1 00:00:12,965 --> 00:00:19,711 Някои са родени велики. Някои постигат величие. Някои получават подкрепата на великите... 2 00:00:20,509 --> 00:00:23,304 ...и тогава... там са другите. 3 00:00:29,810 --> 00:00:31,505 ХАРВИ КРЪМПЕТ 4 00:00:34,874 --> 00:00:36,274 Полша, 1922 5 00:00:44,662 --> 00:00:48,456 Харви излезе на белия свят наопаки 6 00:00:48,466 --> 00:00:51,449 и беше кръстен Харви Милош Кръмпетски. 7 00:00:53,046 --> 00:00:54,209 Баща му се казваше Мачек, 8 00:00:54,244 --> 00:01:00,232 дървосекач с ръце големи като лопати и коса миришеща на борови иглички. 9 00:01:01,828 --> 00:01:03,425 Майка му се казваше Лиляна, 10 00:01:04,623 --> 00:01:07,816 чудата жена в чиито вени течеше олово, заради работата й в мина. 11 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 "Курва!" 12 00:01:12,208 --> 00:01:16,799 Тя беше обсебена от манията да брои пръстите си и разговаряше с хора... 13 00:01:18,197 --> 00:01:20,193 които просто не бяха там. 14 00:01:22,189 --> 00:01:24,585 Другите хора от селото я избягваха. 15 00:01:26,180 --> 00:01:29,974 Но тя нямаше нужда от приятели, след като вече си имаше нейното чудо. 16 00:01:34,564 --> 00:01:37,159 Харви растеше силен и здрав, 17 00:01:37,558 --> 00:01:40,154 имаше ушите на баща си и откритото сърце на майка си. 18 00:01:40,952 --> 00:01:43,347 Но скоро неговите родители започнаха да забелязват... 19 00:01:44,745 --> 00:01:45,943 ...някои чудатости. 20 00:01:47,339 --> 00:01:51,332 Той започна да получава тикове и обичаше да докосва всичко с показалеца си. 21 00:01:52,130 --> 00:01:53,927 Без никаква причина. 22 00:01:55,324 --> 00:01:58,718 Когато той срещнеше някого, трябваше да го докосне по носа. 23 00:01:59,716 --> 00:02:01,711 Лекарят каза, че има синдром на Турет, 24 00:02:02,909 --> 00:02:06,102 мозъчно разтройство, при което човек не може да контролира импулсите си. 25 00:02:06,901 --> 00:02:08,897 Това беше като да се опиташ да контролираш кихането. 26 00:02:10,095 --> 00:02:12,290 Нямаше лек или обяснение. 27 00:02:14,885 --> 00:02:16,882 В училище наричаха Харви глупак. 28 00:02:18,078 --> 00:02:19,276 Негов приятел беше Богуш. 29 00:02:20,274 --> 00:02:22,670 Богуш заекваше и имаше проблеми със... 30 00:02:23,190 --> 00:02:24,466 ...сополите. 31 00:02:25,864 --> 00:02:27,860 Другите деца хвърляха камъни по тях, 32 00:02:28,060 --> 00:02:30,654 мамеха ги, закачаха ги и ги измъчваха, 33 00:02:33,649 --> 00:02:38,040 докато Лиляна не измъкна Харви от училище и реши да го образова сама. 34 00:02:40,036 --> 00:02:42,830 Въпреки че тя беше необразована, тя знаеше за "фактите". 35 00:02:43,628 --> 00:02:46,424 И пълнеше мозъка му със всякакви неща. 36 00:02:47,221 --> 00:02:49,617 "Окото на щрауса е по- голямо от мозъка му. " 37 00:02:50,416 --> 00:02:52,013 "На пеперудите им миришат краката." 38 00:02:53,010 --> 00:02:54,207 и "Слоновете не могат да скачат, 39 00:02:54,807 --> 00:02:56,205 колкото и да се опитват. " 40 00:02:57,601 --> 00:03:00,995 Всеки ден той записваше все повече и повече факти в една тетрадка, която носеше навсякъде. 41 00:03:02,791 --> 00:03:07,182 Факт 48 "Фактите все още съществуват, дори и ако се пренебрегват. " 42 00:03:10,775 --> 00:03:12,971 Докато Харви израстваше по - висок и по- силен, 43 00:03:13,006 --> 00:03:15,167 майка му се смаляваше и оглупяваше. 44 00:03:15,766 --> 00:03:18,161 и бавно полудяваше. 45 00:03:21,954 --> 00:03:24,149 Често тя го бъркаше за натрапник. 46 00:03:37,922 --> 00:03:39,918 Харви следваше стъпките на баща си. 47 00:03:41,515 --> 00:03:42,713 Той обичаше да работи с него, 48 00:03:43,311 --> 00:03:46,106 но от време на време той имаше нужда да остане насаме с проблемите си. 49 00:03:48,901 --> 00:03:52,094 Той наблюдаваше света отвъд, мечтаейки си нещата да се променят 50 00:03:53,292 --> 00:03:54,890 и ненадейно това стана! 51 00:03:56,087 --> 00:03:59,400 Прибирайки се една вечер той откри дома си изгорял до основи. 52 00:04:00,478 --> 00:04:02,874 Майка му беше забравила печка да гори през нощта. 53 00:04:03,671 --> 00:04:06,267 И Харви намери родителите си наблизо - замръзнали... 54 00:04:07,665 --> 00:04:08,663 ...и голи. 55 00:04:09,260 --> 00:04:13,852 Факт 116 "Някои жаби могат да оживеят ако се размразят. Хората не. " 56 00:04:17,046 --> 00:04:19,840 Но още неща предстояха да се случат. Германците нападнаха. 57 00:04:26,626 --> 00:04:31,817 Харви избяга и се озова на кораб, пътуващ към място наречено Австралия. 58 00:04:33,134 --> 00:04:35,609 Неговия свят се обърна наопаки. 59 00:04:36,807 --> 00:04:38,005 Отново. 60 00:04:40,798 --> 00:04:43,594 Харви се озова в малко предградие наречено Спотсууд. 61 00:04:44,791 --> 00:04:47,186 Той нае малка къща с още 11 емигранти. 62 00:04:47,586 --> 00:04:50,180 Той се опита да се приспособи, толкова колкото можеше. 63 00:04:50,779 --> 00:04:53,375 Смени името си от Харвек Кръмпетски... 64 00:04:54,771 --> 00:04:55,968 ...на Харви Кръмпет. 65 00:04:58,764 --> 00:04:59,961 Той получи работа. 66 00:05:00,561 --> 00:05:03,954 И минаха много години, в които той спестяваше пари и се опитваше да не ги пропилее. 67 00:05:05,550 --> 00:05:06,868 Живота му не се промени много, 68 00:05:07,745 --> 00:05:09,143 но тялото му се промени. 69 00:05:09,742 --> 00:05:11,938 Косата му изпада и на порасна на раменете му. 70 00:05:16,129 --> 00:05:20,321 Вечер той учеше английски от стар телевизор, който беше намерил измежду боклука. 71 00:05:21,918 --> 00:05:25,510 Той му сложи малки пердета и го намираше за впечатлителен източник за "факти". 72 00:05:26,908 --> 00:05:29,704 Първото нещо което той гледа беше филм на Бъсби Беркели. 73 00:05:30,502 --> 00:05:33,376 Той се влюби във всичките бюстове и усмивки. 74 00:05:34,993 --> 00:05:37,427 Беше толкова различно от сметището на Спотсууд! 75 00:05:41,580 --> 00:05:43,376 На работа той се опитваше да се сприятели. 76 00:05:43,775 --> 00:05:45,771 Но за Харви това не беше лесно. 77 00:05:52,958 --> 00:05:55,352 Главата на Харви се разцепи на две. 78 00:05:55,632 --> 00:06:01,341 Лекарите пъхнаха стоманена пластина между скалпа и черепа му и я зашиха с 90 бода. 79 00:06:03,657 --> 00:06:05,533 На главата му остана белег, който изглеждаше сякаш са му правили лаботомия. 80 00:06:07,528 --> 00:06:09,725 Харви си мечтаеше да има повече коса... 81 00:06:12,119 --> 00:06:14,634 Той напусна сметището и опита нови занимания. 82 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 "Главен събирач на марля" 83 00:06:22,699 --> 00:06:24,095 Той често ставаше тъжен... 84 00:06:25,094 --> 00:06:26,291 ...но не знаеше защо. 85 00:06:28,089 --> 00:06:30,483 Но той винаги откриваше все повече факти. 86 00:06:32,280 --> 00:06:34,676 "Ластиците издържат по- дълго, ако са замразени. " 87 00:06:35,872 --> 00:06:38,668 "Библията е написана от същите хора, които мислеха че земята е плоска" 88 00:06:40,264 --> 00:06:43,059 И "Времето не лекува всички рани" 89 00:06:47,252 --> 00:06:50,045 Един път Харви получи работа като събирач на голф топки. 90 00:06:53,238 --> 00:06:55,554 Точно тогава го порази от светкавица. 91 00:07:00,424 --> 00:07:01,622 Но той оцеля 92 00:07:02,022 --> 00:07:04,018 и дори писаха за него в местния вестник. 93 00:07:05,015 --> 00:07:07,810 Умствено изостанал мигрант оцелява след удар от светкавица! 94 00:07:09,807 --> 00:07:13,599 Харви започна да се чуди как е успял да преживее толкова много лош късмет. 95 00:07:14,797 --> 00:07:17,192 Може би той беше като котка и имаше девет живота. 96 00:07:17,391 --> 00:07:19,587 Той се замисли че му остават още четири. 97 00:07:21,185 --> 00:07:26,214 Всъщност най- голямата заплаха за живота на Харви бяха 28-те цигари които пушеше на ден. 98 00:07:28,569 --> 00:07:31,963 Той разви астма, и отиде на преглед при своя лекар. 99 00:07:34,557 --> 00:07:36,633 В тези дни вредите от тютюнопушенето не бяха познати. 100 00:07:38,231 --> 00:07:40,945 Др. Грейстеин препоръча на Харви да пуши повече. 101 00:07:41,943 --> 00:07:45,537 "Пушенето е полезно за дробовете", каза тя, "също като парата в сауна." 102 00:07:49,329 --> 00:07:55,317 Астмата му се влоши и на всеки 10 цигари той трябваше да си прави инхалация. 103 00:07:59,229 --> 00:08:02,005 Години по- късно, лекарката му умря от рак на дробовете, 104 00:08:02,015 --> 00:08:05,597 точно когато опасностите от пушенето бяха най- накрая открити. 105 00:08:07,294 --> 00:08:12,084 Факт 142 "Цигарата е заместител на майчиното зърно. " 106 00:08:14,000 --> 00:08:18,272 Харви продължаваше да събира факти и една сутрин, той откри един за себе си. 107 00:08:24,939 --> 00:08:28,372 Неговата метална пластина се беше магнетизирала от светкавицата. 108 00:08:29,969 --> 00:08:31,247 Харви отново беше на страниците на вестниците. 109 00:08:32,045 --> 00:08:32,843 Отново! 110 00:08:33,242 --> 00:08:36,038 Умствено изостанал мигрант става човешки магнит! 111 00:08:39,231 --> 00:08:41,427 Оптимизма на Харви започна да се разпада. 112 00:08:42,704 --> 00:08:46,017 Той си мислеше за ужасните деяния на съдбата, как се чувстваше безсилен 113 00:08:46,737 --> 00:08:48,013 ...и жертва на света. 114 00:08:49,411 --> 00:08:51,926 Той се чудеше дали да зареже всичко. 115 00:08:55,399 --> 00:09:02,385 "Живей за мига, Харви, живей за мига!" 116 00:09:03,423 --> 00:09:07,176 Хораций - римски поет "Carpe diem - живей за мига" 117 00:09:07,576 --> 00:09:10,449 Неговите прости мъдри думи го поразиха. 118 00:09:11,467 --> 00:09:15,460 Харви реши да преобърне живота си наопаки. 119 00:09:15,859 --> 00:09:16,658 Отново! 120 00:09:23,444 --> 00:09:26,637 Той спря да вярва в съдбата и направи точно това което му каза статуята. 121 00:09:28,035 --> 00:09:31,230 Почувства се свободен и жив и се присъедини към една нудстка група. 122 00:09:32,626 --> 00:09:35,000 Стана вегетарианец и започна да членува в общество за освобождение на животните. 123 00:09:35,035 --> 00:09:38,000 Освобождавайки пилета и техните яйца. 124 00:09:38,414 --> 00:09:42,687 Харви не просто живееше за мига, той се бореше за него. 125 00:09:43,804 --> 00:09:48,196 Факт 268 "По света има три пъти повече пилета, отколкото хора." 126 00:09:49,193 --> 00:09:53,186 Въпреки неговото просвещение, продължаваха да го преследват физически проблеми. 127 00:09:54,384 --> 00:09:57,577 Един от тестисите му беше развил рак и трябваше да се отстрани. 128 00:09:59,573 --> 00:10:01,888 И така той срещна сестра Валери Бърстъл. 129 00:10:02,967 --> 00:10:06,958 Тя имаше всичко което той нямаше и беше всичко което той не беше. 130 00:10:07,757 --> 00:10:13,346 Мигновенно техните феромони се газираха заедно като сладолед и лимонада. 131 00:10:16,740 --> 00:10:20,133 Те решиха да се оженят и брачната им церемония беше в Раково отделение №9. 132 00:10:21,331 --> 00:10:25,322 Харви искаше нудистка сватба, но Валери и болницат забраниха това. 133 00:10:26,520 --> 00:10:31,910 Факт 372 "Проблема с нудисткото танцуване е че всичко спира, когато музиката спре. " 134 00:10:32,508 --> 00:10:35,941 Харви загуби един тестис, но спечели съпруга. 135 00:10:37,499 --> 00:10:41,890 Той се премести в малкия апартамент на Валери, където тя живеше с две котки и папагала Браян. 136 00:10:43,167 --> 00:10:46,282 Браян имаше болест, от която му бяха окапали перата. 137 00:10:47,081 --> 00:10:50,274 Валери непрекъснато плетеше малки пуловери за да му пазят топло. 138 00:10:54,466 --> 00:10:56,861 Поради някаква причина животните не харесваха Харви. 139 00:10:59,057 --> 00:11:03,248 Факт 586 "Любовта не завладява всички. " 140 00:11:04,047 --> 00:11:07,241 Харви и Вал си лягаха рано всяка вечер и се опитваха да си направят дете. 141 00:11:13,229 --> 00:11:16,023 Но нямаше достатъчно сперма в самотния тестис на Харви... 142 00:11:16,663 --> 00:11:18,138 ...и той беше обявен за стерилен. 143 00:11:20,814 --> 00:11:22,411 Те решиха да си осиновят дете 144 00:11:22,451 --> 00:11:24,806 и намериха малко сакато момиче. 145 00:11:26,403 --> 00:11:31,992 Тя веднага я харесаха, заведоха я вкъщи и я нарекоха Руби, на името на майката на Вал. 146 00:11:34,188 --> 00:11:35,784 И така малката саката Руби, 147 00:11:36,383 --> 00:11:37,581 топчестата Вал 148 00:11:38,379 --> 00:11:42,092 и магнитния Харви станаха семейство. 149 00:11:47,561 --> 00:11:52,112 Харви се отказа от работата и посвети времето си да научи Руби на всичко което той знаеше за света. 150 00:11:56,644 --> 00:11:59,038 Той и каза че животните също имат права 151 00:12:01,514 --> 00:12:03,231 и винаги да почита околната среда, 152 00:12:06,144 --> 00:12:07,302 както и себе си. 153 00:12:10,815 --> 00:12:12,812 Той и разказа за красотата на това да бъдеш гол 154 00:12:13,411 --> 00:12:15,368 и никога да не се срамува от тялото си. 155 00:12:15,606 --> 00:12:18,281 Всеки е уникален. 156 00:12:19,399 --> 00:12:20,757 Някои хора имат по- малко 157 00:12:22,273 --> 00:12:23,191 други повече. 158 00:12:25,387 --> 00:12:30,498 За всеки нов факт, който тя запомняше, той залепяше по една златна звезда на стената й. 159 00:12:34,968 --> 00:12:36,366 Тя обожаваше баща си. 160 00:12:39,205 --> 00:12:44,121 Той беше пълен с номера и за нея беше, като да си имаш собствен личен клоун. 161 00:12:51,136 --> 00:12:56,525 Факт 698 "Средностатистическия човек използва 19 мили конци за зъби през целия си живот. " 162 00:12:56,925 --> 00:12:58,722 В училище Руби се представяше отлично. 163 00:12:59,321 --> 00:13:02,196 Тя се записа в университет и стана адвокат. 164 00:13:03,751 --> 00:13:07,305 След това се премести в Америка и откри своя собствена практика, 165 00:13:07,505 --> 00:13:09,580 защитавайки правата на хората с недъзи. 166 00:13:11,497 --> 00:13:13,573 Харви и Вал бяха изключително горди. 167 00:13:18,683 --> 00:13:20,559 На 65- ия рожден ден на Харви 168 00:13:21,317 --> 00:13:22,675 мозъка на Валери отказа 169 00:13:25,230 --> 00:13:26,187 и тя умря. 170 00:13:27,865 --> 00:13:30,939 Това беше такъв шок! Тя никога не беше боледувала. 171 00:13:40,640 --> 00:13:42,236 Харви отново беше сам. 172 00:13:43,633 --> 00:13:46,149 Той имаше дъщеря си, но тя беше толкова далеч. 173 00:13:48,225 --> 00:13:50,221 Той се превърна в отшелник и спря да се мие. 174 00:13:52,617 --> 00:13:55,810 Започна бавно да губи разсъдъка си. 175 00:13:58,005 --> 00:14:00,201 Не след дълго го прибраха, 176 00:14:00,999 --> 00:14:03,354 след като един съсед го видя как се опитва да изтегли пари 177 00:14:04,392 --> 00:14:05,790 от микровълновата фурна. 178 00:14:10,102 --> 00:14:14,972 Факт 804 "42% от населението не могат да си спомнят ПИН номера си. " 179 00:14:15,611 --> 00:14:18,167 Така започна последната фаза от живота на Харви 180 00:14:19,363 --> 00:14:20,761 ...в "Плезънт Падокс". 181 00:14:23,755 --> 00:14:26,350 Той споделяше една стая с мъж на име Хамиш Макгръмбъл. 182 00:14:27,348 --> 00:14:29,744 Хамиш приличаше на нещо като консервена кутия, 183 00:14:29,943 --> 00:14:33,057 но имаше косми в носа и изглеждаше сякаш е подслонил фамилия от паяци. 184 00:14:34,534 --> 00:14:37,887 Той беше на 94 години и все още не се беше предал на желанието да умре. 185 00:14:39,563 --> 00:14:41,321 Той също имаше Алцхаймер, 186 00:14:42,118 --> 00:14:44,953 и скоро си беше изгорил ухото, в опита да отговори на ютията, мислейки я за телефон. 187 00:14:49,304 --> 00:14:52,100 Харви и Хамиш не се харесваха един друг. 188 00:14:53,895 --> 00:14:59,763 Харви често крадеше изкуствените зъби на Хамиш, връщаше му ги и после му показваше къде са били. 189 00:15:04,675 --> 00:15:06,790 Но Хамиш винаги си омъщаваше. 190 00:15:11,580 --> 00:15:15,809 Понякога те внасяха алкохол в дома и изнасяха пиянски представления 191 00:15:15,844 --> 00:15:18,033 пред дамите с плетени кукли, за благотворителност. 192 00:15:24,233 --> 00:15:27,629 Всички се забавляваха докрай, но не бяха по-малко впечатлени, 193 00:15:28,229 --> 00:15:30,903 когато на следващата сутрин намериха Харви в коридора. 194 00:15:32,021 --> 00:15:36,412 От тогава Харви трябваше да бъде облечен през цялото време. 195 00:15:36,612 --> 00:15:38,608 Нудизма е строго забранен. 196 00:15:38,808 --> 00:15:43,119 Факт 914 "Алкохола може да причини пиянство и голота." 197 00:15:44,397 --> 00:15:47,189 Често Харви бягаше през нощта и взимаше Хамиш на акции за освобождаване на животни. 198 00:15:48,585 --> 00:15:51,780 Те пишеха лозунги със спрейове по прозорците на магазините. 199 00:15:51,815 --> 00:15:53,344 "Пържолите също имат чувства!" 200 00:15:53,379 --> 00:15:57,371 И на път за вкъщи те драскаха върху графитите на тинейджърите своите собствени поговорки. 201 00:16:00,166 --> 00:16:04,557 Бягствата на пациенти с Алцхаймер бяха голям проблем в "Плезънт Падокс". 202 00:16:06,353 --> 00:16:09,946 Персонала намираше пациентите на автобусни спирки, чакащи да пътуват и да се видят роднини. 203 00:16:10,545 --> 00:16:11,343 Отдавна мъртви. 204 00:16:15,297 --> 00:16:18,330 За да разрешат този проблем те монтираха стара автобусна спирка в градината на дома, 205 00:16:19,927 --> 00:16:23,918 където болните от Алцхаимер можеха да стоят с часове и да чакат автобус, 206 00:16:25,716 --> 00:16:26,834 който никога нямаше да дойде. 207 00:16:34,099 --> 00:16:37,693 Времето минаваше и всеки чакаше да умре. 208 00:16:41,085 --> 00:16:45,476 Алцхаймер-а на Харви започна да се влошава, и той започваше да сънува наяве. 209 00:16:46,474 --> 00:16:48,590 Особено когато на посещение идваше групата от местната църква. 210 00:16:49,497 --> 00:16:51,814 "Бог е по- добре от футбол. 211 00:16:52,613 --> 00:16:55,411 Бог е по- добре от бира. 212 00:16:55,690 --> 00:16:58,407 Бог е по- добре от крикет 213 00:16:58,807 --> 00:17:01,404 защото Бог е с нас през цялаат година. 214 00:17:02,004 --> 00:17:07,798 Не е затворен в неделя, не го спира дъжда, 215 00:17:08,396 --> 00:17:13,792 по- добре е от Кептън Коуч, можеш да говориш с него отново... 216 00:17:13,992 --> 00:17:17,987 и отново, и отново, и отново. 217 00:17:19,786 --> 00:17:22,582 Бог е по- добре от футбол. 218 00:17:22,982 --> 00:17:25,380 Бог е по- добре от бира. 219 00:17:25,780 --> 00:17:28,376 Бог е по- добре от крикет, 220 00:17:28,576 --> 00:17:31,774 защото Бог е с нас през цялаат година." 221 00:17:34,580 --> 00:17:39,171 След тези магически епизоди, Харви ставаше много депресиран... 222 00:17:39,970 --> 00:17:41,985 и му беше предписано ново изумително лекарство. 223 00:17:42,020 --> 00:17:44,000 ПРОЗЛАК Вземайте 1 хапче 16 пъти дневно. 224 00:17:46,557 --> 00:17:50,948 Но единственото нещо което наистина го ободряваше, бяха писмата на Руби от другия край на света. 225 00:17:53,943 --> 00:17:55,538 Искаше му се тя да го посещаваше по-често. 226 00:17:58,534 --> 00:18:02,510 Ума на Харви започна да се замъглява и огъня в корема му започна да съска. 227 00:18:03,843 --> 00:18:08,115 Една вечер той реши да сложи край на нещата. 228 00:18:13,903 --> 00:18:16,099 Но живота имаше още едно предизвикателство за Харви. 229 00:18:17,297 --> 00:18:21,488 На път за стаята си, той срещна една жена, която не беше виждал преди. 230 00:18:22,686 --> 00:18:28,874 Името й беше Уилма, тя имаше раков израстък и се смущаваше да излиза от стаята си през деня. 231 00:18:29,952 --> 00:18:30,635 Тя чакаше смъртта да побърза. 232 00:18:34,786 --> 00:18:37,656 Те седнаха и говориха цяла нощ. 233 00:18:47,238 --> 00:18:51,070 През нощта Харви бе осъзнал, че все още имаше за какво да живее. 234 00:18:53,426 --> 00:18:54,823 Уилма беше решила... 235 00:18:55,421 --> 00:18:56,419 ...тя нямаше нужда да живее повече. 236 00:18:58,615 --> 00:19:00,172 - Благодаря ти! 237 00:19:02,408 --> 00:19:04,684 Харви искаше да се наслади на времето, което му бе останало. 238 00:19:06,000 --> 00:19:08,796 Той свали дрехите си, излезе навън и седна на утринното слънце. 239 00:19:12,189 --> 00:19:16,221 То огряваше лицето му и той се усмихна за пръв път от много време насам, 240 00:19:17,378 --> 00:19:19,095 докато чакаше за невидимия автобус. 241 00:19:19,395 --> 00:19:21,989 Тои знаеше че никога няма да дойде, но... 242 00:19:23,686 --> 00:19:25,163 ...не му пукаше. 243 00:19:31,950 --> 00:19:37,339 Факт 1034 "Живота е като цигара. Изпуши го до край. " 244 00:19:40,000 --> 00:19:42,200 Субтитри: gugulence