Ковалски, там ли си. 537 01:15:59,480 --> 01:16:01,675 Чуваш ли ме, Ковалски? 538 01:16:01,760 --> 01:16:04,638 Да те информирам за последните развития на нещата. 539 01:16:04,720 --> 01:16:06,995 Трябва малко да се коригирам за казаното. 540 01:16:07,080 --> 01:16:12,552 Всички главни врати са затворени, освен една. Онази която води към Сенора. 541 01:16:12,640 --> 01:16:16,349 Ти успя човече. Това е само няколко минути надолу по пътя. 542 01:16:17,680 --> 01:16:19,671 Ще успееш Ковалски. 543 01:16:21,000 --> 01:16:23,878 Да, последния шанс. 544 01:16:24,480 --> 01:16:28,109 Да, ухх... не ти ли се струва странен гласа му? 545 01:16:28,600 --> 01:16:30,636 Супер Душата? Да. Защо? 546 01:16:30,720 --> 01:16:33,712 ... магистрали, второстепенни и черни пътища. казах черни пътища... 547 01:16:33,800 --> 01:16:35,916 - Незнам. - Това е Супер Душата. 548 01:16:36,000 --> 01:16:38,036 ... нашия герой е сам сега... 549 01:16:38,120 --> 01:16:41,192 - Можеби е настинал, но това е неговия глас. - Помогнете на човека. 550 01:16:41,280 --> 01:16:44,590 - Наистина ли мислиш така? - Проследете го и ни кажете каде е той... 551 01:16:44,680 --> 01:16:47,956 - Чакай малко. - ... за да мога точно да предам съобщението... 552 01:16:48,040 --> 01:16:51,396 - Ей! Ела тука! - ... за твое добро е, мой герой. 553 01:16:52,600 --> 01:16:54,670 - Слушаш ли ме? - Хайде! 554 01:16:54,760 --> 01:16:57,638 Ще ти помогнем. Чуваш ли? Всички ние. 555 01:17:06,200 --> 01:17:09,317 - Слушай. - Да, приятели, обаждайте се. 556 01:17:09,720 --> 01:17:12,109 - Да? - Ваш верен, Супер Душа... 557 01:17:12,200 --> 01:17:14,998 - чий е този глас? - Супер Душата, кой друг? 558 01:17:15,080 --> 01:17:17,150 - Сигурна ли си? - Много ясно, че да. 559 01:17:17,240 --> 01:17:20,596 - Абсолютно? - Ами... 560 01:17:21,040 --> 01:17:23,110 Чакай малко. 561 01:17:23,200 --> 01:17:26,670 Брато К, повярвай ни, братле, 562 01:17:28,000 --> 01:17:31,310 и ще те заведем право към славата. 563 01:17:32,320 --> 01:17:36,996 Да, звучи някак странен. Звучи някак ... по твърд и груб. 564 01:17:38,880 --> 01:17:41,269 Звучи механичен. 565 01:17:41,360 --> 01:17:44,909 - Да не ти готвят капан, човече? - Да, може би. 566 01:17:45,000 --> 01:17:47,992 - Чакай тук, докато се върна. - Къде отиваш? 567 01:17:49,240 --> 01:17:51,231 Просто чакай тук. 568 01:18:10,480 --> 01:18:12,550 Ще останеш ли при нас? 569 01:18:12,640 --> 01:18:15,279 Не, не мисля така. 570 01:18:17,600 --> 01:18:19,750 Мога ли да направя нещо за теб? 571 01:18:20,800 --> 01:18:23,951 - Например, какво? - Например ... всичко което поискаш. 572 01:18:24,600 --> 01:18:27,194 Не, не мога да се сетя за нищо. 573 01:18:29,440 --> 01:18:33,274 - Не ме ли харесваш? - О, да, да много дори. 574 01:18:33,960 --> 01:18:37,873 - Тогава защо не се позабавляваме? - Мерси, мерси, просто не. 575 01:18:41,520 --> 01:18:43,511 Добре... 576 01:18:50,800 --> 01:18:53,473 - Наистина ли няма какво да ти дам? - Да. 577 01:18:54,480 --> 01:18:55,754 Какво ще кажеш за една цигара? 578 01:18:56,040 --> 01:18:59,237 - Добре, хвърли една. - Не, не не. 579 01:18:59,320 --> 01:19:01,436 Не такава. 580 01:19:02,400 --> 01:19:04,630 Да. 581 01:19:09,240 --> 01:19:11,231 Добре. 582 01:19:33,160 --> 01:19:36,118 Ето, дръж останалото. 583 01:19:36,200 --> 01:19:38,191 Мерси. 584 01:19:41,680 --> 01:19:44,319 - Заеш ли ... не си се променил много. - А? 585 01:19:45,520 --> 01:19:48,478 - Казах, че не си се променил много. - Така ли? 586 01:19:51,200 --> 01:19:53,191 Ето. 587 01:20:03,160 --> 01:20:05,993 Това беше доста отдавна. 588 01:20:06,080 --> 01:20:09,436 Знам, направих го като дойдох. 589 01:20:11,560 --> 01:20:13,835 Когато ги рязах и... 590 01:21:07,600 --> 01:21:10,068 нещо не си се справила добре, а? 591 01:21:10,160 --> 01:21:12,310 Мамка му, топло е. 592 01:21:30,760 --> 01:21:33,797 593 01:21:44,680 --> 01:21:47,069 Прав си, човече, продал те е. 594 01:21:49,320 --> 01:21:53,074 Повече ченгета, отколкото някога съм виждал! Прецакаха те. 595 01:21:53,320 --> 01:21:56,357 - За кво ти е т'ва? - Т'ва е големия ти шанс. 596 01:22:06,000 --> 01:22:07,991 597 01:22:24,680 --> 01:22:26,671 598 01:22:44,920 --> 01:22:47,593 Полицията е ... изчистете пътя! изчистете пътя! 599 01:22:47,680 --> 01:22:50,592 Махайте колите оттук! 600 01:22:53,560 --> 01:22:56,279 Т'ва е той! Т'ва е той! Махайте тези коли оттук! 601 01:22:56,360 --> 01:22:59,511 Махайте тези коли оттук! След него! След него! 602 01:22:59,600 --> 01:23:03,593 Махайте тези коли! По-бързо, по-бързо 603 01:23:12,920 --> 01:23:16,196 - Мамка му! - Ей, тва е моята кола! 604 01:23:17,040 --> 01:23:21,113 Тук Калифорния. Тук не ги наричаме господ на пътя или болни по скоростта. 605 01:23:21,200 --> 01:23:25,830 Но ще направим това, което вие не сте могли. Ще го спрем за добро. 606 01:23:25,920 --> 01:23:29,435 Да, вече бяхме информирани за всичко. 607 01:23:29,520 --> 01:23:31,511 Благодаря, Невада. 608 01:24:13,720 --> 01:24:16,109 Е, вече не съм ти нужен. 609 01:24:16,200 --> 01:24:18,760 Вече си в Калифорния. 610 01:24:18,840 --> 01:24:20,831 Вече си почти в къщи. 611 01:24:30,120 --> 01:24:32,270 Ще успееш ли с това? 612 01:24:32,360 --> 01:24:35,113 Залагам на задника ти, пич. 613 01:24:35,200 --> 01:24:36,952 Внимавай Ковалски. 614 01:24:50,960 --> 01:24:54,748 Ей, К. Знаех си че няма да успееш. К'во става? 615 01:24:54,840 --> 01:24:57,559 Ти си звезда човече. Навсякъде във вестниците си по големите заглавия. 616 01:24:57,640 --> 01:25:02,839 Ето едно заглавие. "Бивш състезател замесен в голямо преследване." 617 01:25:02,920 --> 01:25:06,117 Да, дори са сложили историята за горката Вера, плюс снимката и. 618 01:25:07,520 --> 01:25:10,273 Ей, човече. За к'во караш като луд човече? 619 01:25:10,360 --> 01:25:12,635 Знаеш, че ще загубиш баса. 620 01:25:12,720 --> 01:25:17,794 И без това не е заради колата. Какво се опитваш да докажеш? Да не си напушен или к'во? 621 01:25:19,480 --> 01:25:21,471 Ей, К. Там ли си още? 622 01:25:23,680 --> 01:25:25,796 Виж, само кажи на Санди да не се тревожи. 623 01:25:25,880 --> 01:25:31,159 Аз съм добре, а колата също ще е доставена на време, в понеделник. 624 01:25:31,480 --> 01:25:34,153 - Напушен си човече. - Не, слушай... 625 01:25:35,360 --> 01:25:38,432 Иначе ще има двойна далавера следващия път, а? 626 01:25:38,520 --> 01:25:41,592 Ей, човече. Не прави глупости, чу ли? 627 01:25:41,680 --> 01:25:44,717 - Внимавай. - Добре, ще се видим, амиго. 628 01:26:13,720 --> 01:26:16,154 629 01:26:28,240 --> 01:26:34,873 630 01:26:35,400 --> 01:26:42,033 631 01:26:42,520 --> 01:26:49,870 632 01:26:49,960 --> 01:26:56,399 633 01:26:57,080 --> 01:27:04,077 634 01:27:04,160 --> 01:27:11,874 635 01:27:13,600 --> 01:27:14,669 Десет секунди, Супер. 636 01:27:14,760 --> 01:27:17,558 637 01:27:17,640 --> 01:27:20,712 638 01:27:20,800 --> 01:27:23,712 639 01:27:23,800 --> 01:27:26,837 640 01:27:26,920 --> 01:27:31,914 Добреее! Добро утро на всички слушатели. 641 01:27:32,000 --> 01:27:34,468 Неделя сутрин е, с доброжелателни хора, 642 01:27:34,560 --> 01:27:37,836 и малко лоши ще бъдат оценени от господ. 643 01:27:37,920 --> 01:27:42,277 Всички мирни християни се готвят за църква тази сутрин, 644 01:27:42,360 --> 01:27:48,674 и ето ме и мен, ваш искрен, Супер Душа, ви разсмивам в полу безсъзнание 645 01:27:48,760 --> 01:27:51,832 и ви подбирам хубава музика 646 01:27:51,920 --> 01:27:54,639 за всички вас, слушатели. 647 01:27:55,120 --> 01:27:59,033 Но в неделя аз съм тук за първи път в живота си, 648 01:27:59,120 --> 01:28:02,749 а и за пръв път КОВ радио започва, 649 01:28:02,840 --> 01:28:08,233 Не само с музика, но и със малка история, която ще ви разкажа. 650 01:28:08,520 --> 01:28:11,353 Нека започнем от начало. Но преди да започна, 651 01:28:11,440 --> 01:28:15,069 ето малко неделна, събуждаща музика. 652 01:28:15,160 --> 01:28:17,310 653 01:28:17,400 --> 01:28:20,710 654 01:28:20,800 --> 01:28:23,473 655 01:28:23,560 --> 01:28:26,279 656 01:28:26,360 --> 01:28:28,078 657 01:29:14,800 --> 01:29:18,918 И днес, направен добър жест от хубави хора, 658 01:29:19,000 --> 01:29:21,514 в хубавия краен квартал, 659 01:29:21,840 --> 01:29:28,313 това радио го нарекохме КОВалски, в чест на нашия американски герой, 660 01:29:28,400 --> 01:29:31,915 за когото скоростта, означава свобода на душата. 661 01:29:32,760 --> 01:29:37,436 Въпросът е не къде ще спре, а кой ще го спре. 662 01:29:37,960 --> 01:29:40,190 663 01:30:16,960 --> 01:30:21,511 Ехо, Ковалски. 664 01:30:29,680 --> 01:30:31,511 Моля те, слушай, Ковалски. 665 01:30:34,240 --> 01:30:36,470 Ох, няма смисъл. 666 01:30:37,320 --> 01:30:39,311 Изключи, веднага. 667 01:31:09,400 --> 01:31:10,958 Спри! 668 01:32:26,240 --> 01:32:28,231 669 01:34:29,720 --> 01:34:32,029 670 01:34:32,120 --> 01:34:34,111 Subtitles by ..::::<>::::..