1 00:02:26,959 --> 00:02:30,959 Ф л а ш д а н с DVD-Rip By turnokoka 2 00:02:33,960 --> 00:02:36,918 Давам ти ''Каубоите'' и още три. 3 00:02:37,080 --> 00:02:39,674 - Три и половина. - И три ти стигат. 4 00:02:39,840 --> 00:02:42,035 Три и половина. 5 00:03:22,600 --> 00:03:24,352 Алекс 6 00:03:31,200 --> 00:03:32,952 Какво е това посещение? 7 00:03:33,120 --> 00:03:34,872 Така ли ще ме изненадваш? 8 00:03:35,040 --> 00:03:36,871 Ако ти кажа, няма да е изненада. 9 00:03:37,040 --> 00:03:38,439 Ще те черпя една бира. 10 00:03:40,080 --> 00:03:41,752 Моубис 11 00:05:16,560 --> 00:05:19,120 Джейк, седни при нас. 12 00:06:01,800 --> 00:06:06,555 Ако ти кажа нещо за нея, ми даваш ''Далас'' и три и половина. 13 00:06:06,720 --> 00:06:09,359 Ако знаеш нещо, ще получиш шест. 14 00:06:43,480 --> 00:06:48,918 Номер 1 7 4 63 1 503. 15 00:06:49,760 --> 00:06:51,671 Не ми трябва пощенски код. 16 00:06:51,840 --> 00:06:54,354 Това е номерът на социалната й осигуровка. 17 00:06:54,520 --> 00:06:56,351 Тя работи за теб. 18 00:07:19,080 --> 00:07:23,119 Един чийзбургер с картофки. Два хамбургера с домати и лук. 19 00:07:23,280 --> 00:07:26,078 Сандвич със салам. С майонеза, не с горчица. 20 00:07:26,600 --> 00:07:28,556 Какво е пъпка на задника на поляк? 21 00:07:28,720 --> 00:07:31,075 Побързай със сандвича, Ричи. 22 00:07:31,240 --> 00:07:33,595 Тумор в мозъка. 23 00:07:37,280 --> 00:07:38,952 Какво е това? 24 00:07:39,480 --> 00:07:40,913 Хайде, Ричи. 25 00:07:41,080 --> 00:07:43,116 Ерекцията на лезбийка. 26 00:07:44,000 --> 00:07:47,151 Страхотен съм, нали? Кажи ми. Ще го понеса. 27 00:07:47,320 --> 00:07:49,072 С майонеза, не с горчица. 28 00:07:49,240 --> 00:07:51,196 Виждаш ли ме като комик в Ел Ей? 29 00:07:51,360 --> 00:07:54,670 Направо от Питсбърг, Ричи Блейзик, дами и господа! 30 00:07:54,840 --> 00:07:57,832 Ел Ей ли? За какво говориш? 31 00:07:58,680 --> 00:08:00,910 Излизал си на сцена два пъти. 32 00:08:01,080 --> 00:08:05,437 Две думи не може да върже, а тръгнал за Лос Анджелис. 33 00:08:05,600 --> 00:08:09,559 Да не си се побъркал? Освен това си много нисък. 34 00:08:09,720 --> 00:08:11,915 В Холивуд не взимат ниски. 35 00:08:13,400 --> 00:08:16,517 И пак правиш хамбургерите много големи. 36 00:08:16,680 --> 00:08:18,636 Прави ги по-малки. 37 00:08:20,480 --> 00:08:22,357 Ти ли ще ми кажеш? 38 00:08:22,520 --> 00:08:26,798 Тук е толкова тясно, че няма място за акъла ти. 39 00:08:33,880 --> 00:08:35,632 Мой ред е. 40 00:08:37,320 --> 00:08:40,118 Звънни де! Не мога да повярвам, че не се обади. 41 00:08:40,280 --> 00:08:42,430 - Ще се обади. - Мислиш ли? 42 00:08:42,600 --> 00:08:46,149 - Разбира се. Защо да не се обади? - Да бе, защо не? 43 00:08:46,320 --> 00:08:48,675 Може би ще звънне. Не знам. 44 00:08:49,760 --> 00:08:53,548 Последния път ми се стори особен. Все едно, че няма да ми се обади. 45 00:08:53,720 --> 00:08:55,597 Не мисля, че ще звънне. 46 00:08:55,760 --> 00:08:58,069 - Не се притеснявай. Ще се обади. - Наистина ли го вярваш? 47 00:08:58,240 --> 00:09:01,118 - Защо да не се обади? - Права си. Ще звънне. 48 00:09:01,280 --> 00:09:04,636 - Ако не се обади, да го търся ли аз? - Ще се обади. 49 00:09:04,800 --> 00:09:07,951 Харесва ми, че винаги се опитваш да оправиш живота на другите. 50 00:09:08,120 --> 00:09:11,510 Само ми кажи, когато искаш да оправя твоя. 51 00:09:13,640 --> 00:09:16,598 Аз никога не се обаждам. Не ми се налага. 52 00:09:16,760 --> 00:09:19,911 - Но ако искаш съвета ми... - Всъщност не. 53 00:09:21,880 --> 00:09:24,075 - Здравейте, момичета! - Здравей, Ричи. 54 00:09:24,240 --> 00:09:28,119 - Мога ли да помогна? Масажче? - Чупката! 55 00:09:28,280 --> 00:09:31,511 - Отдавна не са му пускали. - Спор няма. 56 00:09:34,280 --> 00:09:35,269 Здрасти. 57 00:09:37,440 --> 00:09:38,759 Здрасти. 58 00:09:41,320 --> 00:09:42,992 На теб говоря. 59 00:09:43,160 --> 00:09:44,388 Какво? 60 00:09:44,920 --> 00:09:47,229 Снощи те видях да танцуваш. 61 00:09:48,920 --> 00:09:51,593 - Само исках да ти се обадя. - Здравей. 62 00:09:51,760 --> 00:09:53,512 Ти си Алекс. 63 00:09:54,200 --> 00:09:55,997 Знам. 64 00:09:56,160 --> 00:09:59,550 - Аз съм Ник Хърли. - Нима? 65 00:10:01,200 --> 00:10:04,158 Виждала съм името ти на чековете със заплатата. 66 00:10:04,960 --> 00:10:08,475 Защо й е на една танцьорка да работи като оксиженист? 67 00:10:08,640 --> 00:10:11,154 Трябва да се прехранвам. 68 00:10:13,200 --> 00:10:15,998 - Знаеш ли френски? - Не. Харесват ми картинките. 69 00:10:16,160 --> 00:10:17,195 И на мен. 70 00:10:17,360 --> 00:10:21,433 - Ник. Търсят те. - Идвам веднага. 71 00:10:21,960 --> 00:10:23,916 - Значи четеш ''Воуг''? - Някога го четях. 72 00:10:24,080 --> 00:10:25,957 Жена ми го чете. Бившата ми жена. 73 00:10:26,120 --> 00:10:28,429 Разведен съм. Разведени сме. 74 00:10:29,280 --> 00:10:30,349 Съжалявам. 75 00:10:30,520 --> 00:10:32,988 Трябва да се връщам на работа. 76 00:10:33,960 --> 00:10:37,430 Не се знае кога шефът ще се появи. 77 00:10:49,560 --> 00:10:51,516 Забрави си термоса. 78 00:11:20,080 --> 00:11:21,399 Здрасти, Грънт. 79 00:11:29,720 --> 00:11:32,473 Отвори ли ти се парашутът днес? 80 00:11:36,160 --> 00:11:37,388 НОВИНИ 81 00:11:43,160 --> 00:11:46,118 Основните новини, представени от Кевин Еванс. 82 00:11:46,280 --> 00:11:49,955 Добър вечер. Пожар нанесе сериозни щети 83 00:11:50,120 --> 00:11:52,793 на дърводобивна компания, магазин за млечни продукти 84 00:11:52,960 --> 00:11:54,837 и автомобилен салон в Макдоналд, 85 00:11:55,000 --> 00:11:56,558 област Вашингтон... 86 00:11:56,720 --> 00:11:59,280 Краен срок за сделката ''Далас''. Става ли? 87 00:11:59,440 --> 00:12:02,432 Трябва да затварям. Чакам обаждане. Прекъсвам... 88 00:12:27,400 --> 00:12:28,674 По дяволите. 89 00:12:39,760 --> 00:12:41,671 ''Възходът на Дерини'' Катрин Курц 90 00:12:41,840 --> 00:12:44,559 ''Твоя, Айзадора'' Франсис Стигмюлер 91 00:16:02,800 --> 00:16:06,554 Извинете, къде се подават документи? 92 00:16:06,720 --> 00:16:08,517 Вратата вляво. 93 00:16:11,160 --> 00:16:13,993 - Хайде, къде е фокусът? - Къде е? 94 00:16:14,160 --> 00:16:16,116 Къде е центърът? 95 00:16:16,280 --> 00:16:17,998 Погледни нагоре. 96 00:16:23,200 --> 00:16:24,997 Когато попълвате... 97 00:16:34,760 --> 00:16:36,671 Когато попълвате формуляра, 98 00:16:36,840 --> 00:16:40,469 не забравяйте да изредите къде сте учили балет. 99 00:16:40,640 --> 00:16:43,279 Започнете с последното училище. 100 00:16:43,440 --> 00:16:46,159 Напишете колко години сте били там. 101 00:16:46,320 --> 00:16:49,869 Ако имате професионален опит 102 00:16:50,040 --> 00:16:54,192 или сте участвали в трупа, също го споменете. 103 00:17:17,160 --> 00:17:18,991 Когато попълвате формуляра, 104 00:17:19,160 --> 00:17:23,153 не забравяйте да изредите къде сте учили балет 105 00:17:24,720 --> 00:17:27,996 и колко години сте били във всяко училище. 106 00:17:53,720 --> 00:17:57,269 - Трябва да вървя. - До скоро, Алекс. И умната. 107 00:18:18,600 --> 00:18:20,795 - Здравей, танцьорке! - Здравей. 108 00:18:21,320 --> 00:18:23,880 - Да ти помогна ли? - Не, благодаря. 109 00:18:38,640 --> 00:18:42,474 Близък съм с жената, която кара обяда. 110 00:18:42,640 --> 00:18:45,393 Ще ни направи, каквото поискаме. 111 00:18:45,560 --> 00:18:47,915 - Стига да е в менюто. - Няма да обядвам. 112 00:18:48,080 --> 00:18:52,119 - А ще вечеряш ли? - Не мога. Не вечерям с шефа. 113 00:18:52,280 --> 00:18:53,838 Все пак благодаря. 114 00:18:54,600 --> 00:18:56,670 Не обядва, не вечеря. 115 00:18:56,840 --> 00:19:00,435 Ами следобедна закуска? Мляко с бисквити? 116 00:19:21,880 --> 00:19:25,919 Харесва ми тази рокля. Точно по снимката. 117 00:19:28,080 --> 00:19:30,071 Благодаря, че я уши. 118 00:19:30,240 --> 00:19:34,438 Кажи ми, кандидатства ли в балетната трупа? 119 00:19:34,600 --> 00:19:37,990 Щях да ходя. Щях да ида вчера, но не ми остана време. 120 00:19:38,960 --> 00:19:42,270 - Трябва да намериш време, чедо. - Знам. 121 00:19:42,440 --> 00:19:45,637 Помниш ли, когато ме заведе да ги гледам? 122 00:19:45,800 --> 00:19:47,552 Често го сънувам. 123 00:19:47,720 --> 00:19:51,998 Сънищата са чудесно нещо, но не те приближават до целта. 124 00:19:52,160 --> 00:19:55,277 Спестила съм пари. Ако ме вземат, мога да се издържам. 125 00:19:55,440 --> 00:20:01,595 Но те няма да те вземат, ако не се явиш на прослушване. 126 00:20:02,520 --> 00:20:07,196 - Знам, но понякога... - Александра, ти си на 1 8 г. 127 00:20:07,360 --> 00:20:10,193 Сега е моментът. Направи го! 128 00:20:10,760 --> 00:20:12,432 Добре. 129 00:20:13,160 --> 00:20:15,196 Ти си добро момиче. 130 00:20:40,160 --> 00:20:43,630 Господ е в сърцето и ума ти, когато признаваш греховете си. 131 00:20:43,800 --> 00:20:46,439 В името на Отца и Сина и Светаго Духа. 132 00:20:46,880 --> 00:20:48,632 Благослови ме, отче. Прегреших. 133 00:20:48,800 --> 00:20:51,758 Не съм се изповядвала от две седмици. 134 00:20:51,920 --> 00:20:53,911 Може да се каже, че се справям. 135 00:20:55,880 --> 00:20:58,235 Често мисля за секс. 136 00:20:58,400 --> 00:21:01,472 Не може да не мислиш за секс. 137 00:21:01,640 --> 00:21:04,234 Вие вероятно можете... Да не мислите... 138 00:21:06,360 --> 00:21:08,396 Освен това, излъгах. 139 00:21:10,520 --> 00:21:12,954 Наложи се. Всъщност, не беше нужно... 140 00:21:13,760 --> 00:21:16,149 Исках да я ощастливя. 141 00:21:16,320 --> 00:21:18,788 Хана иска да кандидатствам. 142 00:21:18,960 --> 00:21:22,748 Не можах да й кажа, че се уплаших. 143 00:21:22,920 --> 00:21:25,434 Ако бяхте видели тези балерини... 144 00:21:25,600 --> 00:21:27,477 Мястото ми не е сред тях. 145 00:21:27,640 --> 00:21:30,154 Искам да постигна нещо в живота. 146 00:21:30,320 --> 00:21:32,356 Искам да направя толкова много и... 147 00:21:32,520 --> 00:21:36,195 Понякога си мисля, че няма да стане... 148 00:21:40,280 --> 00:21:42,316 Шест красиви момичета. При това голи! 149 00:21:42,480 --> 00:21:43,993 Здравей, скъпа, как си? 150 00:21:44,160 --> 00:21:47,630 Пет долара. Само тук. Пет долара! Всичките са голи! 151 00:21:47,800 --> 00:21:49,392 Чисто голи през цялото време. 152 00:21:49,560 --> 00:21:51,073 Сесил, погледни се. 153 00:21:51,920 --> 00:21:54,229 Купи си дрехи. Това е представление от класа. 154 00:21:54,400 --> 00:21:56,356 Все едно си излязъл от кочината. 155 00:21:56,520 --> 00:21:58,715 Чисто голи през цялото време! Само тук! 156 00:21:58,880 --> 00:22:01,348 Шест красиви момичета! Само тук! 157 00:22:01,520 --> 00:22:03,590 Пет долара! Насам, народе! 158 00:22:03,760 --> 00:22:06,593 Пет долара! Голи момичета през цялото време. 159 00:22:06,760 --> 00:22:08,318 Занзибар 160 00:22:08,480 --> 00:22:09,993 Голи! Само тук! 161 00:22:10,160 --> 00:22:12,993 Стегни се. Трябва да привличаме клиенти. 162 00:22:24,520 --> 00:22:26,590 Виж ти, какво е това? 163 00:22:26,760 --> 00:22:29,593 Много са хубави. 164 00:22:29,760 --> 00:22:33,753 Алекс! Върни ми ги! На Ричи са. 165 00:22:33,920 --> 00:22:37,913 Баща ми ми се кара. Казва, че Ричи нищо не струва. 166 00:22:38,080 --> 00:22:40,958 Щом не ми е предложил досега, никога няма да го направи. 167 00:22:41,120 --> 00:22:42,075 Без майтап! 168 00:22:48,040 --> 00:22:50,998 Колко години ти трябваха да се научиш да танцуваш? 169 00:22:51,160 --> 00:22:52,991 25. 170 00:22:54,080 --> 00:22:55,832 - Ще ме научиш ли? - Да. 171 00:22:56,000 --> 00:22:58,560 Ти ме научи да се пързалям с кънки. 172 00:23:01,240 --> 00:23:02,958 Добър вечер, дами. 173 00:23:04,160 --> 00:23:07,869 Вижте я. Струва 2 1 32 1 долара. Чиста кожа, автоматик. 174 00:23:08,040 --> 00:23:10,031 Искате ли да ви повозя? 175 00:23:10,200 --> 00:23:12,270 Джини, още ли спиш с оня готвач? 176 00:23:13,320 --> 00:23:16,596 Слушай. Ела в новия ми клуб. Сложил съм страшни тонколони. 177 00:23:16,760 --> 00:23:19,513 Сцената, на която ще танцуваш, е осветена. 178 00:23:19,680 --> 00:23:22,399 Искам да видиш къде ще е новият ти дом. 179 00:23:22,560 --> 00:23:25,632 Знаеш ли, че най-малкият пенис е под три сантиметра? 180 00:23:26,520 --> 00:23:28,476 Кучки! 181 00:23:35,880 --> 00:23:38,189 Как ще тренирам след такъв махмурлук! 182 00:23:38,360 --> 00:23:40,590 Май съм загубила ключовете. 183 00:23:40,760 --> 00:23:43,593 Не мога да повярвам. 184 00:23:43,760 --> 00:23:46,832 - Ханк! - Хайде, да тренираме. 185 00:24:11,280 --> 00:24:12,793 Той не се обади. 186 00:24:13,200 --> 00:24:14,918 Ще се обади. 187 00:24:15,600 --> 00:24:17,750 Не съм убедена, Алекс. 188 00:24:17,920 --> 00:24:19,990 Ще ти се обади, Тина. 189 00:24:21,400 --> 00:24:25,075 - Не знам. - Виж, просто му звънни. 190 00:24:25,240 --> 00:24:27,595 Попитай го какво става. 191 00:24:27,760 --> 00:24:31,548 Животът ти ще мине, докато се размотаваш. 192 00:24:31,720 --> 00:24:33,756 Просто вдигни телефона и му се обади. 193 00:24:34,360 --> 00:24:36,191 Това ли предлагаш? 194 00:24:36,360 --> 00:24:38,920 Божичко, добре, че не съм бяла. 195 00:26:58,880 --> 00:27:02,156 Плюскате като свине. Къде отиде диетата? 196 00:27:03,440 --> 00:27:05,590 Вчера нищо не ядох. 197 00:27:05,760 --> 00:27:08,069 По-късно ще идем на пързалката. 198 00:27:08,240 --> 00:27:11,869 Ричи ли ще е там? Добре сте го измислили. 199 00:27:12,760 --> 00:27:14,671 Не, ще тренираме. 200 00:27:15,880 --> 00:27:19,190 - Мисли си, че ще участва в шоуто. - Че какво лошо има? 201 00:27:19,360 --> 00:27:22,477 - Ще спечеля много пари. - Достатъчно пари ми струваш. 202 00:27:22,640 --> 00:27:24,676 Татко, искам пак да опитам. 203 00:27:25,320 --> 00:27:27,595 Много е добра. Трябва да я видиш. 204 00:27:27,760 --> 00:27:30,638 - Ще си падне на задника. - Ти не я мисли. 205 00:27:30,800 --> 00:27:33,155 Да, не ме мисли. 206 00:27:33,320 --> 00:27:35,436 Не се тревожа за задника й. 207 00:27:40,440 --> 00:27:41,793 Къде си? 208 00:27:41,960 --> 00:27:43,188 Ела тук. 209 00:27:48,360 --> 00:27:49,998 Хайде. 210 00:27:51,520 --> 00:27:52,999 Леле! 211 00:27:56,520 --> 00:27:57,714 Страхотна си. 212 00:27:57,880 --> 00:27:59,359 Не спирай. 213 00:28:00,880 --> 00:28:02,916 Хайде пак. 214 00:28:03,080 --> 00:28:04,877 Не мога. 215 00:28:07,960 --> 00:28:09,791 Сега е твой ред. 216 00:28:10,720 --> 00:28:13,075 Можеш ли да се завъртиш три пъти? 217 00:28:20,480 --> 00:28:22,152 Здравейте. Аз съм Ричи Блейзик. 218 00:28:22,320 --> 00:28:26,199 Здравейте, аз съм Ричи Блейзик. Знаете ли вица за полския крадец? 219 00:28:26,360 --> 00:28:28,157 Вързал сейфа и гръмнал пазача. 220 00:28:28,320 --> 00:28:29,912 Вързал сейфа и гръмнал пазача. 221 00:28:30,080 --> 00:28:31,991 Вързал сейфа и гръмнал пазача. 222 00:28:32,160 --> 00:28:33,832 Ела тук, малкия! 223 00:28:34,720 --> 00:28:35,789 Ела тук! 224 00:28:38,800 --> 00:28:40,995 - Какво има? - Нервен съм, Джейк. 225 00:28:45,520 --> 00:28:49,479 Вече не си нервен. Сега ти е кофти. 226 00:28:51,880 --> 00:28:53,438 У спех, скъпи. 227 00:29:29,880 --> 00:29:31,871 Здравейте. Как сте? 228 00:29:32,040 --> 00:29:33,792 Аз съм Ричи Блейзик. 229 00:29:41,400 --> 00:29:43,277 Знаете ли вица за полския крадец? 230 00:29:43,440 --> 00:29:46,193 Вързал сейфа и гръмнал пазача. 231 00:29:49,000 --> 00:29:51,753 Една жена попитала келнер: 232 00:29:51,920 --> 00:29:55,037 ''Извинете, имате ли жабешки крачета?'' 233 00:29:55,200 --> 00:29:57,794 ''Така си ходя'', отговорил й той. 234 00:30:05,600 --> 00:30:07,875 Мога да ви разкажа за педалите. За тях пък колко вица знам. 235 00:30:08,040 --> 00:30:11,589 Какво ще кажете? Изберете си. 236 00:30:12,680 --> 00:30:14,796 Какво е пъпка на задника на поляк? 237 00:30:15,840 --> 00:30:17,592 Тумор в мозъка. 238 00:30:19,720 --> 00:30:24,111 Разкарай се. Пуснете мадамите. 239 00:30:24,560 --> 00:30:27,313 Ама че сте и вие. 240 00:30:27,480 --> 00:30:30,631 Аз съм обикновен готвач, ясно ли е? 241 00:30:30,800 --> 00:30:33,633 Това е големият ми шанс. Ако ме провалите, 242 00:30:33,800 --> 00:30:37,110 ще ви пусна хлебарки в сандвичите. 243 00:30:40,360 --> 00:30:42,316 Стават чудеса, нали? 244 00:30:42,400 --> 00:30:45,278 На ''Стийлърс'' им трябваха 40 години да станат шампиони. 245 00:30:46,000 --> 00:30:47,479 Стийлърс! 246 00:30:52,360 --> 00:30:56,592 Чувствам се като Франко Харис, когато получи купата. 247 00:30:56,760 --> 00:30:58,318 Беше страхотно. 248 00:30:59,800 --> 00:31:02,598 Знаете ли за поляка, който си забравил ключовете в колата? 249 00:31:02,760 --> 00:31:05,638 Измъкнал семейството си със закачалка. 250 00:31:07,800 --> 00:31:10,598 А знаете ли за поляка, който умрял докато пиел мляко? 251 00:31:10,760 --> 00:31:12,716 Кравата го смачкала. 252 00:31:15,280 --> 00:31:18,078 Полски терорист взривявал кола 253 00:31:18,240 --> 00:31:21,038 и се изгорил на ауспуха. 254 00:31:28,040 --> 00:31:31,510 Много бяхте мили. Сега отивам да правя сандвичи. 255 00:31:31,680 --> 00:31:33,398 Няма да пускам хлебарки, честна дума. 256 00:31:35,000 --> 00:31:36,877 А ето и следващия ни гост. 257 00:31:37,040 --> 00:31:41,397 В ''Моубис'' е Тина Тех, дами и господа! 258 00:31:51,960 --> 00:31:54,190 Едно, две, три, четири! 259 00:33:46,480 --> 00:33:48,391 Алекс, седни тук. 260 00:33:48,560 --> 00:33:50,994 Сесил, тя има страшен задник. 261 00:33:51,160 --> 00:33:52,229 Мек... 262 00:33:53,120 --> 00:33:54,633 Закръглен. Приятен. 263 00:33:56,160 --> 00:33:57,991 Харесва й. 264 00:34:00,600 --> 00:34:03,114 Курва. 265 00:34:07,160 --> 00:34:08,798 Майната ти. 266 00:34:26,800 --> 00:34:28,028 Лека нощ, деца. 267 00:34:28,200 --> 00:34:29,997 - Лека. - Лека нощ. 268 00:34:30,560 --> 00:34:33,438 Ричи, да не чувам повече вицове за хлебарки. 269 00:34:52,600 --> 00:34:54,750 Някой ден искам да съм като... 270 00:34:54,920 --> 00:34:57,070 Ричард Прайър, Еди Мърфи, Стийв Мартин. 271 00:34:57,240 --> 00:35:00,391 - Дотогава... - Ще крадеш материала им. 272 00:35:02,360 --> 00:35:04,191 - Алекс. - Пусни ме. 273 00:35:04,360 --> 00:35:06,874 - Какво правите? - Не си струва да се бием. 274 00:35:07,040 --> 00:35:09,076 - Ще идем у Сесил. - Пуснете ме. 275 00:35:09,240 --> 00:35:11,435 Ще има вино. Ще дръпнеш трева. 276 00:35:11,600 --> 00:35:15,115 Ние двамата. Ами Сесил? Сесил харесва ли ти? 277 00:35:15,280 --> 00:35:17,953 - Махай се! - Ще сме тримата, като приятели. 278 00:35:18,120 --> 00:35:19,951 Остави я! 279 00:35:20,120 --> 00:35:22,111 Смешникът се прави на герой. 280 00:35:26,360 --> 00:35:29,158 Сесил, какъв ти е проблемът? 281 00:35:29,760 --> 00:35:31,716 Пусни я, Джон. 282 00:35:32,840 --> 00:35:35,400 Какво правиш тук, Ник? В бедните квартали? 283 00:35:35,560 --> 00:35:37,994 Това вече не е твоят район. 284 00:35:43,960 --> 00:35:46,997 Нищо не исках да й направя. Замотал съм главата. 285 00:35:48,560 --> 00:35:51,199 - Изпрати ми сметката, момче. - Дай да видя. 286 00:35:51,360 --> 00:35:53,396 - Кърви ли? Божичко! - Да. 287 00:35:53,560 --> 00:35:55,073 Хайде. 288 00:35:56,840 --> 00:35:58,717 Ето ти шапката. 289 00:35:59,600 --> 00:36:02,114 - Добре ли си? - Да. 290 00:36:02,280 --> 00:36:05,909 - Сигурен ли си? - Да. Много ще е ефектно. 291 00:36:09,160 --> 00:36:12,311 - Ще се оправя. - Сигурен ли си? 292 00:36:15,160 --> 00:36:17,594 - Сигурен ли си, че ще се оправиш? - Да. 293 00:36:23,200 --> 00:36:26,556 Какво да кажа? Много благодаря. 294 00:36:26,720 --> 00:36:28,472 Ще те закарам. 295 00:36:30,720 --> 00:36:34,076 Не се притеснявай. Имам транспорт. Благодаря. 296 00:37:09,880 --> 00:37:11,996 - Как се казва? - Грънт. 297 00:37:12,160 --> 00:37:13,309 - Грънт? - Да. 298 00:37:15,280 --> 00:37:18,033 Значи не трябва да се притеснявам за теб. 299 00:37:18,200 --> 00:37:20,316 Какъв ли е бил в предишния си живот? 300 00:37:20,480 --> 00:37:24,029 Сърди се, когато ме изпращат непознати. 301 00:37:24,760 --> 00:37:26,796 Това е човекът, който те храни, Грънт. 302 00:37:26,960 --> 00:37:28,757 Хрумна ми нещо... 303 00:37:30,200 --> 00:37:33,033 Ще му донеса кокали, ако вечеряш с мен. 304 00:37:33,200 --> 00:37:36,988 Казах ти, че не е разумно да излизам с шефа. 305 00:37:38,320 --> 00:37:40,914 Както решиш. 306 00:37:41,080 --> 00:37:43,992 Уволнена си. Ще дойда утре в осем часа. 307 00:38:05,040 --> 00:38:06,871 Колко остава? 308 00:38:10,760 --> 00:38:11,875 Студено е. 309 00:38:13,800 --> 00:38:16,997 - Как е носът? - Счупен. 310 00:38:17,880 --> 00:38:19,836 Моя съм го чупил три пъти. 311 00:38:20,000 --> 00:38:23,470 През 50-те години ли беше модно чупенето на носове? 312 00:38:24,800 --> 00:38:26,313 През 60-те. 313 00:39:04,840 --> 00:39:06,717 Как може да я победи? 314 00:39:08,440 --> 00:39:09,793 Г-ца Сабо. 315 00:39:10,000 --> 00:39:11,797 Ще се справиш. 316 00:39:40,920 --> 00:39:43,388 Хайде, Джини. Давай! 317 00:39:59,200 --> 00:40:01,191 Погледни я само. 318 00:40:07,640 --> 00:40:10,154 Точно като теб преди 20 години, скъпа. 319 00:40:15,480 --> 00:40:17,630 Хайде! 320 00:40:30,120 --> 00:40:31,519 Хайде, Джини! 321 00:41:12,760 --> 00:41:14,159 Ставай, Джини. 322 00:41:40,360 --> 00:41:42,351 Не се притеснявай. 323 00:41:42,520 --> 00:41:46,229 Всички тренировки бяха напразно. 324 00:41:47,240 --> 00:41:49,754 - Каква загуба на време. - Не е. 325 00:41:49,920 --> 00:41:51,433 Не е. 326 00:41:52,880 --> 00:41:54,916 Състезава се, нали? 327 00:41:57,640 --> 00:41:59,835 Поне имаше смелостта да опиташ. 328 00:42:00,000 --> 00:42:02,150 Как си, сладурче? 329 00:42:09,640 --> 00:42:11,596 Съжалявам, татко. 330 00:42:13,960 --> 00:42:18,192 Обичам те повече от всичко на света. 331 00:42:19,080 --> 00:42:22,868 Но това няма значение... Добре подскачаше. 332 00:42:36,400 --> 00:42:38,436 Тренира цели две години. 333 00:42:38,600 --> 00:42:42,559 - Другия път ще е по-добра. - Няма да има друг път. 334 00:42:52,160 --> 00:42:53,229 Благодаря. 335 00:42:55,600 --> 00:43:00,151 Какво предпочиташ - риба, пиле или пържола? 336 00:43:00,320 --> 00:43:02,356 - Знам една страхотна... - Пица. 337 00:43:02,520 --> 00:43:03,873 Пицария. 338 00:43:14,720 --> 00:43:17,154 - Наистина ли живееш тук? - Да. 339 00:43:17,760 --> 00:43:20,638 Преди е било склад. 340 00:43:20,800 --> 00:43:23,712 Различно е. Много различно. 341 00:43:23,880 --> 00:43:26,553 Много по-различно, откъдето отраснах. 342 00:43:26,720 --> 00:43:28,278 Откъде си? 343 00:43:29,320 --> 00:43:31,151 От Алтуна, Пенсилвания. 344 00:43:31,840 --> 00:43:32,955 Алтуна. 345 00:43:34,000 --> 00:43:36,992 Смятах, че си някъде от Юпитер. 346 00:43:48,440 --> 00:43:50,476 Всъщност, той не е далече. 347 00:43:50,640 --> 00:43:52,870 През една пуста планета. 348 00:43:54,480 --> 00:43:58,075 Беше ми много скучно. Като изключим музиката. 349 00:43:59,360 --> 00:44:03,797 - Значи в Алтуна има музика? - Баща ми обича музиката. 350 00:44:04,560 --> 00:44:08,997 Веднъж заведе цялото семейство да слушаме симфония. 351 00:44:09,160 --> 00:44:11,958 Трябваше да е нещо страхотно. 352 00:44:12,880 --> 00:44:14,711 Отначало не ми хареса. 353 00:44:14,880 --> 00:44:18,793 Не можеш да потропваш с крак, а и няма кого да гледаш. 354 00:44:20,160 --> 00:44:21,718 Скучна работа. 355 00:44:22,600 --> 00:44:25,114 Доспа ми се. 356 00:44:25,760 --> 00:44:31,835 Тогава той каза, че ако затворя очи, мога да видя музиката. 357 00:44:33,160 --> 00:44:34,991 И ти можеш. 358 00:44:36,520 --> 00:44:38,397 Опитвал ли си? 359 00:44:38,560 --> 00:44:40,471 Да видиш музиката? 360 00:44:42,360 --> 00:44:44,476 Хайде, опитай. 361 00:44:46,280 --> 00:44:48,111 Затвори очи. 362 00:44:54,640 --> 00:44:55,834 Е? 363 00:44:59,840 --> 00:45:01,273 Ами... 364 00:45:04,480 --> 00:45:08,029 Беше невероятно. Изкарах страхотно. 365 00:45:11,240 --> 00:45:13,196 Не искаш ли пица? 366 00:46:08,560 --> 00:46:11,199 Май си закъснял! 367 00:47:18,240 --> 00:47:20,037 Защо го направи? 368 00:47:20,200 --> 00:47:22,919 Исках да видя колко бързо тичаш. 369 00:47:24,120 --> 00:47:26,873 - Как се представих? - Гола вода. 370 00:47:54,520 --> 00:47:55,919 Направи го пак. 371 00:47:56,080 --> 00:47:59,197 - Какво? - Танцът. 372 00:47:59,360 --> 00:48:04,673 Не мога. Стана случайно. Не съм танцьорка. 373 00:48:05,280 --> 00:48:08,829 - Как така? - Не съм учила. 374 00:48:09,000 --> 00:48:11,912 Чета книги и наблюдавам. 375 00:48:12,080 --> 00:48:14,230 Но никога не съм ходила на уроци по танци... 376 00:48:15,680 --> 00:48:17,910 Като всички тези балерини, 377 00:48:18,080 --> 00:48:20,310 които само това правят. 378 00:48:20,480 --> 00:48:23,358 Но нали танцуваш всяка вечер в клуба? 379 00:48:23,520 --> 00:48:25,715 Там е различно. Не виждам публиката. 380 00:48:27,280 --> 00:48:31,956 Излизам на сцената, музиката започва и аз я усещам. 381 00:48:34,160 --> 00:48:36,958 Цялото ми тяло започва да се движи само. 382 00:48:38,480 --> 00:48:41,313 Знам, че звучи глупаво. 383 00:48:41,480 --> 00:48:44,552 Но нещо в мен се събужда. 384 00:48:44,720 --> 00:48:46,870 Попадам в друго измерение. 385 00:48:47,040 --> 00:48:49,998 Сякаш за миг съм някой друг. 386 00:48:53,760 --> 00:48:55,432 Понякога... 387 00:49:00,160 --> 00:49:03,869 Понякога с нетърпение чакам да изляза на сцената... 388 00:49:04,640 --> 00:49:06,710 За да мога да изчезна. 389 00:51:30,920 --> 00:51:33,434 Защо не идеш да танцуваш? 390 00:51:33,600 --> 00:51:35,795 Изглеждаш ми добра танцьорка. 391 00:51:35,960 --> 00:51:37,188 Още се уча. 392 00:51:37,360 --> 00:51:41,114 Нима? Знаеш ли хоризонталното мамбо? 393 00:51:43,680 --> 00:51:48,435 Джини, само се майтапя. Не искам да те засегна. Вземи. 394 00:51:49,120 --> 00:51:51,395 Това са 1 00 долара. Не мога да ги взема. 395 00:51:51,560 --> 00:51:54,313 Задръж ги. Така ти се извинявам. 396 00:51:58,040 --> 00:51:59,439 Благодаря. 397 00:53:10,480 --> 00:53:11,833 Хана! 398 00:53:12,000 --> 00:53:13,069 Хана! 399 00:53:13,680 --> 00:53:15,591 Здравей, скъпа! 400 00:54:02,520 --> 00:54:05,193 Браво! Браво! 401 00:54:22,520 --> 00:54:25,637 Балерината винаги ли получава цветя след представлението? 402 00:54:25,800 --> 00:54:28,473 - Винаги. - И ти ли получаваше цветя? 403 00:54:29,520 --> 00:54:32,990 - Не винаги. - Но поне веднъж си получила. 404 00:54:33,160 --> 00:54:37,199 - Как се почувства? - Ти ще ми кажеш. 405 00:54:41,320 --> 00:54:44,756 - Лека нощ. - И на теб. 406 00:55:35,040 --> 00:55:37,429 Кучи син! 407 00:56:23,960 --> 00:56:26,474 Ти ли си виновен или е от радиатора? 408 00:56:27,880 --> 00:56:29,313 По дяволите. 409 00:56:36,920 --> 00:56:38,558 Млъквай, Грънт. 410 00:56:39,040 --> 00:56:41,429 - Аз съм Ричи. - Здравей. 411 00:56:42,160 --> 00:56:44,594 Радиаторът протече. 412 00:56:44,760 --> 00:56:47,752 - Исках да се сбогувам. - Къде отиваш? 413 00:56:47,920 --> 00:56:49,148 В Лос Анджелис. 414 00:56:49,640 --> 00:56:52,791 - Нима? - Събрах си багажа. 415 00:56:52,960 --> 00:56:55,428 Ще хвана пътя. Това е. Заминавам. 416 00:56:55,600 --> 00:56:57,238 Ами Джини? 417 00:56:57,400 --> 00:57:01,279 Обичам Джини. Но в момента нямам какво да й предложа. 418 00:57:01,440 --> 00:57:03,749 Тя ще се оправи. 419 00:57:03,920 --> 00:57:06,912 Не си тръгвай. Ще направя кафе, ще поговорим. 420 00:57:07,080 --> 00:57:08,911 Какво да правя тук? 421 00:57:09,080 --> 00:57:12,197 Да правя сандвичи и да се държа като клоун? 422 00:57:14,200 --> 00:57:15,758 Ще ми липсваш. 423 00:57:27,280 --> 00:57:29,396 Шапката. 424 00:57:30,920 --> 00:57:32,672 На добър час. 425 00:58:03,160 --> 00:58:06,118 Сандвич с пуйка и диетична напитка. 426 00:58:08,960 --> 00:58:11,315 - Ето. - Прибери си парите. 427 00:58:11,480 --> 00:58:13,994 - Щях да ти купя обяд. - Не искам нищо от теб. 428 00:58:14,160 --> 00:58:17,118 - Не искам да ме купуваш. - Какво има? 429 00:58:17,280 --> 00:58:19,589 - Не съм сляпа. - Какво имаш предвид? 430 00:58:19,760 --> 00:58:23,309 Не знаех, че обичаш балет. Мислех, че го гледаш само вкъщи. 431 00:58:23,480 --> 00:58:24,469 Какво? 432 00:58:24,640 --> 00:58:27,552 Колко бързо забравя. На концерта... 433 00:58:27,720 --> 00:58:30,598 Блондинката в бялата рокля. Коя е скапаната блондинка? 434 00:58:30,760 --> 00:58:32,637 Блондинка ли? 435 00:58:33,640 --> 00:58:35,198 Блондинка? 436 00:58:35,360 --> 00:58:38,193 Почакай. Спри! 437 00:58:40,040 --> 00:58:44,318 Чакай! Какво става? Всички ли са откачили? 438 00:58:44,480 --> 00:58:46,948 Снощи някакъв идиот ми счупи прозореца... 439 00:58:47,120 --> 00:58:50,192 - Аз счупих тъпия ти прозорец! - Моля? 440 00:58:50,360 --> 00:58:53,193 Много добре чу. Счупих тъпия ти прозорец. 441 00:58:54,600 --> 00:58:57,558 Да не си луда? Превъртяла ли си? 442 00:58:57,720 --> 00:58:58,948 Вероятно. 443 00:58:59,120 --> 00:59:01,588 Струваше ми 1 7 0 долара. Специална поръчка. 444 00:59:01,760 --> 00:59:03,990 Имаш пари. Ходи си при блондинката. 445 00:59:04,160 --> 00:59:07,277 Това е бившата ми жена. Имаме приятели в тези среди. 446 00:59:07,440 --> 00:59:10,910 Виждам я веднъж годишно на благотворителния концерт. 447 00:59:11,080 --> 00:59:13,435 Защо ли ти обяснявам? 448 00:59:16,400 --> 00:59:18,960 Не трябваше да чупиш прозореца. 449 00:59:20,120 --> 00:59:22,998 Направих го, защото ме ядоса. 450 00:59:50,360 --> 00:59:54,433 Когато бях малък, исках да мога да ям в такива ресторанти. 451 00:59:54,600 --> 00:59:56,113 Бедни ли бяхте? 452 00:59:56,280 --> 00:59:58,475 Толкова бедни, че ни раздаваха безплатен обяд. 453 00:59:58,640 --> 01:00:00,790 Беше много трудно. 454 01:00:02,160 --> 01:00:04,116 Даже се налагаше да крада. 455 01:00:05,920 --> 01:00:07,478 Сериозно? 456 01:00:15,880 --> 01:00:18,110 Как е омарът? 457 01:00:25,000 --> 01:00:26,274 Не става. 458 01:00:30,560 --> 01:00:32,790 Искаш ли от моя? 459 01:00:33,560 --> 01:00:35,471 Не съм гладна, благодаря. 460 01:00:38,000 --> 01:00:40,116 Както ти се харесва. 461 01:00:41,560 --> 01:00:43,152 А на теб какво ти харесва? 462 01:01:00,480 --> 01:01:03,074 Харесваш ли телефонни кабини? 463 01:01:03,600 --> 01:01:05,591 Телефонни кабини? 464 01:01:05,760 --> 01:01:08,991 Сигурно обичаш да го правиш само в леглото. 465 01:01:15,320 --> 01:01:18,118 - Да не ви смущавам? - Алекс, това е Кейти. 466 01:01:18,280 --> 01:01:21,477 Здравей. Ник ми разказа за теб. 467 01:01:21,640 --> 01:01:23,517 Здравей. 468 01:01:24,560 --> 01:01:28,439 - Наистина ли си оксиженист? - Да, така е. 469 01:01:28,600 --> 01:01:31,592 Вярно ли е, че танцуваш гола вечер? 470 01:01:32,800 --> 01:01:34,631 Не съвсем. 471 01:01:34,800 --> 01:01:36,995 Останах с такова впечатление. 472 01:01:37,160 --> 01:01:38,479 Добре изглеждаш. 473 01:01:38,640 --> 01:01:40,949 Не изглеждаше така, когато бяхме женени. 474 01:01:41,120 --> 01:01:44,237 - Заради компанията беше. - Много смешно. 475 01:01:44,400 --> 01:01:48,598 Заведе ли те в завода? Там ходи на първата среща. 476 01:01:48,760 --> 01:01:51,991 - Нали излизахте вече? - Да. 477 01:01:52,160 --> 01:01:57,314 Трябва да си призная... Скъсах го от чукане. 478 01:02:04,240 --> 01:02:06,196 Очевидно. 479 01:02:06,680 --> 01:02:07,999 Очарована съм. 480 01:02:10,400 --> 01:02:13,119 Някога си я обичал, нали? 481 01:02:14,920 --> 01:02:16,672 В началото. 482 01:02:17,960 --> 01:02:21,714 Беше по-различна от другите жени. Беше... 483 01:02:21,880 --> 01:02:25,031 Образована. От добро семейство. 484 01:02:27,840 --> 01:02:30,991 Смятах, че съм ударил шестицата. 485 01:02:31,720 --> 01:02:34,792 Но един ден разбрах, че... 486 01:02:38,000 --> 01:02:39,831 Бях избрал комфорта. 487 01:02:42,320 --> 01:02:46,916 Когато го осъзнах, ми беше лесно да поправя грешката. 488 01:02:47,080 --> 01:02:49,071 Как? 489 01:02:50,000 --> 01:02:52,514 Като я напусна. Като започна отначало. 490 01:02:54,160 --> 01:02:57,630 Като разбера какво искам и го преследвам. 491 01:02:59,360 --> 01:03:01,430 И го постигна, нали? 492 01:03:09,480 --> 01:03:11,232 Как успя? 493 01:03:13,160 --> 01:03:15,879 Поех дълбоко въздух и скочих. 494 01:03:21,240 --> 01:03:22,195 Здравейте. 495 01:03:23,000 --> 01:03:26,072 Искам да кандидатствам във вашата трупа. 496 01:03:26,240 --> 01:03:28,071 Когато попълвате формуляра, 497 01:03:28,240 --> 01:03:31,118 изредете къде сте учили балет. 498 01:03:31,280 --> 01:03:33,510 Започнете с последното училище. 499 01:03:33,680 --> 01:03:35,716 Знам. 500 01:03:35,880 --> 01:03:37,996 Избираме кандидати за прослушванията. 501 01:03:38,160 --> 01:03:40,310 Те се провеждат пред комисия 502 01:03:40,480 --> 01:03:42,436 и избрани членове на трупата. 503 01:03:44,040 --> 01:03:45,075 Благодаря. 504 01:03:45,240 --> 01:03:47,117 Моля. 505 01:04:09,480 --> 01:04:10,959 Добро утро. 506 01:04:18,560 --> 01:04:21,154 Добро утро. Какво желаете? 507 01:04:21,760 --> 01:04:24,399 Преди малко тук беше младо момиче 508 01:04:24,560 --> 01:04:26,073 с шушляково яке. 509 01:04:26,240 --> 01:04:28,629 Така е. Говорехме за... 510 01:04:28,800 --> 01:04:31,189 Как се кандидатства в трупата. 511 01:04:41,560 --> 01:04:43,118 Г-н Брадли. 512 01:04:43,280 --> 01:04:44,599 Ник Хърли. 513 01:04:46,800 --> 01:04:49,075 Здравей, Лари! 514 01:04:51,240 --> 01:04:53,151 Страхотно. 515 01:04:53,680 --> 01:04:56,194 Още ли си в Съвета по изкуствата? 516 01:04:57,160 --> 01:04:59,230 Ще ми направиш ли услуга за специална приятелка? 517 01:05:52,520 --> 01:05:54,112 Той ми се обади. 518 01:06:06,640 --> 01:06:09,393 Подарък или изненада? 519 01:06:09,560 --> 01:06:11,596 Хайде, разкарай се. 520 01:06:11,760 --> 01:06:14,718 Казах ти, че там не обичат ниските. 521 01:06:14,880 --> 01:06:16,074 Ричи! 522 01:06:17,280 --> 01:06:18,599 Ричи! 523 01:06:21,760 --> 01:06:24,320 - Обиколи ли тамошните клубове? - Да. 524 01:06:25,400 --> 01:06:28,198 - И какво стана? - Предложиха ми работа в един. 525 01:06:29,160 --> 01:06:30,479 Страхотно. 526 01:06:30,640 --> 01:06:33,438 Като сервитьор. Как ще ме цанят за сервитьор? 527 01:06:33,600 --> 01:06:36,717 Та аз съм готвач. 528 01:06:39,960 --> 01:06:41,029 Здравей, Ричи. 529 01:06:44,400 --> 01:06:45,628 Здрасти, Джини. 530 01:06:48,200 --> 01:06:51,237 - Липсваше ми. - При всичките момичета? 531 01:06:51,400 --> 01:06:53,231 Там няма момичета. 532 01:06:53,400 --> 01:06:56,153 И затова ли ми се обаждаше всяка вечер? 533 01:06:57,320 --> 01:06:59,038 Вижте, готвача! 534 01:06:59,640 --> 01:07:02,518 Или беше комик? Хубав костюм, Ричи. 535 01:07:04,000 --> 01:07:07,231 - Да вървим, Джини. - Довиждане, Ричи. 536 01:07:07,400 --> 01:07:09,550 До скоро. 537 01:07:40,520 --> 01:07:42,954 Балетна трупа, гр. Питсбърг 538 01:08:18,800 --> 01:08:22,679 Прослушване! Поканиха ме на прослушване! 539 01:08:24,240 --> 01:08:26,037 Ник, почакай. 540 01:08:29,280 --> 01:08:31,669 - Виж! Спри! - Какво има? 541 01:08:31,840 --> 01:08:33,398 - Прочети. - Какво? 542 01:08:33,560 --> 01:08:36,950 Викат ме на прослушване. Кандидатствах в трупата. 543 01:08:37,120 --> 01:08:40,795 Правят предварителен подбор. Избрали са ме. 544 01:08:40,960 --> 01:08:44,350 Това е чудесно. Трябва да отпразнуваме. 545 01:08:44,520 --> 01:08:45,475 Кога? 546 01:08:45,640 --> 01:08:48,029 - Довечера? - Добре. 547 01:08:54,320 --> 01:08:55,275 Хана? 548 01:08:55,720 --> 01:08:57,153 Хана? 549 01:08:59,440 --> 01:09:02,159 У спях. 550 01:09:02,320 --> 01:09:06,757 Знаех си, че ще успееш. Поздравления. 551 01:09:06,920 --> 01:09:08,956 Толкова съм развълнувана. Цялата треперя. 552 01:09:10,600 --> 01:09:12,591 Ами ако не се справя? 553 01:09:15,080 --> 01:09:16,911 Ще се справиш. Сигурна съм. 554 01:09:19,480 --> 01:09:21,755 Какво щях да правя без теб? 555 01:09:26,600 --> 01:09:28,397 Вечерята ми хареса. 556 01:09:28,560 --> 01:09:30,790 Също ми хареса, че веднага ни настаниха. 557 01:09:32,320 --> 01:09:36,279 Имаше опашка от 50 души, а пуснаха нас. 558 01:09:38,600 --> 01:09:40,750 Снощи се обадих на ресторанта. 559 01:09:41,800 --> 01:09:44,314 Казах им, че имам специален повод. 560 01:09:51,400 --> 01:09:53,868 Как така си се обадил снощи? 561 01:09:54,040 --> 01:09:55,758 - Спри колата. - Защо? 562 01:09:55,920 --> 01:09:57,512 Спри колата! 563 01:09:57,680 --> 01:09:59,238 Обадил си се снощи, 564 01:09:59,400 --> 01:10:02,358 а аз ти казах за прослушването тази сутрин. 565 01:10:02,520 --> 01:10:04,192 Откъде знаеше? 566 01:10:04,360 --> 01:10:06,828 - Чуй ме. - От приятелите в комисията? 567 01:10:07,000 --> 01:10:09,036 Негодник! Спри колата. 568 01:10:09,200 --> 01:10:10,633 - Алекс! - Остави ме. 569 01:10:18,960 --> 01:10:21,838 Нямаш право да ми помагаш. Не искам да ми помагаш. 570 01:10:22,000 --> 01:10:26,073 Ще те сгазят. Само завъртях един телефон. 571 01:10:26,240 --> 01:10:29,118 Отиваш на прослушване, останалото зависи от теб. 572 01:10:30,760 --> 01:10:35,231 Всичко трябва да зависи от мен. Няма да се явявам. 573 01:11:04,040 --> 01:11:05,473 Добър вечер. ''Моубис''. 574 01:11:05,640 --> 01:11:09,030 - Джини там ли е? - Алекс, къде се губиш? 575 01:11:09,200 --> 01:11:12,317 Джейк, нямам време. Там ли е Джини? 576 01:11:12,480 --> 01:11:16,029 Вече не работи за мен. Отиде в ''Занзибар''. 577 01:11:16,200 --> 01:11:18,430 - Какво? - Правилно чу. 578 01:12:38,160 --> 01:12:39,479 Хайде, Джини. 579 01:12:41,600 --> 01:12:43,272 Тръгваме си. 580 01:12:45,800 --> 01:12:47,074 Не. 581 01:12:47,600 --> 01:12:50,831 Алекс! Алекс! 582 01:12:51,920 --> 01:12:54,480 Алекс! Какво правиш, по дяволите? 583 01:13:02,200 --> 01:13:04,953 Няма да се изхранваш легнала по гръб! 584 01:13:05,120 --> 01:13:06,872 Падат добри пари. 585 01:13:07,040 --> 01:13:09,918 Нали искаше да танцуваш? На това ли му казваш ''танци''? 586 01:13:10,080 --> 01:13:13,038 - Какви са тия глупости? - Не пипай, мои са. 587 01:13:19,400 --> 01:13:21,277 Защо дойде? 588 01:13:21,440 --> 01:13:24,591 Защото си ми приятелка. 589 01:13:24,760 --> 01:13:27,638 - Студено ми е. - И на мен. 590 01:13:57,360 --> 01:13:59,271 - Няма ли да ме поздравиш? - Не. 591 01:13:59,440 --> 01:14:02,557 Не беше на работа. Притесних се. 592 01:14:02,720 --> 01:14:04,870 - Изглеждаш ужасно. - Благодаря. 593 01:14:05,040 --> 01:14:06,439 Няма защо. 594 01:14:06,600 --> 01:14:10,479 Не съм дошъл да се караме. Исках да разбера как си. 595 01:14:10,640 --> 01:14:12,119 Забрави. Няма значение. 596 01:14:12,280 --> 01:14:14,635 - Какво няма значение? - Прослушването. Не ме е грижа. 597 01:14:14,800 --> 01:14:17,394 - Напротив. - Не ми пука. 598 01:14:17,560 --> 01:14:20,199 Ако не си честна със себе си, как ще си честна с мен? 599 01:14:20,360 --> 01:14:24,035 Няма нужда да ме поучаваш. Не искам да слушам. 600 01:14:24,200 --> 01:14:26,031 Не съм малка. 601 01:14:26,200 --> 01:14:28,998 Махай се! Върви си при скапаното Порше. 602 01:14:29,160 --> 01:14:31,355 Вземи се в ръце. 603 01:14:38,920 --> 01:14:41,070 Не си достатъчно голяма, за да пушиш. 604 01:14:48,600 --> 01:14:52,559 Истината е, че те е страх да отидеш там, нали? 605 01:14:52,720 --> 01:14:55,154 - Не е вярно. - Страх те е. 606 01:14:55,320 --> 01:14:59,279 - Оправдаваш се с мен. - Изчезвай. 607 01:14:59,840 --> 01:15:02,274 Всичко ще провалиш, Алекс. 608 01:15:05,360 --> 01:15:09,512 Още ли не си разбрала? Откажеш ли се от мечтите, умираш. 609 01:15:14,200 --> 01:15:15,474 Довиждане. 610 01:15:54,240 --> 01:15:55,389 Хана? 611 01:15:57,800 --> 01:15:58,789 Хана? 612 01:16:02,760 --> 01:16:04,034 Хана? 613 01:16:06,080 --> 01:16:07,149 Хана? 614 01:16:19,000 --> 01:16:19,955 Хана? 615 01:16:24,040 --> 01:16:25,519 Хана умря. 616 01:16:26,720 --> 01:16:27,835 Вчера. 617 01:16:58,800 --> 01:17:01,155 ЗИГФЕЛД 1 931 г. 618 01:19:11,520 --> 01:19:14,159 - Къде беше? - Никъде. 619 01:19:16,240 --> 01:19:19,630 - Какво правиш? - Събирам си нещата. 620 01:19:20,800 --> 01:19:23,155 Защо? 621 01:19:26,200 --> 01:19:29,954 Ако си толкова зле, защо не си прережеш вените? 622 01:19:31,160 --> 01:19:33,958 Мислех, че нищо не може да те изкара от релси. 623 01:19:39,640 --> 01:19:42,438 Започнах, когато бях на 1 7 г. 624 01:19:46,240 --> 01:19:49,152 Работех в старите киносалони. 625 01:19:50,080 --> 01:19:53,356 Харчех и последния цент за костюми. 626 01:19:53,520 --> 01:19:57,593 Имах повече костюми и рокли от теб. 627 01:19:58,880 --> 01:20:02,156 Изглеждах невероятно на сцената. 628 01:20:07,920 --> 01:20:10,150 Един ден спрях да ги купувам. 629 01:20:12,520 --> 01:20:14,750 Даже не знам какво се случи. 630 01:20:18,920 --> 01:20:20,956 Дълго размишлявах. 631 01:20:21,120 --> 01:20:23,680 Не мога да го разбера. 632 01:20:25,200 --> 01:20:28,351 Дрехите остаряха и аз спрях да ги нося. 633 01:20:30,600 --> 01:20:34,149 Събрала съм ги в една ракла. Ще ти ги покажа някой ден. 634 01:20:34,320 --> 01:20:35,389 Добре. 635 01:20:38,840 --> 01:20:40,034 Както и да е. 636 01:20:44,440 --> 01:20:46,590 Време е за представление. 637 01:20:58,080 --> 01:21:01,993 Господ е в сърцето и ума ти, когато признаваш греховете си. 638 01:21:02,160 --> 01:21:05,835 В името на Отца и Сина и Светаго Духа. 639 01:21:07,680 --> 01:21:10,274 Благослови ме, отче. Прегреших. 640 01:21:10,440 --> 01:21:13,238 Отдавна не съм се изповядвала. 641 01:21:13,400 --> 01:21:17,029 Искам... Искам толкова много. 642 01:23:04,320 --> 01:23:05,958 Може ли да започна отначало? 643 01:30:31,800 --> 01:30:33,756 Превод Елица Банчева 644 01:30:33,920 --> 01:30:38,875 DVD-Rip by turnokopa