{589}{666}maniac|http://torrent.pernik-lan.net {881}{984}Потрепери от вятъра като|последното листо от умиращо дърво. {1061}{1119}Оставих я да чуе, че идвам. {1174}{1239}За момент тялото й се скова. {1258}{1301}Нещо против да запаля? {1378}{1436}И аз ще запаля. {1466}{1541}И ти ли си толкова отегчен,|колкото и аз? {1551}{1616}Не съм тук заради купона. {1628}{1674}Дойдох заради теб. {1700}{1754}От няколко дни те наблюдавам. {1786}{1861}Ти си всичко, което|един мъж може да иска. {1882}{1934}И не говоря само за лицето, {1940}{1983}тялото, {2016}{2054}или гласа ти. {2132}{2171}Тайната се крие в очите ти. {2206}{2272}Толкова неща прозират през тях. {2333}{2396}И какво видя? {2498}{2549}Привидно спокойствие. {2614}{2664}Омръзнало ти е да бягаш. {2717}{2797}Готова си да се изправиш|срещу кошмарите си. {2801}{2870}Но не искаш да го направиш сама. {2887}{2909}Не. {2928}{2989}Не искам да се изправя|срещу тях сама. {3180}{3232}Вятърът наелектризира атмосферата. {3245}{3323}Кожата й бе мека и топла. {3341}{3442}Парфюмът й - сладко обещание. {3458}{3538}Казах й, че всичко ще е наред. {3581}{3707}Че ще я спася от страховете й,|и отведа далеч от тук. {3754}{3831}Казах й, че я обичам. {3929}{4009}Заради заглушителя,|изстрелът прозвуча като шепот. {4061}{4127}Притисках я силно,|докато си отиде. {4178}{4253}Нямаше да разбера|от какво бяга. {4311}{4379}Осребрих чека й на сутринта. {4756}{4888}ГРЕХОВЕН ГРАД {4984}{5045}в ролите: {5048}{5099}Джесика Алба {5117}{5167}Девон Оки {5185}{5231}Алексис Бледел {5247}{5298}Пауърс Буут {5309}{5369}Росарио Доусън {5369}{5431}Бенисио Дел Торо {5431}{5491}Майкъл Кларк Дънкан {5491}{5548}Карла Гуджино {5548}{5605}Джош Хартнет {5605}{5679}Рутър Хауър {5679}{5730}Джейми Кинг {5730}{5786}Майкъл Медсън {5786}{5851}Британи Мърфи {5851}{5907}Клайв Оуен {5907}{5969}Мики Рурк {5978}{6030}Ник Стал {6044}{6095}Брус Уилис {6111}{6160}Илайджа Ууд {6208}{6309}По едноименният комикс|на Франк Милър {7104}{7183}Още час до края|на последният ми работен ден. {7191}{7258}Наложи се да се пенсионирам рано. {7267}{7383}Според лекаря съм страдал|от "ангина". {7423}{7504}Излъсках значката си и се подготвих|да се сбогувам с нея. {7504}{7613}Свидетел е на 35 години служба, сълзи, {7623}{7711}кръв, ужас, и успеха,|който те символизират. {7714}{7773}Мисля си за усмивката на Айлийн, {7773}{7882}за дебелата пържола,|която купи днес от месарницата. {7906}{7974}И за една недовършена работа. {7987}{8110}Младо момиче, безпомощно|в ръцете на ненормалници. {8225}{8252}По дяволите, Хартигън. {8262}{8317}Няма да ти позволя да го направиш. {8320}{8363}Ще погубиш и двама ни. {8372}{8439}Предупреждавам те.|- Пусни ме, Боб. {8463}{8533}Повличаш ме надолу заедно с теб.|Аз съм ти партньор. {8536}{8627}Могат да убият и мен,|а това не ми харесва. {8631}{8715}Ще повикам подкрепление.|- Да, а ние ще чакаме. {8737}{8830}Ще чакаме, докато копелето Рурк|се гаври с жертва номер 4. {8835}{8883}Номер 4! {8883}{9001}Нанси Калахан, 11 годишна. И тя|ще бъде изнасилена и накълцана на парчета. {9006}{9111}Докато дойде подкреплението,|което така отчаяно чакаме, {9111}{9198}Рурк ще се е скрил|при татко, Сенатора. {9209}{9269}Успокой се, Хартигън. {9270}{9332}Помисли трезво. {9337}{9417}Наближаваш 60-те|и си с болно сърце. {9433}{9485}Няма да спасиш никого. {9521}{9576}Страхотно становище, Боб. {9591}{9752}Голяма помощ си за отдела.|- Айлийн те чака вкъщи, помисли за нея. {9817}{9851}Майната ти, Боб. {9932}{10023}Може би си прав.|- Най-накрая говориш смислено. {10076}{10182}Ама че начин да се разделиш|с партньора си и да излезеш в пенсия. {10203}{10263}Нанси Калахан, 11 годишна. {10275}{10343}Доколкото знам,|вече е мъртва. {10388}{10486}Ти беше много добро момиче, Нанси,|много тихо. {10510}{10550}Не се плаши. {10571}{10616}Скоро ще те отведем вкъщи. {10635}{10727}Но преди това искаме|да те запознаем с един човек. {10748}{10796}Той е много добър. {10859}{10935}На половината път към склада|стомаха ме сви. {10942}{10999}Болезнени киселини в стомаха. {11012}{11053}Поне се надявах|да са киселини. {11055}{11132}Харесвам необмислените|и моментни решения. {11132}{11201}Така най-бързо изпитвам|удоволствие от шофирането. {11201}{11302}И всичко това, само заради|няколко секунди задоволство, г-н Шлъб? {11305}{11406}Ще рискувате да развалите|отношенията ни с работодателите? {11406}{11555}Бърт Шлъб и Дъглас Клъмп, две мутри,|които биха свършили и най-мръсната ви работа. {11579}{11694}Този Ягуар, за който така безразсъдно|копнееш все още е собственост на нашият клиент, {11705}{11815}синът на сенатор Рурк|- Трябва да съм тих {11820}{11916}и да ги сваля бързо.|- Знаеш колко сурови ще са последствията {11923}{12045}и от най-малката вдлъбнатина|или одраскване по колата! {12261}{12355}Поеми дъх.|Дай време на сърцето си да забави ритъма. {12370}{12420}Но то не иска да се успокои. {12470}{12505}Стегни се, {12528}{12565}тя се нуждае от теб. {12578}{12610}Свършихме тук, Бени. {12621}{12736}Да ги оставим насаме.|- Идвам след минута, Лени. {12755}{12797}Искам да се уверя,|че ще си допаднат. {12811}{12938}Че кой звяр няма да си допадне|с такова мило момиченце? {12952}{13015}Сигурно ужасно се страхуваш, {13027}{13096}но няма защо. {13138}{13226}Само ще си поговорим. {13231}{13327}Ще си побъбрим, аз и ти. {13360}{13403}Не плачи. {13430}{13514}Докторът ме предупреди за това|и каза да си пия хапчетата. {13754}{13833}Вече не е нужно|да пазя тишина. {13883}{13970}Дишай, старче!|Докажи, че в теб още има живот. {13970}{14037}Ако загина,|поне ще е с гръм и трясък. {14054}{14090}Той обича да слуша писъците им. {14090}{14203}Виждал съм сгърчените лица с изцъклени|очи и зяпнали уста на жертвите му, {14203}{14265}сковани в предсмъртен ужас. {14275}{14387}Не чувам писъци. Или съм дошъл|на време, или съм закъснял. {14635}{14703}Само повърхностна рана. {14709}{14758}Изправи се, старче! {14885}{14911}Рурк! {14920}{14954}Откажи се. {14966}{15057}Пусни момичето.|- Не можеш да ми направиш нищо, Хартигън. {15077}{15155}Знаеш кой съм,|знаеш кой е баща ми. {15173}{15250}И с пръст не можеш да ме докоснеш,|мръсно ченге! {15271}{15376}Погледни се. Дори не можеш|да вдигнеш пистолета. {15398}{15432}О, да, мога. {15606}{15681}Затвори очи, Нанси.|Не искам да гледаш. {15688}{15766}Хайде, скъпа,|закрий очите си. {15816}{15868}Отнех му оръжието. {15921}{15958}И двете. {16212}{16316}Ама че начин да се разделиш с партньора си.|- За Бога, не усложнявай нещата! {16359}{16426}Не искам да те убивам.|- Добре съм, Боб. {16455}{16492}Никога не съм бил по-добре. {16539}{16590}Готов ли си да те сритам? {16628}{16738}Не млъквай, печели време,|докато подкреплението пристигне. {16738}{16789}Сядай долу. {16796}{16868}Ще те убия, ако се наложи.|- Дръж го на разстояние от момичето. {16884}{16930}Малката Нанси. {16937}{17041}Не може да я убие, щом подкреплението дойде.|- Бягай, Нанси, спасявай се. {17043}{17156}Не го слушай, побъркал се е.|- Правиш се на печен, а? {17158}{17235}Не мърдай от мястото си.|- Застреля партньора си в гръб, {17271}{17311}а после плашиш малките момиченца. {17311}{17425}Ще извадя резервния си пистолет|и ще ти покажа как се прави. {17425}{17542}Можехме да измислим нещо, но ти|провали нещата. Сядай или ще те гръмна! {17566}{17631}Толкова си бавен, че не можеш да ме спреш.|- Сядай! {17655}{17718}Никога няма да ме спреш. {17909}{17996}Най-накрая седнах, както той нареди. {18036}{18137}Сирените са близо.|Тя ще е в безопасност. {18361}{18463}Пред очите ми притъмня.|Нямах против. {18481}{18555}Заспивах. {18574}{18613}Тя ще е в безопасност. {18629}{18727}Старецът загина,|момичето ще живее. {18759}{18793}Честна размяна. {18814}{18857}ТРУДНОТО СБОГУВАНЕ {18919}{19066}Горещо е като в ада.|Противна стая в противен град. {19090}{19144}Пред мен стои богиня. {19145}{19205}Повтаря ми, че ме желае. {19215}{19335}Няма да се чудя, как ми е излязъл късмета.|- Желая те. {19409}{19481}Ароматът й е като на ангел. {19575}{19618}Перфектната жена. {19719}{19757}Богиня. {19870}{19903}Нуждая се от теб. {19969}{19999}Голди. {20018}{20076}Така бе казала, че се казва. {20261}{20357}След 3 часа имах чувството,|че главата ми ще се пръсне, {20357}{20482}а студеното чувство в стомаха ми|подсказа, че Голди е мъртва. {20492}{20599}По тялото й нямаше и следа.|Трябва да забележиш, че перфектните й гърди {20599}{20671}вече не се движат, както|би трябвало, ако тя диша. {20684}{20780}Била е убита докато|съм лежал до нея, {20780}{20847}мъртво пиян,|каквато бе и тя. {20871}{20963}По дяволите, Голди,|кой иска смъртта ти? {20964}{21101}Коя си ти, която подари на|един нещастник нощта на живота му? {21108}{21164}Едва ли е било|заради външния ми вид. {21178}{21233}Защо дойде в този долнопробен бар? {21247}{21298}Защо, мила Голди? {21358}{21388}Ченгетата. {21396}{21524}Кой ги е повикал? Само аз и убиеца|знаем за убийството. {21550}{21624}Някой е платил добри пари,|за да ме натопят. {21639}{21778}Няма причина, да се държа мило.|Ще ги посрещна както аз си знам. {21881}{21960}Убиецът ти ще си плати, Голди. {22080}{22121}Отворете, полиция! {22128}{22172}Ей сега! {22874}{22941}Не знам защо умря Голди, {22997}{23103}нито пък как.|До тази вечер не те познавах. {23105}{23193}Но ти ми подаде ръка,|когато имах нужда. {23196}{23259}Когато открия убиеца ти, {23261}{23422}смъртта му няма да е бърза и тиха,|а дълга и мъчителна, както аз обичам. {23422}{23583}Адът ще изглежда като рай,|след това, което ще му сторя. {23594}{23638}Обичам те, Голди. {24145}{24174}Клеър? {24445}{24520}Спокойно, Лусил.|Малко се поожулих. {24525}{24630}Случайно да ти се намира една бира?|- Никакъв алкохол за теб. {24651}{24748}Не си тук заради|безплатната бира, нали? {24752}{24774}Не. {24798}{24904}Заповядай, това ще ти помогне.|- Мерси, страхотна си. {24920}{25033}Лусил е полицая, който отговаря за мен.|Само един Бог знае защо си няма гадже. {25033}{25107}С това тяло може да има всеки мъж. {25120}{25179}Приятелката й, психиатър,|й намира тези хапчета. {25194}{25288}Веднъж опита да ме анализира,|но се ужаси. {25302}{25373}Отдавна не съм те виждала такъв. {25390}{25429}Сбих се с ченгетата. {25429}{25506}Не уби никой, нали?|- Доколкото знам, не. {25506}{25578}Но здраво ги поотупах. {25585}{25645}И как да оправя бакиите ти? {25645}{25723}Този път няма нищо за оправяне. {25726}{25789}Не става дума за пиянска кавга, {25792}{25904}или някаква отрепка с горелка.|Този път работата е сериозна. {25904}{25995}Успокой се, Марв. Вземи още едно хапче.|- Не мога да се успокоя! {26000}{26067}Кръв за кръв и то с литри. {26077}{26206}Като в лошите, стари времена.|Те се завърнаха. {26209}{26261}Не ми оставиха избор. {26262}{26372}Готов съм за война.|- Този път ще лежиш до живот. {26406}{26526}Знаеш ли какво е да се събуждаш всяка|сутрин и да не знаеш защо съществуваш? {26542}{26665}Но вече съм навън.|Убиха скъп за мен човек. {26667}{26749}Знам точно какво трябва да направя. {26862}{26977}Била си уплашена, Голди.|Някой е искал смъртта ти и си го знаела. {26994}{27049}Обикаляла си долнопробните барове, {27061}{27136}търсейки най-едрото и отвратително|животно и си намерила мен. {27161}{27227}Ще открия копелето, което те уби {27229}{27309}и ще го пратя в ада. {27328}{27407}Тръгни по задните улички на греховния град {27443}{27534}и можеш да откриеш всичко, което ти трябва.|- Това палто изглежда ужасно. {27555}{27597}Лицето ти също. {27598}{27629}Чупката! {27750}{27819}Нов е, Марв. Не знаеше. {27829}{27882}"Кейти" е мой тип бар. {27929}{28024}Нанси току що е започнала танца си,|но тълпата вече е останала без дъх. {28064}{28112}Много нощи съм я гледал похотливо, {28115}{28212}рамо до рамо с другите|нещастници като мен. {28213}{28293}Но тази вечер съм тук за друго. {28313}{28408}Какво ще искаш, Марв?|- Водка с бира, Шели, и минавай по-често. {28417}{28483}Веднага, скъпи.|И не прекалявай. {28854}{28917}Повечето хора смятат Марв за луд. {28923}{29007}Просто късмета му е изневерил|и се е родил в неправилния век. {29022}{29137}Мястото му е на някое древно бойно поле,|размахвайки брадва пред нечие лице. {29153}{29263}Или на римска арена, борейки се|с други гладиатори като него. {29264}{29353}В онова време щеше да има|купища момичета като Нанси. {29422}{29470}Шоуто свърши, облепена главо. {29470}{29555}Допивай си.|- Страхотно палто. {29629}{29737}Ще сложим край на убийствата ти, копеле. {29737}{29862}Обичам наемните убийци. Можеш да ги|смелиш, без да ти тежат на съвестта. {30056}{30104}Свали го!|- Моля? {30107}{30212}Ще нацапаш хубавото палто с кръв.|- Вземи го, твое е. {30236}{30314}Кой от вас, нещастници,|уби Голди? {30325}{30419}Този, който го е направил,|е професионалист. {30459}{30521}Кой те изпрати? {30584}{30641}Не чух име. {30641}{30756}Ако те гръмна в пъпа,|май ще съм се прицелил твърде високо. {30800}{30932}С това държание ще ме накараш|да стана много лош. {31025}{31115}Тели Стърн ми даде поръчката. {31145}{31231}Държи масите в клуб "Трите Аса". {31239}{31276}Много ти благодаря. {31417}{31470}В този момент се случи най-ужасното нещо. {31472}{31563}За секунда усетих ангелският аромат на моята Голди. {31571}{31630}Трябваше да си изпия хапчето. {31640}{31668}Копеле. {31691}{31770}Ще си платиш за онова,|което ми стори. {31832}{31966}Приказлив ли си, Луи? Колко ти платиха,|за да ме натопиш? А за убийството? {31984}{32044}Беше Конъли.|Някой те е излъгал. {32106}{32148}Но той никога няма да пропее. {32226}{32310}Не знам за теб, но аз се забавлявам. {32335}{32423}Конъли пропя.|Всичко пропяха. {32450}{32498}Какви са греховете ти, синко? {32509}{32637}Отче, не искам да те задържам цяла нощ,|затова ще ти разкажа само за последните. {32642}{32776}Ръцете ми са оцапани с кръв.|- Говориш метафорично. {32776}{32858}Трябваше да разбера нещо,|затова излязох, {32858}{32939}потърсих някой, който знае|повече от мен и го попитах. {32939}{33002}Понякога въпросите ми са трудни. {33016}{33133}Например, тази вечер убих трима. {33165}{33292}Първо ги измъчвах, естествено.|Изкачих се в хранителната верига. {33306}{33371}Първите двама бяха дребни риби,|пратеници. {33371}{33489}Но Конъли посочи теб, отче. {33489}{33565}Мили Боже, Марв.|Това е божи дом. {33565}{33619}Само ми дай име. {33655}{33681}Рурк. {33683}{33802}Насилваш късмета си|с тези приказки, отче. {33803}{33837}Не може работата|да е толкова голяма. {33839}{33921}Край Норт Крос и Леникс има ферма.|Всичко е там. {33921}{34043}Сам разбери истината.|И докато го правиш, запитай се... {34043}{34135}Струва ли си да умреш,|заради трупа на една курва? {34156}{34312}Струва си да умреш. Струва си|да убиеш. Струва си да идеш в ада заради нея. {34317}{34342}Амин. {34449}{34516}Отчето каза, че тези|ключове са за Мерцедес. {34521}{34597}Или поне онова, което минава за|Мерцедес в наши дни. {34610}{34698}Тези модерни коли ми приличат|на електрически самобръсначки. {34864}{34891}Голди. {34964}{34995}Голди! {35249}{35301}Това не може да е Голди. {35307}{35407}Моя е вината, че се заблудих. {35412}{35497}Толкова се забавлявах,|че забравих да си пия лекарството. {35503}{35580}Онова не беше Голди.|Тя е мъртва. {35580}{35670}И това е причината да върша|всичко това. {35684}{35787}Лошо е да забравяш да си пиеш|лекарството, когато си болен. {35842}{35979}Студеното чувство сви стомаха ми|и не поиска да си иде. {35991}{36097}Тази ферма е лошо място.|Тук са умирали хора. {36142}{36179}Май сбърках пътя. {36246}{36305}Не искам да се бия с теб, куче. {36385}{36437}Ти не си виновно за нищо. {36497}{36528}Спокойно. {36601}{36735}Няма да хабя куршумите си за теб,|приятел, те са за собственика ти. {36747}{36838}От теб лъхаше на кръв|и мисля, че знам каква точно. {36857}{36932}Опитах да разбера какво е заровено тук. {37006}{37039}Започва се. {37169}{37249}Невъзможно! Никой не може|да се промъкне край мен. {37378}{37491}Ослепях. Не чувах нито звук.|Никой не е толкова тих. {37491}{37587}Никой, освен човекът, промъкнал се|в хотелската ми стая преди 2 дни. {37591}{37726}Ти си бил, копеле,|ти си убил Голди. {37825}{37937}Провалих се, Голди. Открих убиеца ти,|но той се оказа по-добър от мен. {37947}{38038}Толкова тих, толкова бърз.|Роден убиец. {38062}{38122}Защо не ме уби? {38431}{38476}Пази главите за спомен. {38489}{38542}Останалата част от тялото изяжда.|- Лусил? {38551}{38614}Не е като вълк. {38650}{38705}Вълкът си откъсва парчета. {38724}{38794}Този оглозгва дори костите. {38837}{38933}Яде хора. {38959}{39049}Готви ги, все едно са пържоли.|- Нека те стопля. {39049}{39145}Като пържоли...|Сега пипна и двама ни. {39154}{39238}Всичко е наред.|Поеми дълбоко въздух. {39260}{39415}Само погледни главите на стената.|Главите на... {39439}{39533}Копеле. Присмива ни се,|с онази проклета усмивка. {39533}{39629}Накара ме да гледам как|изсмуква месо от пръстите ми. {39650}{39841}Накара ме да гледам! {40005}{40068}Бих убила човек за една цигара. {40083}{40178}Жени. Понякога е нужно само да се|освободят от негативната енергия {40178}{40240}и минута по-късно няма и следа|от предишното им състояние. {40266}{40323}В голяма беля ни забърка, Марв. {40323}{40463}Който и да стои зад това, има|големи връзки в полицията. Някаква идея? {40514}{40586}Един, с който разговарях тази вечер,|спомена името Рурк. {40586}{40725}Знаел е, че ще разследвам проститутката преди мен.|- Каква проститутка? {40734}{40861}Тази, от която си обсебен.|Мъртвата Голди. {40893}{40955}Не знаех, че е проститутка. {40955}{41039}Но това не променя нищо. {41080}{41166}И все пак, не знаех.|- Била е от много висока класа. {41195}{41293}Сигурно добре сте си прекарали.|- Почакай, приближава кола. {41382}{41408}Кевин. {41466}{41555}Знам лицето и името му. {41560}{41615}Пак ще се срещнем, Кевин. {41848}{41879}Да вървим. {42275}{42375}След като проверят къщата|ще дойдат и насам. {42376}{42430}Ще дам на тези копелета един урок. {42570}{42655}Няма да ти позволя да ни убиеш, Марв. {42669}{42789}Не стреляйте, изслушайте ме.|Аз съм надзираващият го полицай. {42789}{42894}Той е невъоръжен и в безсъзнание.|Няма нужда да го убивате. {43072}{43153}Капитане, няма и следа от него.|- Ето ти една следа. {43513}{43600}Страхотно палто си облякъл. {43774}{43866}Не можех да си избия от главата думите|на ченгето, което току що убих. {43866}{43941}Бях много ядосан заради|онова, което стори с Лусил, {43941}{44003}затова се отнесох|подобаващо с копелето. {44017}{44157}Чак когато започнах да му показвам|собствените му парчета месо, спомена едно име. {44158}{44243}Патрик Хенри Рурк.|Мъж в расо. {44243}{44312}Можел е да стане президент,|но е избрал да служи на Бог. {44322}{44413}И с времето станал|най-могъщият човек в Щата. {44432}{44509}Сваля кметове и губернатори|само с махване на ръка. {44526}{44619}Дори направил нещастният си брат|сенатор, без да се изпоти. {44624}{44733}И сега ще умре заради|една мъртва проститутка. {44739}{44860}Започвам да свиквам с идеята.|Все повече ми харесва как звучи. {44893}{44968}Друга мисъл ме стъписа,|като удар в топките. {44982}{45027}Ами ако греша? {45030}{45121}Болен съм и понякога се обърквам. {45131}{45272}Лусил е мъртва и не мога да ви взема|лекарството. Ами ако всичко това е измислица? {45277}{45404}Ако най-накрая съм се превърнал|в онова, което хората очакваха? {45406}{45440}Маниак. {45469}{45508}Психопат. {45529}{45651}Не мога да убия човека без да съм сигурен|дали той е виновен. Трябва да се уверя. {45723}{45834}Докато стигна до Старият Град,|стоката вече бе по витрините. {45834}{45899}Около час разпитвах за Голди. {45899}{46021}Не получих отговори, но те бях тук някъде.|Лусил каза, че Голди била проститутка. {46021}{46150}Следователно, корените й са тук.|Приятелките й също, дори семейството. {46275}{46347}Не може да си Голди, тя е мъртва! {46619}{46676}Голди. Да, бе. {46698}{46840}От дни нито съм ял, нито съм си вземал|лекарството. Нищо чудно, че халюцинирам. {46859}{46888}Копеле! {47036}{47075}Той е луд. {47077}{47156}Удари го пак, Уенди.|Този път по-силно. {47195}{47305}Чакай малко, защо те нарече Уенди?|- Защото така се казвам, маймуно. {47320}{47368}Голди ми беше сестра. {47382}{47421}Близначка. {47422}{47482}Предполагам тя е била добрата в семейството. {47633}{47761}Къде са Голди и другите 6 момичета?|Какво им стори? {47776}{47878}Шибана кучка.|Погледни ме. {47878}{47973}Някоя от вас дами ще ми позволи ли да се|приближа достатъчно близо, за да я убия? {47973}{48069}Естествено, че не. Но Голди... {48079}{48148}Но тя го направи, защото мислеше,|че мога да я защитя. {48156}{48257}Обзалагам се, че ченгетата не са|направили нищо за другите момичета. {48281}{48402}Но щом ме натопиха за изкупителна жертва,|веднага се появиха с димящи дула. {48417}{48532}Не им се дадох. От тогава убивам,|за да разбера истината. {48535}{48724}Затова, кукло, или ме застреляй,|или не ми пречи. {48906}{48940}Глупости! {48967}{49048}Тогава отивам да|довърша започнатото. {49077}{49180}Аз вързах възлите.|Те са ми специалитет. {49192}{49310}И просто си стоя, въпреки, че можеше|да ми отнемеш оръжието когато пожелаеш? {49310}{49422}Реших, че можем да поговорим|цивилизовано. {49423}{49535}Не удрям момичета, иначе|сигурно щях да те напердаша. {49564}{49670}Ще ни трябват белезници.|- Какви искаш? Имам колекция. {49670}{49753}Дай му тези, които са в теб, Гейл. {49780}{49847}Фермерче на име Кевин уби Голди. {49850}{49919}Кардинал Рурк стои зад него,|но още не знам защо. {49934}{49987}Знам, че звучи налудничаво. {49994}{50063}Напротив.|Голди работеше с духовенството. {50071}{50183}Още едно парче от пъзела се изясни. {50183}{50255}Много съм глупав, за да наредя|цялата картинка все още... {50265}{50368}Запали 2 цигари и ми подаде едната.|Вкусих червилото й, {50368}{50460}а сърцето ми заби така шумно,|че не чувах нищо друго. {50476}{50625}Искаше ми се да се пресегна и да усетя|още веднъж тялото й, но тя не е Голди. {50642}{50695}Да, това ще свърши работа. {50695}{50820}Ще ми трябва и дузина от тези|каучукови тръбички. {50848}{50903}Една макара бодлива тел. {50925}{51036}И чифт от онези ръкавици,|с които да държа телта. {51036}{51141}Затягате сигурността вкъщи, а?|- И още как. {51158}{51234}Беше ми сестра, затова|ще участвам до края. {51252}{51330}Но ти защо се изправяш срещу Рурк|заради някого, когото едва познаваш. {51338}{51449}Беше мила с мен. Дари ми нещо,|което не знаех че съществува. {51463}{51612}Заради външния ми вид никога не съм|бил способен дори да си купя жена. {51660}{51748}Спрях да й обръщам внимание|и се затворих в себе си. {51748}{51856}Най-добре да прочистя главата си.|Проверих списъка. {51856}{51904}Каучукови тръбички, бензин, {51904}{51928}трион, {51928}{51976}ръкавици, белезници, {51976}{52024}бодлива тел, брадва, {52024}{52072}Гладис и юмруците ми. {52087}{52175}Наближихме, отбий.|- Добре, Марв. {52207}{52237}Не гаси двигателя. {52237}{52360}Ако не се върна до 20 минути, изчезвай|от тук и не поглеждай назад. {52360}{52409}Убий го заради мен, Марв. {52456}{52494}Убий го подобаващо. {52506}{52557}Няма да те подведа. {52941}{53056}Слизаше към кухнята|за среднощна закуска. {53056}{53111}И знаех каква точно. {53426}{53490}Хайде, кучи сине. {53505}{53547}Мамка му, ловък е. {53848}{53917}Само това ли можеш, задник? {53954}{54048}Точно така, приеми нещата лично,|приближи се, с това мога да се справя. {54076}{54179}Пипнах те, копеленце.|Твой ред е да ядеш бой. {54280}{54390}Опитах да забавя сърцето си|и да угася огъня в дробовете ми. {54395}{54513}Мускулите ме боляха ужасно.|- Нека аз го убия, Марв. {54532}{54578}Тя ми беше сестра,|нека аз да го довърша. {54578}{54659}Не трябваше да идваш, Уенди.|- Исках да го убия... {54707}{54799}Съжалявам хлапе, но още|дори не съм започнал с тази отрепка. {54805}{54899}Не искам да гледаш какво ще последва.|Ще сънуваш кошмари. {54914}{54978}Честно да ти кажа, много съм изморен. {54986}{55127}Не от боя ни,|а от рязането и връзването. {55139}{55199}Не е толкова лесно, колкото изглежда. {55209}{55355}Щеше да е доста кърваво, ако не|използвах тръбичките за турникети. {55381}{55480}Е, трябва да призная,|че тук-таме шурна малко кръв. {55501}{55626}Усещаш ли миризмата й във въздуха?|Направих го, за да привлека приятелчето ти. {55711}{55807}Я виж кой е тук. {55845}{55882}Ето го, идва. {56038}{56081}Добро куче. {56110}{56201}Не крещя.|Нито когато помияра се наяде {56201}{56261}и червата на Кевин|се търкаляха по земята, {56261}{56364}а копелето, някак си|все още живо, ме зяпаше. {56366}{56453}Нито когато хванах триона|и довърших работата. {56472}{56514}Така и не изкрещя. {56618}{56735}Обадих се в бара и помолих Нанси|да ме чака у тях. {56735}{56848}Съгласи се, както обикновено.|- Здрасти Нанси, имаш ли бира? {56858}{56915}Естествено, Марв. Коя е мацката? {56922}{56987}Нанси би направила почти всичко за мен. {56987}{57107}Преди година имаше приятел,|който я биеше. Добре го подредих. {57122}{57248}Много се ядосвам, когато мъже бият жени.|- Какво да правя с нея? {57251}{57364}Най-добре я откарай в "Свещеният Дъб". {57364}{57439}Ами ти? Напускаш ли града? {57443}{57508}Не, тук ми харесва. {57582}{57695}Откраднах паркирано такси и не превишавах|скоростта, за да не привличам внимание. {57714}{57799}Главата ми започна да се избистря,|а нещата да се изясняват. {57810}{57907}Длъжник съм ти Голди,|и ще се разплатя. {57910}{57983}Ако убийството на Рурк ще доведе|до моята смърт, независимо успея или не, {57983}{58093}то бих умрял с усмивка, знаейки,|че поне нещо съм свършил като хората. {58207}{58299}Тихо е като в гробище, няма следа от него.|- Продължавай да наблюдаваш. {58719}{58786}Кевин?|- Поне онова, което остана от него. {58836}{58884}Кучето изяде останалото. {59060}{59093}Господи! {59115}{59151}Чудовище! {59170}{59228}Демон! {59239}{59300}Викнеш ли, ще те застрелям. {59307}{59372}Той имаше ангелски глас. {59381}{59433}Говореше само с мен. {59449}{59535}И сега е мъртъв, заради една|тъпа курва. {59551}{59662}Не е добра идея да говориш|така за Голди пред мен. {59681}{59726}Когато дойде при мен, {59763}{59815}бе измъчено момче. {59866}{59919}Измъчваше го вината. {59953}{60003}Опитах да му дам съвет. {60051}{60149}Яденето на хора го изпълваше|с бяла светлина. {60161}{60269}Разплакан, той ми се закле, че е|усетил допира до Всемогъщия Бог. {60300}{60406}Какво ли разбираш ти?|- Знам, че яденето на хора е странно. {60413}{60535}Той не само ядеше телата им,|ядеше и душите им. {60586}{60634}И аз се присъединих към него. {60721}{60769}Всичките жертви бяха курви. {60799}{60876}На никой не му пукаше за тях,|на никой не липсваха. {60903}{61013}И тогава твоята Голди|за малко не развали всичко. {61020}{61109}Въртеше се на обществени места.|После дойде при теб... {61140}{61249}Беше толкова подходящ. Същата вечер|развали нашите планове. {61253}{61321}Кой би повярвал, че ще си падне|по мутра като теб? {61322}{61441}Кевин я уби. Изпратих полицията да те|арестува, но ти не се остави да те хванат. {61452}{61552}Ти не се отказа. Сега Кевин е мъртъв,|а ти си тук, за да... {61599}{61635}ме елиминираш. {61657}{61733}Това ще ти достави ли удоволствие? {61781}{61906}Убийството на безпомощен дъртак? {61935}{62007}Самото убийство - не, {62064}{62158}но всичко друго, което ще го предшества. {62232}{62367}Кевин. Отиваме си вкъщи. {62465}{62534}Вече можеш да викаш ако искаш. {62717}{62826}Красиво е, Голди.|По-хубаво от онова, което ти обещах. {62834}{62996}Адът ще изглежда като рай,|след това, което ще му сторя. {62998}{63046}Не мърдай! Божичко! {63252}{63362}Кретени. Трябваше да ме застрелят|в главата и то няколко пъти. {63362}{63454}Глупаво е, всички знаят|какво ще последва, {63463}{63569}но все пак си правят труда.|Каква загуба на време. {63576}{63660}С месеци ядох и дишах през тръбички. {63674}{63756}Всяка нощ чаках някой|да дойде да ме довърши. {63770}{63874}След време разбрах, че няма|да ми се размине толкова лесно. {63881}{63990}От 10 минути съм на крака,|а ченгетата вече ме пердашат. {63997}{64040}Не ме питаха нищо. {64040}{64153}Продължиха да ме бият,|чакайки да подпиша самопризнания, {64160}{64285}а аз продължих да плюя кръв|върху всяко копие, което ми поднасяха. {64293}{64422}Тогава се появи някакъв червей, областен адвокат, изключи диктофона и каза, {64429}{64504}че ако не подпиша,|ще убият майка ми. {64520}{64598}Счупих му ръката на 3 места|и подписах. {64600}{64674}От там насетне започна цирка. {64688}{64774}Осъдиха ме не само за хората,|които бях убил, {64777}{64875}но дори ми приписаха смъртта на Лусил|и момичетата, които Рурк и Кевин изядоха. {64885}{64925}Че даже и убийството на Голди. {64957}{65074}Съдията хвърляше огън и жупел,|четейки присъдата. {65096}{65245}Половин час ме делеше от смъртта, когато|за пръв път от 18 месеца се изненадах. {65283}{65324}Единственият ми посетител. {65346}{65418}Бях готов за всичко,|само не и за този аромат. {65418}{65494}Добре го подредих, нали Голди? {65648}{65733}Съжалявам, Уенди.|Отново се заблудих. {65785}{65833}Изглеждаш досущ като сестра си. {65877}{65927}Можеш да ме наричаш Голди. {66150}{66222}Тя ухаеше като ангел. {66234}{66330}Идеалната жена.|Богиня. {66376}{66474}Каза, че се казва Голди. {66558}{66640}Дадоха ми доста сносна пържола|като за последна вечеря. {66640}{66740}Имаше дори бира. Първата ми|откак напуснах апартамента на Нанси. {66745}{66865}Обръснаха ми главата, сложиха ми|памперс и се заловиха за работа. {66867}{66932}Време беше, мен ако питате. {66932}{67000}И така, вървях през долината|в сянката на смъртта... {67000}{67126}Може ли по-накратко, нямам цяла нощ.|- Чу човека. Давай. {67342}{67419}Само това ли можете, дами? {67744}{67775}Мъртъв е. {68086}{68129}ДЕБЕЛО, ТЛЪСТО УБИЙСТВО {68206}{68358}Забрави, човече. Може да чукаш цяла нощ,|но пак няма да те пусна. {68358}{68446}Не мога да повярвам, че ми|причиняваш всичко това, Шели. {68454}{68561}Нищо ли не значи за теб времето,|което прекарахме заедно? {68571}{68660}Значи много. Много неплатени сметки.|Никой не иска да флиртува {68660}{68744}със сервитьорка, чието лице е цялото|в синини и охлузвания. {68747}{68857}Знам, че си ядосана, скъпа и ти|прощавам, без дори да си ме молила. {68862}{68948}Има разлика между това да флиртуваш|с някой не толкова лош тип, {68948}{69054}и после да разбереш, че си се|сваляла с пълна отрепка, {69054}{69126}която изчезва всеки път щом се напие, {69126}{69185}а това се случва доста често,|без да ти каже къде отива. {69185}{69332}Особено пък с отрепка, която бие|момичета, за да се почувства като мъж. {69332}{69459}Това ме заболя, Шели.|Едно е да се правиш на недостъпна, {69459}{69521}но не мисли,|че можеш да ме зарежеш. {69526}{69663}За теб съм недостъпна.|Направи си услуга и потърси помощ. {69673}{69827}Психиатрична помощ.|А сега се разкарай. {69827}{69971}Отвори вратата.|- Отвори я, Шели. Аз ще се погрижа. {69971}{70077}Отвори ми и ще видиш,|че грешиш за мен. {70107}{70189}Пусни го, Шели. Готов съм. {70189}{70292}Не, той ще полудее, ако разбере че си тук. {70292}{70363}Този клоун е мъртво пиян. {70369}{70512}В коридора има още 4 приятелчета,|също толкова пияни. {70523}{70606}Мога да се закълна,|че чух някой вътре при теб. {70606}{70753}Някой?! Джаки, тук се провежда|ежегодния парад на любовта. {70753}{70825}Ще разбера кой е.|- Тук съм с петима участника, {70825}{70950}и половината резервна скамейка на "Бейсин|Сити Блу." Ще можеш ли да се справиш с тях? {70964}{71086}Шегуваш се с мен, скъпа,|и то пред най-добрите ми приятели. {71125}{71243}Но вече започваш да ме дразниш.|Бях прекалено учтив, {71245}{71312}за да ти кажа,|че през цялото време {71315}{71391}можех да разбия|вратата на парчета. {71393}{71489}Знаеш на какво съм способен. {71489}{71511}Добре, Джак.|- 1... {71511}{71559}2...|- Добре, добре. {71652}{71734}Банда, чувствайте се като у дома си. {71946}{72018}Довел си цялото стадо? {72022}{72095}Никой от тях няма личен живот,|затова се мъкнат с теб. {72095}{72175}Момчетата ще ти харесат, скъпа.|Ще се обадиш на приятелките ти {72175}{72247}от салона и заедно ще обиколим {72247}{72378}всички кръчми в града.|- На никого няма да се обаждам. {72492}{72609}Това е мъжка риза|и със сигурност не е от моите. {72613}{72693}Миришеш на чужд парфюм. {72719}{72825}Тази вечер си била|с друг мъж. Кой е той? {72828}{72969}Супермен. Отлетя през прозореца,|като чу че идваш, {72988}{73048}защото ужасно се уплаши. {73096}{73165}Мислиш, че нямам чувства? {73192}{73314}Ако ще ме биеш, давай|и да се свършва. {73319}{73463}Отново говориш лъжи|и то пред приятелите ми. {73485}{73554}Никога през живота си|не съм удрял жена. {73746}{73864}Шибано копеле! Страхливец! {73864}{73941}Скъпа, дошли сме да се забавляваме. {73941}{73986}Ще пусна една вода. {74029}{74236}Ако беше дошъл по-рано, щеше да видиш|как изглежда един истински мъж - гаджето ми. {74243}{74330}Ето, отново ме дразниш. {74330}{74426}Но ще ти простя, защото съм великодушен. {74437}{74610}Великодушен, как не. Не биваше да му|говориш така, имайки предвид нрава му. {74610}{74704}Но не се тревожи,|аз ще те пазя. {74723}{74863}Млъквай и си дръж ръцете мирно,|да не ти отрежа патката. {74930}{75016}Скъпа, не чувам да звъниш|на приятелките си. {75059}{75091}Отговори ми. {75124}{75275}Стига вече ядове.|- Здравей, аз съм новото гадже на Шели. {75306}{75511}Ако някога отново говориш с Шели, дори само|да си помислиш името й, ще те накълцам. {75517}{75631}Правиш огромна грешка. {75631}{75722}Ти вече направи огромна грешка. {75755}{75798}Не си пусна водата. {77077}{77212}Банда, изнасяйте се.|Без въпроси, хайде! {77677}{77792}Дуайт, какво му направи?|- Дадох му да опита от своето лекарство. {77810}{77956}Няма да те притеснява повече. Боли ли?|- Била съм и по-зле. {77965}{78056}Дуайт? Познавах го от скоро, {78056}{78124}малко преди ти да се появиш|с това ново лице, {78138}{78263}и го направих само защото|го съжалих. Беше само веднъж. {78292}{78342}Направих глупост. {78342}{78450}След като и аз съм една от "глупостите",|не мога да ти се сърдя, Шели. {78455}{78616}Но този тип е заплаха за обществото.|Може да убие някой, ако не го спра. {78666}{78712}Ще ти се обадя по-късно. {78717}{78752}Не, не тръгвай! {78752}{78861}Шели изкрещя нещо, което не чух добре,|заради шума от преминаващия хеликоптер. {78887}{78966}Звучеше като "недей,"|но не мога да съм сигурен. {78981}{79134}Не биваше да рискувам, но и не можех да оставя|Джаки и приятелите му да си намерят забавление. {79158}{79293}Те бяха глутница хищници,|жадни за женска кръв. {79293}{79487}По дяволите, Дуайт.|Проклет глупак. {79504}{79614}Настъпих Кадилак-а си, за да|догоня отдалечаващия се Джаки. {79624}{79660}Увеличавах скоростта. {79674}{79731}Така лесно се набивах на очи. {79746}{79890}Ако си убиец с ново лице и само един|пръстов отпечатък те дели от газовата камера, {79899}{79975}последното което ти трябва,|е да се набиваш на очи. {80008}{80088}Нямах достатъчно пари,|за да платя на това ченге. {80088}{80196}И дори да имах, винаги имаше вероятност,|да е едно от честните. {80203}{80318}Дали да опитам да го излъжа нещо?|Или да го убия и да рискувам всичко? {80347}{80465}Изведнъж Джаки ми спести много проблеми.|- Внимавай, Джак! {80644}{80724}Ченгетата са зад нас.|- Не за дълго. {80734}{80820}Няма да посмеят да ни последват.|- Стомахът ми се сви на топка. {80853}{80937}Джаки се насочваше към Стария град. {81008}{81128}Ченгето угаси сирената си. Знаеше,|че в Стария град няма никаква власт. {81138}{81229}Тук управляваха дамите.|Красиви и безмилостни. {81248}{81338}Ако имаш пари и играеш по правилата,|ще сбъднат всичките ти мечти. {81354}{81429}Но пресечеш ли интересите им си труп. {81776}{81819}Качвай се, мила.|Ние ще те откараме. {81834}{82007}Скъпи, бях дневна смяна и съм уморена.|Пък и не си падам по груповия. {82034}{82163}Качи се в колата, само ще поговорим.|- Не си падам и по приказките. {82170}{82278}Кукло, имах ужасен ден. {82295}{82374}Спукаха ме от бой. {82384}{82439}Но проститутка да ме отреже, {82439}{82521}при положение че имам пари в джоба? {82525}{82640}Е, това не мога да го понеса. {82640}{82753}Опитай в бар "Аламо" на Дилън Стрийт.|Гледай да не го объркаш с "Амиго". {82753}{82805}В Амиго се събират педалите. {82830}{82976}Забавляваш ли се,|унижавайки ме безпричинно? {83029}{83063}Направи достатъчно, Дуайт. {83077}{83159}Следим тези кълвачи, откакто|се появиха с ченге по петите. {83176}{83272}Всичко е под контрол. Наслаждавай се. {83310}{83374}Нямаше смисъл да споря с нея. {83375}{83443}Дамите се пазят една друга. {83445}{83555}Как е приказливата сервитьорка?|- Не ми се говори точно сега, Гейл. {83555}{83634}Май сме изнервени, а? {83643}{83723}Но проблема си е само твой, Дуайт.|Прекалено много се тревожиш. {83733}{83811}Това и отвратителният ти вкус|към жените. {83811}{83872}По дяволите, Гейл.|Не ми се говори точно сега! {83891}{83982}Тези клоуни да не са|приятели на сервитьорката? {83982}{84066}Поне единият се мисли за такъв.|Изперкал е. {84083}{84229}Исках да се уверя, че няма да нарани някое момиче.|- Да нарани нас, безпомощните малки момиченца? {84280}{84363}На 20 метра от нас щеше|да бъде извършено убийство, {84371}{84510}а аз не можех да откъсна очи от нея.|- В безопасност сме, смели рицарьо. {84517}{84627}Момчетата в Крайслера са на път|да се срещнат с Михо. {84642}{84717}А тя копнее|за малко тренировка. {84762}{84876}Следеше всяко движение|на Джаки от покрива. {84885}{84966}Смъртоносната, малка Михо.|- Вече не си в долината, каубой. {84992}{85131}Обърни, спаси себе си и приятелчетата ти.|- Нахакано момиче. {85155}{85262}Не си в положение|да заплашваш. {85275}{85371}Капанът е заложен|и готов да щракне. {85371}{85462}Голяма работа. Те са боклуци.|Заслужават си го. {85462}{85554}Защо тогава имам чувството,|че нещо не е наред? {85554}{85681}Доколкото знам, не са убили никого.|Държаха се зле с Шели, {85681}{85741}но не са убили никого. {85741}{85818}Няма и да убият.|- Защо имах това странно усещане? {85827}{85883}Заради нещо казано от Шели? {85883}{86008}Не мога да си спомня.|- Добре, признавам си, прекалих малко. {86019}{86089}На ръба съм.|- Вече го премина. {86099}{86166}Не ти трябва жена,|а здрав сън. {86168}{86259}В твоето състояние няма да можеш|да се справиш с една жена. {86267}{86349}Каза, че не можеш да я оправиш, Джак. {86394}{86440}Искаш ли да видиш, че мога? {86454}{86542}Искаш ли да ти покажа? {86542}{86627}Виждала съм всякакви форми и размери. {86662}{86714}А такъв виждала ли си? {86771}{86810}Скачай в колата. {86811}{86931}Скъпи, току що направи|най-глупавото нещо в живота си. {87334}{87369}Господи, не! {87414}{87451}Това е лудост. {87472}{87551}Съвсем безпричинно го направи. {87752}{87800}Хайде, давай. {87832}{87886}Ще я гръмне.|- Друг път. {87886}{87964}Той вече е мъртвец,|но не го осъзнава. {88050}{88120}Държа те на мушката. {88145}{88223}Тази рана ще провали кариерата ми. {88233}{88322}Ще си платиш.|- Гледай къде стъпваш, Джаки. {88385}{88410}Гадно. {88596}{88638}Не е смешно. {88663}{88755}Никой да не се смее.|Имам властни приятели. {88764}{88832}Всички ще си платите. {88852}{88903}Стегни се, тя те разиграва. {88910}{88980}Само влошаваш нещата.|- Млъквай! {89010}{89150}Недей, тя блокира цевта. Ще стреля назад.|- Казах ти да мълчиш. {89306}{89338}Не виждам. {89445}{89480}Не виждам. {89508}{89557}Не чувам. {89567}{89630}Михо, довърши го. {89658}{89683}Да. {89695}{89747}Нека не се мъчи. {89783}{89852}Отряза му главата, но не съвсем. {89925}{89996}Разпори го, като дражета ПЕЗ. {90050}{90084}След това момичетата се захванаха на работа. {90093}{90177}Наредиха труповете по алеята|и претърсиха джобовете им, {90177}{90228}търсейки пари. {90239}{90338}Пребърквах панталоните на Джаки.|Портфейлът му беше непокътнат. {90338}{90426}Мастер Кард, Дискавър,|платинена Американ Експрес, {90439}{90580}и около $300 в двайсетачки, които|не съм много горд, че прибрах. {90590}{90643}Тогава открих атомна бомба. {90688}{90799}Джаки, кучи сине! {90921}{91024}Шумът от хеликоптера ми попречи|да чуя думите й. {91058}{91159}Помислих, че Шели е извикала "недей",|а тя е казала "полицай". {91175}{91247}Лейтенант Джак Раферти. {91264}{91330}По вестниците го наричаха "Железният Джак". {91343}{91399}Шибано ченге-герой. {91463}{91534}Примирието се бе запазило с години. {91540}{91626}Ченгетата вземат част от печалбата|и получават безплатно забавление. {91641}{91768}Момичетата прилагат собствено правосъдие|и защитават територията си. {91780}{91881}Ако в квартала влезе ченге,|което не търси забавление, {91890}{91982}момичетата го изпровождат опакован,|но жив. {91999}{92041}Такива са правилата. {92053}{92096}Това гласи примирието. {92101}{92149}Ченгетата не се бъркат в квартала. {92162}{92301}Момичетата сами се защитават от сводниците|и мафията. Но сега няма да има кой да ги спре. {92311}{92347}Ще настане война. {92356}{92426}Улиците ще се окъпят в кръв. {92450}{92487}Женска кръв. {92500}{92536}Ченгетата! {92541}{92666}Мафията. Нещата ще се върнат по старо му.|- Друг път. {92687}{92722}Имаме оръжия. {92724}{92858}Ще се бием срещу ченгетата, мафията|и всеки, дръзнал да влезе в територията ни. {92860}{92879}Ще воюваме. {92879}{92968}Не бъди глупава, Гейл. Нямате шанс.|Намери ми кола. {92983}{93090}Искам да е с покрив и приличен двигател.|Аз ще скрия телата. {93090}{93232}Забрави ли колата, която ги следеше?|Ченгетата знаят, че Раферти е дошъл тук. {93244}{93364}Ще проверят реката, каналите, ще го|намерят и ще дойдат да ни пречукат. {93364}{93492}Ще скрия телата в ямите, там няма да проверят.|И разкарай този пистолет от лицето ми! {93492}{93568}За кой си мислиш,|че раздаваш заповеди? {93587}{93698}Получи каквото искаше от нас, от мен.|- Млъкни, Гейл. {93719}{93875}След това се прибра при сервитьорката.|До момента в който ни натресе това. {93914}{93963}Михо застана зад гърба ми. {94012}{94125}Чакаше сигнал от Гейл.|- Ще следят пътищата. {94135}{94235}Ще те хванат и лошите дни|отново ще се върнат. {94235}{94317}Сводниците, побоите, наркотиците,|изнасилванията... {94317}{94399}Все още няма да следят пътищата.|Намери ми кола. {94413}{94528}Ако не успея, ще получиш войната си.|Разкарай оръжието от лицето ми.