{589}{666}maniac|http://torrent.pernik-lan.net
{881}{984}Потрепери от вятъра като|последното листо от умиращо дърво.
{1061}{1119}Оставих я да чуе, че идвам.
{1174}{1239}За момент тялото й се скова.
{1258}{1301}Нещо против да запаля?
{1378}{1436}И аз ще запаля.
{1466}{1541}И ти ли си толкова отегчен,|колкото и аз?
{1551}{1616}Не съм тук заради купона.
{1628}{1674}Дойдох заради теб.
{1700}{1754}От няколко дни те наблюдавам.
{1786}{1861}Ти си всичко, което|един мъж може да иска.
{1882}{1934}И не говоря само за лицето,
{1940}{1983}тялото,
{2016}{2054}или гласа ти.
{2132}{2171}Тайната се крие в очите ти.
{2206}{2272}Толкова неща прозират през тях.
{2333}{2396}И какво видя?
{2498}{2549}Привидно спокойствие.
{2614}{2664}Омръзнало ти е да бягаш.
{2717}{2797}Готова си да се изправиш|срещу кошмарите си.
{2801}{2870}Но не искаш да го направиш сама.
{2887}{2909}Не.
{2928}{2989}Не искам да се изправя|срещу тях сама.
{3180}{3232}Вятърът наелектризира атмосферата.
{3245}{3323}Кожата й бе мека и топла.
{3341}{3442}Парфюмът й - сладко обещание.
{3458}{3538}Казах й, че всичко ще е наред.
{3581}{3707}Че ще я спася от страховете й,|и отведа далеч от тук.
{3754}{3831}Казах й, че я обичам.
{3929}{4009}Заради заглушителя,|изстрелът прозвуча като шепот.
{4061}{4127}Притисках я силно,|докато си отиде.
{4178}{4253}Нямаше да разбера|от какво бяга.
{4311}{4379}Осребрих чека й на сутринта.
{4756}{4888}ГРЕХОВЕН ГРАД
{4984}{5045}в ролите:
{5048}{5099}Джесика Алба
{5117}{5167}Девон Оки
{5185}{5231}Алексис Бледел
{5247}{5298}Пауърс Буут
{5309}{5369}Росарио Доусън
{5369}{5431}Бенисио Дел Торо
{5431}{5491}Майкъл Кларк Дънкан
{5491}{5548}Карла Гуджино
{5548}{5605}Джош Хартнет
{5605}{5679}Рутър Хауър
{5679}{5730}Джейми Кинг
{5730}{5786}Майкъл Медсън
{5786}{5851}Британи Мърфи
{5851}{5907}Клайв Оуен
{5907}{5969}Мики Рурк
{5978}{6030}Ник Стал
{6044}{6095}Брус Уилис
{6111}{6160}Илайджа Ууд
{6208}{6309}По едноименният комикс|на Франк Милър
{7104}{7183}Още час до края|на последният ми работен ден.
{7191}{7258}Наложи се да се пенсионирам рано.
{7267}{7383}Според лекаря съм страдал|от "ангина".
{7423}{7504}Излъсках значката си и се подготвих|да се сбогувам с нея.
{7504}{7613}Свидетел е на 35 години служба, сълзи,
{7623}{7711}кръв, ужас, и успеха,|който те символизират.
{7714}{7773}Мисля си за усмивката на Айлийн,
{7773}{7882}за дебелата пържола,|която купи днес от месарницата.
{7906}{7974}И за една недовършена работа.
{7987}{8110}Младо момиче, безпомощно|в ръцете на ненормалници.
{8225}{8252}По дяволите, Хартигън.
{8262}{8317}Няма да ти позволя да го направиш.
{8320}{8363}Ще погубиш и двама ни.
{8372}{8439}Предупреждавам те.|- Пусни ме, Боб.
{8463}{8533}Повличаш ме надолу заедно с теб.|Аз съм ти партньор.
{8536}{8627}Могат да убият и мен,|а това не ми харесва.
{8631}{8715}Ще повикам подкрепление.|- Да, а ние ще чакаме.
{8737}{8830}Ще чакаме, докато копелето Рурк|се гаври с жертва номер 4.
{8835}{8883}Номер 4!
{8883}{9001}Нанси Калахан, 11 годишна. И тя|ще бъде изнасилена и накълцана на парчета.
{9006}{9111}Докато дойде подкреплението,|което така отчаяно чакаме,
{9111}{9198}Рурк ще се е скрил|при татко, Сенатора.
{9209}{9269}Успокой се, Хартигън.
{9270}{9332}Помисли трезво.
{9337}{9417}Наближаваш 60-те|и си с болно сърце.
{9433}{9485}Няма да спасиш никого.
{9521}{9576}Страхотно становище, Боб.
{9591}{9752}Голяма помощ си за отдела.|- Айлийн те чака вкъщи, помисли за нея.
{9817}{9851}Майната ти, Боб.
{9932}{10023}Може би си прав.|- Най-накрая говориш смислено.
{10076}{10182}Ама че начин да се разделиш|с партньора си и да излезеш в пенсия.
{10203}{10263}Нанси Калахан, 11 годишна.
{10275}{10343}Доколкото знам,|вече е мъртва.
{10388}{10486}Ти беше много добро момиче, Нанси,|много тихо.
{10510}{10550}Не се плаши.
{10571}{10616}Скоро ще те отведем вкъщи.
{10635}{10727}Но преди това искаме|да те запознаем с един човек.
{10748}{10796}Той е много добър.
{10859}{10935}На половината път към склада|стомаха ме сви.
{10942}{10999}Болезнени киселини в стомаха.
{11012}{11053}Поне се надявах|да са киселини.
{11055}{11132}Харесвам необмислените|и моментни решения.
{11132}{11201}Така най-бързо изпитвам|удоволствие от шофирането.
{11201}{11302}И всичко това, само заради|няколко секунди задоволство, г-н Шлъб?
{11305}{11406}Ще рискувате да развалите|отношенията ни с работодателите?
{11406}{11555}Бърт Шлъб и Дъглас Клъмп, две мутри,|които биха свършили и най-мръсната ви работа.
{11579}{11694}Този Ягуар, за който така безразсъдно|копнееш все още е собственост на нашият клиент,
{11705}{11815}синът на сенатор Рурк|- Трябва да съм тих
{11820}{11916}и да ги сваля бързо.|- Знаеш колко сурови ще са последствията
{11923}{12045}и от най-малката вдлъбнатина|или одраскване по колата!
{12261}{12355}Поеми дъх.|Дай време на сърцето си да забави ритъма.
{12370}{12420}Но то не иска да се успокои.
{12470}{12505}Стегни се,
{12528}{12565}тя се нуждае от теб.
{12578}{12610}Свършихме тук, Бени.
{12621}{12736}Да ги оставим насаме.|- Идвам след минута, Лени.
{12755}{12797}Искам да се уверя,|че ще си допаднат.
{12811}{12938}Че кой звяр няма да си допадне|с такова мило момиченце?
{12952}{13015}Сигурно ужасно се страхуваш,
{13027}{13096}но няма защо.
{13138}{13226}Само ще си поговорим.
{13231}{13327}Ще си побъбрим, аз и ти.
{13360}{13403}Не плачи.
{13430}{13514}Докторът ме предупреди за това|и каза да си пия хапчетата.
{13754}{13833}Вече не е нужно|да пазя тишина.
{13883}{13970}Дишай, старче!|Докажи, че в теб още има живот.
{13970}{14037}Ако загина,|поне ще е с гръм и трясък.
{14054}{14090}Той обича да слуша писъците им.
{14090}{14203}Виждал съм сгърчените лица с изцъклени|очи и зяпнали уста на жертвите му,
{14203}{14265}сковани в предсмъртен ужас.
{14275}{14387}Не чувам писъци. Или съм дошъл|на време, или съм закъснял.
{14635}{14703}Само повърхностна рана.
{14709}{14758}Изправи се, старче!
{14885}{14911}Рурк!
{14920}{14954}Откажи се.
{14966}{15057}Пусни момичето.|- Не можеш да ми направиш нищо, Хартигън.
{15077}{15155}Знаеш кой съм,|знаеш кой е баща ми.
{15173}{15250}И с пръст не можеш да ме докоснеш,|мръсно ченге!
{15271}{15376}Погледни се. Дори не можеш|да вдигнеш пистолета.
{15398}{15432}О, да, мога.
{15606}{15681}Затвори очи, Нанси.|Не искам да гледаш.
{15688}{15766}Хайде, скъпа,|закрий очите си.
{15816}{15868}Отнех му оръжието.
{15921}{15958}И двете.
{16212}{16316}Ама че начин да се разделиш с партньора си.|- За Бога, не усложнявай нещата!
{16359}{16426}Не искам да те убивам.|- Добре съм, Боб.
{16455}{16492}Никога не съм бил по-добре.
{16539}{16590}Готов ли си да те сритам?
{16628}{16738}Не млъквай, печели време,|докато подкреплението пристигне.
{16738}{16789}Сядай долу.
{16796}{16868}Ще те убия, ако се наложи.|- Дръж го на разстояние от момичето.
{16884}{16930}Малката Нанси.
{16937}{17041}Не може да я убие, щом подкреплението дойде.|- Бягай, Нанси, спасявай се.
{17043}{17156}Не го слушай, побъркал се е.|- Правиш се на печен, а?
{17158}{17235}Не мърдай от мястото си.|- Застреля партньора си в гръб,
{17271}{17311}а после плашиш малките момиченца.
{17311}{17425}Ще извадя резервния си пистолет|и ще ти покажа как се прави.
{17425}{17542}Можехме да измислим нещо, но ти|провали нещата. Сядай или ще те гръмна!
{17566}{17631}Толкова си бавен, че не можеш да ме спреш.|- Сядай!
{17655}{17718}Никога няма да ме спреш.
{17909}{17996}Най-накрая седнах, както той нареди.
{18036}{18137}Сирените са близо.|Тя ще е в безопасност.
{18361}{18463}Пред очите ми притъмня.|Нямах против.
{18481}{18555}Заспивах.
{18574}{18613}Тя ще е в безопасност.
{18629}{18727}Старецът загина,|момичето ще живее.
{18759}{18793}Честна размяна.
{18814}{18857}ТРУДНОТО СБОГУВАНЕ
{18919}{19066}Горещо е като в ада.|Противна стая в противен град.
{19090}{19144}Пред мен стои богиня.
{19145}{19205}Повтаря ми, че ме желае.
{19215}{19335}Няма да се чудя, как ми е излязъл късмета.|- Желая те.
{19409}{19481}Ароматът й е като на ангел.
{19575}{19618}Перфектната жена.
{19719}{19757}Богиня.
{19870}{19903}Нуждая се от теб.
{19969}{19999}Голди.
{20018}{20076}Така бе казала, че се казва.
{20261}{20357}След 3 часа имах чувството,|че главата ми ще се пръсне,
{20357}{20482}а студеното чувство в стомаха ми|подсказа, че Голди е мъртва.
{20492}{20599}По тялото й нямаше и следа.|Трябва да забележиш, че перфектните й гърди
{20599}{20671}вече не се движат, както|би трябвало, ако тя диша.
{20684}{20780}Била е убита докато|съм лежал до нея,
{20780}{20847}мъртво пиян,|каквато бе и тя.
{20871}{20963}По дяволите, Голди,|кой иска смъртта ти?
{20964}{21101}Коя си ти, която подари на|един нещастник нощта на живота му?
{21108}{21164}Едва ли е било|заради външния ми вид.
{21178}{21233}Защо дойде в този долнопробен бар?
{21247}{21298}Защо, мила Голди?
{21358}{21388}Ченгетата.
{21396}{21524}Кой ги е повикал? Само аз и убиеца|знаем за убийството.
{21550}{21624}Някой е платил добри пари,|за да ме натопят.
{21639}{21778}Няма причина, да се държа мило.|Ще ги посрещна както аз си знам.
{21881}{21960}Убиецът ти ще си плати, Голди.
{22080}{22121}Отворете, полиция!
{22128}{22172}Ей сега!
{22874}{22941}Не знам защо умря Голди,
{22997}{23103}нито пък как.|До тази вечер не те познавах.
{23105}{23193}Но ти ми подаде ръка,|когато имах нужда.
{23196}{23259}Когато открия убиеца ти,
{23261}{23422}смъртта му няма да е бърза и тиха,|а дълга и мъчителна, както аз обичам.
{23422}{23583}Адът ще изглежда като рай,|след това, което ще му сторя.
{23594}{23638}Обичам те, Голди.
{24145}{24174}Клеър?
{24445}{24520}Спокойно, Лусил.|Малко се поожулих.
{24525}{24630}Случайно да ти се намира една бира?|- Никакъв алкохол за теб.
{24651}{24748}Не си тук заради|безплатната бира, нали?
{24752}{24774}Не.
{24798}{24904}Заповядай, това ще ти помогне.|- Мерси, страхотна си.
{24920}{25033}Лусил е полицая, който отговаря за мен.|Само един Бог знае защо си няма гадже.
{25033}{25107}С това тяло може да има всеки мъж.
{25120}{25179}Приятелката й, психиатър,|й намира тези хапчета.
{25194}{25288}Веднъж опита да ме анализира,|но се ужаси.
{25302}{25373}Отдавна не съм те виждала такъв.
{25390}{25429}Сбих се с ченгетата.
{25429}{25506}Не уби никой, нали?|- Доколкото знам, не.
{25506}{25578}Но здраво ги поотупах.
{25585}{25645}И как да оправя бакиите ти?
{25645}{25723}Този път няма нищо за оправяне.
{25726}{25789}Не става дума за пиянска кавга,
{25792}{25904}или някаква отрепка с горелка.|Този път работата е сериозна.
{25904}{25995}Успокой се, Марв. Вземи още едно хапче.|- Не мога да се успокоя!
{26000}{26067}Кръв за кръв и то с литри.
{26077}{26206}Като в лошите, стари времена.|Те се завърнаха.
{26209}{26261}Не ми оставиха избор.
{26262}{26372}Готов съм за война.|- Този път ще лежиш до живот.
{26406}{26526}Знаеш ли какво е да се събуждаш всяка|сутрин и да не знаеш защо съществуваш?
{26542}{26665}Но вече съм навън.|Убиха скъп за мен човек.
{26667}{26749}Знам точно какво трябва да направя.
{26862}{26977}Била си уплашена, Голди.|Някой е искал смъртта ти и си го знаела.
{26994}{27049}Обикаляла си долнопробните барове,
{27061}{27136}търсейки най-едрото и отвратително|животно и си намерила мен.
{27161}{27227}Ще открия копелето, което те уби
{27229}{27309}и ще го пратя в ада.
{27328}{27407}Тръгни по задните улички на греховния град
{27443}{27534}и можеш да откриеш всичко, което ти трябва.|- Това палто изглежда ужасно.
{27555}{27597}Лицето ти също.
{27598}{27629}Чупката!
{27750}{27819}Нов е, Марв. Не знаеше.
{27829}{27882}"Кейти" е мой тип бар.
{27929}{28024}Нанси току що е започнала танца си,|но тълпата вече е останала без дъх.
{28064}{28112}Много нощи съм я гледал похотливо,
{28115}{28212}рамо до рамо с другите|нещастници като мен.
{28213}{28293}Но тази вечер съм тук за друго.
{28313}{28408}Какво ще искаш, Марв?|- Водка с бира, Шели, и минавай по-често.
{28417}{28483}Веднага, скъпи.|И не прекалявай.
{28854}{28917}Повечето хора смятат Марв за луд.
{28923}{29007}Просто късмета му е изневерил|и се е родил в неправилния век.
{29022}{29137}Мястото му е на някое древно бойно поле,|размахвайки брадва пред нечие лице.
{29153}{29263}Или на римска арена, борейки се|с други гладиатори като него.
{29264}{29353}В онова време щеше да има|купища момичета като Нанси.
{29422}{29470}Шоуто свърши, облепена главо.
{29470}{29555}Допивай си.|- Страхотно палто.
{29629}{29737}Ще сложим край на убийствата ти, копеле.
{29737}{29862}Обичам наемните убийци. Можеш да ги|смелиш, без да ти тежат на съвестта.
{30056}{30104}Свали го!|- Моля?
{30107}{30212}Ще нацапаш хубавото палто с кръв.|- Вземи го, твое е.
{30236}{30314}Кой от вас, нещастници,|уби Голди?
{30325}{30419}Този, който го е направил,|е професионалист.
{30459}{30521}Кой те изпрати?
{30584}{30641}Не чух име.
{30641}{30756}Ако те гръмна в пъпа,|май ще съм се прицелил твърде високо.
{30800}{30932}С това държание ще ме накараш|да стана много лош.
{31025}{31115}Тели Стърн ми даде поръчката.
{31145}{31231}Държи масите в клуб "Трите Аса".
{31239}{31276}Много ти благодаря.
{31417}{31470}В този момент се случи най-ужасното нещо.
{31472}{31563}За секунда усетих ангелският аромат на моята Голди.
{31571}{31630}Трябваше да си изпия хапчето.
{31640}{31668}Копеле.
{31691}{31770}Ще си платиш за онова,|което ми стори.
{31832}{31966}Приказлив ли си, Луи? Колко ти платиха,|за да ме натопиш? А за убийството?
{31984}{32044}Беше Конъли.|Някой те е излъгал.
{32106}{32148}Но той никога няма да пропее.
{32226}{32310}Не знам за теб, но аз се забавлявам.
{32335}{32423}Конъли пропя.|Всичко пропяха.
{32450}{32498}Какви са греховете ти, синко?
{32509}{32637}Отче, не искам да те задържам цяла нощ,|затова ще ти разкажа само за последните.
{32642}{32776}Ръцете ми са оцапани с кръв.|- Говориш метафорично.
{32776}{32858}Трябваше да разбера нещо,|затова излязох,
{32858}{32939}потърсих някой, който знае|повече от мен и го попитах.
{32939}{33002}Понякога въпросите ми са трудни.
{33016}{33133}Например, тази вечер убих трима.
{33165}{33292}Първо ги измъчвах, естествено.|Изкачих се в хранителната верига.
{33306}{33371}Първите двама бяха дребни риби,|пратеници.
{33371}{33489}Но Конъли посочи теб, отче.
{33489}{33565}Мили Боже, Марв.|Това е божи дом.
{33565}{33619}Само ми дай име.
{33655}{33681}Рурк.
{33683}{33802}Насилваш късмета си|с тези приказки, отче.
{33803}{33837}Не може работата|да е толкова голяма.
{33839}{33921}Край Норт Крос и Леникс има ферма.|Всичко е там.
{33921}{34043}Сам разбери истината.|И докато го правиш, запитай се...
{34043}{34135}Струва ли си да умреш,|заради трупа на една курва?
{34156}{34312}Струва си да умреш. Струва си|да убиеш. Струва си да идеш в ада заради нея.
{34317}{34342}Амин.
{34449}{34516}Отчето каза, че тези|ключове са за Мерцедес.
{34521}{34597}Или поне онова, което минава за|Мерцедес в наши дни.
{34610}{34698}Тези модерни коли ми приличат|на електрически самобръсначки.
{34864}{34891}Голди.
{34964}{34995}Голди!
{35249}{35301}Това не може да е Голди.
{35307}{35407}Моя е вината, че се заблудих.
{35412}{35497}Толкова се забавлявах,|че забравих да си пия лекарството.
{35503}{35580}Онова не беше Голди.|Тя е мъртва.
{35580}{35670}И това е причината да върша|всичко това.
{35684}{35787}Лошо е да забравяш да си пиеш|лекарството, когато си болен.
{35842}{35979}Студеното чувство сви стомаха ми|и не поиска да си иде.
{35991}{36097}Тази ферма е лошо място.|Тук са умирали хора.
{36142}{36179}Май сбърках пътя.
{36246}{36305}Не искам да се бия с теб, куче.
{36385}{36437}Ти не си виновно за нищо.
{36497}{36528}Спокойно.
{36601}{36735}Няма да хабя куршумите си за теб,|приятел, те са за собственика ти.
{36747}{36838}От теб лъхаше на кръв|и мисля, че знам каква точно.
{36857}{36932}Опитах да разбера какво е заровено тук.
{37006}{37039}Започва се.
{37169}{37249}Невъзможно! Никой не може|да се промъкне край мен.
{37378}{37491}Ослепях. Не чувах нито звук.|Никой не е толкова тих.
{37491}{37587}Никой, освен човекът, промъкнал се|в хотелската ми стая преди 2 дни.
{37591}{37726}Ти си бил, копеле,|ти си убил Голди.
{37825}{37937}Провалих се, Голди. Открих убиеца ти,|но той се оказа по-добър от мен.
{37947}{38038}Толкова тих, толкова бърз.|Роден убиец.
{38062}{38122}Защо не ме уби?
{38431}{38476}Пази главите за спомен.
{38489}{38542}Останалата част от тялото изяжда.|- Лусил?
{38551}{38614}Не е като вълк.
{38650}{38705}Вълкът си откъсва парчета.
{38724}{38794}Този оглозгва дори костите.
{38837}{38933}Яде хора.
{38959}{39049}Готви ги, все едно са пържоли.|- Нека те стопля.
{39049}{39145}Като пържоли...|Сега пипна и двама ни.
{39154}{39238}Всичко е наред.|Поеми дълбоко въздух.
{39260}{39415}Само погледни главите на стената.|Главите на...
{39439}{39533}Копеле. Присмива ни се,|с онази проклета усмивка.
{39533}{39629}Накара ме да гледам как|изсмуква месо от пръстите ми.
{39650}{39841}Накара ме да гледам!
{40005}{40068}Бих убила човек за една цигара.
{40083}{40178}Жени. Понякога е нужно само да се|освободят от негативната енергия
{40178}{40240}и минута по-късно няма и следа|от предишното им състояние.
{40266}{40323}В голяма беля ни забърка, Марв.
{40323}{40463}Който и да стои зад това, има|големи връзки в полицията. Някаква идея?
{40514}{40586}Един, с който разговарях тази вечер,|спомена името Рурк.
{40586}{40725}Знаел е, че ще разследвам проститутката преди мен.|- Каква проститутка?
{40734}{40861}Тази, от която си обсебен.|Мъртвата Голди.
{40893}{40955}Не знаех, че е проститутка.
{40955}{41039}Но това не променя нищо.
{41080}{41166}И все пак, не знаех.|- Била е от много висока класа.
{41195}{41293}Сигурно добре сте си прекарали.|- Почакай, приближава кола.
{41382}{41408}Кевин.
{41466}{41555}Знам лицето и името му.
{41560}{41615}Пак ще се срещнем, Кевин.
{41848}{41879}Да вървим.
{42275}{42375}След като проверят къщата|ще дойдат и насам.
{42376}{42430}Ще дам на тези копелета един урок.
{42570}{42655}Няма да ти позволя да ни убиеш, Марв.
{42669}{42789}Не стреляйте, изслушайте ме.|Аз съм надзираващият го полицай.
{42789}{42894}Той е невъоръжен и в безсъзнание.|Няма нужда да го убивате.
{43072}{43153}Капитане, няма и следа от него.|- Ето ти една следа.
{43513}{43600}Страхотно палто си облякъл.
{43774}{43866}Не можех да си избия от главата думите|на ченгето, което току що убих.
{43866}{43941}Бях много ядосан заради|онова, което стори с Лусил,
{43941}{44003}затова се отнесох|подобаващо с копелето.
{44017}{44157}Чак когато започнах да му показвам|собствените му парчета месо, спомена едно име.
{44158}{44243}Патрик Хенри Рурк.|Мъж в расо.
{44243}{44312}Можел е да стане президент,|но е избрал да служи на Бог.
{44322}{44413}И с времето станал|най-могъщият човек в Щата.
{44432}{44509}Сваля кметове и губернатори|само с махване на ръка.
{44526}{44619}Дори направил нещастният си брат|сенатор, без да се изпоти.
{44624}{44733}И сега ще умре заради|една мъртва проститутка.
{44739}{44860}Започвам да свиквам с идеята.|Все повече ми харесва как звучи.
{44893}{44968}Друга мисъл ме стъписа,|като удар в топките.
{44982}{45027}Ами ако греша?
{45030}{45121}Болен съм и понякога се обърквам.
{45131}{45272}Лусил е мъртва и не мога да ви взема|лекарството. Ами ако всичко това е измислица?
{45277}{45404}Ако най-накрая съм се превърнал|в онова, което хората очакваха?
{45406}{45440}Маниак.
{45469}{45508}Психопат.
{45529}{45651}Не мога да убия човека без да съм сигурен|дали той е виновен. Трябва да се уверя.
{45723}{45834}Докато стигна до Старият Град,|стоката вече бе по витрините.
{45834}{45899}Около час разпитвах за Голди.
{45899}{46021}Не получих отговори, но те бях тук някъде.|Лусил каза, че Голди била проститутка.
{46021}{46150}Следователно, корените й са тук.|Приятелките й също, дори семейството.
{46275}{46347}Не може да си Голди, тя е мъртва!
{46619}{46676}Голди. Да, бе.
{46698}{46840}От дни нито съм ял, нито съм си вземал|лекарството. Нищо чудно, че халюцинирам.
{46859}{46888}Копеле!
{47036}{47075}Той е луд.
{47077}{47156}Удари го пак, Уенди.|Този път по-силно.
{47195}{47305}Чакай малко, защо те нарече Уенди?|- Защото така се казвам, маймуно.
{47320}{47368}Голди ми беше сестра.
{47382}{47421}Близначка.
{47422}{47482}Предполагам тя е била добрата в семейството.
{47633}{47761}Къде са Голди и другите 6 момичета?|Какво им стори?
{47776}{47878}Шибана кучка.|Погледни ме.
{47878}{47973}Някоя от вас дами ще ми позволи ли да се|приближа достатъчно близо, за да я убия?
{47973}{48069}Естествено, че не. Но Голди...
{48079}{48148}Но тя го направи, защото мислеше,|че мога да я защитя.
{48156}{48257}Обзалагам се, че ченгетата не са|направили нищо за другите момичета.
{48281}{48402}Но щом ме натопиха за изкупителна жертва,|веднага се появиха с димящи дула.
{48417}{48532}Не им се дадох. От тогава убивам,|за да разбера истината.
{48535}{48724}Затова, кукло, или ме застреляй,|или не ми пречи.
{48906}{48940}Глупости!
{48967}{49048}Тогава отивам да|довърша започнатото.
{49077}{49180}Аз вързах възлите.|Те са ми специалитет.
{49192}{49310}И просто си стоя, въпреки, че можеше|да ми отнемеш оръжието когато пожелаеш?
{49310}{49422}Реших, че можем да поговорим|цивилизовано.
{49423}{49535}Не удрям момичета, иначе|сигурно щях да те напердаша.
{49564}{49670}Ще ни трябват белезници.|- Какви искаш? Имам колекция.
{49670}{49753}Дай му тези, които са в теб, Гейл.
{49780}{49847}Фермерче на име Кевин уби Голди.
{49850}{49919}Кардинал Рурк стои зад него,|но още не знам защо.
{49934}{49987}Знам, че звучи налудничаво.
{49994}{50063}Напротив.|Голди работеше с духовенството.
{50071}{50183}Още едно парче от пъзела се изясни.
{50183}{50255}Много съм глупав, за да наредя|цялата картинка все още...
{50265}{50368}Запали 2 цигари и ми подаде едната.|Вкусих червилото й,
{50368}{50460}а сърцето ми заби така шумно,|че не чувах нищо друго.
{50476}{50625}Искаше ми се да се пресегна и да усетя|още веднъж тялото й, но тя не е Голди.
{50642}{50695}Да, това ще свърши работа.
{50695}{50820}Ще ми трябва и дузина от тези|каучукови тръбички.
{50848}{50903}Една макара бодлива тел.
{50925}{51036}И чифт от онези ръкавици,|с които да държа телта.
{51036}{51141}Затягате сигурността вкъщи, а?|- И още как.
{51158}{51234}Беше ми сестра, затова|ще участвам до края.
{51252}{51330}Но ти защо се изправяш срещу Рурк|заради някого, когото едва познаваш.
{51338}{51449}Беше мила с мен. Дари ми нещо,|което не знаех че съществува.
{51463}{51612}Заради външния ми вид никога не съм|бил способен дори да си купя жена.
{51660}{51748}Спрях да й обръщам внимание|и се затворих в себе си.
{51748}{51856}Най-добре да прочистя главата си.|Проверих списъка.
{51856}{51904}Каучукови тръбички, бензин,
{51904}{51928}трион,
{51928}{51976}ръкавици, белезници,
{51976}{52024}бодлива тел, брадва,
{52024}{52072}Гладис и юмруците ми.
{52087}{52175}Наближихме, отбий.|- Добре, Марв.
{52207}{52237}Не гаси двигателя.
{52237}{52360}Ако не се върна до 20 минути, изчезвай|от тук и не поглеждай назад.
{52360}{52409}Убий го заради мен, Марв.
{52456}{52494}Убий го подобаващо.
{52506}{52557}Няма да те подведа.
{52941}{53056}Слизаше към кухнята|за среднощна закуска.
{53056}{53111}И знаех каква точно.
{53426}{53490}Хайде, кучи сине.
{53505}{53547}Мамка му, ловък е.
{53848}{53917}Само това ли можеш, задник?
{53954}{54048}Точно така, приеми нещата лично,|приближи се, с това мога да се справя.
{54076}{54179}Пипнах те, копеленце.|Твой ред е да ядеш бой.
{54280}{54390}Опитах да забавя сърцето си|и да угася огъня в дробовете ми.
{54395}{54513}Мускулите ме боляха ужасно.|- Нека аз го убия, Марв.
{54532}{54578}Тя ми беше сестра,|нека аз да го довърша.
{54578}{54659}Не трябваше да идваш, Уенди.|- Исках да го убия...
{54707}{54799}Съжалявам хлапе, но още|дори не съм започнал с тази отрепка.
{54805}{54899}Не искам да гледаш какво ще последва.|Ще сънуваш кошмари.
{54914}{54978}Честно да ти кажа, много съм изморен.
{54986}{55127}Не от боя ни,|а от рязането и връзването.
{55139}{55199}Не е толкова лесно, колкото изглежда.
{55209}{55355}Щеше да е доста кърваво, ако не|използвах тръбичките за турникети.
{55381}{55480}Е, трябва да призная,|че тук-таме шурна малко кръв.
{55501}{55626}Усещаш ли миризмата й във въздуха?|Направих го, за да привлека приятелчето ти.
{55711}{55807}Я виж кой е тук.
{55845}{55882}Ето го, идва.
{56038}{56081}Добро куче.
{56110}{56201}Не крещя.|Нито когато помияра се наяде
{56201}{56261}и червата на Кевин|се търкаляха по земята,
{56261}{56364}а копелето, някак си|все още живо, ме зяпаше.
{56366}{56453}Нито когато хванах триона|и довърших работата.
{56472}{56514}Така и не изкрещя.
{56618}{56735}Обадих се в бара и помолих Нанси|да ме чака у тях.
{56735}{56848}Съгласи се, както обикновено.|- Здрасти Нанси, имаш ли бира?
{56858}{56915}Естествено, Марв. Коя е мацката?
{56922}{56987}Нанси би направила почти всичко за мен.
{56987}{57107}Преди година имаше приятел,|който я биеше. Добре го подредих.
{57122}{57248}Много се ядосвам, когато мъже бият жени.|- Какво да правя с нея?
{57251}{57364}Най-добре я откарай в "Свещеният Дъб".
{57364}{57439}Ами ти? Напускаш ли града?
{57443}{57508}Не, тук ми харесва.
{57582}{57695}Откраднах паркирано такси и не превишавах|скоростта, за да не привличам внимание.
{57714}{57799}Главата ми започна да се избистря,|а нещата да се изясняват.
{57810}{57907}Длъжник съм ти Голди,|и ще се разплатя.
{57910}{57983}Ако убийството на Рурк ще доведе|до моята смърт, независимо успея или не,
{57983}{58093}то бих умрял с усмивка, знаейки,|че поне нещо съм свършил като хората.
{58207}{58299}Тихо е като в гробище, няма следа от него.|- Продължавай да наблюдаваш.
{58719}{58786}Кевин?|- Поне онова, което остана от него.
{58836}{58884}Кучето изяде останалото.
{59060}{59093}Господи!
{59115}{59151}Чудовище!
{59170}{59228}Демон!
{59239}{59300}Викнеш ли, ще те застрелям.
{59307}{59372}Той имаше ангелски глас.
{59381}{59433}Говореше само с мен.
{59449}{59535}И сега е мъртъв, заради една|тъпа курва.
{59551}{59662}Не е добра идея да говориш|така за Голди пред мен.
{59681}{59726}Когато дойде при мен,
{59763}{59815}бе измъчено момче.
{59866}{59919}Измъчваше го вината.
{59953}{60003}Опитах да му дам съвет.
{60051}{60149}Яденето на хора го изпълваше|с бяла светлина.
{60161}{60269}Разплакан, той ми се закле, че е|усетил допира до Всемогъщия Бог.
{60300}{60406}Какво ли разбираш ти?|- Знам, че яденето на хора е странно.
{60413}{60535}Той не само ядеше телата им,|ядеше и душите им.
{60586}{60634}И аз се присъединих към него.
{60721}{60769}Всичките жертви бяха курви.
{60799}{60876}На никой не му пукаше за тях,|на никой не липсваха.
{60903}{61013}И тогава твоята Голди|за малко не развали всичко.
{61020}{61109}Въртеше се на обществени места.|После дойде при теб...
{61140}{61249}Беше толкова подходящ. Същата вечер|развали нашите планове.
{61253}{61321}Кой би повярвал, че ще си падне|по мутра като теб?
{61322}{61441}Кевин я уби. Изпратих полицията да те|арестува, но ти не се остави да те хванат.
{61452}{61552}Ти не се отказа. Сега Кевин е мъртъв,|а ти си тук, за да...
{61599}{61635}ме елиминираш.
{61657}{61733}Това ще ти достави ли удоволствие?
{61781}{61906}Убийството на безпомощен дъртак?
{61935}{62007}Самото убийство - не,
{62064}{62158}но всичко друго, което ще го предшества.
{62232}{62367}Кевин. Отиваме си вкъщи.
{62465}{62534}Вече можеш да викаш ако искаш.
{62717}{62826}Красиво е, Голди.|По-хубаво от онова, което ти обещах.
{62834}{62996}Адът ще изглежда като рай,|след това, което ще му сторя.
{62998}{63046}Не мърдай! Божичко!
{63252}{63362}Кретени. Трябваше да ме застрелят|в главата и то няколко пъти.
{63362}{63454}Глупаво е, всички знаят|какво ще последва,
{63463}{63569}но все пак си правят труда.|Каква загуба на време.
{63576}{63660}С месеци ядох и дишах през тръбички.
{63674}{63756}Всяка нощ чаках някой|да дойде да ме довърши.
{63770}{63874}След време разбрах, че няма|да ми се размине толкова лесно.
{63881}{63990}От 10 минути съм на крака,|а ченгетата вече ме пердашат.
{63997}{64040}Не ме питаха нищо.
{64040}{64153}Продължиха да ме бият,|чакайки да подпиша самопризнания,
{64160}{64285}а аз продължих да плюя кръв|върху всяко копие, което ми поднасяха.
{64293}{64422}Тогава се появи някакъв червей, областен адвокат, изключи диктофона и каза,
{64429}{64504}че ако не подпиша,|ще убият майка ми.
{64520}{64598}Счупих му ръката на 3 места|и подписах.
{64600}{64674}От там насетне започна цирка.
{64688}{64774}Осъдиха ме не само за хората,|които бях убил,
{64777}{64875}но дори ми приписаха смъртта на Лусил|и момичетата, които Рурк и Кевин изядоха.
{64885}{64925}Че даже и убийството на Голди.
{64957}{65074}Съдията хвърляше огън и жупел,|четейки присъдата.
{65096}{65245}Половин час ме делеше от смъртта, когато|за пръв път от 18 месеца се изненадах.
{65283}{65324}Единственият ми посетител.
{65346}{65418}Бях готов за всичко,|само не и за този аромат.
{65418}{65494}Добре го подредих, нали Голди?
{65648}{65733}Съжалявам, Уенди.|Отново се заблудих.
{65785}{65833}Изглеждаш досущ като сестра си.
{65877}{65927}Можеш да ме наричаш Голди.
{66150}{66222}Тя ухаеше като ангел.
{66234}{66330}Идеалната жена.|Богиня.
{66376}{66474}Каза, че се казва Голди.
{66558}{66640}Дадоха ми доста сносна пържола|като за последна вечеря.
{66640}{66740}Имаше дори бира. Първата ми|откак напуснах апартамента на Нанси.
{66745}{66865}Обръснаха ми главата, сложиха ми|памперс и се заловиха за работа.
{66867}{66932}Време беше, мен ако питате.
{66932}{67000}И така, вървях през долината|в сянката на смъртта...
{67000}{67126}Може ли по-накратко, нямам цяла нощ.|- Чу човека. Давай.
{67342}{67419}Само това ли можете, дами?
{67744}{67775}Мъртъв е.
{68086}{68129}ДЕБЕЛО, ТЛЪСТО УБИЙСТВО
{68206}{68358}Забрави, човече. Може да чукаш цяла нощ,|но пак няма да те пусна.
{68358}{68446}Не мога да повярвам, че ми|причиняваш всичко това, Шели.
{68454}{68561}Нищо ли не значи за теб времето,|което прекарахме заедно?
{68571}{68660}Значи много. Много неплатени сметки.|Никой не иска да флиртува
{68660}{68744}със сервитьорка, чието лице е цялото|в синини и охлузвания.
{68747}{68857}Знам, че си ядосана, скъпа и ти|прощавам, без дори да си ме молила.
{68862}{68948}Има разлика между това да флиртуваш|с някой не толкова лош тип,
{68948}{69054}и после да разбереш, че си се|сваляла с пълна отрепка,
{69054}{69126}която изчезва всеки път щом се напие,
{69126}{69185}а това се случва доста често,|без да ти каже къде отива.
{69185}{69332}Особено пък с отрепка, която бие|момичета, за да се почувства като мъж.
{69332}{69459}Това ме заболя, Шели.|Едно е да се правиш на недостъпна,
{69459}{69521}но не мисли,|че можеш да ме зарежеш.
{69526}{69663}За теб съм недостъпна.|Направи си услуга и потърси помощ.
{69673}{69827}Психиатрична помощ.|А сега се разкарай.
{69827}{69971}Отвори вратата.|- Отвори я, Шели. Аз ще се погрижа.
{69971}{70077}Отвори ми и ще видиш,|че грешиш за мен.
{70107}{70189}Пусни го, Шели. Готов съм.
{70189}{70292}Не, той ще полудее, ако разбере че си тук.
{70292}{70363}Този клоун е мъртво пиян.
{70369}{70512}В коридора има още 4 приятелчета,|също толкова пияни.
{70523}{70606}Мога да се закълна,|че чух някой вътре при теб.
{70606}{70753}Някой?! Джаки, тук се провежда|ежегодния парад на любовта.
{70753}{70825}Ще разбера кой е.|- Тук съм с петима участника,
{70825}{70950}и половината резервна скамейка на "Бейсин|Сити Блу." Ще можеш ли да се справиш с тях?
{70964}{71086}Шегуваш се с мен, скъпа,|и то пред най-добрите ми приятели.
{71125}{71243}Но вече започваш да ме дразниш.|Бях прекалено учтив,
{71245}{71312}за да ти кажа,|че през цялото време
{71315}{71391}можех да разбия|вратата на парчета.
{71393}{71489}Знаеш на какво съм способен.
{71489}{71511}Добре, Джак.|- 1...
{71511}{71559}2...|- Добре, добре.
{71652}{71734}Банда, чувствайте се като у дома си.
{71946}{72018}Довел си цялото стадо?
{72022}{72095}Никой от тях няма личен живот,|затова се мъкнат с теб.
{72095}{72175}Момчетата ще ти харесат, скъпа.|Ще се обадиш на приятелките ти
{72175}{72247}от салона и заедно ще обиколим
{72247}{72378}всички кръчми в града.|- На никого няма да се обаждам.
{72492}{72609}Това е мъжка риза|и със сигурност не е от моите.
{72613}{72693}Миришеш на чужд парфюм.
{72719}{72825}Тази вечер си била|с друг мъж. Кой е той?
{72828}{72969}Супермен. Отлетя през прозореца,|като чу че идваш,
{72988}{73048}защото ужасно се уплаши.
{73096}{73165}Мислиш, че нямам чувства?
{73192}{73314}Ако ще ме биеш, давай|и да се свършва.
{73319}{73463}Отново говориш лъжи|и то пред приятелите ми.
{73485}{73554}Никога през живота си|не съм удрял жена.
{73746}{73864}Шибано копеле! Страхливец!
{73864}{73941}Скъпа, дошли сме да се забавляваме.
{73941}{73986}Ще пусна една вода.
{74029}{74236}Ако беше дошъл по-рано, щеше да видиш|как изглежда един истински мъж - гаджето ми.
{74243}{74330}Ето, отново ме дразниш.
{74330}{74426}Но ще ти простя, защото съм великодушен.
{74437}{74610}Великодушен, как не. Не биваше да му|говориш така, имайки предвид нрава му.
{74610}{74704}Но не се тревожи,|аз ще те пазя.
{74723}{74863}Млъквай и си дръж ръцете мирно,|да не ти отрежа патката.
{74930}{75016}Скъпа, не чувам да звъниш|на приятелките си.
{75059}{75091}Отговори ми.
{75124}{75275}Стига вече ядове.|- Здравей, аз съм новото гадже на Шели.
{75306}{75511}Ако някога отново говориш с Шели, дори само|да си помислиш името й, ще те накълцам.
{75517}{75631}Правиш огромна грешка.
{75631}{75722}Ти вече направи огромна грешка.
{75755}{75798}Не си пусна водата.
{77077}{77212}Банда, изнасяйте се.|Без въпроси, хайде!
{77677}{77792}Дуайт, какво му направи?|- Дадох му да опита от своето лекарство.
{77810}{77956}Няма да те притеснява повече. Боли ли?|- Била съм и по-зле.
{77965}{78056}Дуайт? Познавах го от скоро,
{78056}{78124}малко преди ти да се появиш|с това ново лице,
{78138}{78263}и го направих само защото|го съжалих. Беше само веднъж.
{78292}{78342}Направих глупост.
{78342}{78450}След като и аз съм една от "глупостите",|не мога да ти се сърдя, Шели.
{78455}{78616}Но този тип е заплаха за обществото.|Може да убие някой, ако не го спра.
{78666}{78712}Ще ти се обадя по-късно.
{78717}{78752}Не, не тръгвай!
{78752}{78861}Шели изкрещя нещо, което не чух добре,|заради шума от преминаващия хеликоптер.
{78887}{78966}Звучеше като "недей,"|но не мога да съм сигурен.
{78981}{79134}Не биваше да рискувам, но и не можех да оставя|Джаки и приятелите му да си намерят забавление.
{79158}{79293}Те бяха глутница хищници,|жадни за женска кръв.
{79293}{79487}По дяволите, Дуайт.|Проклет глупак.
{79504}{79614}Настъпих Кадилак-а си, за да|догоня отдалечаващия се Джаки.
{79624}{79660}Увеличавах скоростта.
{79674}{79731}Така лесно се набивах на очи.
{79746}{79890}Ако си убиец с ново лице и само един|пръстов отпечатък те дели от газовата камера,
{79899}{79975}последното което ти трябва,|е да се набиваш на очи.
{80008}{80088}Нямах достатъчно пари,|за да платя на това ченге.
{80088}{80196}И дори да имах, винаги имаше вероятност,|да е едно от честните.
{80203}{80318}Дали да опитам да го излъжа нещо?|Или да го убия и да рискувам всичко?
{80347}{80465}Изведнъж Джаки ми спести много проблеми.|- Внимавай, Джак!
{80644}{80724}Ченгетата са зад нас.|- Не за дълго.
{80734}{80820}Няма да посмеят да ни последват.|- Стомахът ми се сви на топка.
{80853}{80937}Джаки се насочваше към Стария град.
{81008}{81128}Ченгето угаси сирената си. Знаеше,|че в Стария град няма никаква власт.
{81138}{81229}Тук управляваха дамите.|Красиви и безмилостни.
{81248}{81338}Ако имаш пари и играеш по правилата,|ще сбъднат всичките ти мечти.
{81354}{81429}Но пресечеш ли интересите им си труп.
{81776}{81819}Качвай се, мила.|Ние ще те откараме.
{81834}{82007}Скъпи, бях дневна смяна и съм уморена.|Пък и не си падам по груповия.
{82034}{82163}Качи се в колата, само ще поговорим.|- Не си падам и по приказките.
{82170}{82278}Кукло, имах ужасен ден.
{82295}{82374}Спукаха ме от бой.
{82384}{82439}Но проститутка да ме отреже,
{82439}{82521}при положение че имам пари в джоба?
{82525}{82640}Е, това не мога да го понеса.
{82640}{82753}Опитай в бар "Аламо" на Дилън Стрийт.|Гледай да не го объркаш с "Амиго".
{82753}{82805}В Амиго се събират педалите.
{82830}{82976}Забавляваш ли се,|унижавайки ме безпричинно?
{83029}{83063}Направи достатъчно, Дуайт.
{83077}{83159}Следим тези кълвачи, откакто|се появиха с ченге по петите.
{83176}{83272}Всичко е под контрол. Наслаждавай се.
{83310}{83374}Нямаше смисъл да споря с нея.
{83375}{83443}Дамите се пазят една друга.
{83445}{83555}Как е приказливата сервитьорка?|- Не ми се говори точно сега, Гейл.
{83555}{83634}Май сме изнервени, а?
{83643}{83723}Но проблема си е само твой, Дуайт.|Прекалено много се тревожиш.
{83733}{83811}Това и отвратителният ти вкус|към жените.
{83811}{83872}По дяволите, Гейл.|Не ми се говори точно сега!
{83891}{83982}Тези клоуни да не са|приятели на сервитьорката?
{83982}{84066}Поне единият се мисли за такъв.|Изперкал е.
{84083}{84229}Исках да се уверя, че няма да нарани някое момиче.|- Да нарани нас, безпомощните малки момиченца?
{84280}{84363}На 20 метра от нас щеше|да бъде извършено убийство,
{84371}{84510}а аз не можех да откъсна очи от нея.|- В безопасност сме, смели рицарьо.
{84517}{84627}Момчетата в Крайслера са на път|да се срещнат с Михо.
{84642}{84717}А тя копнее|за малко тренировка.
{84762}{84876}Следеше всяко движение|на Джаки от покрива.
{84885}{84966}Смъртоносната, малка Михо.|- Вече не си в долината, каубой.
{84992}{85131}Обърни, спаси себе си и приятелчетата ти.|- Нахакано момиче.
{85155}{85262}Не си в положение|да заплашваш.
{85275}{85371}Капанът е заложен|и готов да щракне.
{85371}{85462}Голяма работа. Те са боклуци.|Заслужават си го.
{85462}{85554}Защо тогава имам чувството,|че нещо не е наред?
{85554}{85681}Доколкото знам, не са убили никого.|Държаха се зле с Шели,
{85681}{85741}но не са убили никого.
{85741}{85818}Няма и да убият.|- Защо имах това странно усещане?
{85827}{85883}Заради нещо казано от Шели?
{85883}{86008}Не мога да си спомня.|- Добре, признавам си, прекалих малко.
{86019}{86089}На ръба съм.|- Вече го премина.
{86099}{86166}Не ти трябва жена,|а здрав сън.
{86168}{86259}В твоето състояние няма да можеш|да се справиш с една жена.
{86267}{86349}Каза, че не можеш да я оправиш, Джак.
{86394}{86440}Искаш ли да видиш, че мога?
{86454}{86542}Искаш ли да ти покажа?
{86542}{86627}Виждала съм всякакви форми и размери.
{86662}{86714}А такъв виждала ли си?
{86771}{86810}Скачай в колата.
{86811}{86931}Скъпи, току що направи|най-глупавото нещо в живота си.
{87334}{87369}Господи, не!
{87414}{87451}Това е лудост.
{87472}{87551}Съвсем безпричинно го направи.
{87752}{87800}Хайде, давай.
{87832}{87886}Ще я гръмне.|- Друг път.
{87886}{87964}Той вече е мъртвец,|но не го осъзнава.
{88050}{88120}Държа те на мушката.
{88145}{88223}Тази рана ще провали кариерата ми.
{88233}{88322}Ще си платиш.|- Гледай къде стъпваш, Джаки.
{88385}{88410}Гадно.
{88596}{88638}Не е смешно.
{88663}{88755}Никой да не се смее.|Имам властни приятели.
{88764}{88832}Всички ще си платите.
{88852}{88903}Стегни се, тя те разиграва.
{88910}{88980}Само влошаваш нещата.|- Млъквай!
{89010}{89150}Недей, тя блокира цевта. Ще стреля назад.|- Казах ти да мълчиш.
{89306}{89338}Не виждам.
{89445}{89480}Не виждам.
{89508}{89557}Не чувам.
{89567}{89630}Михо, довърши го.
{89658}{89683}Да.
{89695}{89747}Нека не се мъчи.
{89783}{89852}Отряза му главата, но не съвсем.
{89925}{89996}Разпори го, като дражета ПЕЗ.
{90050}{90084}След това момичетата се захванаха на работа.
{90093}{90177}Наредиха труповете по алеята|и претърсиха джобовете им,
{90177}{90228}търсейки пари.
{90239}{90338}Пребърквах панталоните на Джаки.|Портфейлът му беше непокътнат.
{90338}{90426}Мастер Кард, Дискавър,|платинена Американ Експрес,
{90439}{90580}и около $300 в двайсетачки, които|не съм много горд, че прибрах.
{90590}{90643}Тогава открих атомна бомба.
{90688}{90799}Джаки, кучи сине!
{90921}{91024}Шумът от хеликоптера ми попречи|да чуя думите й.
{91058}{91159}Помислих, че Шели е извикала "недей",|а тя е казала "полицай".
{91175}{91247}Лейтенант Джак Раферти.
{91264}{91330}По вестниците го наричаха "Железният Джак".
{91343}{91399}Шибано ченге-герой.
{91463}{91534}Примирието се бе запазило с години.
{91540}{91626}Ченгетата вземат част от печалбата|и получават безплатно забавление.
{91641}{91768}Момичетата прилагат собствено правосъдие|и защитават територията си.
{91780}{91881}Ако в квартала влезе ченге,|което не търси забавление,
{91890}{91982}момичетата го изпровождат опакован,|но жив.
{91999}{92041}Такива са правилата.
{92053}{92096}Това гласи примирието.
{92101}{92149}Ченгетата не се бъркат в квартала.
{92162}{92301}Момичетата сами се защитават от сводниците|и мафията. Но сега няма да има кой да ги спре.
{92311}{92347}Ще настане война.
{92356}{92426}Улиците ще се окъпят в кръв.
{92450}{92487}Женска кръв.
{92500}{92536}Ченгетата!
{92541}{92666}Мафията. Нещата ще се върнат по старо му.|- Друг път.
{92687}{92722}Имаме оръжия.
{92724}{92858}Ще се бием срещу ченгетата, мафията|и всеки, дръзнал да влезе в територията ни.
{92860}{92879}Ще воюваме.
{92879}{92968}Не бъди глупава, Гейл. Нямате шанс.|Намери ми кола.
{92983}{93090}Искам да е с покрив и приличен двигател.|Аз ще скрия телата.
{93090}{93232}Забрави ли колата, която ги следеше?|Ченгетата знаят, че Раферти е дошъл тук.
{93244}{93364}Ще проверят реката, каналите, ще го|намерят и ще дойдат да ни пречукат.
{93364}{93492}Ще скрия телата в ямите, там няма да проверят.|И разкарай този пистолет от лицето ми!
{93492}{93568}За кой си мислиш,|че раздаваш заповеди?
{93587}{93698}Получи каквото искаше от нас, от мен.|- Млъкни, Гейл.
{93719}{93875}След това се прибра при сервитьорката.|До момента в който ни натресе това.
{93914}{93963}Михо застана зад гърба ми.
{94012}{94125}Чакаше сигнал от Гейл.|- Ще следят пътищата.
{94135}{94235}Ще те хванат и лошите дни|отново ще се върнат.
{94235}{94317}Сводниците, побоите, наркотиците,|изнасилванията...
{94317}{94399}Все още няма да следят пътищата.|Намери ми кола.
{94413}{94528}Ако не успея, ще получиш войната си.|Разкарай оръжието от лицето ми.