1
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
Night_Fox ви представя " Внезапно изчезване "
2
00:04:06,680 --> 00:04:08,671
3
00:04:29,240 --> 00:04:33,279
Чудя се какво става.
Идват от новините на CBS. Трябва да е нещо важно.
4
00:04:52,840 --> 00:04:54,831
хеликоптер 2473 обади се.
5
00:04:55,600 --> 00:04:59,275
- Намерихте ли заподозрения?
6
00:04:59,360 --> 00:05:01,749
7
00:06:31,600 --> 00:06:33,591
8
00:07:38,000 --> 00:07:40,833
До хеликоптер 2473.
9
00:07:40,920 --> 00:07:43,514
Заподозрения спря. Не може да се изммъкне.
10
00:07:44,000 --> 00:07:46,355
Добре. Добре, продължавам да наблюдавам.
11
00:09:11,040 --> 00:09:12,871
12
00:09:43,560 --> 00:09:47,553
Ковалски!
И милата ми колица.
13
00:09:47,640 --> 00:09:49,631
Добре дошли и двамата.
14
00:09:50,280 --> 00:09:54,876
- Имаш ли пратка към Фриско?
- Няма да се връщаш довечера, нали?
15
00:09:54,960 --> 00:09:57,997
Ей, знаеш ли, някой път ще се убиеш.
16
00:09:58,080 --> 00:10:00,071
- Знаеш ли?
- Да , да.
17
00:10:02,000 --> 00:10:04,719
Виж, защо не останеш до понеделник, а ?
18
00:10:04,800 --> 00:10:09,430
- Значи тръгваш веднага?
- О, да точно преди полунощ.
19
00:10:12,760 --> 00:10:18,232
Ей, знаеш ли какво? Когато
часовника покаже 12, колата ми се превръща в тиква.
20
00:10:18,320 --> 00:10:22,074
- Ей, Санди. Знаеш ли, ти си роден актъор?
- Да, да, сигурно.
21
00:10:22,160 --> 00:10:26,312
Това ще каже жена ми, когато и кажа,
че съм те чакал цяла нощ.
22
00:10:26,400 --> 00:10:29,870
Ей, слушай, сериозно.
Защо не преспиш тази вечер?
23
00:10:29,960 --> 00:10:32,872
- Забрави.
- Хайде де, колко му е да дремнеш малко?
24
00:10:32,960 --> 00:10:36,430
Виж Санди, трябва да тръгвам сега.
Коя кола да взема?
25
00:10:36,520 --> 00:10:38,511
Коя...?
26
00:11:09,320 --> 00:11:12,835
27
00:11:15,160 --> 00:11:19,472
28
00:11:22,920 --> 00:11:24,911
Ей, К.
29
00:11:25,000 --> 00:11:26,115
30
00:11:26,200 --> 00:11:32,673
К'во става?
К'во става? Какво ти трябва?
31
00:11:32,760 --> 00:11:36,036
- Нещо, което да държи.
- Защо не? Дръж. Как си?
32
00:11:36,120 --> 00:11:38,714
- Добре, а ти?
- Изглежда добре. Кажи кога.
33
00:11:38,800 --> 00:11:41,598
- Ухаа. Т'ва е готино.
- Даам.
34
00:11:41,680 --> 00:11:45,150
- Ей, човече, дръж. Ще ти донеса малко вода.
- Добре съм. Забрави.
35
00:11:45,240 --> 00:11:47,037
- Сигурен ли си?
- Да, ще се разцепя.
36
00:11:47,120 --> 00:11:49,873
- Отбий се за малко.
- Ох. Трябва да се движа.
37
00:11:49,960 --> 00:11:53,191
"Трябва да се движа',
трябва да натисна педала." Глупости.
38
00:11:53,280 --> 00:11:56,909
К'во ще кажеш за ония двечките
там, ще те поспрат ли?
39
00:12:01,400 --> 00:12:04,312
- Да, готини са.
- Ами излизай и се присаедини към купона.
40
00:12:04,400 --> 00:12:07,153
Бих, но трябва
да съм във Фриско утре в три.
41
00:12:07,240 --> 00:12:09,834
- Стига, занасяш ме.
- Иска ми се да бях.
42
00:12:09,920 --> 00:12:12,480
К'во се ебаваш.
Няма да успееш.
43
00:12:12,560 --> 00:12:15,028
- Искаш ли да се хванем на бас?
- Трябва да си се побъркал.
44
00:12:15,120 --> 00:12:17,953
- Да, стрелката откача на 160.
- Ухаа! Но дори и така...
45
00:12:18,040 --> 00:12:20,474
Ще се обзаложа за местенцето на Бени.
46
00:12:20,560 --> 00:12:23,870
Ще съм във Фриско,
и ще ти се обадя от там утре в 3.
47
00:12:23,960 --> 00:12:26,872
Ако ли пък не,
ще завартим двойна зделка с теб.
48
00:12:26,960 --> 00:12:29,474
- Хващаш ли се на баса?
- Хващам се.
49
00:12:42,040 --> 00:12:44,110
Успех, пич!
50
00:13:16,720 --> 00:13:18,711
51
00:13:36,840 --> 00:13:38,831
52
00:13:55,560 --> 00:14:00,475
53
00:14:00,560 --> 00:14:03,996
54
00:14:04,080 --> 00:14:06,958
55
00:14:08,640 --> 00:14:12,997
56
00:14:13,080 --> 00:14:18,518
57
00:14:18,600 --> 00:14:21,319
58
00:14:21,400 --> 00:14:25,996
59
00:14:29,440 --> 00:14:33,319
60
00:14:43,320 --> 00:14:44,719
61
00:14:45,520 --> 00:14:48,19
Ааах, здравейте слушатели
62
00:14:48,280 --> 00:14:51,397
аз съм ваш искрен Супер Супер Душа...
63
00:14:51,480 --> 00:14:55,792
64
00:14:55,880 --> 00:15:00,715
65
00:15:00,800 --> 00:15:06,591
66
00:15:06,680 --> 00:15:11,913
67
00:15:12,000 --> 00:15:13,991
68
00:15:14,080 --> 00:15:17,117
69
00:15:17,440 --> 00:15:19,635
70
00:15:19,720 --> 00:15:21,517
71
00:15:21,600 --> 00:15:23,716
72
00:15:23,800 --> 00:15:25,995
73
00:15:26,320 --> 00:15:30,233
74
00:15:30,320 --> 00:15:32,550
75
00:15:32,640 --> 00:15:38,875
76
00:15:38,960 --> 00:15:41,713
77
00:15:41,800 --> 00:15:43,552
78
00:15:43,640 --> 00:15:46,712
79
00:15:46,800 --> 00:15:49,030
Ей, отбий се!
80
00:15:49,680 --> 00:15:52,399
81
00:15:52,480 --> 00:15:54,630
82
00:15:54,720 --> 00:15:58,030
83
00:15:58,120 --> 00:16:00,873
84
00:16:00,960 --> 00:16:03,997
85
00:16:04,080 --> 00:16:06,435
86
00:16:07,160 --> 00:16:09,230
87
00:16:09,320 --> 00:16:11,356
Събуди се. Ей, отбий се!
88
00:16:12,280 --> 00:16:14,555
Отбий се! Кучи син.
89
00:16:14,720 --> 00:16:17,188
90
00:16:17,280 --> 00:16:24,231
91
00:16:24,360 --> 00:16:28,319
92
00:16:28,400 --> 00:16:30,277
93
00:16:30,360 --> 00:16:35,388
94
00:16:51,600 --> 00:16:54,273
Един падна от мотора си и се движи към него.
95
00:16:54,360 --> 00:16:58,273
Има жълт флаг в това състезание
Всички състезатели ще запазят мястото си.
96
00:16:58,360 --> 00:17:03,229
Ковалски също падна и тръгва към мотора си,
запалва го и е отново на тресето.
97
00:17:04,360 --> 00:17:06,954
- Добре ли си?
- Добре! Хвани го! Хвани го!
98
00:17:08,360 --> 00:17:12,512
99
00:17:12,600 --> 00:17:18,152
И сега да видим топ 10 класацията от 70десетте ...
100
00:17:18,240 --> 00:17:24,679
101
00:17:24,760 --> 00:17:28,594
102
00:17:28,680 --> 00:17:31,638
103
00:17:31,720 --> 00:17:33,676
104
00:17:33,760 --> 00:17:39,039
105
00:17:39,120 --> 00:17:42,112
106
00:17:42,520 --> 00:17:45,796
107
00:17:46,000 --> 00:17:47,718
108
00:17:47,800 --> 00:17:49,518
109
00:17:49,600 --> 00:17:55,709
110
00:17:57,360 --> 00:18:00,432
111
00:18:00,520 --> 00:18:03,239
112
00:18:04,120 --> 00:18:07,237
113
00:18:07,320 --> 00:18:10,278
114
00:18:11,120 --> 00:18:14,908
115
00:18:15,000 --> 00:18:18,310
116
00:18:18,400 --> 00:18:21,836
117
00:18:21,920 --> 00:18:25,469
118
00:18:25,560 --> 00:18:28,950
119
00:18:29,040 --> 00:18:32,669
120
00:18:32,760 --> 00:18:36,548
121
00:18:36,640 --> 00:18:38,471
122
00:18:38,560 --> 00:18:39,993
123
00:18:40,080 --> 00:18:43,516
124
00:18:44,000 --> 00:18:47,595
125
00:18:47,680 --> 00:18:49,671
126
00:18:56,720 --> 00:18:59,917
127
00:19:00,000 --> 00:19:02,719
128
00:19:03,760 --> 00:19:07,548
129
00:19:07,640 --> 00:19:09,790
130
00:19:10,640 --> 00:19:14,189
131
00:19:20,640 --> 00:19:22,198
132
00:19:25,400 --> 00:19:28,949
133
00:19:29,040 --> 00:19:32,555
134
00:19:32,640 --> 00:19:36,076
135
00:19:36,160 --> 00:19:39,869
136
00:19:39,960 --> 00:19:43,589
137
00:19:43,680 --> 00:19:47,355
138
00:19:47,440 --> 00:19:50,159
139
00:19:50,880 --> 00:19:52,598
140
00:19:52,680 --> 00:19:54,398
141
00:19:54,480 --> 00:19:56,471
142
00:19:56,560 --> 00:20:00,109
143
00:20:00,200 --> 00:20:02,191
144
00:20:05,240 --> 00:20:09,631
- 123, каква е позицията ви?
- бяхме с два мотора на кол 53.
145
00:20:10,400 --> 00:20:13,836
- Десет четри. Колко сте далече?
- На около пет мили от Томсън.
146
00:20:13,920 --> 00:20:17,390
- Можеш ли да ми опишеш колата?
- 1970 бял Challenger.
147
00:20:17,480 --> 00:20:20,597
Номерът му е от Колорадо OA-5599.
148
00:20:20,680 --> 00:20:23,148
- Десет четри. Има ли пострадали?
- Не, няма.
149
00:20:23,640 --> 00:20:26,074
- Десет четри. Тогава се върни в станцията.
- OK.
150
00:20:27,120 --> 00:20:30,954
Ние сме на път, но по-добре
изпратете камион за другия мотоциклет.
151
00:20:48,160 --> 00:20:50,196
Ей, Суп. Виж това човече.
152
00:20:50,280 --> 00:20:52,510
"Внимание до всички патрулки."
153
00:20:52,600 --> 00:20:56,195
"Заподозрян,
1970 Dodge Challenger, бял на цвят."
154
00:20:56,280 --> 00:20:59,272
155
00:23:37,240 --> 00:23:39,549
156
00:24:32,120 --> 00:24:35,192
Кола номер 71 току що блъсна номер 63.
157
00:24:35,640 --> 00:24:38,837
Това е сблъсък. Осем коли... девет!
158
00:24:41,760 --> 00:24:44,274
Ох, боже, това е номер три, Ковалски!
159
00:24:44,960 --> 00:24:48,270
Вижте как продължава да върви по покрива си.
160
00:25:16,640 --> 00:25:19,200
Поздрави, сър. Да се състезаваме.
161
00:25:20,600 --> 00:25:22,591
Имаш ли нещо изобщо под капака?
162
00:25:38,560 --> 00:25:40,551
163
00:25:55,360 --> 00:25:57,396
Кучи син.
164
00:27:09,080 --> 00:27:11,071
165
00:29:38,200 --> 00:29:41,909
- Кола номер 24 до останалите.
- Да, кола номер 24.
166
00:29:42,000 --> 00:29:46,118
Изгубихме го на границата на Невада.
Нека те да се оправят с него. Този тип е откачен.
167
00:29:46,200 --> 00:29:49,192
Десет четири.
Ще съобщим на невадски патрул.
168
00:29:57,560 --> 00:29:59,949
169
00:30:24,480 --> 00:30:26,516
Да, казвай.
170
00:30:26,600 --> 00:30:32,038
Номерът е OA-5599 от Колорадо.
171
00:30:33,560 --> 00:30:36,199
И какво е сторил този, момчета?
172
00:30:38,560 --> 00:30:41,120
Ей, Суп. Залових сигнала.
173
00:30:49,120 --> 00:30:54,114
Да е гати човека. Но момчета
знаете, че в нищо не може да го обвиним.
174
00:30:54,200 --> 00:30:58,796
освен опасно каране и отказ да спре.
175
00:31:01,760 --> 00:31:03,955
Да ....
176
00:31:04,040 --> 00:31:06,156
Но ти ми го каза веднъж, другарю.
177
00:31:06,240 --> 00:31:09,118
Но онзи дребния с ягуара
подаде ли оплакване?
178
00:31:09,200 --> 00:31:13,034
- Не, не е.
- Ето. Това е още по-тъпо.
179
00:31:13,120 --> 00:31:16,112
- Какво ще направите по въпроса?
- Още не ни е безпокоял.
180
00:31:16,200 --> 00:31:19,158
Той е единствения който ще го направи
няма смисъл да се притесняваме.
181
00:31:19,240 --> 00:31:22,516
- Успех.
- Да, не се безпокой. Ще го хванем.
182
00:31:44,880 --> 00:31:46,871
183
00:31:54,480 --> 00:31:56,710
Мога ли да ви помогна, сър?
184
00:32:00,280 --> 00:32:02,271
Мога ли да ви помогна?
185
00:32:03,440 --> 00:32:06,193
- Да, напълнете резервоара, моля.
- Благодаря, сър.
186
00:32:27,960 --> 00:32:30,952
Хайде де, ще се успокоиш ли?.
Няма да те нараня.
187
00:32:31,040 --> 00:32:32,029
188
00:32:32,120 --> 00:32:34,111
Хайде, скъпа.
189
00:32:34,600 --> 00:32:38,149
Ако си поиграеш с мен, ще те пусна, а?
190
00:32:41,760 --> 00:32:44,320
Хайде, кажи ми.
Откаде взе това чудо?
191
00:32:44,400 --> 00:32:47,392
От коя къща? Хайде, хайде.
192
00:33:01,920 --> 00:33:04,195
Излизай.
193
00:33:04,280 --> 00:33:06,635
Разкарай се. Хайде!
194
00:34:06,360 --> 00:34:11,718
И ето върви състезателят, преследван
сини, сини следи от гуми.
195
00:34:11,880 --> 00:34:15,919
Порочните полицейски коли
са по петите на самотен шофъор,
196
00:34:16,000 --> 00:34:19,993
последният американски герой, електрическият Шинта,
197
00:34:20,080 --> 00:34:23,834
полубогът,
супер шофорът на златния запад.
198
00:34:23,920 --> 00:34:27,754
Две грозни нацистки коли
са близо по петите на самотния шофъор,
199
00:34:27,840 --> 00:34:33,836
полицейските номера стигат по-близо
и по-близо до душата на героя и душата на колата.
200
00:34:33,920 --> 00:34:37,674
Да, бейби. Те са на път да го блъснат.
Те ще го удрят, смачкват,
201
00:34:37,760 --> 00:34:44,791
и изнасилват, последната свободна
душа на тази планета.
202
00:34:46,600 --> 00:34:49,398
Но е писано:
203
00:34:50,560 --> 00:34:55,270
"Ако злия дух на дявола удари тигъра с нокти,
204
00:34:56,640 --> 00:35:00,269
Браман ще даде криле за гълъб."
205
00:35:00,360 --> 00:35:04,069
206
00:35:04,160 --> 00:35:06,151
- Чу ли това?
- Да.
207
00:35:08,200 --> 00:35:11,078
Откъде подяволите е взел толкова информация?
208
00:35:11,160 --> 00:35:13,151
Също от кадето и ти, Чарли.
209
00:35:14,680 --> 00:35:17,717
- Имаш предвид нашите честоти?
- Точно така.
210
00:35:20,560 --> 00:35:22,551
От колко време следи?
211
00:35:22,640 --> 00:35:24,676
От година и полвина, две.
212
00:35:25,240 --> 00:35:27,708
Мамка му, това е против закона.
213
00:35:28,720 --> 00:35:32,474
- Значи си има транзистор.
- Е това е нещо различно.
214
00:35:32,800 --> 00:35:36,429
Но никога не казва нещо
което да го заподозре.
215
00:35:36,520 --> 00:35:38,556
Мозъци и адвокати, Чарли.
216
00:35:38,640 --> 00:35:41,916
Докато законът е такъв,
той е чист като Kleenex.
217
00:35:45,640 --> 00:35:50,760
Това е истината приятели.
218
00:35:51,480 --> 00:35:55,792
Нова информация
за нашия състезател герой
219
00:35:55,880 --> 00:35:58,758
е че е счупил пръстена на дявола ...
220
00:35:58,840 --> 00:36:04,153
221
00:36:04,240 --> 00:36:07,277
222
00:36:09,000 --> 00:36:11,195
Луд педал ...
223
00:36:45,480 --> 00:36:47,675
Внимание. Кола номер 44.
224
00:36:47,760 --> 00:36:49,830
Внимание кола 44, чуваш ли ме?
225
00:36:52,040 --> 00:36:54,270
Дай ми т'ва.
226
00:36:56,400 --> 00:36:59,312
Тук кола 44
чувам ви чисто и силно, край.
227
00:36:59,400 --> 00:37:01,516
Къде си, кола 44?
228
00:37:01,600 --> 00:37:04,592
Ние сме на 80,
на около 10 мили от Аргента, край.
229
00:37:05,000 --> 00:37:13,192
Това е добре. Наблюдавайте за
Challenger, с номер OA-5599.
230
00:37:13,280 --> 00:37:18,718
От Колорадо. За последно е видян
на Думфи US 40 с поразяваща скорост.
231
00:37:18,800 --> 00:37:23,874
Имаме основание да смятаме, че е суперчарджнат,
затова си отваряйте очите за него.
232
00:37:23,960 --> 00:37:27,236
Като го видите се обадете за инструкции. Край и вън.
233
00:37:27,600 --> 00:37:29,636
Да тръгваме.
234
00:37:33,480 --> 00:37:35,471
Хайде, да тръгваме.
235
00:38:01,680 --> 00:38:04,274
- Какво си мислиш, че е направил?
- Незнам.
236
00:38:05,960 --> 00:38:07,951
Е, тогава какво мислиш, че ще направи?
237
00:38:08,720 --> 00:38:11,712
Според мен ще отиде с колата до Куба!
238
00:38:11,800 --> 00:38:15,793
- Не бъди смешен.
- Подяволите Чарли, незнам.
239
00:38:15,880 --> 00:38:18,110
Можеби е убил някого.
240
00:38:18,200 --> 00:38:20,191
Може да е откраднал колата.
241
00:38:20,280 --> 00:38:22,271
А можеби и двете.
242
00:38:22,920 --> 00:38:26,276
243
00:39:00,120 --> 00:39:02,634
Ей, к'во прави тоя?
244
00:39:02,720 --> 00:39:05,518
Божичко. Внимавай.
Внимавай! Внимавай!
245
00:39:13,720 --> 00:39:16,109
Махни се. Дай на мен!
246
00:39:16,200 --> 00:39:18,509
Пусни ме. По-бързо!
247
00:39:18,600 --> 00:39:22,991
Ще хвана т'ва тъпо копеле.
Ще го хвана мамка му!
248
00:39:30,640 --> 00:39:33,632
Ало, Невада? Ало, Невада?
249
00:39:35,720 --> 00:39:38,473
Невада, тук
полицейски патрул Колорадо.
250
00:39:38,560 --> 00:39:42,519
Това е специален въпрос,
зададен от полицейския главен патрул в Юта.
251
00:39:43,400 --> 00:39:45,550
Тъй вярно. Но по-късно казаха
252
00:39:45,640 --> 00:39:49,553
информацията да бъде дадена на вашите
момчета, така че бъдете готови за малко инфо.
253
00:39:49,640 --> 00:39:52,837
Пусни всички твои записи
и всякъкъв тип джаз, а?
254
00:39:52,920 --> 00:39:55,912
Този маниак на тема скорост,
който преследвате на ваша територия
255
00:39:56,000 --> 00:39:59,470
не е случаен човек. Той е
състезател и се казва Ковалски.
256
00:39:59,640 --> 00:40:03,269
К-О-В-А-Л-С-К-И.
257
00:40:03,360 --> 00:40:07,911
Повтарям, Ковалски. Първото му име не се знае,
друга информация също няма.
258
00:40:08,960 --> 00:40:14,637
Всичко, което знаем е, че служи
на фирмена верига за доставки в Денвър.
259
00:40:14,720 --> 00:40:22,354
В момента кара Dodge Challenger,
с номера от Колорадо OA-5599.
260
00:40:22,440 --> 00:40:27,389
Това не е крадена кола. Той я кара
към Сан Франциско за доставка до понеделник.
261
00:40:27,480 --> 00:40:30,040
Още е само събота. За к'во бърза?
262
00:40:30,120 --> 00:40:35,274
Това е информацията, която ни беше нужна,
така че догатките ви бяха добри като нашите. Десет-четри.
263
00:42:17,080 --> 00:42:19,071
- Добре ли си?
- Да.
264
00:42:23,120 --> 00:42:26,032
44 до останалите. 44 до останалите.
265
00:42:26,120 --> 00:42:28,953
- Той е... Изгубихме го.
- Какво?
266
00:42:29,040 --> 00:42:32,032
- Тръгна към Тонопа.
- К'во става, Колинс?
267
00:42:32,120 --> 00:42:34,315
- Къде подяволите си сега?
- Луд ли си?
268
00:42:34,400 --> 00:42:38,279
Поправка. По дирите му сме,
не сме го згубвали. Хайде да тръгваме!
269
00:42:38,360 --> 00:42:41,796
Стой точно където си.
Тръгваме към вас!
270
00:42:47,240 --> 00:42:49,310
Хайде!
271
00:42:49,400 --> 00:42:51,391
Тръгвай, тръгвай.
272
00:44:25,960 --> 00:44:27,951
Дай ми т'ва.
273
00:44:28,600 --> 00:44:31,353
- Кола 44 до останалите.
- Кажи, 44.
274
00:44:31,440 --> 00:44:34,671
Слезна от главния път
и тръгна през пустинята.
275
00:44:34,760 --> 00:44:38,639
Ще го оставя да се попече.
Няма каде да ходи.
276
00:44:43,960 --> 00:44:45,951
К'во се опитва да докаже сега?
277
00:44:48,880 --> 00:44:51,997
- Всеки момент, Супер.
- Да, да. Пусни запис.
278
00:44:52,360 --> 00:44:55,272
- Вече го пуснах два пъти.
- Да не си сляп, или кво?
279
00:44:55,360 --> 00:44:57,351
Не виждаш ли, че мисля?
280
00:45:00,560 --> 00:45:01,470
Луд.
281
00:46:42,640 --> 00:46:44,471
Ковалски.
282
00:46:44,560 --> 00:46:46,551
Ковалски, чуваш ли ме?
283
00:46:47,880 --> 00:46:50,348
Чуваш ли ме, Ковалски?
284
00:46:51,080 --> 00:46:54,675
Така, знам че ме чуваш Ковалски.
Сигурен съм, че ме чуваш.
285
00:46:54,760 --> 00:46:57,194
Точно сега.
286
00:46:57,280 --> 00:46:59,874
Сега, слушай ме много внимателно.
287
00:46:59,960 --> 00:47:04,988
Всичките полицейски
патрулки в Невада са по петите ти.
288
00:47:05,080 --> 00:47:07,469
Чакат те да се покажеш.
289
00:47:08,360 --> 00:47:13,115
Да, сега някои хора се заблъждават, че ще минеш
през Мъртвата пустиня към Сан Франциско.
290
00:47:13,200 --> 00:47:16,397
А други се хващат на бас, че ще умреш в пустинята.
291
00:47:16,480 --> 00:47:20,155
Малцина ще са просто щастливи,
ако изчезнеш за добро там.
292
00:47:20,480 --> 00:47:23,756
Факса е пълен със съобщения.
293
00:47:23,840 --> 00:47:26,877
Главата ми бръмчи от телефонни обаждания
294
00:47:26,960 --> 00:47:30,669
от хора, които желаят
да успееш през пустинята,
295
00:47:30,760 --> 00:47:33,035
независимо накъде тръгнеш.
296
00:47:33,600 --> 00:47:37,229
Иска ми се да ти помогна, но не мога.
297
00:47:37,320 --> 00:47:41,871
Мисля, че никой не може да успее, освен
ти с твоя луд късмет.
298
00:47:42,920 --> 00:47:46,117
А сега ще ти е нужен още по-голям късмет.
299
00:47:46,200 --> 00:47:48,794
Целия късмет на земята, пък и повече.
300
00:47:49,800 --> 00:47:54,510
Можеш да победиш полицията, можеш да
победиш пътя и дори времето.
301
00:47:54,600 --> 00:47:57,114
Но не можеш да победиш пустинята.
302
00:47:57,200 --> 00:47:59,555
Никой не може. Просто не можеш.
303
00:47:59,640 --> 00:48:02,552
Ходи по дяволите.
304
00:48:02,920 --> 00:48:04,558
Чакай!
305
00:49:11,000 --> 00:49:13,992
306
00:49:21,120 --> 00:49:22,519
Обичам те.
307
00:50:00,840 --> 00:50:05,152
Няма ли да е смешно, след всичко това
да трябва да ме арестуваш?
308
00:50:05,240 --> 00:50:09,233
В смисъл, аз да те измамя ,
но да не се хванеш и да ме вкараш в затвора.
309
00:50:23,920 --> 00:50:25,911
Харесва ми.
310
00:50:27,800 --> 00:50:29,791
Обичам този белег.
311
00:50:32,600 --> 00:50:34,591
Мразя го, но го обичам.
312
00:50:35,560 --> 00:50:38,597
Не, не го мразя. Просто ми напомня какво означава.
313
00:50:40,760 --> 00:50:42,751
А какво означава?
314
00:50:47,360 --> 00:50:50,272
Само ако отвърнеш на лошото
с лошо, ще победиш.
315
00:50:58,520 --> 00:51:00,556
Обичам те! Обичам те!
316
00:51:01,480 --> 00:51:05,393
- Ти си луда да сърфираш насред зимата.
- Отивам пак за малко.
317
00:51:05,480 --> 00:51:07,630
Можеби ще хвана осем метрова.
318
00:51:07,920 --> 00:51:10,388
Ще карам в твоя чест!
319
00:51:11,600 --> 00:51:13,830
Сайонара. Помни ме.
320
00:52:46,960 --> 00:52:49,952
Ето ни и в самото начало,
където започна преследването с Ковалски.
321
00:52:50,040 --> 00:52:54,352
Сега ще интервюираме, Г-н Холи Макас,
322
00:52:54,440 --> 00:52:56,476
и един от колегите му, Санди МакКиис.
323
00:52:56,560 --> 00:52:59,916
Санди, ти го познаваш най-добре.
Какво мислиш за Ковалски?
324
00:53:00,000 --> 00:53:02,355
- Страхотен шофъор е.
- Какво бил?
325
00:53:02,840 --> 00:53:05,070
- Какво казахте?
- Казах, че е страхотен шофъор.
326
00:53:05,160 --> 00:53:08,118
- Това го знам.
- Никъде няма да намерите шофъор като него...
327
00:53:08,200 --> 00:53:10,839
Но като професионалист,
никога не стигаше висотите.
328
00:53:10,920 --> 00:53:13,514
И знаеш ли защо?
Защото никога не го е искал.
329
00:53:13,600 --> 00:53:17,434
Доколкото знам, той беше
номер едно тогава, и е номер едно сега.
330
00:53:17,520 --> 00:53:18,669
331
00:53:18,760 --> 00:53:22,719
Не може да се намери шофъор с неговия потенциал.
Защо не го оставите намира?
332
00:53:22,800 --> 00:53:25,473
Оставете го намира!
Виж, той никога не е предизжиквал щети.
333
00:53:25,560 --> 00:53:28,154
Това беше Боб Палмер
с новините от Денвър.
334
00:53:28,240 --> 00:53:31,471
Супер Сърдечния няма нужда да го представям
като наш номер едно дуджей,
335
00:53:31,560 --> 00:53:34,996
но той е на път да стане национална
звезда и без престъпление,
336
00:53:35,080 --> 00:53:38,709
- Като невидимият водач на Ковалски.
- Слепият води слепия.
337
00:53:38,800 --> 00:53:42,759
Ковалски е заммесен в национално преследване,
което започна в Денвър, Колорадо.
338
00:54:07,960 --> 00:54:09,951
Стой точно там където си, момко.
339
00:54:12,600 --> 00:54:14,750
Не мърдай страннико, не мърдай.
340
00:54:16,120 --> 00:54:20,511
Ще я хвана.
Ще я хвана!
341
00:54:21,720 --> 00:54:25,633
Хайде, набутай малката си главичка,
точно от там, мила.
342
00:54:25,720 --> 00:54:28,518
Ето това е. Сега я хванахме.
343
00:54:29,400 --> 00:54:31,960
Сега вземи оная кутия.
344
00:54:32,320 --> 00:54:35,949
Виж я. Жива е и се гърчи.
Не е ли красива?
345
00:54:37,840 --> 00:54:39,831
О, да!
346
00:54:39,920 --> 00:54:41,911
Все пак е дебеличка, а?
347
00:54:43,480 --> 00:54:45,550
Сега ще я вкараме тука.
348
00:54:45,640 --> 00:54:47,915
Мерси, момче. Това е, хванахме я.
349
00:54:48,000 --> 00:54:52,039
Мерси. Колко имаш вътре?
350
00:54:52,120 --> 00:54:58,309
Имам три гърмящи змии, две странично сплеснати, и сега
хванахме така наречения диамантен гръб.
351
00:54:59,000 --> 00:55:01,389
- Какво правиш с тях?
- Правя зделки.
352
00:55:01,480 --> 00:55:06,190
Разменям ги за кафе, захар,
тютюн, сол, масло и боб.
353
00:55:06,280 --> 00:55:09,033
Много боб, момко!
354
00:55:12,240 --> 00:55:14,231
И живееш тук?
355
00:55:15,840 --> 00:55:17,910
Виж, загубих се и се нуждая от помощта ти.
356
00:55:18,000 --> 00:55:21,709
Внимание Ковалски.
Имам важно съобщение за теб.
357
00:55:22,720 --> 00:55:25,951
Ковалски, слушаш ли ме? Слушай сега.
358
00:55:26,040 --> 00:55:30,795
Вертолети са изпратени в пустинята
да те намерят и заловят.
359
00:55:31,760 --> 00:55:35,958
Слушай внимателно.
Вярваш или не, те се опитват да ти помогнат.
360
00:55:36,040 --> 00:55:37,996
Наистина. Чу ли?
361
00:55:38,080 --> 00:55:40,275
362
00:55:41,200 --> 00:55:45,432
- От теб зависи, момче
- Какво?
363
00:55:45,520 --> 00:55:49,274
Каза, че се нуждаеш от помощта ми.
Така че зависи от теб, първо трябва да ми помогнеш.
364
00:55:49,360 --> 00:55:51,828
Да ми помогнеш да занеса това там, където беше...
365
00:55:51,920 --> 00:55:54,514
да го занеса там, накъдето се бях запътил.
366
00:55:56,680 --> 00:55:59,956
Един от тях ... идва точно сега.
367
00:56:08,720 --> 00:56:10,915
Не мога да видя нищо от тук.
368
00:56:11,000 --> 00:56:15,710
На бас, че дори не виждаш камиона ми,
а той е... точно там.
369
00:56:16,920 --> 00:56:21,152
- Хайде, да се омитаме от тук?
- Не, това не е най добрия начин. Това не е...
370
00:56:21,240 --> 00:56:23,800
Това не е добар начин да се ометеш.
371
00:56:24,680 --> 00:56:29,959
Не, най-добрия начин, според мен,
да се ометеш, е да се скриеш там където си.
372
00:56:30,040 --> 00:56:32,679
Просто се скрий.
373
00:57:35,800 --> 00:57:39,076
Току що минаха? Да но стой още.
374
00:57:42,640 --> 00:57:45,154
Следи. Слез по надолу да видим на къде водят.
375
00:57:58,680 --> 00:58:01,752
Трябва да са видяли камиона ми.
Обикалят там някъде.
376
00:58:02,640 --> 00:58:04,631
Това е камион!
377
00:58:07,120 --> 00:58:11,477
Изоставен е.
Сигурно е тук, от времето на депресията.
378
00:58:37,920 --> 00:58:39,990
Поеха на север. Добре.
379
00:58:50,720 --> 00:58:52,358
- Накъде сега?
- Само напред!
380
00:59:19,000 --> 00:59:20,991
Име, Ковалски.
381
00:59:21,920 --> 00:59:25,390
K-O-В-A-Л-С-K-И.
382
00:59:25,480 --> 00:59:27,471
Първо име...
383
00:59:28,200 --> 00:59:30,111
Първо име, плоското ми ходило. Какво е това?
384
00:59:30,440 --> 00:59:32,271
385
01:00:43,640 --> 01:00:46,950
- Какво е това?
- Вярващи. Не се доближавай повече.
386
01:00:47,040 --> 01:00:50,112
- Ще ме чакаш в автомобила, чу ли ме?
- Добре, колега.
387
01:00:50,200 --> 01:00:54,398
Тия много не обичат непознати,
особено техния дякон, Джеси Ховах.
388
01:00:54,480 --> 01:00:56,516
Той е ... той е най важния.
389
01:00:56,600 --> 01:01:00,559
- Да, да не забравиш бензина.
- Спокойно, няма.
390
01:01:26,800 --> 01:01:29,712
- Закъсня.
- Г-н Ховах, камиона ми се развали.
391
01:01:32,160 --> 01:01:35,948
- Какъв е онзи човек там?
- Както ви казах камиона ми се...
392
01:01:36,040 --> 01:01:38,793
вече е много стар и...
393
01:01:39,600 --> 01:01:42,273
- Кой е този човек?
- Приятел.
394
01:01:43,040 --> 01:01:45,793
Приятел, а? Откъде знаеш?
395
01:01:47,920 --> 01:01:51,230
Не е ли красива, а?
Не е ли красавица?
396
01:01:56,720 --> 01:01:59,109
Да, страхотна е.
397
01:01:59,200 --> 01:02:01,191
Но вече не са ни нужни.
398
01:02:02,880 --> 01:02:06,429
Виж, нали ти казах, че тези срещи са тайни.
399
01:02:06,520 --> 01:02:10,195
- Защо доведе този непознат тука?
- Г-н Ховах, аз не съм го носил.
400
01:02:10,280 --> 01:02:12,271
Той ме донесе.
401
01:02:12,360 --> 01:02:15,989
- Защо?
- Ами, има нужда от малко бензин.
402
01:02:16,360 --> 01:02:18,351
Бензин.
403
01:02:24,680 --> 01:02:27,592
Взимай си бензина
и го махай от тук.
404
01:02:28,760 --> 01:02:32,833
Но, Г-н Ховах, няма ли да ми дадете
кафето, захарта и другите...
405
01:02:32,920 --> 01:02:34,911
Да, ще ти ги дам.
406
01:02:35,000 --> 01:02:37,958
...всичко, което ми обеща?
- Ще го получиш.
407
01:02:38,040 --> 01:02:41,510
Просто не се нуждаем от змии повече.
Имаме си музика.
408
01:02:42,360 --> 01:02:44,794
Така че ние...
409
01:02:45,800 --> 01:02:47,995
безплатни усойници!
410
01:03:54,360 --> 01:03:57,158
Мисля че е доста по напълнена сега.
411
01:03:57,240 --> 01:03:59,231
Да, така е.
412
01:04:01,040 --> 01:04:04,953
- Е, можеш да тръгваш, момко.
- Как?
413
01:04:05,040 --> 01:04:07,190
Ами просто последвай следите.
414
01:04:10,720 --> 01:04:12,836
- Какви следи?
415
01:04:13,480 --> 01:04:18,315
Имам предвид, никога не изпускай лъча
на слънцето, и никога не губи сянката си.
416
01:04:19,160 --> 01:04:21,833
И после,
когато видиш много високи кактуси,
417
01:04:21,920 --> 01:04:24,957
не ги изпускай от поглед и тях,
защото те са сянката.
418
01:04:25,040 --> 01:04:29,955
Слънцето и сянката ще те
заведат обратно по правилния път.
419
01:04:30,040 --> 01:04:32,759
значи ... това е пътят?
420
01:04:33,000 --> 01:04:35,594
Да, това е пътя.
421
01:04:35,680 --> 01:04:38,877
Май започваш
да го схващаш, момко.
422
01:04:39,360 --> 01:04:41,351
Може би, мерси старче.
423
01:04:44,280 --> 01:04:46,510
Мерси за всичко.
424
01:04:46,600 --> 01:04:48,591
Няма защо.
425
01:04:49,640 --> 01:04:51,631
Надявам се пак да те видя.
426
01:05:00,280 --> 01:05:02,316
! Vaya con Dios!
427
01:05:12,920 --> 01:05:16,390
Постъпва в американската казарма в 1960.
428
01:05:16,480 --> 01:05:18,471
Служи и във Виетнамската война.
429
01:05:19,640 --> 01:05:22,154
Ранен в Меконг Делта.
430
01:05:22,240 --> 01:05:25,710
Напуска армията в 1964.
431
01:05:26,760 --> 01:05:29,069
Има медал за чест в тежка битка.
432
01:05:30,160 --> 01:05:34,073
Постъпва в полицията в Сан Диего в 1964.
433
01:05:34,920 --> 01:05:38,595
Два пъти е отличен, детектив първи клас в 1966.
434
01:05:39,560 --> 01:05:41,551
Нечестно е уволнен.
435
01:05:42,400 --> 01:05:46,439
Има и поверителни документи
само за специалния персонал.
436
01:05:47,320 --> 01:05:51,996
Участва в дерби състезания
и авто каскадъор в 1967, '68.
437
01:05:53,000 --> 01:05:56,310
Книжката му за шофиране е взета в 1968.
438
01:05:57,440 --> 01:06:00,876
Отказва да даде
тест за алкохол.
439
01:06:01,840 --> 01:06:06,231
Работи като минъор и други работи,
свързани с шофиране от 1970 до сега.
440
01:06:07,320 --> 01:06:09,914
Няма допълнителна информация.
441
01:06:20,560 --> 01:06:22,755
- Готов ли си?
- Не още, не сега.
442
01:06:23,400 --> 01:06:27,234
- Добре, само ми кажи кога.
- Аз съм готов, но той не е.
443
01:06:27,720 --> 01:06:30,837
- Какво?
- Забрави, ще ти кажа кога съм готов.
444
01:06:36,720 --> 01:06:38,711
Боже господи.
445
01:06:38,800 --> 01:06:40,791
Ох, хайде де.
446
01:06:44,120 --> 01:06:46,918
- Бутай.
- Ми, бутам.
447
01:06:56,400 --> 01:06:58,038
Идва кола.
448
01:07:23,320 --> 01:07:25,311
Идваме, само да махнем колата от пътя.
449
01:07:57,600 --> 01:08:00,672
Ох, какво облекчение.
450
01:08:00,760 --> 01:08:03,228
Да, благодаря ти. Много си любезен.
451
01:08:03,320 --> 01:08:05,311
Няма защо.
452
01:08:05,920 --> 01:08:09,515
Извинете ме. Бихте ли ми
казали накъде сте се запътили, моля?
453
01:08:09,600 --> 01:08:13,115
- Аз съм към Фриско.
- Ааа, перфектно, мерси.
454
01:08:18,600 --> 01:08:21,319
Нещо да не е фред?
455
01:08:21,400 --> 01:08:26,190
- Не, защо? Трябва ли?
- Ами толкова сте тих и муден.
456
01:08:27,920 --> 01:08:30,229
Може би е просто в природата ми.
457
01:08:32,520 --> 01:08:35,398
Защо се смееш?
458
01:08:35,480 --> 01:08:37,869
- Не се смея.
- Да, смееш се.
459
01:08:38,840 --> 01:08:40,831
Вътре дълбоко в себе си се смееш.
460
01:08:41,680 --> 01:08:45,116
Защото сме гейове, нали?
461
01:08:45,720 --> 01:08:47,836
Ей...
462
01:08:49,600 --> 01:08:51,716
Това е обир.
463
01:08:51,800 --> 01:08:53,791
Обир?
464
01:08:56,800 --> 01:08:59,314
Защо се смееш, Мери?
465
01:08:59,400 --> 01:09:01,834
Хайде кажи ми, кажи ми де!
466
01:09:09,760 --> 01:09:11,751
Не, не, не. Боли мамка му.
467
01:09:11,840 --> 01:09:13,114
Ох, косата ми!
468
01:09:21,600 --> 01:09:25,309
Ох, кучка!
469
01:09:25,640 --> 01:09:27,471
470
01:09:55,240 --> 01:09:57,674
- Хей, братко K.
- Здрасте.
471
01:09:57,760 --> 01:10:02,197
- Хубаво е да те чуя, как си ?
- Уморен.
472
01:10:02,520 --> 01:10:04,590
Oh, I bet you're tired. I bet you're tired.
473
01:10:04,680 --> 01:10:08,468
- Е, искаш ли да знаеш какво става?
- Да, какво става?
474
01:10:08,560 --> 01:10:11,233
Големия братко не гледа
толкова, колкото слуша,
475
01:10:11,320 --> 01:10:13,436
както явно
вече си разбрал.
476
01:10:13,520 --> 01:10:16,796
Но вероятно това, което не знаеш
е че намериха онези двамата,
477
01:10:16,880 --> 01:10:19,713
нека ги наречем "дженталмени" на пътя.
478
01:10:19,800 --> 01:10:21,870
Бяха доста яко попребити.
479
01:10:21,960 --> 01:10:25,111
Да, те трябва да
са имали инцидент или нещо такова.
480
01:10:25,320 --> 01:10:30,713
Един умник ги натиска да те обвинят
в едно мазно и голямо обвинение.
481
01:10:30,800 --> 01:10:33,155
Нека кажем нападение и грабеж.
482
01:10:33,440 --> 01:10:36,432
Но двамата пичове
отказали да се оплачат.
483
01:10:36,680 --> 01:10:40,673
Или просто ги е страх
заради оръжията в тях.
484
01:10:41,080 --> 01:10:44,709
Слушай ся, едни купонджии
485
01:10:44,800 --> 01:10:49,635
доста сериозно ти подготвят посрещане
в щата Съншайн.
486
01:10:49,720 --> 01:10:52,917
Главните входове, пък и няколко странични,
487
01:10:53,000 --> 01:10:56,788
са разкрасени с
гоблини и хвърчащи феи.
488
01:10:56,880 --> 01:10:59,917
- Сещаш се, нали?
- Да, сещам се к'во искаш да кажеш.
489
01:11:09,280 --> 01:11:11,271
Дръж се братле, дръж се.
490
01:11:38,960 --> 01:11:41,110
491
01:11:41,200 --> 01:11:44,875
Добре, всички да се махнат от
улицата и никой няма да пострада.
492
01:11:44,960 --> 01:11:47,394
Ей, ей негър!
493
01:11:49,960 --> 01:11:52,599
Ей, голямоустия негър!
494
01:11:53,520 --> 01:11:57,479
Ще ти запуша голямата черна уста!
Да го хванем!
495
01:12:54,160 --> 01:12:56,037
496
01:12:57,040 --> 01:12:59,395
497
01:12:59,480 --> 01:13:01,072
498
01:13:16,360 --> 01:13:18,635
Ковалски! Здрасти!
499
01:13:20,000 --> 01:13:21,991
Драсте.
500
01:13:23,240 --> 01:13:25,310
- Ей, имаш ли малко нужда от помощ?
- Не, мерси.
501
01:13:25,400 --> 01:13:27,391
- Сиурен ли си?
- Да, да.
502
01:13:27,480 --> 01:13:30,677
- Успех човече.
- Ей! Чакай малко.
503
01:13:30,760 --> 01:13:34,196
- К'во?
- Имаш ли малко хапчета?
504
01:13:34,480 --> 01:13:36,471
- Имаш предвид нещо готино?
- Да.
505
01:13:39,240 --> 01:13:41,435
Да, имам, но малко назад по пътя.
506
01:13:41,520 --> 01:13:43,715
- Колко е далеч?
- На около миля.
507
01:13:44,960 --> 01:13:48,316
Значи да се връщаме а?
508
01:13:59,960 --> 01:14:02,269
509
01:14:02,880 --> 01:14:04,757
510
01:14:05,760 --> 01:14:07,910
511
01:14:09,280 --> 01:14:12,192
512
01:14:12,280 --> 01:14:14,510
513
01:14:15,760 --> 01:14:18,035
514
01:14:19,040 --> 01:14:21,315
515
01:14:22,280 --> 01:14:24,748
516
01:14:25,440 --> 01:14:27,192
517
01:14:27,280 --> 01:14:30,875
518
01:14:30,960 --> 01:14:33,838
519
01:14:36,000 --> 01:14:37,991
520
01:14:38,720 --> 01:14:40,836
521
01:14:42,000 --> 01:14:43,991
522
01:14:45,240 --> 01:14:47,231
523
01:14:48,880 --> 01:14:51,110
524
01:14:52,120 --> 01:14:54,270
525
01:14:55,600 --> 01:14:57,875
526
01:14:58,680 --> 01:15:00,875
527
01:15:02,240 --> 01:15:04,310
528
01:15:05,320 --> 01:15:07,197
529
01:15:07,280 --> 01:15:10,829
530
01:15:10,920 --> 01:15:13,673
531
01:15:19,680 --> 01:15:21,671
Мерси.
532
01:15:29,800 --> 01:15:32,109
- Искаш ли още вода?
- Не, добре съм.
533
01:15:35,000 --> 01:15:39,630
- Нека ти останат тези. Имам цял кашон от тях.
- Ааа, не, не, немога да ги изям всичките.
534
01:15:40,240 --> 01:15:42,231
Ами, тогава вземи колкото ти трябват.
535
01:15:49,720 --> 01:15:51,551
- Мерси.
- Добре.
536
01:15:53,640 --> 01:15:58,475
Ковалски, търся Ковалски.
Ковалски, там ли си.
537
01:15:59,480 --> 01:16:01,675
Чуваш ли ме, Ковалски?
538
01:16:01,760 --> 01:16:04,638
Да те информирам
за последните развития на нещата.
539
01:16:04,720 --> 01:16:06,995
Трябва малко да се коригирам за казаното.
540
01:16:07,080 --> 01:16:12,552
Всички главни врати са затворени, освен една.
Онази която води към Сенора.
541
01:16:12,640 --> 01:16:16,349
Ти успя човече. Това е само
няколко минути надолу по пътя.
542
01:16:17,680 --> 01:16:19,671
Ще успееш Ковалски.
543
01:16:21,000 --> 01:16:23,878
Да, последния шанс.
544
01:16:24,480 --> 01:16:28,109
Да, ухх...
не ти ли се струва странен гласа му?
545
01:16:28,600 --> 01:16:30,636
Супер Душата? Да. Защо?
546
01:16:30,720 --> 01:16:33,712
... магистрали, второстепенни и черни пътища.
казах черни пътища...
547
01:16:33,800 --> 01:16:35,916
- Незнам.
- Това е Супер Душата.
548
01:16:36,000 --> 01:16:38,036
... нашия герой е сам сега...
549
01:16:38,120 --> 01:16:41,192
- Можеби е настинал, но това е неговия глас.
- Помогнете на човека.
550
01:16:41,280 --> 01:16:44,590
- Наистина ли мислиш така?
- Проследете го и ни кажете каде е той...
551
01:16:44,680 --> 01:16:47,956
- Чакай малко.
- ... за да мога точно да предам съобщението...
552
01:16:48,040 --> 01:16:51,396
- Ей! Ела тука!
- ... за твое добро е, мой герой.
553
01:16:52,600 --> 01:16:54,670
- Слушаш ли ме?
- Хайде!
554
01:16:54,760 --> 01:16:57,638
Ще ти помогнем. Чуваш ли? Всички ние.
555
01:17:06,200 --> 01:17:09,317
- Слушай.
- Да, приятели, обаждайте се.
556
01:17:09,720 --> 01:17:12,109
- Да?
- Ваш верен, Супер Душа...
557
01:17:12,200 --> 01:17:14,998
- чий е този глас?
- Супер Душата, кой друг?
558
01:17:15,080 --> 01:17:17,150
- Сигурна ли си?
- Много ясно, че да.
559
01:17:17,240 --> 01:17:20,596
- Абсолютно?
- Ами...
560
01:17:21,040 --> 01:17:23,110
Чакай малко.
561
01:17:23,200 --> 01:17:26,670
Брато К, повярвай ни, братле,
562
01:17:28,000 --> 01:17:31,310
и ще те заведем право към славата.
563
01:17:32,320 --> 01:17:36,996
Да, звучи някак странен.
Звучи някак ... по твърд и груб.
564
01:17:38,880 --> 01:17:41,269
Звучи механичен.
565
01:17:41,360 --> 01:17:44,909
- Да не ти готвят капан, човече?
- Да, може би.
566
01:17:45,000 --> 01:17:47,992
- Чакай тук, докато се върна.
- Къде отиваш?
567
01:17:49,240 --> 01:17:51,231
Просто чакай тук.
568
01:18:10,480 --> 01:18:12,550
Ще останеш ли при нас?
569
01:18:12,640 --> 01:18:15,279
Не, не мисля така.
570
01:18:17,600 --> 01:18:19,750
Мога ли да направя нещо за теб?
571
01:18:20,800 --> 01:18:23,951
- Например, какво?
- Например ... всичко което поискаш.
572
01:18:24,600 --> 01:18:27,194
Не, не мога да се сетя за нищо.
573
01:18:29,440 --> 01:18:33,274
- Не ме ли харесваш?
- О, да, да много дори.
574
01:18:33,960 --> 01:18:37,873
- Тогава защо не се позабавляваме?
- Мерси, мерси, просто не.
575
01:18:41,520 --> 01:18:43,511
Добре...
576
01:18:50,800 --> 01:18:53,473
- Наистина ли няма какво да ти дам?
- Да.
577
01:18:54,480 --> 01:18:55,754
Какво ще кажеш за една цигара?
578
01:18:56,040 --> 01:18:59,237
- Добре, хвърли една.
- Не, не не.
579
01:18:59,320 --> 01:19:01,436
Не такава.
580
01:19:02,400 --> 01:19:04,630
Да.
581
01:19:09,240 --> 01:19:11,231
Добре.
582
01:19:33,160 --> 01:19:36,118
Ето, дръж останалото.
583
01:19:36,200 --> 01:19:38,191
Мерси.
584
01:19:41,680 --> 01:19:44,319
- Заеш ли ... не си се променил много.
- А?
585
01:19:45,520 --> 01:19:48,478
- Казах, че не си се променил много.
- Така ли?
586
01:19:51,200 --> 01:19:53,191
Ето.
587
01:20:03,160 --> 01:20:05,993
Това беше доста отдавна.
588
01:20:06,080 --> 01:20:09,436
Знам, направих го като дойдох.
589
01:20:11,560 --> 01:20:13,835
Когато ги рязах и...
590
01:21:07,600 --> 01:21:10,068
нещо не си се справила добре, а?
591
01:21:10,160 --> 01:21:12,310
Мамка му, топло е.
592
01:21:30,760 --> 01:21:33,797
593
01:21:44,680 --> 01:21:47,069
Прав си, човече, продал те е.
594
01:21:49,320 --> 01:21:53,074
Повече ченгета, отколкото някога съм виждал!
Прецакаха те.
595
01:21:53,320 --> 01:21:56,357
- За кво ти е т'ва?
- Т'ва е големия ти шанс.
596
01:22:06,000 --> 01:22:07,991
597
01:22:24,680 --> 01:22:26,671
598
01:22:44,920 --> 01:22:47,593
Полицията е ... изчистете пътя! изчистете пътя!
599
01:22:47,680 --> 01:22:50,592
Махайте колите оттук!
600
01:22:53,560 --> 01:22:56,279
Т'ва е той! Т'ва е той!
Махайте тези коли оттук!
601
01:22:56,360 --> 01:22:59,511
Махайте тези коли оттук!
След него! След него!
602
01:22:59,600 --> 01:23:03,593
Махайте тези коли! По-бързо, по-бързо
603
01:23:12,920 --> 01:23:16,196
- Мамка му!
- Ей, тва е моята кола!
604
01:23:17,040 --> 01:23:21,113
Тук Калифорния. Тук не ги наричаме
господ на пътя или болни по скоростта.
605
01:23:21,200 --> 01:23:25,830
Но ще направим това, което вие
не сте могли. Ще го спрем за добро.
606
01:23:25,920 --> 01:23:29,435
Да, вече бяхме информирани
за всичко.
607
01:23:29,520 --> 01:23:31,511
Благодаря, Невада.
608
01:24:13,720 --> 01:24:16,109
Е, вече не съм ти нужен.
609
01:24:16,200 --> 01:24:18,760
Вече си в Калифорния.
610
01:24:18,840 --> 01:24:20,831
Вече си почти в къщи.
611
01:24:30,120 --> 01:24:32,270
Ще успееш ли с това?
612
01:24:32,360 --> 01:24:35,113
Залагам на задника ти, пич.
613
01:24:35,200 --> 01:24:36,952
Внимавай Ковалски.
614
01:24:50,960 --> 01:24:54,748
Ей, К. Знаех си че няма да успееш.
К'во става?
615
01:24:54,840 --> 01:24:57,559
Ти си звезда човече. Навсякъде във
вестниците си по големите заглавия.
616
01:24:57,640 --> 01:25:02,839
Ето едно заглавие. "Бивш състезател
замесен в голямо преследване."
617
01:25:02,920 --> 01:25:06,117
Да, дори са сложили историята за
горката Вера, плюс снимката и.
618
01:25:07,520 --> 01:25:10,273
Ей, човече. За к'во караш като
луд човече?
619
01:25:10,360 --> 01:25:12,635
Знаеш, че ще загубиш баса.
620
01:25:12,720 --> 01:25:17,794
И без това не е заради колата. Какво се опитваш
да докажеш? Да не си напушен или к'во?
621
01:25:19,480 --> 01:25:21,471
Ей, К. Там ли си още?
622
01:25:23,680 --> 01:25:25,796
Виж, само кажи на Санди да не се тревожи.
623
01:25:25,880 --> 01:25:31,159
Аз съм добре, а колата също ще е
доставена на време, в понеделник.
624
01:25:31,480 --> 01:25:34,153
- Напушен си човече.
- Не, слушай...
625
01:25:35,360 --> 01:25:38,432
Иначе ще има двойна далавера следващия път, а?
626
01:25:38,520 --> 01:25:41,592
Ей, човече.
Не прави глупости, чу ли?
627
01:25:41,680 --> 01:25:44,717
- Внимавай.
- Добре, ще се видим, амиго.
628
01:26:13,720 --> 01:26:16,154
629
01:26:28,240 --> 01:26:34,873
630
01:26:35,400 --> 01:26:42,033
631
01:26:42,520 --> 01:26:49,870
632
01:26:49,960 --> 01:26:56,399
633
01:26:57,080 --> 01:27:04,077
634
01:27:04,160 --> 01:27:11,874
635
01:27:13,600 --> 01:27:14,669
Десет секунди, Супер.
636
01:27:14,760 --> 01:27:17,558
637
01:27:17,640 --> 01:27:20,712
638
01:27:20,800 --> 01:27:23,712
639
01:27:23,800 --> 01:27:26,837
640
01:27:26,920 --> 01:27:31,914
Добреее!
Добро утро на всички слушатели.
641
01:27:32,000 --> 01:27:34,468
Неделя сутрин е,
с доброжелателни хора,
642
01:27:34,560 --> 01:27:37,836
и малко лоши
ще бъдат оценени от господ.
643
01:27:37,920 --> 01:27:42,277
Всички мирни християни
се готвят за църква тази сутрин,
644
01:27:42,360 --> 01:27:48,674
и ето ме и мен, ваш искрен, Супер Душа,
ви разсмивам в полу безсъзнание
645
01:27:48,760 --> 01:27:51,832
и ви подбирам хубава музика
646
01:27:51,920 --> 01:27:54,639
за всички вас, слушатели.
647
01:27:55,120 --> 01:27:59,033
Но в неделя аз съм тук
за първи път в живота си,
648
01:27:59,120 --> 01:28:02,749
а и за пръв път
КОВ радио започва,
649
01:28:02,840 --> 01:28:08,233
Не само с музика, но и със малка
история, която ще ви разкажа.
650
01:28:08,520 --> 01:28:11,353
Нека започнем от начало.
Но преди да започна,
651
01:28:11,440 --> 01:28:15,069
ето малко
неделна, събуждаща музика.
652
01:28:15,160 --> 01:28:17,310
653
01:28:17,400 --> 01:28:20,710
654
01:28:20,800 --> 01:28:23,473
655
01:28:23,560 --> 01:28:26,279
656
01:28:26,360 --> 01:28:28,078
657
01:29:14,800 --> 01:29:18,918
И днес, направен добър жест
от хубави хора,
658
01:29:19,000 --> 01:29:21,514
в хубавия краен квартал,
659
01:29:21,840 --> 01:29:28,313
това радио го нарекохме КОВалски,
в чест на нашия американски герой,
660
01:29:28,400 --> 01:29:31,915
за когото скоростта, означава
свобода на душата.
661
01:29:32,760 --> 01:29:37,436
Въпросът е не къде ще спре,
а кой ще го спре.
662
01:29:37,960 --> 01:29:40,190
663
01:30:16,960 --> 01:30:21,511
Ехо, Ковалски.
664
01:30:29,680 --> 01:30:31,511
Моля те, слушай, Ковалски.
665
01:30:34,240 --> 01:30:36,470
Ох, няма смисъл.
666
01:30:37,320 --> 01:30:39,311
Изключи, веднага.
667
01:31:09,400 --> 01:31:10,958
Спри!
668
01:32:26,240 --> 01:32:28,231
669
01:34:29,720 --> 01:34:32,029
670
01:34:32,120 --> 01:34:34,111
Subtitles by ..::::<>::::..