1 00:01:03,062 --> 00:01:06,392 Ще му предам, че си спасил живота му. 2 00:01:23,985 --> 00:01:26,858 Г-н Уейн, отдавна не сте се обаждали. 3 00:01:26,893 --> 00:01:29,110 - Да, така е. - Имате много модерен костюм. 4 00:01:30,054 --> 00:01:31,269 Но доста мръсен. 5 00:01:32,534 --> 00:01:34,050 За дълго ли идвате в Готъм, сър? 6 00:01:34,736 --> 00:01:39,094 Засега не знам. Ще покажа на жителите му, че градът не принадлежи на престъпниците. 7 00:01:40,813 --> 00:01:46,000 През годините на депресия баща ви едва не разори компанията си в борбата с бедността. 8 00:01:46,035 --> 00:01:50,547 Той вярваше, че неговият пример ще вдъхнови богаташите да спасят Готъм. 9 00:01:50,582 --> 00:01:54,104 - Това удаде ли му се? - Отчасти. 10 00:01:54,808 --> 00:01:57,830 Неговото убийство застави тези, които държат властта, да действат някак. 11 00:01:59,484 --> 00:02:02,676 За да се отърсят от апатията, хората се нуждаят от ярък пример. 12 00:02:02,776 --> 00:02:05,644 Като Брус Уейн няма да постигна нищо. Аз съм обикновен човек. 13 00:02:06,012 --> 00:02:08,742 От плът и кръв. Или няма да бъда забелязан, или ще бъда унищожен. 14 00:02:08,777 --> 00:02:14,465 А като символ... Като символ ще бъда абсолютно неуязвим. 15 00:02:14,500 --> 00:02:16,104 Вездесъщ. 16 00:02:16,139 --> 00:02:22,053 - Какъв символ? - Нещо известно на всички, вдъхващо ужас. 17 00:02:22,088 --> 00:02:26,280 Ще се осмеля да предположа, че в борбата с престъпността този символ ще осигури 18 00:02:26,315 --> 00:02:29,361 надеждна защита от насилието на тези, които са ви близки. 19 00:02:29,396 --> 00:02:30,782 Ти си безпокоиш за Рейчъл. 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,213 Изобщо, сър, помислих за себе си. 21 00:02:34,583 --> 00:02:36,761 Казал ли си на някого, че се връщам? 22 00:02:36,796 --> 00:02:41,125 О, предвиждам юридически проблеми, свързани с вашето възкръсване. 23 00:02:41,341 --> 00:02:43,149 - Какво? - Нямаше ви седем години. 24 00:02:43,184 --> 00:02:44,401 И ти си ме обявил за мъртъв? 25 00:02:44,436 --> 00:02:49,291 Въобще това направи г-н Ърл, като пусна акциите на борсата, за да ви лиши от контролния пакет. 26 00:02:49,326 --> 00:02:51,646 Но нищо не стана, благодарение на мен. 27 00:02:52,539 --> 00:02:54,582 Колко добре, че ти завещах всичко! 28 00:02:55,186 --> 00:02:56,273 Без съмнение, сър. 29 00:02:56,308 --> 00:03:00,421 Можете да вземете на заем Ролс-Ройса, само го върнете с пълен резервоар. 30 00:03:10,131 --> 00:03:14,538 Според мен г-н Зас е прекалено опасен за себе си и обкръжението си. 31 00:03:14,914 --> 00:03:18,887 В затвора няма подходящи условия за неговата рехабилитация. 32 00:03:21,737 --> 00:03:24,107 - Д-р Крейн, - А, г-це Долс. 33 00:03:24,507 --> 00:03:27,285 Наистина ли смятате, че мястото на един наемен убиец не е в затвора? 34 00:03:27,320 --> 00:03:30,402 Изобщо не се съмнявам в диагнозата, която поставих, г-це Долс. 35 00:03:30,437 --> 00:03:35,030 Вече за трети път - благодарение на вас - хората на Фалкон отиват в лудница. 36 00:03:35,065 --> 00:03:38,579 Вероятно работата, която предлага мафията, привлича само побъркани. 37 00:03:41,046 --> 00:03:42,665 И продажни лекари. 38 00:03:44,846 --> 00:03:49,315 Г-н Финч, няма ли да уточните за г-ца Долс какви обвинения 39 00:03:49,415 --> 00:03:51,394 може да отправя от името на прокуратурата? 40 00:03:51,740 --> 00:03:52,792 Уточнете се. 41 00:03:56,530 --> 00:03:59,112 - Какво правиш, Рейчъл? - Какво правиш, Карл? 42 00:03:59,309 --> 00:04:00,275 Защитавам те. 43 00:04:02,833 --> 00:04:06,460 Фалкон е проникнал навсякъде. Подкупил е половината град. Съвземи се. 44 00:04:06,560 --> 00:04:09,554 - Как можеш да говориш така? - И аз нямам търпение да премахна Фалкон. 45 00:04:09,556 --> 00:04:12,500 - Но се безпокоя за теб. - Благодаря. 46 00:04:18,043 --> 00:04:19,415 Бъди на моя страна! 47 00:04:44,945 --> 00:04:47,025 Гаден прилеп, г-не. 48 00:04:47,060 --> 00:04:49,101 Явно има гнездо наблизо. 49 00:06:42,967 --> 00:06:45,823 Повече никакви услуги. Някой ме разследва. 50 00:06:45,858 --> 00:06:47,911 Остави, Крейн, ти на мен, аз на теб. 51 00:06:47,946 --> 00:06:49,876 Аз натъкмих доставките, забрави ли? 52 00:06:50,278 --> 00:06:51,513 Ние ви плащаме за това. 53 00:06:52,057 --> 00:06:54,452 Вашите услуги ме привличат повече, отколкото парите. 54 00:06:56,642 --> 00:07:02,189 Прекрасно разбирам, че не е по силите ми да ви изплаша, г-н Фалкон, но вие знаете 55 00:07:02,289 --> 00:07:06,241 за кого работя. И когато той дойде тук... - Какво, той смята да дойде в Готъм? 56 00:07:06,559 --> 00:07:07,545 Да, и то скоро. 57 00:07:07,942 --> 00:07:12,039 И според мен няма да одобри, че сте изложили на риск цялата организация, за да освободите 58 00:07:12,139 --> 00:07:13,701 вашите горили от затвора. 59 00:07:16,473 --> 00:07:17,566 Кой ви притисна? 60 00:07:17,587 --> 00:07:19,524 Едно момиченце от Окръжната прокуратура. 61 00:07:19,559 --> 00:07:21,791 - Ще я купим. - Няма да стане. 62 00:07:21,826 --> 00:07:24,167 О, значи идеалистка? 63 00:07:25,001 --> 00:07:26,377 Е, има и друг вариант. 64 00:07:26,684 --> 00:07:27,962 Не искам да знам. 65 00:07:28,645 --> 00:07:29,802 Тя ще разбере. 66 00:07:33,775 --> 00:07:36,642 Както виждате, в тези сектори се наблюдава устойчив растеж. 67 00:07:36,677 --> 00:07:42,338 Едва ли Томас Уейн би счел производството на оръжие подходящо за нашия бизнес. 68 00:07:43,789 --> 00:07:47,291 Вече минаха 20 години, Фредерикс. 69 00:07:47,326 --> 00:07:53,122 Мисля, че след 20 години можем вече да не се съобразяваме с мнението на Томас Уейн. 70 00:07:53,542 --> 00:07:55,556 Добър ден. Офисът на г-н Ърл. 71 00:07:55,591 --> 00:07:57,791 Да, той потвърди поканата за вечеря. 72 00:07:59,050 --> 00:07:59,930 Добро утро. 73 00:08:00,270 --> 00:08:01,984 Идвам при г-н Ърл. 74 00:08:02,335 --> 00:08:03,048 Фамилия? 75 00:08:04,325 --> 00:08:05,097 Брус Уейн. 76 00:08:07,275 --> 00:08:12,338 Томас може и да не е съгласен да се пуснат акциите на търг, но ситуацията сега е такава, 77 00:08:12,438 --> 00:08:15,262 че ние – управителите на компанията – сме длъжни да го направим. 78 00:08:15,297 --> 00:08:19,118 Джесика. Джесика! 79 00:08:19,153 --> 00:08:19,990 Къде си? 80 00:08:20,733 --> 00:08:22,768 Гледайте топчето и после... 81 00:08:22,803 --> 00:08:25,163 Защо никой не вдига телефона? 82 00:08:25,595 --> 00:08:28,959 Това е "Уейн Ентерпрайсис", г-н Ърл. Сигурен съм, че ще ни позвънят отново. 83 00:08:29,059 --> 00:08:29,820 Брус? 84 00:08:30,166 --> 00:08:31,727 Мислех, че си мъртъв. 85 00:08:31,762 --> 00:08:32,805 Както виждате, не съм. 86 00:08:33,367 --> 00:08:34,657 Погледни тези документи. 87 00:08:34,692 --> 00:08:36,803 - Ти вече видя ли се с него? - С кого? 88 00:08:37,669 --> 00:08:40,452 С Уейн. Представяш ли си?! Той се е върнал. 89 00:08:44,103 --> 00:08:47,597 Надявам се разбираш, че не мога да преустановя процеса. Всичко се завъртя 90 00:08:47,697 --> 00:08:50,120 и сега сме на борсата. - Разбирам. 91 00:08:50,827 --> 00:08:55,445 Надявам се моят дял да донесе някакъв приход. Нямам намерение да се намесвам. 92 00:08:56,208 --> 00:08:57,899 Имам нужда от работа. 93 00:08:57,934 --> 00:09:01,633 Искам да разбера какво става в семейната компания. 94 00:09:01,668 --> 00:09:06,472 - И вече знаеш ли с какво да започнеш? - Приложните науки. Това ми е интересно. 95 00:09:06,507 --> 00:09:09,943 Отделът на Фокс. Ще го предупредя. 96 00:09:11,269 --> 00:09:14,260 Приличаш... Много приличаш на баща си. 97 00:09:14,295 --> 00:09:17,408 Ти си последният Уейн. 98 00:09:17,443 --> 00:09:19,204 Твоят дом е тук. 99 00:09:19,812 --> 00:09:21,275 Добре дошъл. 100 00:09:22,097 --> 00:09:25,596 Охраната на обкръжаващата среда, защитна система и всевъзможни стоки. 101 00:09:26,586 --> 00:09:30,010 Само прототипи. Нито един не е бил пуснат в производство. 102 00:09:30,737 --> 00:09:34,548 - Как така? - Обясниха ли ви що за отдел е това? 103 00:09:34,583 --> 00:09:35,674 Никой нищо не ми е обяснявал. 104 00:09:38,831 --> 00:09:43,407 С мен Ърл беше откровен, когато ме изпрати тук. Това е задънена улица. Дупка. 105 00:09:43,442 --> 00:09:46,827 Само да не се мяркам пред очите му на Съвета на директорите. 106 00:09:48,078 --> 00:09:49,322 Хайде. 107 00:09:49,357 --> 00:09:52,109 - Значи вие сте били в Съвета? - Когато всичко се ръководеше от баща ви. 108 00:09:52,209 --> 00:09:56,207 - Познавахте ли го? - Естествено. Аз му помогнах да построи влака. 109 00:09:56,242 --> 00:09:57,452 Ето, насладете се. 110 00:10:01,751 --> 00:10:03,805 Многофункционален колан от келвар. 111 00:10:03,840 --> 00:10:05,642 Магнитно-газов автоматичен пистолет с куки. 112 00:10:05,677 --> 00:10:08,185 Влакно с предел на натоварване 350 фунта. 113 00:10:11,308 --> 00:10:15,561 Железницата на баща ви е уникален проект. Крайната станция е в кулата на Уейн. 114 00:10:15,596 --> 00:10:17,151 По протежение на пътя има водопровод и кабели. 115 00:10:18,209 --> 00:10:21,214 Кулата на Уейн стана неофициален център на град Готъм. 116 00:10:21,249 --> 00:10:23,114 Естествено, Ърл погреба всичко това. 117 00:10:25,493 --> 00:10:28,176 Костюм с пълно обезпечение на живота за специалните подразделения. 118 00:10:28,211 --> 00:10:32,138 - Двоен слой кевлар. Усилен корпус. - Може ли да се разкъса? 119 00:10:32,173 --> 00:10:34,348 - С нож няма да го пробиеш. - А с куршум? 120 00:10:34,383 --> 00:10:35,652 Само ако се стреля от упор. 121 00:10:35,687 --> 00:10:37,278 И защо не сте започнали производство? 122 00:10:37,313 --> 00:10:40,676 Счетоводителите решиха, че животът на войника не струва 3 000. 123 00:10:43,313 --> 00:10:45,261 Откъде този интерес, г-н Уейн? 124 00:10:45,934 --> 00:10:49,512 Искам да го взема назаем. За спускане в пещери. 125 00:10:49,513 --> 00:10:53,063 - Пещери? - Да, в подводни пещери. 126 00:10:54,454 --> 00:10:56,883 Нима можете да попаднете под обстрел в такива пещери? 127 00:10:59,213 --> 00:11:02,931 Бих предпочел г-н Ърл да не знае за моята молба. 128 00:11:03,031 --> 00:11:08,504 Г-н Уейн, струва ми се, че всички тези вещи са ваши, без изключение. 129 00:11:11,096 --> 00:11:13,345 Това е. Сега включвай. 130 00:11:17,674 --> 00:11:18,662 Много мило. 131 00:11:21,765 --> 00:11:23,412 Очарователна компания. 132 00:11:25,409 --> 00:11:28,038 Това прилича на фундамента на югоизточното крило. 133 00:11:41,344 --> 00:11:44,896 По време на Гражданската война вашият прадядо е построил тези тунели, 134 00:11:45,273 --> 00:11:48,621 за да преправя тайно на север роби-беглеци. 135 00:11:48,656 --> 00:11:52,040 Подозирам, че тези пещери ще свършат работа. 136 00:12:03,996 --> 00:12:05,956 Алфред, ела тук. 137 00:12:06,056 --> 00:12:08,986 И оттук виждам добре. Благодаря ви. 138 00:12:27,977 --> 00:12:31,180 Основната част на шлема ще я поръчаме в Сингапур. 139 00:12:31,215 --> 00:12:32,348 Чрез подставена фирма. 140 00:12:32,383 --> 00:12:37,133 Точно така, а след това ще поръчаме - съвършено независимо, от китайска компания, 141 00:12:37,233 --> 00:12:39,370 ето това. 142 00:12:39,574 --> 00:12:41,164 И след това ще ги обединим. 143 00:12:41,199 --> 00:12:46,782 Без съмнение. Но трябва да направим голяма поръчка, за да избегнем подозренията. 144 00:12:46,817 --> 00:12:49,675 - Колко голяма? - Около 10 хиляди. 145 00:12:51,520 --> 00:12:54,047 - Ще имаме резервни части. - Точно така. 146 00:13:03,176 --> 00:13:05,321 Това съм аз. Чакам смяна. 147 00:13:11,013 --> 00:13:15,854 Пак си бръчиш носа. А аз все ти предлагам. Все си мисля, че някога ще поумнееш. 148 00:13:15,889 --> 00:13:18,340 Не виждам нищо умно в това, Флес. 149 00:13:18,375 --> 00:13:21,728 Докато ти оставаш чистичък, всички останали нервничат. 150 00:13:21,828 --> 00:13:23,111 Не съм доносник. 151 00:13:25,974 --> 00:13:29,975 В този продажен град и да клепаш няма на кого. 152 00:13:58,427 --> 00:13:59,674 Не се обръщай. 153 00:14:00,839 --> 00:14:04,243 Ти си честен полицай. Един от малкото. 154 00:14:04,278 --> 00:14:05,570 Какво ти трябва? 155 00:14:05,605 --> 00:14:09,774 Всяка седмица Кармин Фалкон доставя в града наркотици и до този момент не е арестуван. 156 00:14:09,809 --> 00:14:13,984 - Защо? - Платил е на необходимите хора. 157 00:14:14,019 --> 00:14:16,246 Как да се сложи край на това? 158 00:14:17,736 --> 00:14:23,255 Да се натисне съдия Фейтън. И да се намери отнякъде смел прокурор. 159 00:14:23,290 --> 00:14:24,639 Рейчъл Доус. 160 00:14:25,577 --> 00:14:26,788 Кой си ти? 161 00:14:26,823 --> 00:14:28,566 Ти още ще видиш знака ми. 162 00:14:30,669 --> 00:14:35,015 - Ти сам ли си? - Сега сме двама. 163 00:14:37,162 --> 00:14:38,235 Сме? 164 00:14:53,444 --> 00:14:55,073 Стой. 165 00:15:11,489 --> 00:15:12,458 Кой беше това? 166 00:15:16,054 --> 00:15:17,393 Някакъв психопат. 167 00:15:20,328 --> 00:15:21,876 Какво имаме днес? 168 00:15:21,911 --> 00:15:25,933 - Покоряване на пещери? - Не. Днес - скокове от покрив. 169 00:15:25,968 --> 00:15:28,351 - Скокове от покрив? - Да. 170 00:15:28,386 --> 00:15:30,296 - И ви трябва парашут? - Нещо такова. 171 00:15:31,630 --> 00:15:34,119 Имате ли свръхлека тъкан? 172 00:15:34,672 --> 00:15:37,259 Знаете ли, май имам нещо. 173 00:15:38,653 --> 00:15:40,989 Нарича се тъкан-памет. Забелязахте ли нещо? 174 00:15:44,080 --> 00:15:47,702 Обикновено тя е мека, но под въздействието на ток 175 00:15:49,330 --> 00:15:52,273 молекулите се пренареждат и тъканта се втвърдява. 176 00:15:52,308 --> 00:15:56,867 - Какви са възможните форми? - Тъканта приема всяка една форма. 177 00:15:56,902 --> 00:16:00,302 - Скъпо ли е за армията? - Жалко, че не се опитаха да я продадат 178 00:16:00,337 --> 00:16:02,754 на милиардери-спелеолози и любители на скокове от покриви. 179 00:16:02,789 --> 00:16:08,272 - Чуйте г-н Фокс, ако ви е неудобно... - Г-н Уейн, ако не искате да обясните 180 00:16:08,307 --> 00:16:11,891 с какво се занимавате, то поне като ме попитат, няма да ми се налага да лъжа. 181 00:16:13,407 --> 00:16:15,358 Но не ме смятайте за идиот. 182 00:16:17,211 --> 00:16:18,080 Добре. 183 00:16:20,890 --> 00:16:21,901 А това какво е? 184 00:16:24,945 --> 00:16:26,350 Акробат. 185 00:16:27,216 --> 00:16:29,164 Ще ви е интересно. 186 00:16:34,664 --> 00:16:36,785 Нейното предназначение е да се правят подвижни мостове. 187 00:16:38,347 --> 00:16:43,152 По време на бой две такива машинки прескачат реката и дърпат след себе си въжета. 188 00:16:45,066 --> 00:16:46,973 На ръчната скорост има блокиращо устройство. 189 00:16:47,008 --> 00:16:51,188 Натискаш ръчката към себе си и политаш като от катапулт. 190 00:16:59,033 --> 00:17:00,418 Ускорителят изключен. 191 00:17:00,786 --> 00:17:05,928 Засега не е правила мостове, но скача забележително. 192 00:17:15,068 --> 00:17:16,002 Какво ще кажете? 193 00:17:17,476 --> 00:17:19,012 Може ли да се пребоядиса? 194 00:17:22,410 --> 00:17:23,139 Проблеми. 195 00:17:23,174 --> 00:17:25,565 Нямам нужда от накладки от последната доставка. 196 00:17:25,600 --> 00:17:26,333 Ясно. 197 00:17:27,712 --> 00:17:30,918 Казват, че от Окръжната прокуратура са ви вдигнали мерника. 198 00:17:31,264 --> 00:17:32,179 Нима? 199 00:17:32,214 --> 00:17:36,694 И на този, който може да се разправи с тях, изглежда му се оказва огромен натиск. 200 00:17:36,729 --> 00:17:38,703 Към какво клоните, г-н Флес? 201 00:17:38,738 --> 00:17:44,232 Онази глупачка, помощничката на прокурора. Не ви ли се струва, 202 00:17:44,267 --> 00:17:46,387 че ще се вдигне прекалено много шум? 203 00:17:46,821 --> 00:17:49,995 - Даже за този град. - Та това е град Готъм. 204 00:17:50,030 --> 00:17:53,039 Тук убиват хора, които се връщат от работа всяка вечер. 205 00:17:53,074 --> 00:17:56,228 Обикновена работа. Никой няма да се възмути. 206 00:17:59,168 --> 00:18:01,628 Целият проблем идва от графита, сър. 207 00:18:01,663 --> 00:18:04,416 Следващите 10 хиляди ще бъдат такива, каквито ни трябват. 208 00:18:04,448 --> 00:18:06,354 - Поне ни направиха отстъпка. - Точно така. 209 00:18:06,613 --> 00:18:11,356 Но дотогава, сър, се постарайте да не се приземявате на главата си. 210 00:18:47,502 --> 00:18:49,758 Защо прилеп? 211 00:18:49,793 --> 00:18:52,034 Те ме изплашиха. 212 00:18:52,035 --> 00:18:54,319 И враговете ми ще споделят страха ми. 213 00:19:20,370 --> 00:19:21,126 Какво е това? 214 00:19:25,660 --> 00:19:26,651 Товарете. 215 00:19:30,107 --> 00:19:32,568 - Може би все пак ще влезете? - Трябва да бързам. 216 00:19:32,603 --> 00:19:34,386 - Предайте това на Брус. - Благодаря. 217 00:19:34,421 --> 00:19:36,077 Рейчъл. 218 00:19:37,204 --> 00:19:39,315 Веселиш се до сутринта, а през деня спиш, а? 219 00:19:40,424 --> 00:19:42,996 - Бурна ли беше нощта? - Имам рожден ден. 220 00:19:43,031 --> 00:19:43,749 Знам. 221 00:19:43,784 --> 00:19:46,639 Извини ме, но няма да мога да дойда и затова ти донесох подаръка сега. 222 00:19:46,739 --> 00:19:47,714 Имаш ли планове за тази вечер? 223 00:19:47,847 --> 00:19:50,301 Шефът ми изчезна преди два дни. 224 00:19:50,336 --> 00:19:54,264 А в нашия град това означава, че е време да го търсим на дъното на реката. 225 00:19:54,288 --> 00:19:55,734 - Рейчъл, аз... - Извини ме. 226 00:19:58,297 --> 00:19:59,188 Рейчъл Доус. 227 00:19:59,937 --> 00:20:01,255 Кой е заповядал? 228 00:20:01,290 --> 00:20:02,820 Незабавно докарайте Крейн. 229 00:20:02,855 --> 00:20:07,231 Без възражения. Позвънете на д-р Лиман. Утре да има ново заключение при съдията. 230 00:20:07,266 --> 00:20:08,300 Какво се е случило? 231 00:20:08,843 --> 00:20:12,151 Фалкон. Д-р Крейн е успял да го премести в клиниката на Арк. 232 00:20:12,251 --> 00:20:13,288 Искаш да пътуваш в Арк? 233 00:20:13,323 --> 00:20:14,990 Това е на остров Нерос. 234 00:20:16,471 --> 00:20:19,343 Празнувай спокойно, Брус. Имам много работа. 235 00:20:19,664 --> 00:20:20,746 Бъди внимателна. 236 00:20:22,437 --> 00:20:23,352 Честит рожден ден. 237 00:20:30,215 --> 00:20:32,374 Моята находка в твоята градина. 238 00:20:42,787 --> 00:20:44,752 Г-н Уейн, скоро ще пристигнат гостите. 239 00:20:44,787 --> 00:20:48,100 Развличай ги, докато не се върна. Разкажи им своя анекдот. 240 00:21:25,621 --> 00:21:26,906 С какво се занимаваш? 241 00:21:29,397 --> 00:21:32,278 Бил, защо жителят на небето се е спуснал в подземието? 242 00:21:32,823 --> 00:21:34,307 Нужна ми е информация. 243 00:21:34,342 --> 00:21:38,997 "Уейн ентерпрайсис". 47-B 1-MI. 244 00:21:40,428 --> 00:21:45,743 1-MI... А, да, това е микровълнов излъчвател - създаден да изпарява вражеските запаси от вода. 245 00:21:45,778 --> 00:21:48,897 Според слуховете по време на изпитанията във въздуха са били разпръсквани токсини 246 00:21:48,932 --> 00:21:51,885 на водна основа, но нали това е незаконно? 247 00:21:53,818 --> 00:21:57,555 Дай ми цялата информация по този проект. 248 00:21:57,590 --> 00:22:01,564 Всички данни, файлове, резервни дискове да ми бъдат незабавно изпратени. 249 00:22:01,599 --> 00:22:02,899 Апаратът изчезнал ли е? 250 00:22:04,633 --> 00:22:07,597 Обединявам твоя отдел с архива. 251 00:22:09,448 --> 00:22:10,700 А теб те уволнявам. 252 00:22:12,647 --> 00:22:14,555 Не получи ли уведомителното писмо? 253 00:22:20,962 --> 00:22:21,667 Плашило. 254 00:22:26,511 --> 00:22:27,224 Плашило. 255 00:22:31,167 --> 00:22:32,739 Тя е тук, д-р Крейн. 256 00:22:34,889 --> 00:22:39,088 Г-це Доус, трябва да ви кажа, че няма какво да добавя към отчета, 257 00:22:39,188 --> 00:22:40,418 който изпратих на съдията. 258 00:22:40,453 --> 00:22:41,943 Имам въпроси по този отчет. 259 00:22:41,978 --> 00:22:42,767 Какви? 260 00:22:42,802 --> 00:22:46,590 Колко удобно, че 52-годишният обвиняем, който никога не е страдал 261 00:22:46,690 --> 00:22:50,849 от психически разстройства, изведнъж се побърква преди процеса. 262 00:22:50,884 --> 00:22:55,522 Както сама можете да се убедите, няма никаква измама в симптомите му. 263 00:22:59,914 --> 00:23:00,664 Какво е това плашило? 264 00:23:00,665 --> 00:23:05,983 Бълнуващите пациенти епизодично фокусират своята параноя на външни дразнители. 265 00:23:06,018 --> 00:23:09,651 Най-често това е в съответствие с архитиповете на Юнг. 266 00:23:09,686 --> 00:23:12,182 В дадения случай - на плашило. 267 00:23:13,992 --> 00:23:14,875 Как се лекува? 268 00:23:14,910 --> 00:23:17,594 Психофармакологията е моето поприще. 269 00:23:17,629 --> 00:23:20,085 Има ефективни средства. 270 00:23:20,120 --> 00:23:23,384 Извън стените на клиниката той беше стопанин на всичко, а тук цялата власт 271 00:23:23,484 --> 00:23:24,654 е плод на въображението му. 272 00:23:24,689 --> 00:23:28,894 - И това ви радва? - Признавам властта на разума над тялото. 273 00:23:30,053 --> 00:23:32,798 - Занимавам се с моята работа. - А моята работа е да пращам негодници 274 00:23:32,833 --> 00:23:35,072 като Фалкон в затвора, а не на лечение. 275 00:23:36,355 --> 00:23:41,211 Независим психиатър ще направи повторен анализ на Фалкон и ще вземе кръвна проба. 276 00:23:41,246 --> 00:23:43,147 Ще изясним какво сте му инжектирали. 277 00:23:43,182 --> 00:23:44,463 Чакам ви утре сутринта. 278 00:23:44,498 --> 00:23:45,589 Днес вечерта. 279 00:23:45,624 --> 00:23:49,309 Вече се свързах с д-р Лимън от Окръжна болница. 280 00:23:50,571 --> 00:23:51,517 Както искате. 281 00:23:57,430 --> 00:24:00,897 Оттук. Искам да ви покажа нещо. 282 00:24:12,415 --> 00:24:14,186 Тук приготвяме лекарствата. 283 00:24:21,375 --> 00:24:24,741 Може и вие да пийнете нещо. Това прочиства. 284 00:24:49,550 --> 00:24:50,987 Кой знае, че си тук? 285 00:25:00,353 --> 00:25:01,913 - Той е тук. - Кой? 286 00:25:03,252 --> 00:25:04,650 Батман. 287 00:25:06,404 --> 00:25:08,245 - И какво да правим? - А какво правят всички, 288 00:25:08,280 --> 00:25:10,581 когато в дома им влезе крадец? 289 00:25:11,970 --> 00:25:14,519 - Викай полицията. - Полицията? Тук? 290 00:25:15,086 --> 00:25:21,492 Тези тъпанари вече няма да ни спрат. А Батман може да ни попречи. 291 00:25:21,972 --> 00:25:25,709 - Ще го изкараме и полицията ще го арестува. - А с нея какво да правим? 292 00:25:25,709 --> 00:25:28,970 С нея е свършено. Тя вдиша концентрирана доза. 293 00:25:29,005 --> 00:25:31,831 Мозъкът й няма да издържи дълго. 294 00:25:33,942 --> 00:25:37,661 Хората говорят всякакви... Наистина ли може да лети? 295 00:25:37,696 --> 00:25:42,696 - Чувал съм, че може да изчезва. - Сега ще видим. 296 00:25:43,538 --> 00:25:43,978 Нали така? 297 00:26:30,313 --> 00:26:32,184 Ще опиташ ли лекарството си, докторе? 298 00:26:38,832 --> 00:26:45,963 С какво се занимаваш тук? За кого... за кого работиш? 299 00:26:50,220 --> 00:26:54,267 - За Ра'с Ал Гол. - Той е мъртъв. 300 00:26:55,168 --> 00:26:58,880 За кого работиш? Крейн? 301 00:27:00,382 --> 00:27:06,310 Доктор Крейн го няма в момента. Ако искате, можете да си запишете час. 302 00:27:18,033 --> 00:27:20,100 Хвърли оръжието и се предай! 303 00:27:22,140 --> 00:27:23,106 Обкръжен си. 304 00:27:28,563 --> 00:27:31,097 - Какво чакате? - Подкрепление. 305 00:27:31,948 --> 00:27:34,376 - Подкрепление? - Там вътре е Батман. 306 00:27:34,411 --> 00:27:37,995 Специалните части вече са на път, но ако държите да се биете, ще ви прикривам. 307 00:27:39,424 --> 00:27:40,410 Специалните части са тръгнали. 308 00:28:23,622 --> 00:28:24,653 Какво й има? 309 00:28:27,594 --> 00:28:30,425 Крейн я натрови с психотропен халюциноген. 310 00:28:30,460 --> 00:28:32,351 Мозъкът й може да не издържи. 311 00:28:33,778 --> 00:28:35,191 Ще я закарам в болницата. 312 00:28:35,226 --> 00:28:37,601 Лекарите няма да й помогнат. Само аз мога. 313 00:28:40,856 --> 00:28:43,766 Занесете я долу. Ще се срещнем на крайбрежната улица. 314 00:28:51,017 --> 00:28:55,162 Крейн е прекарвал отрова с наркотиците на Фалкон и е отровил водата от водопровода. 315 00:28:55,681 --> 00:28:57,975 - За какво? Какво е намислил? - Не знам. 316 00:28:58,010 --> 00:29:02,267 - Крейн е работил за Фалкон, така ли? - Той назова друг. Много по-страшен. 317 00:29:02,302 --> 00:29:04,889 Трябва да се вкара противоотрова, докато не е станало късно. 318 00:29:04,924 --> 00:29:06,728 - Колко й остава? - Не много. 319 00:29:10,813 --> 00:29:11,914 Какво е това? 320 00:29:14,060 --> 00:29:16,398 - Подкрепление. - Какво е... 321 00:30:37,525 --> 00:30:39,733 - Как е тя? - Отслабва. Трябва да побързаме. 322 00:30:41,838 --> 00:30:44,865 - Ще докарам колата. - Моята е по-надеждна. 323 00:30:45,744 --> 00:30:46,588 Вашата? 324 00:30:56,070 --> 00:30:58,202 От такава кола и аз няма да се откажа. 325 00:30:59,369 --> 00:31:00,015 Той е в колата. 326 00:31:00,601 --> 00:31:03,045 - Цвят и номер? - Струва ми се черен... 327 00:31:04,787 --> 00:31:05,615 танк. 328 00:31:08,767 --> 00:31:09,719 Успокой се. 329 00:31:10,554 --> 00:31:11,762 Ти си натровена. 330 00:31:14,803 --> 00:31:15,655 Догонвам го. 331 00:31:24,597 --> 00:31:25,546 Дишай по-дълбоко. 332 00:31:35,332 --> 00:31:36,031 Дръж се. 333 00:31:50,206 --> 00:31:52,030 - Какво правите? - Минавам напряко. 334 00:32:07,605 --> 00:32:10,953 Изключете двигателя. И излезте от колата. 335 00:32:13,492 --> 00:32:14,396 Довери ми се. 336 00:32:33,490 --> 00:32:34,624 Кой е той такъв? 337 00:32:35,902 --> 00:32:36,979 Той е на покрива. 338 00:32:50,466 --> 00:32:52,519 - На коя улица? - Не е на улица. 339 00:32:52,554 --> 00:32:54,978 Той в момента скача от покрив на покрив. 340 00:33:32,584 --> 00:33:34,846 Слушай, кажи ми поне как изглежда. 341 00:33:37,071 --> 00:33:38,040 Това не е толкова съществено. 342 00:33:42,022 --> 00:33:42,730 След него съм. 343 00:33:50,580 --> 00:33:52,206 Системата изключена. 344 00:33:53,948 --> 00:33:55,587 След него сме! 345 00:34:26,206 --> 00:34:28,374 - Земя. Прием. - Изпуснах го! 346 00:34:28,409 --> 00:34:29,358 Той изчезна. 347 00:34:29,393 --> 00:34:32,172 Ще се върнем и ще проверим под естакадата. 348 00:34:35,056 --> 00:34:36,455 Остана още малко. 349 00:34:42,084 --> 00:34:42,885 Виждам го! 350 00:35:02,575 --> 00:35:03,838 Дръж се, Рейчъл. 351 00:35:07,208 --> 00:35:08,744 Рейчъл! 352 00:35:40,695 --> 00:35:42,715 - Изливали са тази гадост във водопровода? - Да. 353 00:35:42,750 --> 00:35:45,388 Съобщете в службата по водоснабдяване, нека да изолират този район. 354 00:35:45,423 --> 00:35:47,505 Вие не разбирате. Всичко е отровено. 355 00:35:47,540 --> 00:35:50,941 Те са го изливали от седмици. Цялата вода в Готъм е наситена с токсини. 356 00:35:50,976 --> 00:35:52,209 Защо не усещаме последствията? 357 00:35:52,244 --> 00:35:54,099 Това вещество трябва да попадне в белите дробове. 358 00:36:03,862 --> 00:36:05,550 Как се чувстваш? 359 00:36:08,339 --> 00:36:09,086 Къде сме? 360 00:36:10,320 --> 00:36:13,977 - Защо сте ме докарали тука? - Ако не бях аз, щеше да загубиш разсъдъка си. 361 00:36:14,012 --> 00:36:17,193 - Отровиха те. - Това е д-р Крейн. Аз... 362 00:36:17,228 --> 00:36:19,281 Почивай. Гордън хвана Крейн. 363 00:36:20,231 --> 00:36:21,764 Сержант Гордън ви е приятел, така ли? 364 00:36:22,712 --> 00:36:24,425 За мен приятелите са разкош. 365 00:36:24,460 --> 00:36:30,814 Ще ти дам приспивателно. Трябва веднага да го дадеш на Гордън и само на него. 366 00:36:30,849 --> 00:36:33,618 - На никого не се доверявай! - Какво е това? 367 00:36:33,653 --> 00:36:37,559 Противоотрова. Едната ампула е за Гордън. Другата - за производство. 368 00:36:37,594 --> 00:36:41,132 - За производство ли? - Крейн е само пионка. 369 00:36:41,167 --> 00:36:42,844 Длъжни сме да се подготвим. 370 00:37:06,738 --> 00:37:12,429 Когато ми разказахте как смятате да спасите Готъм, не извиках психиатрите 371 00:37:12,464 --> 00:37:16,184 само защото ми казахте, че не се стремите към приключения. 372 00:37:16,219 --> 00:37:16,682 Точно така. 373 00:37:17,227 --> 00:37:22,263 - А това как се нарича? - Увлекателен репортаж. 374 00:37:22,298 --> 00:37:25,186 - Просто по чудо никой не е пострадал. - Нямаше време да спазвам правилата 375 00:37:25,221 --> 00:37:26,414 за движение, Алфред. 376 00:37:27,615 --> 00:37:32,752 - Маската на чудовището ви е подчинила. - Използвам това чудовище, за да помагам 377 00:37:32,787 --> 00:37:34,573 на хората, както е правил баща ми навремето. 378 00:37:34,623 --> 00:37:38,517 Томас Уейн е помагал на другите, без да доказва каквото и да е. 379 00:37:38,552 --> 00:37:39,623 В това число и на себе си. 380 00:37:39,658 --> 00:37:42,935 Всичко е заради Рейчъл, Алфред. Отровиха я. 381 00:37:43,161 --> 00:37:46,233 Сега тя спи отдолу. Моля те, закарай я в тях. 382 00:37:46,268 --> 00:37:50,331 Рейчъл е скъпа и на двама ни, сър, но ако вашите действия и постъпки са предизвикани 383 00:37:50,366 --> 00:37:52,866 от лични мотиви, то тогава вие сте един обикновен отмъстителен човек. 384 00:37:52,901 --> 00:37:54,549 - Фокс още ли е тук? - Да, сър. 385 00:37:54,698 --> 00:37:58,815 - Трябва да разкараме гостите. - Брус Уейн е поканил тези хора, сър. 386 00:37:58,850 --> 00:38:01,349 - Вашата фамилия изисква... - Не ми пука за моята фамилия. 387 00:38:01,384 --> 00:38:04,932 Това не е само ваша фамилия. Това е фамилията на баща ви. 388 00:38:06,201 --> 00:38:07,382 Всичко, което е останало от него. 389 00:38:10,043 --> 00:38:11,618 Не я опорочавайте! 390 00:38:12,555 --> 00:38:18,738 Честит рожден ден.