1 00:00:27,283 --> 00:00:29,221 Добре аз съм първи 2 00:00:29,853 --> 00:00:31,246 Нека да кажа... 3 00:00:31,494 --> 00:00:32,992 ...че наистина не трябва да сме тук. 4 00:00:33,980 --> 00:00:35,321 Женени сме от пет години 5 00:00:35,557 --> 00:00:36,652 Шест! 6 00:00:36,713 --> 00:00:38,346 Пет - шест години. 7 00:00:38,347 --> 00:00:42,033 И това е като да погледнеш под капака на колата. 8 00:00:42,811 --> 00:00:44,880 Да се поровиш по двигателя... 9 00:00:45,800 --> 00:00:47,073 ...да смениш маслото... 10 00:00:47,634 --> 00:00:49,016 ...да подмениш някой друг лагер. 11 00:00:52,121 --> 00:00:54,687 Много добре тогава нека да затворим капака! 12 00:00:56,305 --> 00:00:58,892 По скалата от 1 до 10, колко сте щастливи като двойка? 13 00:00:58,893 --> 00:00:59,572 Осем! 14 00:00:59,573 --> 00:01:00,024 Чакайте! 15 00:01:00,490 --> 00:01:04,438 Десет тотално щастлив и едно напълно нещастен, 16 00:01:04,439 --> 00:01:05,489 или... 17 00:01:05,490 --> 00:01:06,490 Просто отговаряйте инстинктивно. 18 00:01:07,443 --> 00:01:08,464 Добре! 19 00:01:09,043 --> 00:01:10,362 Готови? Готови! 20 00:01:10,544 --> 00:01:11,950 Осем! Осем! 21 00:01:15,360 --> 00:01:16,671 Колко често правите секс? 22 00:01:17,795 --> 00:01:19,246 Не разбрах въпроса! 23 00:01:20,517 --> 00:01:23,120 Да-а, обърках се! Това пак от едно до десет ли? 24 00:01:23,452 --> 00:01:27,142 Едно като малко или като изобщо, защото 25 00:01:27,447 --> 00:01:32,029 знаете, ако говорим технически... ... нула си е нищо. 26 00:01:35,184 --> 00:01:37,045 А тази седмица? 27 00:01:41,149 --> 00:01:42,714 Включително уикенда? 28 00:01:42,715 --> 00:01:43,153 Да. 29 00:01:46,212 --> 00:01:49,220 МИСТЪР & МИСИС СМИТ 30 00:01:49,740 --> 00:01:51,262 Опишете как се срещнахте за първи път. 31 00:01:51,986 --> 00:01:54,125 Беше във Колумбия. 32 00:01:54,048 --> 00:01:55,337 Богота. 33 00:01:56,389 --> 00:01:57,445 Преди пет години. 34 00:01:58,340 --> 00:01:59,377 Шест. 35 00:01:59,847 --> 00:02:01,772 Разбира се. Преди пет или шест години. 36 00:02:05,093 --> 00:02:06,759 БОГОТА, КОЛУМБИЯ 37 00:02:08,784 --> 00:02:09,887 ПРЕДИ ПЕТ ИЛИ ШЕСТ ГОДИНИ... 38 00:02:20,207 --> 00:02:21,793 Хей, какво е станало? 39 00:02:21,934 --> 00:02:23,002 Някой застрелял Баракудата. 40 00:02:23,003 --> 00:02:26,075 Полицията търси турист, пътуващ сам. 41 00:02:33,076 --> 00:02:34,274 Сам ли сте господине? 42 00:02:36,252 --> 00:02:37,509 Сам ли сте? 43 00:02:39,130 --> 00:02:41,137 Госпожице, Вашият паспорт моля... 44 00:02:45,074 --> 00:02:46,281 ...Вашите документи. 45 00:02:48,271 --> 00:02:50,225 Сама ли сте? 46 00:02:50,541 --> 00:02:51,779 Не! 47 00:02:55,206 --> 00:02:57,854 Всичко е наред! Тя е с мен! 48 00:03:08,094 --> 00:03:09,090 Аз съм Джейн. 49 00:03:11,042 --> 00:03:12,049 Джон. 50 00:03:12,472 --> 00:03:14,728 -Приятно ми е! -И на мен! 51 00:03:19,110 --> 00:03:20,236 За бягството от куршумите! 52 00:03:20,466 --> 00:03:21,979 За бягството от куршумите! 53 00:03:27,298 --> 00:03:29,064 Значи той можел да говори... 54 00:03:29,731 --> 00:03:31,226 ...но може ли да танцува? 55 00:05:14,898 --> 00:05:15,927 Здрасти, страннико. 56 00:05:16,929 --> 00:05:18,130 Здрасти и на теб. 57 00:05:21,004 --> 00:05:24,208 Всички от рум сървиза са избягали, направих каквото можах. 58 00:05:25,674 --> 00:05:26,485 Благодаря. 59 00:05:30,729 --> 00:05:31,993 Ох, хубаво е! 60 00:05:33,280 --> 00:05:35,250 Надявам се. Трябваше сам да издоя козата! 61 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Дами и господа, опитайте .... 62 00:06:17,000 --> 00:06:18,500 Госпожице искате ли да пробвате късмета си? 63 00:06:20,000 --> 00:06:20,500 Добре. 64 00:06:24,573 --> 00:06:26,467 - Два. - За двамата 65 00:06:28,357 --> 00:06:29,528 Знаеш ли как се държи? 66 00:06:31,708 --> 00:06:32,996 Да? Да! 67 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 -Трябва да се прицелиш. -Прицелвам се. 68 00:06:43,657 --> 00:06:44,799 Не уцели? 69 00:06:52,481 --> 00:06:53,609 Спечелихме ли нещо? 70 00:06:54,521 --> 00:06:55,614 Късметът на начинаещия! 71 00:06:57,665 --> 00:06:58,863 Ще пробвам пак! 72 00:06:59,694 --> 00:07:00,517 Ще пробваме отново! 73 00:07:12,146 --> 00:07:13,272 Къде се научи да стреляш така? 74 00:07:14,526 --> 00:07:16,228 Късметът на начинаещия! 75 00:07:19,446 --> 00:07:19,996 Спри! 76 00:07:20,300 --> 00:07:22,033 Не си слагал ръкавиците от шест седмици! 77 00:07:22,034 --> 00:07:23,248 Влюбен съм! 78 00:07:23,338 --> 00:07:27,000 Тя е умна, секси, спонтанна... 79 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Тя е най-сладкото нещо, което съм виждал 80 00:07:31,700 --> 00:07:34,193 Знаеш ли, че ходих с Гладис две години, преди да и предложа! 81 00:07:34,194 --> 00:07:37,358 Връзката ни се основава на приятелството, всичко друго е фалшиво! 82 00:07:47,425 --> 00:07:50,584 Не мислиш ли, че всичко става малко прибързано? 83 00:07:50,600 --> 00:07:53,402 Познаваш ме. Аз не правя нищо без да го обмисля. 84 00:07:53,688 --> 00:07:54,835 С какво се занимава той? 85 00:07:55,181 --> 00:07:56,802 Строителство. 86 00:07:57,083 --> 00:07:58,707 Предприемач. 87 00:07:58,983 --> 00:08:02,673 Ако сървър на Wall Street блокира, тя го оправя. 88 00:08:06,953 --> 00:08:09,180 Тя е като Батман за компютрите! 89 00:08:09,543 --> 00:08:11,550 Отсъства почти колкото мен...... 90 00:08:11,929 --> 00:08:13,188 ...така че смятам че е перфектно. 91 00:08:14,666 --> 00:08:16,808 Давам ви най-много шест месеца. 92 00:08:17,126 --> 00:08:17,893 Еди... 93 00:08:18,843 --> 00:08:20,640 ...помолих я да се омъжи за мен. 94 00:08:20,862 --> 00:08:21,853 Какво? 95 00:08:22,830 --> 00:08:24,133 Ще се женя! 96 00:08:24,134 --> 00:08:25,406 Какво? Не те чувам! 97 00:08:26,776 --> 00:08:27,873 Ще се женя! 98 00:08:27,874 --> 00:08:30,770 Не те чувам! Спри да го биеш, стори ми се, че каза нещо откачено. 99 00:08:31,048 --> 00:08:35,976 ЩЕ СЕ ЖЕНЯ!! 100 00:08:40,281 --> 00:08:43,967 ПЕТ ИЛИ ШЕСТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 101 00:09:11,880 --> 00:09:13,802 Трябва да сменя тези филтри! 102 00:09:13,803 --> 00:09:15,499 Е, какво мислиш за д-р Уекстър? 103 00:09:15,877 --> 00:09:17,877 Въпросите му бяха малко тъпи 104 00:09:18,036 --> 00:09:21,169 Не бяха особено прозорливи. 105 00:09:22,747 --> 00:09:24,852 И офиса му е на другия край на града. 106 00:09:25,043 --> 00:09:27,106 А и в 4 следобед е най-голямото задръстване. 107 00:09:27,475 --> 00:09:28,732 Направо полудях. 108 00:09:30,367 --> 00:09:31,931 Значи се разбрахме? 109 00:09:31,809 --> 00:09:32,904 Да! 110 00:09:37,042 --> 00:09:37,872 Добре! 111 00:09:38,507 --> 00:09:39,883 Вечерята е в седем. 112 00:09:40,195 --> 00:09:42,162 Добре, ще бъда там......тук. 113 00:10:05,359 --> 00:10:08,171 Ако някой се обади съм на среща с шефа! Разбрано? 114 00:10:08,465 --> 00:10:12,235 Повикан съм от човека, който раздава мисиите! Знаете как е! 115 00:10:12,565 --> 00:10:13,982 Всъщност не знаете! 116 00:10:13,983 --> 00:10:17,813 Захарче, ще ми донесеш ли ли кафе? С повече захар! Благодаря! 117 00:10:18,764 --> 00:10:19,326 Здрасти пич! 118 00:10:24,159 --> 00:10:25,680 Къде си мислиш, че отиваш? 119 00:10:28,699 --> 00:10:30,024 Шефът иска да ме види! 120 00:10:30,025 --> 00:10:31,842 Той те гледа! 121 00:10:32,675 --> 00:10:33,871 Виж хлапе, 122 00:10:34,208 --> 00:10:38,264 Има хора, които работят тук от 25 г., и не са влизали в този асансьор! 123 00:10:38,437 --> 00:10:39,195 Ето. 124 00:10:45,287 --> 00:10:46,586 Това ли е задачата? 125 00:10:47,247 --> 00:10:48,576 А сега изчезвай! 126 00:11:42,894 --> 00:11:44,341 -Здравей. -Тъкмо навреме! 127 00:11:44,547 --> 00:11:46,129 Вали като из ведро! 128 00:11:48,827 --> 00:11:50,507 Градинарят забравил косачката навън. 129 00:11:55,901 --> 00:11:57,718 Как мина работата? - Горе-долу. 130 00:11:57,877 --> 00:11:59,202 Купих нови завеси. 131 00:11:59,877 --> 00:12:01,250 Така ли? 132 00:12:04,060 --> 00:12:06,823 Е? 133 00:12:07,401 --> 00:12:08,855 Какво мислиш? 134 00:12:13,314 --> 00:12:16,556 Някакъв дребосък искаше да ги купи преди мен. 135 00:12:17,427 --> 00:12:19,382 Но му ги измъкнах от ръцете. 136 00:12:19,463 --> 00:12:21,342 - Разбира се. 137 00:12:21,384 --> 00:12:25,219 Зелени са, така че трябва да претапицираме диваните и да си вземем нов килим, 138 00:12:25,264 --> 00:12:28,137 може персийски. - Или да оставим старите завеси и да не сменяме нищо. 139 00:12:30,408 --> 00:12:32,126 Говорихме за това, не помниш ли? 140 00:12:36,826 --> 00:12:39,590 Помня. Помня че се разбрахме че ще изчакаме. 141 00:12:40,902 --> 00:12:42,995 Ако не ти харесват ще ги върна. 142 00:12:44,301 --> 00:12:46,208 Добре. Не ми харесват. 143 00:12:46,782 --> 00:12:48,900 Ще свикнеш. 144 00:12:50,393 --> 00:12:51,119 Да. 145 00:13:24,458 --> 00:13:27,451 Никаква лихва до март. 146 00:13:29,606 --> 00:13:32,326 Това е втората ни среща. Да започваме. 147 00:13:32,410 --> 00:13:35,130 Този път се върнахте сам. Защо се върнахте? 148 00:13:35,290 --> 00:13:37,279 Незнам точно. 149 00:13:38,057 --> 00:13:40,121 Нека се изясня. Обичам жена си. 150 00:13:42,052 --> 00:13:44,772 Искам да е щастлива. 151 00:13:44,817 --> 00:13:46,849 Желая й само доброто. 152 00:13:47,813 --> 00:13:50,533 Но има моменти... 153 00:14:08,864 --> 00:14:11,627 -Скъка, би ли изга...? -Още 5 минути. 154 00:14:12,820 --> 00:14:15,617 Има огромна пропаст помежду ни 155 00:14:15,701 --> 00:14:20,268 която се раззширява с всичко, което не си казваме един на друг. 156 00:14:21,425 --> 00:14:24,221 Как се нарича това? - Брак. 157 00:14:25,189 --> 00:14:27,953 Какво е това, което не си казвате? 158 00:14:33,026 --> 00:14:35,822 Дали са три звезди на новия хотел. 159 00:14:37,635 --> 00:14:40,508 Добре изглежда... Нова рецепта? 160 00:14:43,358 --> 00:14:46,309 - Прибавих грах. - Грах. 161 00:14:49,121 --> 00:14:51,185 Да, това зеленото... 162 00:14:53,116 --> 00:14:55,879 Ще ми подадеш ли солта, скъпа? 163 00:14:55,920 --> 00:14:57,832 По средата на масата е. 164 00:14:58,878 --> 00:15:01,718 - По средата на масата? - Да, между двамата. 165 00:15:06,599 --> 00:15:09,363 -Доколко сте откровена с него? -Достатъчно. 166 00:15:10,248 --> 00:15:13,121 Не го лъжа, 167 00:15:13,167 --> 00:15:15,156 но просто... 168 00:15:15,204 --> 00:15:18,000 си имам своите малки тайни. Всички ги имат. 169 00:15:39,212 --> 00:15:42,085 Господи! Изплаши ме. 170 00:15:42,861 --> 00:15:45,777 Извинявай, скъпа. Просто търсех... 171 00:15:46,741 --> 00:15:50,652 -Излизаш ли? -Спрял сървъра на един клиент и настъпил края на света, 172 00:15:50,697 --> 00:15:53,493 трябва да отида при него, така че - да. 173 00:15:56,459 --> 00:15:58,918 Обещах на Колман че ше отидем. 174 00:15:58,956 --> 00:16:01,326 - Добре. 175 00:16:02,067 --> 00:16:04,984 Ще дойда. Няма да се бавя. 176 00:16:12,784 --> 00:16:15,582 Вероятно чувствате, че сте единствените, на които се случва това, 177 00:16:15,628 --> 00:16:17,615 но ще ви кажа, че милиони двойки, 178 00:16:18,508 --> 00:16:21,272 имат същите проблеми. 179 00:17:02,645 --> 00:17:04,677 Самолетът е след час. 180 00:17:05,449 --> 00:17:07,557 Добре. 181 00:17:14,449 --> 00:17:15,557 Марта Стюърт. 182 00:17:50,047 --> 00:17:53,422 Кой си ти бе? 183 00:17:53,465 --> 00:17:55,530 Къде се намира кенефа по дяволите? 184 00:17:57,306 --> 00:17:59,262 Покер ли играете, момчета? 185 00:17:59,304 --> 00:18:01,336 Частна игра. Разкарай се. 186 00:18:02,070 --> 00:18:04,102 - Мога ли да седна или... - Коя част от "Разкарай се" 187 00:18:04,145 --> 00:18:06,099 не ти е ясна? 188 00:18:06,872 --> 00:18:08,980 Спокойно, приятел, имам пари. 189 00:18:11,674 --> 00:18:13,738 Това е яко, човече. 190 00:18:13,786 --> 00:18:16,550 Виждате ли за какво говоря? 191 00:18:16,706 --> 00:18:20,431 Някакъв интерес? 192 00:18:20,547 --> 00:18:24,152 Не. Добре, разбрах... 193 00:18:26,270 --> 00:18:29,067 Искам... Хубави обувки. 194 00:18:34,721 --> 00:18:36,830 - Този стол е свободен. - Това е стола на Лъки. 195 00:18:38,562 --> 00:18:40,518 Къде е Лъки? Не виждам Лъки. 196 00:18:40,560 --> 00:18:43,357 - Лъки не се е върнал още. - Тогава ще седна, 197 00:18:44,325 --> 00:18:47,198 освен ако не съм прекалено добър за вас. 198 00:19:30,420 --> 00:19:33,414 "За бягството от куршумите. С обич, Джейн". 199 00:19:33,494 --> 00:19:36,214 Вътре. Сложи го вътре. 200 00:19:36,298 --> 00:19:38,329 Пак изгуби! 201 00:19:39,178 --> 00:19:41,976 60 долара. Видя ли? 202 00:19:49,666 --> 00:19:52,539 Да играем покер! 203 00:20:02,649 --> 00:20:05,949 - Какво по дяволите става тука? - Съжалявам, Лъки. 204 00:20:05,991 --> 00:20:08,361 Трябва да си ходиш, приятел. 205 00:20:08,411 --> 00:20:10,748 Ти ли си Лъки? - Да. -Без майтап? 206 00:20:10,792 --> 00:20:12,781 Ти какво, да не търсиш работа? 207 00:20:12,829 --> 00:20:15,702 Ти си моята работа. 208 00:20:29,577 --> 00:20:31,991 Чифт тройки. 209 00:20:36,798 --> 00:20:39,639 -Бил си лошо момче? - Да. 210 00:20:43,559 --> 00:20:46,246 И какво се полага на лошите момчета? 211 00:20:48,284 --> 00:20:51,200 - Наказват ги - О, да, накажи ме. 212 00:20:55,928 --> 00:20:58,802 Продавал си големи оръжия на лоши хора. 213 00:21:06,415 --> 00:21:08,523 Мистър Расин? 214 00:21:09,411 --> 00:21:12,207 Мистър Расин? Добре ли сте? 215 00:21:13,291 --> 00:21:16,011 А, да, Колман. 216 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 На пода е! 217 00:21:25,967 --> 00:21:28,731 Стреляй! 218 00:21:39,220 --> 00:21:42,061 Такси? 219 00:22:01,192 --> 00:22:03,257 - Здрасти, скъпа. - Здрасти, миличък. 220 00:22:04,034 --> 00:22:08,863 Не чух, че си долу. - Заложих пари за мача днес. 221 00:22:09,028 --> 00:22:10,941 Какво стана? 222 00:22:11,833 --> 00:22:14,629 Излезе ми късмета. 223 00:22:17,671 --> 00:22:20,435 Здравейте, съседи. 224 00:22:20,475 --> 00:22:23,240 Радваме се да ви видим. 225 00:22:23,280 --> 00:22:26,196 Прекрасно е. - Благодаря. 226 00:22:28,158 --> 00:22:30,922 Красива рокля. - Благодаря. И твоята. 227 00:22:32,806 --> 00:22:35,877 Хайде, да отидем при момичетата. - Не се напивайте много, момичета. 228 00:22:36,762 --> 00:22:39,527 Искаш ли пура? - Не, не пуша. 229 00:22:39,567 --> 00:22:42,593 Здрав дух в здраво тяло, както казва Сузи. 230 00:22:42,640 --> 00:22:45,283 Така е. -Имате ли изобщо недостатъци? 231 00:22:45,329 --> 00:22:47,394 Да ти донеса ли нешо за пиене? 232 00:22:47,442 --> 00:22:50,162 О да, шердоне, моля. 233 00:22:50,207 --> 00:22:53,080 - Момичета? - Шердоне. 234 00:22:53,126 --> 00:22:55,968 Татко! 235 00:22:56,008 --> 00:22:58,848 Акциите стремглаво падат надолу. 236 00:22:58,889 --> 00:23:01,729 Здрасти момчета. Уиски. 237 00:23:01,770 --> 00:23:04,686 Е, Джони, как са акциите ти през последното тримесечие? 238 00:23:04,727 --> 00:23:07,601 Държа парите си заровени под бараката. 239 00:23:08,568 --> 00:23:12,207 -Чък получи повишението. -Това е чудесно! 240 00:23:13,293 --> 00:23:16,211 Най-накрая ще можем да преоборудваме кухнята. 241 00:23:16,981 --> 00:23:19,013 О, господи! Пак ли. 242 00:23:19,056 --> 00:23:21,043 Трябваше да облека дъждобран. 243 00:23:23,819 --> 00:23:26,615 Би ли я подържала за секунда? 244 00:23:26,661 --> 00:23:29,458 - Моля те. - Не... 245 00:23:33,499 --> 00:23:36,220 Сода. 246 00:23:39,069 --> 00:23:41,056 Тя те харесва. 247 00:23:54,280 --> 00:23:56,542 Хареса ми роклята ти тази вечер. 248 00:23:57,430 --> 00:23:59,418 Красива е. 249 00:23:59,466 --> 00:24:02,187 Благодаря. 250 00:25:28,585 --> 00:25:31,960 Добро утро, г-н Смит. Пак има проблем в Атланта. 251 00:25:32,004 --> 00:25:35,303 Да видим какво имаме. - Бордната Ви карта... 252 00:25:35,345 --> 00:25:37,378 ...и сметките за такси. Изхвърли тази дъвка. 253 00:25:38,112 --> 00:25:40,143 Имаш ли салфетка? 254 00:25:40,186 --> 00:25:44,064 И сметката от хотела. Да не ги загубиш. Ще ти трябват за прикритието. 255 00:25:44,911 --> 00:25:46,822 - Тези пристигнаха сутринта. 256 00:25:46,869 --> 00:25:48,858 - Страхотно. Ще ги проверя - Ето. 257 00:25:48,906 --> 00:25:51,702 Еди тук ли е? - Вратата е отключена. 258 00:25:52,747 --> 00:25:55,390 Здрасти, приятел. - Как е? 259 00:25:55,435 --> 00:25:58,385 Същата работа. Трябва да се убиват хора. 260 00:25:58,431 --> 00:26:01,349 Джони, може да се съберем през уикенда. 261 00:26:01,428 --> 00:26:05,033 Вкъщи. Барбекю. Без жени. Мъжка компания. 262 00:26:05,077 --> 00:26:07,109 - Ще бъде страхотно. - Ще говоря с госпожата. 263 00:26:07,919 --> 00:26:10,715 Искаш ли да и звъннеш от мобилния ми телефон? 264 00:26:11,642 --> 00:26:16,674 Може би ще и се обадиш да искаш разрешение да си почешеш задника. 265 00:26:16,717 --> 00:26:20,551 Ти живееш с майка си. - Та тя е изискана дама... 266 00:26:20,560 --> 00:26:22,551 И не се налага да й искам разрешение. 267 00:26:23,000 --> 00:26:24,551 Тя ми готви, чисти, прави ми закуска... 268 00:26:44,604 --> 00:26:47,325 Джон Смит. 269 00:26:50,252 --> 00:26:53,125 - Здравей, Джон. - Добро утро, Атланта. 270 00:26:53,171 --> 00:26:55,082 Тази седмица има много за убиване. 271 00:26:55,129 --> 00:26:57,971 Имаме "Приоритет едно" и са ни нужни твоите умения. 272 00:26:58,856 --> 00:27:00,888 Целта се казва Бенджамин Данц, 273 00:27:01,699 --> 00:27:03,653 известен като "Танка". 274 00:27:03,695 --> 00:27:05,651 Той е сериозна заплаха за фирмата. 275 00:27:05,693 --> 00:27:07,571 Задържан е от DIA. 276 00:27:07,614 --> 00:27:10,411 Ще го качат на хеликоптер 277 00:27:10,457 --> 00:27:13,177 на 10 мили от мексиканската граница. 278 00:27:13,222 --> 00:27:16,172 Увери се, че целта е обезвредена. 279 00:27:16,802 --> 00:27:18,500 Танк? 280 00:27:45,874 --> 00:27:47,524 Съжалявам, че те прекъсвам, но имаме ситуация. 281 00:27:47,564 --> 00:27:50,251 Знаеш че конкуренцията иска да ни измести. 282 00:27:50,291 --> 00:27:52,203 Искам да се заемеш с това лично. 283 00:27:52,250 --> 00:27:56,052 - Цел? - Бенджамин Данц. 284 00:27:56,091 --> 00:27:58,932 Пращам ти информацията.Трябва да се свършибързо, чисто и както трябва. 285 00:27:58,973 --> 00:28:00,927 Да, сър. 286 00:28:07,731 --> 00:28:10,604 - Здравейте, дами. - Добро утро. 287 00:28:13,416 --> 00:28:16,256 Това са резултатите от вчерашната мисия... 288 00:28:16,296 --> 00:28:19,094 Ще ги оправим утре. - Два сандъка G-40 и ръчни гранати. 289 00:28:19,140 --> 00:28:21,936 Искам още 10. 290 00:28:21,982 --> 00:28:24,932 Давай, Джес. - Целта се казва Бенджамин Данц. 291 00:28:24,978 --> 00:28:26,934 с прякор Танка. - Сериозно? 292 00:28:27,706 --> 00:28:30,732 Да. Местят го в затвор през границата. 293 00:28:30,779 --> 00:28:34,460 Единственото уязвимо място е тук, южно от границата. 294 00:28:35,427 --> 00:28:39,306 Искам GРS и SАS сканиране на каньона и метереолог. прогноза за последните 3 дни. 295 00:28:40,381 --> 00:28:43,299 Ще го прехвърлат на хеликоптер в пустинята. 296 00:28:44,032 --> 00:28:46,019 Тогава е единствената възможност за действие. 297 00:28:48,948 --> 00:28:50,980 Я, гледай. Още пустиня 298 00:29:22,290 --> 00:29:25,360 - Имаме ли "зелена улица"? - Периметъра е зареден. 299 00:29:38,923 --> 00:29:42,605 Red team, тук е Broadway Joe! Засякохме ги. 300 00:29:42,726 --> 00:29:46,561 Разбрано. 301 00:30:19,219 --> 00:30:21,939 Я стига! 302 00:30:29,245 --> 00:30:31,582 - Виждаш ли това? - Определено. 303 00:30:31,626 --> 00:30:33,658 Опасен ли е? 304 00:30:35,583 --> 00:30:38,499 Включи се броячът. Но конвоят все още не е в зоната. 305 00:30:39,232 --> 00:30:41,265 Някакъв идиот. Ще взриви всичко. 306 00:31:13,459 --> 00:31:16,834 Майтапиш се. 307 00:31:18,721 --> 00:31:20,753 Цивилен... 308 00:31:32,665 --> 00:31:35,123 Да видим сега как ше засвири този тромбон... 309 00:31:39,810 --> 00:31:42,268 Засичам оръжие. 310 00:31:42,306 --> 00:31:44,677 По дяволите, тоя не е цивилен! 311 00:31:46,685 --> 00:31:48,980 O, не... 312 00:31:49,029 --> 00:31:51,290 Задник. 313 00:31:59,592 --> 00:32:01,930 Конвоят е в зоната, броенето продължава. 314 00:32:24,907 --> 00:32:26,938 Тия неща не трябва да ги продават. 315 00:32:35,470 --> 00:32:37,535 Прекратете! 316 00:33:16,726 --> 00:33:18,682 Мисля че ме разпознаха по време на мисията. 317 00:33:18,724 --> 00:33:20,636 - Теб разпознавали ли са те? - Не. Поне доколкото знам. 318 00:33:20,683 --> 00:33:23,446 -Мисля че съм загазил. -Видя ли го? 319 00:33:24,485 --> 00:33:27,283 Дребен около 50-55кг 320 00:33:27,366 --> 00:33:30,131 Може да е бил филипинец. 321 00:33:30,171 --> 00:33:32,158 Не мисля че беше мъж. 322 00:33:34,051 --> 00:33:36,082 Смяташ че тоя дето те срита по задника всъщност е жена? 323 00:33:36,970 --> 00:33:39,810 Така мисля. Професионалистка. 324 00:33:40,926 --> 00:33:44,608 Няма да е трудно да я намерим. Малко са жените наемни убийци. 325 00:33:44,652 --> 00:33:46,641 Желаете ли десерт? 326 00:33:47,419 --> 00:33:49,373 -Какво предлагаш, скъпа? - Сладолед. 327 00:33:49,416 --> 00:33:51,404 -Звучи добре, какъв имаш? 328 00:33:51,452 --> 00:33:53,407 Шоколад и ванилия. 329 00:33:54,141 --> 00:33:56,128 Поотделно не ги харесвам. Но ако ги смесиш заедно правят цяло меню. 330 00:33:56,176 --> 00:33:59,978 И най добре донеси цялата купа. 331 00:34:01,900 --> 00:34:04,740 Може да се уреди. - Идеално. Чу ли това? 332 00:34:04,781 --> 00:34:06,813 "Може да се уреди". Хареса ме. 333 00:34:07,815 --> 00:34:10,536 Знаеш ли нещо друго за нея освен теглото и? 334 00:34:10,582 --> 00:34:13,531 Лаптопа. - Моля? Трудно се говори с теб. 335 00:34:13,578 --> 00:34:16,264 -Лаптопа. -Добре, лаптопа. 336 00:34:16,305 --> 00:34:18,370 Искам да знам кой беше оня кучи син. 337 00:34:19,109 --> 00:34:21,097 Дайте ми касетата. 338 00:34:21,990 --> 00:34:24,022 Какво? -"Татко" е. 339 00:34:30,134 --> 00:34:33,619 FBI запази "пратката". пропуснахме възможността, сър. 340 00:34:33,668 --> 00:34:35,547 Казах ти, че нямаме право на грешка. 341 00:34:35,589 --> 00:34:38,462 - Имаше трети играч. - Не оставяме свидетели. 342 00:34:39,392 --> 00:34:41,379 Ако той те е разпознал... 343 00:34:42,119 --> 00:34:44,074 Знаеш правилата. 344 00:34:44,117 --> 00:34:46,071 Имаш 48 часа да почистиш "сцената". 345 00:34:46,152 --> 00:34:48,108 Разбрано, сър. 346 00:34:51,838 --> 00:34:53,869 Имаме нова цел. Да разберем кой е той. 347 00:34:59,290 --> 00:35:02,468 Какво си му сторил? Да не си стрелял по него? 348 00:35:03,477 --> 00:35:06,197 Купи си нов. 349 00:35:06,242 --> 00:35:08,275 Свързано е с човек и има сантиментална стойност. 350 00:35:09,200 --> 00:35:13,001 - С кого? - Надявам се ти да ми кажеш. 351 00:35:15,039 --> 00:35:18,721 Какво се е случило? 352 00:35:19,687 --> 00:35:22,483 Познаваш ме, просто искам да върна изгубената вещ.. 353 00:35:22,529 --> 00:35:25,402 - Здрасти, Фил. - Здрасти, Джон. 354 00:35:26,332 --> 00:35:28,441 - Вегетарианка ли си? - Не. 355 00:35:28,484 --> 00:35:31,204 - Приятелката ми е. 356 00:35:32,171 --> 00:35:35,929 Ето... Ъпгрейдната РАМ-памет. 357 00:35:40,738 --> 00:35:42,692 Чипът е китайски. 358 00:35:42,735 --> 00:35:44,647 Внесен е от Дайнамикс. 359 00:35:44,694 --> 00:35:47,567 Продаден на... 360 00:35:49,341 --> 00:35:51,407 Мисля че ще мога да намеря номера на сметката и адреса. 361 00:35:53,413 --> 00:35:56,210 Няма име, просто адрес. 362 00:35:56,295 --> 00:36:00,052 Лексингтън Авеню 570, Апартамент 5003. 363 00:36:01,057 --> 00:36:03,899 Ню Йорк. Познато ли ти е? 364 00:36:34,057 --> 00:36:36,899 I-TEMP TECHNOLOGY Джейн Смит, Директор. 365 00:36:39,432 --> 00:36:42,196 Мили Боже! 366 00:36:59,523 --> 00:37:02,363 Защо не направиш малко кафе? 367 00:37:22,186 --> 00:37:24,557 Джейн, съпругът ти е. 368 00:37:26,335 --> 00:37:28,367 Върнал се от Атланта и пита за вечерята. 369 00:37:31,175 --> 00:37:33,054 Кажи му... 370 00:37:33,096 --> 00:37:35,083 ...че вечерята е в 7. - Здрасти, Джон, 371 00:37:35,131 --> 00:37:37,853 каза да ти предам че вечерята е в 7. 372 00:37:38,013 --> 00:37:40,000 Както винаги. 373 00:38:47,386 --> 00:38:50,074 Тъкмо навреме. - Както винаги. 374 00:38:55,876 --> 00:38:58,640 -Приятно ли се изненада. - Надявам се. 375 00:38:59,448 --> 00:39:01,436 -Прибираш се по-рано. - Липсваше ми. 376 00:39:03,328 --> 00:39:05,360 И ти на мен. 377 00:39:05,403 --> 00:39:07,357 Ще седнем ли? - Да. 378 00:39:21,575 --> 00:39:25,524 -Сервираш така само в специални случаи? -Случаят е специален. 379 00:39:55,954 --> 00:39:58,981 Печено. Любимото ми. 380 00:40:02,677 --> 00:40:04,818 Позволи на мен, скъпа. 381 00:40:04,904 --> 00:40:07,777 Цял ден си била на крак. - Благодаря. 382 00:40:25,763 --> 00:40:27,980 Как е работата? 383 00:40:29,074 --> 00:40:32,976 Всъщност имахме малък проблем с една комисионна. 384 00:40:33,205 --> 00:40:34,947 Така ли? - Да. 385 00:40:35,999 --> 00:40:37,895 Двойно счетоводство в още една фирма 386 00:40:39,448 --> 00:40:40,985 Грах? - Не, благодаря. 387 00:40:41,500 --> 00:40:43,000 Ще хапнеш. 388 00:40:49,018 --> 00:40:50,930 Надявам се, че сте решили проблема. 389 00:40:50,977 --> 00:40:53,621 Още не, 390 00:40:53,704 --> 00:40:55,693 но ще се реши. 391 00:41:03,154 --> 00:41:05,295 Печено. Любимото ми. 392 00:41:05,343 --> 00:41:08,108 Ще ми подадеш ли солта, скъпа? 393 00:41:43,181 --> 00:41:46,480 Нова подправка ли си сложила? 394 00:42:02,426 --> 00:42:04,796 Как беше в Атланта? 395 00:42:04,922 --> 00:42:07,687 Иамше проблеми. Не ни излизат някои сметки. 396 00:42:09,647 --> 00:42:14,290 -Сериозно ли е? -На живот и смърт. Вино? 397 00:42:36,037 --> 00:42:39,260 - Ще го почистя. - Ще донеса кърпа. 398 00:42:49,827 --> 00:42:51,783 Джейни? 399 00:42:54,744 --> 00:42:57,464 Скъпа? 400 00:43:12,607 --> 00:43:15,753 Джейн! 401 00:43:17,677 --> 00:43:19,785 Как можах да съм толкова тъпа? 402 00:43:29,701 --> 00:43:34,037 Джейн! 403 00:43:51,100 --> 00:43:52,700 О, мили боже! 404 00:44:01,891 --> 00:44:03,923 Чакай. Не, не, стана случайно. 405 00:44:03,965 --> 00:44:07,767 Скъпа, стана случайно. Джейн, спри колата. 406 00:44:12,454 --> 00:44:14,442 Чакай! Преувеличаваш! 407 00:44:17,717 --> 00:44:19,137 Не се нервирай. Не е хубаво да си лягаш ядосана. 408 00:44:20,098 --> 00:44:22,164 Отбий! 409 00:44:23,056 --> 00:44:26,781 Отбий! 410 00:44:34,158 --> 00:44:36,528 Трябва да си поговорим! 411 00:44:47,026 --> 00:44:49,014 - Идвам, кой е? - Отвори! 412 00:44:52,826 --> 00:44:55,623 Какво по дяволите ти се е случило? - Жена ми. 413 00:45:01,508 --> 00:45:03,420 Опита се да ме убие. 414 00:45:03,467 --> 00:45:06,154 И Гладис се опита да ме убие. Е, не с кола. 415 00:45:06,233 --> 00:45:08,220 Поне Джейн е постъпила мъжки. 416 00:45:08,268 --> 00:45:11,993 Всички жени се опитват да ни убият. Бавно, болезнено, парче по парче. 417 00:45:12,033 --> 00:45:14,949 Накрая избягват и те довършват. 418 00:45:14,990 --> 00:45:16,033 Знаеш ли колко страдах? 419 00:45:16,066 --> 00:45:17,825 Сега се чувствам страхотно. Около мен е пълно с момичета. 420 00:45:17,872 --> 00:45:20,592 Пускат ми когато си поискам. 421 00:45:20,638 --> 00:45:23,631 -Живееш с майка си. -Защото тя е единствената жена на която вярвам. 422 00:45:28,397 --> 00:45:32,231 -Не е за вярване. -Знам какво си мислиш. 423 00:45:32,277 --> 00:45:34,998 За какво ли още те е излъгала. 424 00:45:35,043 --> 00:45:37,839 Тя е шпионин, работата й е да извлича информация от хората. 425 00:45:38,001 --> 00:45:40,797 Френската ревиера, яхта... 426 00:45:40,843 --> 00:45:44,722 Иранският принц. Тя трябва да е близо до него, за да спечели доверието му. 427 00:45:44,761 --> 00:45:47,448 Това е отвратително. 428 00:45:47,488 --> 00:45:49,444 Какво? Какво каза? 429 00:45:49,486 --> 00:45:53,168 Какво? Съпругът ти е стрелецът? 430 00:45:53,289 --> 00:45:55,321 Това е невъзможно. 431 00:45:57,053 --> 00:46:00,855 Така ли мислиш?? - Планирано е от самото начало. 432 00:46:00,894 --> 00:46:02,927 Операция "Проследяване на Джони". Следяла те е шест години 433 00:46:02,969 --> 00:46:05,842 за да се добере до информация. Мисията завършена. 434 00:46:08,769 --> 00:46:11,490 Добре... 435 00:46:11,535 --> 00:46:13,490 Ето какво. 436 00:46:13,686 --> 00:46:16,559 Не го обичаш. Значи ще го убиеш. 437 00:46:17,412 --> 00:46:19,445 И няма по-добър в това от теб. 438 00:46:20,331 --> 00:46:23,249 - Благодаря. - Тогава всичко ще свърши. 439 00:46:29,128 --> 00:46:31,007 Джони, знам, че те е срам, 440 00:46:31,049 --> 00:46:32,927 но това съм аз - Еди. Няма да кажа на никого. 441 00:46:32,969 --> 00:46:35,691 Момчетата от работата няма да разберат. 442 00:46:35,736 --> 00:46:38,532 Хората с които тя работи сигурно доста са се посмели 443 00:46:38,578 --> 00:46:40,642 през последните 6 години. Но какво от това? 444 00:46:41,382 --> 00:46:44,255 Виж... Все едно си написал 150 страници от една книга. 445 00:46:45,262 --> 00:46:48,102 И през първите 150 страници Джони е бил клоун. 446 00:46:48,296 --> 00:46:52,972 Но можеш да напишеш последните 10 страници и всичко да се оправи. 447 00:46:54,981 --> 00:46:58,738 Чудесно си поприказвахме. Трябва да го правим по-често. 448 00:46:58,783 --> 00:47:01,656 Ще взема това. 449 00:47:02,509 --> 00:47:04,541 Ще го направя сутринта. 450 00:47:05,505 --> 00:47:07,418 Добре ли си? - Да. 451 00:47:07,465 --> 00:47:10,228 - Лека нощ. - Лека нощ. 452 00:47:23,867 --> 00:47:26,554 Не го обичаш. 453 00:47:26,633 --> 00:47:28,664 - Лека нощ, Джони. - Лека нощ, Еди. 454 00:47:29,398 --> 00:47:31,387 Лека нощ, мамо. 455 00:48:17,453 --> 00:48:20,250 ОК момичета, да започваме. 456 00:48:20,296 --> 00:48:22,404 Касови бележки, хартийки, знаете какво да търсите. 457 00:48:46,340 --> 00:48:49,181 Какво правите? - Сватбата ти... 458 00:48:49,259 --> 00:48:52,100 Какво правите? - Проучване. Съставяме профил на мишената 459 00:48:52,179 --> 00:48:55,020 Тази стая е вече проверена. 460 00:49:04,548 --> 00:49:08,306 Аз - Джон, взимам теб, Джейн, за своя законна съпруга... 461 00:49:17,033 --> 00:49:18,944 Какво става, г-жо Смит. 462 00:49:19,913 --> 00:49:22,677 Градинско парти, момичета. 463 00:49:30,361 --> 00:49:32,350 Здравей, съседе. 464 00:49:39,081 --> 00:49:41,922 Не мога да повярвам че досега не съм идвал у вас. Хубаво е. 465 00:49:41,962 --> 00:49:44,803 Това е дневната. 466 00:49:45,228 --> 00:49:48,101 Да... 467 00:49:48,301 --> 00:49:49,907 Пода е прекрасен. Какво е това, тиково дърво? 468 00:49:49,952 --> 00:49:51,908 Червен дъб, Марти, червен дъб е. 469 00:49:52,910 --> 00:49:57,827 Спечелил си голф турнира и тази година. 470 00:49:57,861 --> 00:49:58,973 Отново. 471 00:49:59,287 --> 00:50:01,013 Ще я оставя за теб следващата година. 472 00:50:30,000 --> 00:50:31,500 Кучка! 473 00:50:37,393 --> 00:50:39,457 На първо място да съберем информация за мишената. 474 00:50:40,581 --> 00:50:42,612 Използвайте всички средства. 475 00:50:42,693 --> 00:50:46,605 Подслушване не телефон, кредитни карти, сканиране на гласа... 476 00:50:46,650 --> 00:50:47,753 Как, Джейн? 477 00:50:51,221 --> 00:50:56,935 "Здравейте, Това е семейство Смит. В момента не можем да се обадим Моля оставете съобщение и ние ще ви потърсим." 478 00:50:57,022 --> 00:51:00,397 И претърсете база данните. - За кого? Джон Смит!? 479 00:51:03,782 --> 00:51:05,006 Намерете го. 480 00:51:05,857 --> 00:51:06,927 Джейн? 481 00:51:06,970 --> 00:51:07,997 Какво? 482 00:51:09,276 --> 00:51:10,499 Мисля, че го открих. 483 00:51:10,965 --> 00:51:12,265 - Къде? - Тук! 484 00:51:16,036 --> 00:51:17,457 Проверете сензорите по целия параметър. 485 00:51:18,917 --> 00:51:21,332 Затваряне на всички врати. 486 00:51:24,372 --> 00:51:27,168 Мисля, че ти казах да не ме безпокоиш в офиса скъпи. 487 00:51:27,214 --> 00:51:28,864 Но ти все още си г-жа Смит. 488 00:51:28,905 --> 00:51:30,478 Е да, както и много други момичета. 489 00:51:32,823 --> 00:51:35,696 Внимавай Джейн, мога да дръпна спусъка навсякъде и по всяко време. 490 00:51:35,742 --> 00:51:38,998 Скъпи, не би могъл да го откриеш, дори и с две ръце и карта. 491 00:51:41,043 --> 00:51:43,654 Последно предупреждение, трябва да изчезнеш. 492 00:51:43,693 --> 00:51:45,111 - Няма. - Веднага. 493 00:51:45,145 --> 00:51:46,529 ЗОНАТА ПРОВЕРЕНА. 494 00:51:46,575 --> 00:51:48,607 Наистина ли очакваш да се скрия и правя на умряла. 495 00:51:48,649 --> 00:51:50,757 Трябва да си свикнала след 5 години брак. 496 00:51:50,801 --> 00:51:53,214 Шест! И никъде няма да ходя. 497 00:51:54,104 --> 00:51:55,556 СЕКТОРЪТ Е ЧИСТ. 498 00:51:57,330 --> 00:51:58,597 Навсякъде и по всяко време... 499 00:51:59,865 --> 00:52:01,439 НАРУШИТЕЛ В ЗОНАТА. 500 00:52:02,055 --> 00:52:03,508 Евакуационен план С. 501 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 ИЗТРИВАНЕ НА ДИСКОВЕТЕ И СИСТЕМИТЕ 502 00:53:23,491 --> 00:53:24,944 Пъзла! 503 00:53:26,295 --> 00:53:27,366 Женчо! 504 00:53:34,132 --> 00:53:36,240 Казваш ми, че си имал възможност и не си стрелял? 505 00:53:36,743 --> 00:53:38,776 Казвам ти Джон, имаме всичко необходимо, 506 00:53:38,818 --> 00:53:41,188 а ти седиш тук и ми казваш, че не си могъл да я гръмнеш? 507 00:53:41,584 --> 00:53:43,157 Сега тя е проблем и за двама ни. 508 00:53:45,002 --> 00:53:46,991 И сега къщата ми е главна мишена. 509 00:53:47,039 --> 00:53:48,492 Помогни ми,ако обичаш. 510 00:53:49,228 --> 00:53:52,200 Стига направо ме подлудяваш. Държиш се откачено. 511 00:53:52,500 --> 00:53:54,021 Добре, значи ти дадоха 48 часа. 512 00:53:55,104 --> 00:53:56,633 Е колко останаха? 23? 22? 513 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 18 и малко отгоре. 514 00:53:59,500 --> 00:54:01,000 Имаш 18 часа до изтичане на времето и за двамата? 515 00:54:01,696 --> 00:54:03,608 Еди! 516 00:54:03,655 --> 00:54:07,380 Мамо! По тревога сме! За малко да те убия. 517 00:54:07,420 --> 00:54:10,183 Дори не го осъзнаваш. 518 00:54:10,224 --> 00:54:12,332 - Нищо, няма значение. - Писна ми да играя игрички. 519 00:54:13,500 --> 00:54:15,937 Трябва да я гръмнеш тая кучка и да се приключи. 520 00:54:16,000 --> 00:54:17,670 Не говори така за жена ми. 521 00:54:18,100 --> 00:54:19,825 Тя вече не е жена ти, тя е врагът. 522 00:54:19,866 --> 00:54:21,897 Може би в момента е навън. 523 00:54:22,900 --> 00:54:23,476 Еди! Намерих го. 524 00:54:25,708 --> 00:54:27,089 Това се искаше! 525 00:54:27,543 --> 00:54:29,735 Въпросът е колко ще ни струва това. 526 00:54:35,500 --> 00:54:36,800 Blackbow, здравейте. 527 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 Обаждам се от I-Temp. 528 00:54:38,300 --> 00:54:40,000 О! Как вървят нещата с вашия пентхауз 529 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 Много добре, благодаря. 530 00:55:09,700 --> 00:55:11,000 Говори охраната... 531 00:55:11,000 --> 00:55:13,091 Изглежда има проблем с асансьора господине. 532 00:55:13,130 --> 00:55:16,102 Бихте ли изчакали докато установим какъв е проблема? 533 00:55:16,375 --> 00:55:18,138 Не се безпокойте, тук ми е доста удобно! 534 00:55:19,480 --> 00:55:20,969 Наистина ли ви е удобно? 535 00:55:22,031 --> 00:55:23,068 Джейн? 536 00:55:24,987 --> 00:55:26,533 Ти ли си, скъпа? 537 00:55:26,876 --> 00:55:29,987 Първо и последно предупреждение, Джон. Изчезни от града. 538 00:55:31,720 --> 00:55:33,003 Знаеш, че никъде не отивам. 539 00:55:33,756 --> 00:55:36,706 Така казваш ти. Но точно сега си заседнал в стоманена кутия... 540 00:55:37,444 --> 00:55:39,551 ...и висиш от седемнадесетия етаж... 541 00:55:39,594 --> 00:55:42,390 О, значи това е капан. 542 00:55:42,420 --> 00:55:43,506 Той е в номер три. 543 00:55:43,397 --> 00:55:45,308 Няма да стане, скъпа. 544 00:55:45,355 --> 00:55:48,993 Никога няма да стане... Защото ти непрекъснато ме подценяваш. 545 00:55:51,616 --> 00:55:52,883 Нямаш представа кой съм. 546 00:55:53,037 --> 00:55:55,757 Нямаш представа на какво съм способен. 547 00:55:59,002 --> 00:56:00,200 Нека отгатна... 548 00:56:00,400 --> 00:56:02,300 Има заряди на противотежестите... 549 00:56:02,400 --> 00:56:04,200 Още и на спирачките. 550 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Може би. 551 00:56:06,692 --> 00:56:07,896 Намерил ги е. 552 00:56:08,200 --> 00:56:09,900 Така си мисли. 553 00:56:10,500 --> 00:56:11,900 А погледна ли захранването на главния кабел? 554 00:56:15,084 --> 00:56:17,804 Обещай ми да напуснеш града. Или ще те издухам. 555 00:56:23,610 --> 00:56:25,674 ОК, предавам се. 556 00:56:27,451 --> 00:56:29,406 Издухай ме. 557 00:56:30,293 --> 00:56:31,396 Какво? 558 00:56:31,445 --> 00:56:34,089 Хайде. Издухай ме. 559 00:56:34,134 --> 00:56:36,241 Мислиш, че няма? - Да, мисля че няма. 560 00:56:38,128 --> 00:56:41,853 Добре. 5... 561 00:56:42,007 --> 00:56:44,771 4... Последни думи? 562 00:56:45,000 --> 00:56:46,771 Завесите ти са грозни. 563 00:56:47,007 --> 00:56:49,000 Сбогом, Джон. 564 00:56:59,253 --> 00:57:01,973 Какво беше това? 565 00:57:02,134 --> 00:57:04,088 Мисля, че го издуха... 566 00:58:48,332 --> 00:58:51,434 Мадам. 567 00:58:51,481 --> 00:58:53,513 Празнуваш ли? 568 00:58:54,477 --> 00:58:56,432 Само се отбих. 569 00:58:56,474 --> 00:58:57,353 "Здравей, кукло. 570 00:58:57,474 --> 00:58:58,653 Благодаря ти че ме прецака." 571 00:58:59,278 --> 00:59:02,194 Много мило. И какво реши? 572 00:59:03,926 --> 00:59:05,990 Искам развод. 573 00:59:06,038 --> 00:59:08,911 Това ми харесва. Тук ми предложи да се оженим. 574 00:59:13,605 --> 00:59:15,559 Може ли да седна? - Не. 575 00:59:30,811 --> 00:59:32,919 - Шампанско, сър? - Не, шампанското е за празнуване. 576 00:59:33,730 --> 00:59:35,718 Ще пия мартини. 577 00:59:40,490 --> 00:59:42,554 Какво искаш, Джон? 578 00:59:43,409 --> 00:59:45,397 Имаме необичаен проблем, Джейн. 579 00:59:47,173 --> 00:59:49,128 Ти очевидно ме искаш мъртъв. 580 00:59:49,170 --> 00:59:51,890 Загрижен съм за твоето желание, скъпа. 581 00:59:51,935 --> 00:59:53,923 Какво ще правим? 582 00:59:54,969 --> 00:59:57,843 Ще се стреляме тук? 583 00:59:58,695 --> 01:00:02,530 Няма да е добре, защото вероятно ще ме помолят да си тръгна след като умреш. 584 01:00:07,490 --> 01:00:10,212 Танцувай с мен. 585 01:00:12,100 --> 01:00:15,016 - Ти не танцуваш. - Това беше част от прикритието, скъпа. 586 01:00:15,979 --> 01:00:18,043 И мързела ти ли беше част от прикритието? 587 01:00:24,500 --> 01:00:27,421 Мислиш ли че тази история може да има щастлив край. 588 01:00:27,800 --> 01:00:29,721 Щастливия край е само за незавършените истории. 589 01:00:51,545 --> 01:00:53,959 Доволен ли си? 590 01:00:54,004 --> 01:00:56,340 Не и от години! 591 01:01:02,184 --> 01:01:04,904 Това е малкият Джон, скъпа... 592 01:01:21,888 --> 01:01:23,600 Как мислиш зашо се провалихме? 593 01:01:24,268 --> 01:01:27,954 Защото всеки си живееше по отделно или защото всичко е било основано на лъжа. 594 01:01:27,995 --> 01:01:30,000 Имам теория. Която обяснява всичко. 595 01:01:30,200 --> 01:01:31,947 - Умирам да я чуя. 596 01:01:32,795 --> 01:01:34,751 Ти го уби... - Провокиращо. 597 01:01:36,751 --> 01:01:40,553 Ти третираше брака ни като работа, като нещо планирано и изпълнено. 598 01:01:41,437 --> 01:01:43,392 А ти го избягваше. 599 01:01:43,435 --> 01:01:46,231 Какво ти пука щом съм бил само прикритие? 600 01:01:46,277 --> 01:01:49,073 Кой казва че си бил за прикритие. 601 01:01:49,157 --> 01:01:51,997 - Не бях ли? - Ами аз? 602 01:01:58,798 --> 01:02:01,594 Извини ме. 603 01:02:01,678 --> 01:02:03,666 Там няма изход, Джейн. 604 01:02:07,516 --> 01:02:10,236 Бъди студен, Джон, тя е лъжкиня. 605 01:02:14,516 --> 01:02:16,236 Бъди ледено студен 606 01:02:47,653 --> 01:02:49,795 Знаете ли че тик-такате. 607 01:02:54,489 --> 01:02:57,439 Отдръпнете се! 608 01:03:01,634 --> 01:03:04,092 Лимозина, сър? 609 01:03:18,994 --> 01:03:22,216 - Джейн Смит. - За втори път се опитваш да ме убиеш. 610 01:03:22,258 --> 01:03:24,171 Я стига! Беше съвсем малка бомбичка... 611 01:03:24,218 --> 01:03:27,091 Така ли? Като се прибера ще изгоря всичко което съм ти купувал. 612 01:03:27,137 --> 01:03:29,168 Ще се състезаваме ли до там, скъпи? 613 01:03:44,881 --> 01:03:47,754 - Пристигна ли вече? - Първия път когато се срещнахме, 614 01:03:48,607 --> 01:03:50,594 каква беше първата ти мисъл? 615 01:03:50,642 --> 01:03:53,405 - Ти ми кажи. - Помислих си, че приличаш 616 01:03:58,132 --> 01:04:00,119 на коледна утрин. 617 01:04:02,011 --> 01:04:03,999 Не знам какво друго да кажа. 618 01:04:04,930 --> 01:04:06,885 Защо ми го казваш сега? 619 01:04:07,773 --> 01:04:09,837 Предполагам че в края започнаш да мислиш за началото. 620 01:04:13,610 --> 01:04:16,406 Мисля че би трябвало да го да знаеш. 621 01:04:18,449 --> 01:04:21,365 Ами ти, Джейн? 622 01:04:22,329 --> 01:04:25,049 Помислих си... 623 01:04:30,778 --> 01:04:33,848 Помислих си, че си най-красивата цел, която съм виждала. 624 01:04:38,576 --> 01:04:41,296 - Значи всичко е бизнес? - Да, всичко е бизнес. 625 01:04:41,341 --> 01:04:43,405 - От самото начало. - Математически пресметнато. 626 01:04:44,414 --> 01:04:47,134 Благодаря ти, това исках да знам. 627 01:04:50,175 --> 01:04:52,971 - Добре... - Добре. 628 01:05:40,989 --> 01:05:43,862 - Здрасти, Джон. - Здрасти, Бил. 629 01:05:44,791 --> 01:05:46,746 - Добре ли си? - Да. 630 01:05:47,595 --> 01:05:49,582 Добре. 631 01:05:51,436 --> 01:05:55,270 Между другото, Джон, колата ти е паркирана на тротоара. 632 01:05:55,430 --> 01:05:58,227 - Благодаря ти, Бил. - Лека нощ. 633 01:05:58,349 --> 01:06:01,113 Лека нощ. 634 01:08:32,942 --> 01:08:35,782 Още ли си жив, скъпи? 635 01:09:47,684 --> 01:09:49,717 Стрелбата ти е зле като готвенето ти, скъпа. 636 01:10:28,089 --> 01:10:30,002 Хайде, скъпа... 637 01:10:30,894 --> 01:10:32,881 Ела при татко. 638 01:10:40,495 --> 01:10:42,560 Кой е татко ти сега? 639 01:12:08,873 --> 01:12:11,669 Не мога да го направя. 640 01:12:13,751 --> 01:12:15,706 Не, хайде! 641 01:12:16,593 --> 01:12:18,580 Хайде! 642 01:12:20,319 --> 01:12:22,350 Искаш ли го? 643 01:12:22,393 --> 01:12:24,380 Твой съм. 644 01:13:34,254 --> 01:13:37,204 Здрасти, страннико. 645 01:13:38,254 --> 01:13:39,204 Здрасти и на теб 646 01:13:49,348 --> 01:13:52,680 Да? - Всичко наред ли е? Чухме гърмежи! 647 01:13:53,458 --> 01:13:56,299 Всичко е наред тук. 648 01:13:56,339 --> 01:14:00,326 - Значи сте добре? - Не може да сме по-добре. 649 01:14:01,254 --> 01:14:02,254 Хубаво... Вие... ъ-ъ... 650 01:14:03,254 --> 01:14:04,254 Сузи, Мартин 651 01:14:04,300 --> 01:14:05,100 Лека нощ. 652 01:14:05,100 --> 01:14:06,000 Господа полицаи 653 01:14:06,100 --> 01:14:10,500 Изглежда правите ремонт... Жалко за червения дъб... 654 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Още пет минути, мамо... 655 01:14:23,339 --> 01:14:25,328 ДЖЕЙН СМИТ $ 400,000 656 01:14:30,500 --> 01:14:33,932 Примамливо. Не бих станал от леглото за по-малко от половин милион долара. 657 01:14:35,100 --> 01:14:37,500 ДЖОН СМИТ $ 400,000 658 01:15:35,893 --> 01:15:39,115 - Отляво си насинена, много си красива. - Благодаря, и ти също... 659 01:15:39,157 --> 01:15:41,953 Благодаря. 660 01:15:43,000 --> 01:15:44,500 Онази ваканция в Аспен... 661 01:15:46,000 --> 01:15:47,674 ...тръгна по-рано. Защо? 662 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Жан-Люк Гаспар 663 01:15:52,700 --> 01:15:54,000 Аз го исках. 664 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 Забрави! 665 01:15:58,000 --> 01:16:01,500 Ти чу ли ме вечерта на гошнината от сватбата ни когато дойдох с хеликоптер? 666 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 - Не. - Не? 667 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Ръчна граната. Онази вечер бях почти глуха. 668 01:16:15,000 --> 01:16:18,500 Малко съм далтонист, имам увредена ретина. 669 01:16:18,800 --> 01:16:20,300 Не чувствам нищо с тези три пръста 670 01:16:31,124 --> 01:16:34,997 Три счупени ребра. Спукана лицева кост. Перфорирано тъпанче. 671 01:16:40,573 --> 01:16:42,637 Имал ли си проблем със съня след това? 672 01:16:44,566 --> 01:16:47,330 - Не. - Аз също. 673 01:17:30,639 --> 01:17:32,800 Дадоха ми 48 часа да те очистя... 674 01:17:33,200 --> 01:17:34,700 И на мен също. 675 01:17:35,200 --> 01:17:36,700 Господи, къде остана доверието. 676 01:17:37,377 --> 01:17:40,142 Какво очакваш? 677 01:17:45,021 --> 01:17:47,741 Защо аз да съм с женския пистолет? 678 01:17:49,822 --> 01:17:52,543 Майтапиш ли се? - Не. 679 01:18:20,500 --> 01:18:21,543 ГОРИВО 680 01:19:22,040 --> 01:19:24,880 Трябва ни кола. 681 01:19:28,685 --> 01:19:31,558 Съседите... 682 01:19:33,447 --> 01:19:36,320 Колата ми беше на 7 месеца. 683 01:19:36,800 --> 01:19:39,167 Никога не съм била в Миротворческия корпус. 684 01:19:39,286 --> 01:19:42,000 Не! Това наистина ми харесваше в теб. 685 01:19:42,100 --> 01:19:44,082 Изглежда откровеността не е много добра идея 686 01:19:45,500 --> 01:19:46,900 Не съм завършил MIT 687 01:19:47,800 --> 01:19:48,607 Нот'р Дам... 688 01:19:49,766 --> 01:19:51,524 Следвах история на изкуството. 689 01:19:52,000 --> 01:19:53,000 Изкуство? 690 01:19:54,000 --> 01:19:55,524 История! Това е престижно. 691 01:19:56,569 --> 01:19:59,332 Добре. 692 01:20:17,539 --> 01:20:19,648 Взимат ги все по-млади всяка година. 693 01:20:25,337 --> 01:20:29,171 Трябва да ти призная... Никога не съм харесвал как готвиш. 694 01:20:30,137 --> 01:20:34,092 - Не ти е в кръвта. - Миличък, никога не съм готвила през живота си. 695 01:20:36,014 --> 01:20:39,738 Момичетата от офиса готвеха. 696 01:20:40,700 --> 01:20:42,687 Мрежа от лъжи... 697 01:20:54,000 --> 01:20:56,500 Харесва ми. Свиквай. 698 01:21:01,709 --> 01:21:04,582 Имаме компания. - Какво? 699 01:21:05,588 --> 01:21:07,576 По дяволите. 700 01:21:16,305 --> 01:21:19,178 -Скъпи, карай направо! -Това е маневра за бягство от преследване 701 01:21:32,512 --> 01:21:35,352 Движи се където си иска, как ги карат тези коли? 702 01:21:35,393 --> 01:21:38,190 Карай направо! 703 01:21:38,236 --> 01:21:40,223 Тази кола е ужасна. 704 01:21:43,075 --> 01:21:45,948 Скъпи, нека аз да карам. - Владея положението. 705 01:21:46,000 --> 01:21:47,948 Дръпни се! 706 01:21:48,000 --> 01:21:49,948 Това е дамска кола, скъпи. 707 01:21:50,757 --> 01:21:53,706 Добре, хайде... 708 01:21:55,480 --> 01:21:57,588 Готово. - Хайде! 709 01:22:06,695 --> 01:22:08,990 Бронирани са! 710 01:22:09,039 --> 01:22:11,070 Бронирани са! 711 01:22:19,639 --> 01:22:21,595 Има още нещо което трябва да ти кажа... 712 01:22:22,558 --> 01:22:25,279 Вече бях женен един път. 713 01:22:32,045 --> 01:22:34,918 - Да не си луда? - Ще ти кажа каква съм! 714 01:22:34,964 --> 01:22:37,805 -Бях пиян във Вегас. -Оправдаваш ли ми се... 715 01:22:37,845 --> 01:22:40,718 Престани. 716 01:22:57,087 --> 01:23:00,003 Името и номера на социалната й осигуровка? - Не, няма да я убиваш. 717 01:23:28,351 --> 01:23:30,650 Вратите са много удобни! 718 01:23:36,456 --> 01:23:39,329 Знаеш ли, скъпа, не си права. 719 01:23:39,413 --> 01:23:42,176 Сякаш ти винаги си казвала истината. 720 01:23:45,136 --> 01:23:47,090 Джон, родителите ми 721 01:23:48,862 --> 01:23:50,816 починаха когато бях на 5. Аз съм сирак. 722 01:23:51,665 --> 01:23:53,697 А кой те придружи до олтара на сватбата ни? 723 01:23:54,623 --> 01:23:56,610 Платен актьор. 724 01:23:58,502 --> 01:24:01,265 Казах ти че съм виждал баща ти по телевизията? 725 01:24:01,306 --> 01:24:03,370 - Да. - Не искам да слушам повече. 726 01:24:20,395 --> 01:24:22,536 - Готов ли си? - Да. 727 01:24:22,584 --> 01:24:26,341 - Когато кажеш... - Готов съм. 728 01:25:05,601 --> 01:25:08,473 Трябва да повторим всеки разговор отново... 729 01:25:10,402 --> 01:25:12,466 Аз съм еврейка. 730 01:25:14,320 --> 01:25:16,351 Не мога да повярвам, че доведох истинските си родители на сватбата. 731 01:25:17,200 --> 01:25:21,034 Отвратително... Ще можете ли да поръчам? 732 01:25:21,079 --> 01:25:23,843 Г- це? На вас говоря! 733 01:25:25,880 --> 01:25:28,721 За Бога, Джони. - Добро утро, Еди. 734 01:25:28,761 --> 01:25:31,677 Добро утро. Радвам се да видя, че си добре. 735 01:25:34,407 --> 01:25:37,280 Кажи ми, че си поумнял и си убил лъжливата кучка. 736 01:25:37,441 --> 01:25:40,161 Тази лъжлива кучка? 737 01:25:42,281 --> 01:25:45,044 Съжалявам. Радвам се да те видя, Джейн. 738 01:25:45,085 --> 01:25:47,700 Еди, концентрирай се, моля те. Имаме проблем. 739 01:25:47,800 --> 01:25:49,991 Имаш проблем. Пристрастените към наркотици имат проблеми. 740 01:25:50,000 --> 01:25:51,900 Прецакани сте и двамата. - Може би. 741 01:25:52,400 --> 01:25:54,900 Може би? Цялата агенция е по петите ти. 742 01:25:55,200 --> 01:25:57,366 Сигурно нейната агенция е по петите ти. 743 01:25:57,413 --> 01:26:00,800 Ами ти? - Аз? - Ти къде стоиш 744 01:26:01,453 --> 01:26:04,285 Влачиха ме за краката тази сутрин. 745 01:26:05,325 --> 01:26:08,045 Дължиш ми много пари. 746 01:26:11,932 --> 01:26:15,689 Знам че с теб не се разбираме, но не искам да ме гледаш така. 747 01:26:15,734 --> 01:26:18,727 Аз съм в живота му от доста време. 748 01:26:19,535 --> 01:26:21,700 Бесен съм. Взривиха къщата ми, Стреляха по жена ми. 749 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 Моята собствена компания. 750 01:26:24,200 --> 01:26:27,900 Ако тя работи за тези, за които казва че работи 751 01:26:28,600 --> 01:26:32,800 Значи сте като олиото и водата... 752 01:26:33,000 --> 01:26:35,656 Пълни противоположности 753 01:26:36,000 --> 01:26:38,656 - Следвате ли ми мисълта? - Да 754 01:26:39,000 --> 01:26:42,200 Защо не се опитате отмените уговорката? 755 01:26:42,400 --> 01:26:44,690 Да отмените уговорката... - Кажи колко е лошо? 756 01:26:45,000 --> 01:26:46,565 Колко е лошо? 757 01:26:47,700 --> 01:26:50,330 Спомняш си Канада... 758 01:26:50,800 --> 01:26:54,656 ...беше детско парти в сравнение с това сега. - Ти си бил... 759 01:26:57,100 --> 01:27:00,009 Това са фактите. Ако се разделите 760 01:27:00,826 --> 01:27:02,857 имате големи шансове, страхотни шансове. 761 01:27:02,899 --> 01:27:05,695 А ако останете заедно 762 01:27:06,702 --> 01:27:11,344 сте мъртви. Освен ако не намериш някой, когото искат повече от теб. 763 01:27:17,148 --> 01:27:20,174 Намерих го. Държат го в подземието на федералният съд. 764 01:27:21,105 --> 01:27:24,862 Засилена охрана, има сензори за движение и топлина. 765 01:27:26,827 --> 01:27:28,816 Това е което можем да направим, Джейн. 766 01:27:29,746 --> 01:27:32,510 Добре, благодаря за всичко. 767 01:27:32,550 --> 01:27:34,538 Успех. скъпа. 768 01:27:42,267 --> 01:27:45,183 Ще смените ли канала? 769 01:27:47,914 --> 01:27:50,864 Моля те, размърдай си дебелия задник и смени канала. 770 01:28:22,596 --> 01:28:24,584 Имаш 30 секунди след като намериш целта. 771 01:28:25,324 --> 01:28:27,355 Разбра ли? - Да. 772 01:28:29,317 --> 01:28:32,037 Кажи ми колко? 773 01:28:33,197 --> 01:28:35,883 Има ли значение? 774 01:28:35,924 --> 01:28:37,956 Да започна ли аз? 775 01:28:38,881 --> 01:28:40,837 Не съм ги броил точно, но... 776 01:28:42,607 --> 01:28:44,486 Бих казал 777 01:28:44,565 --> 01:28:46,630 50-60. 778 01:28:47,481 --> 01:28:50,000 Отдавна съм в занаята... Но важното е... 779 01:28:50,800 --> 01:28:53,321 312. 780 01:28:55,166 --> 01:28:58,039 312? 781 01:28:58,500 --> 01:28:59,500 Как? 782 01:29:00,000 --> 01:29:02,500 Случвало се е и по двама наведнъж... 783 01:29:07,726 --> 01:29:10,566 Скъпи? 784 01:29:17,174 --> 01:29:19,238 Провери ли периметъра? - Да. 785 01:29:20,208 --> 01:29:22,929 Ами полицейските честоти? - На тях съм. 786 01:29:23,089 --> 01:29:25,200 Не ми е е за първи път. 787 01:29:26,000 --> 01:29:28,802 Да това го видях, в пустинята. 788 01:29:31,576 --> 01:29:34,531 Добре. 789 01:29:35,495 --> 01:29:37,450 Завий наляво. 790 01:29:37,493 --> 01:29:41,293 Наляво, Джон. 791 01:29:42,255 --> 01:29:46,056 Не ми викай така. ОК? Бъди по мила. 792 01:29:46,096 --> 01:29:48,892 Наляво, моля. - Не мога да завия наляво. 793 01:29:48,938 --> 01:29:50,925 Виждаш ли, няма наляво. 794 01:29:50,973 --> 01:29:54,655 Има напред и оттам, откъдето дойдох. 795 01:29:54,737 --> 01:29:56,692 Няма наляво. Сега накъде искаш да отида? 796 01:29:56,734 --> 01:29:58,800 Изчакай сигнала ми. 797 01:29:59,422 --> 01:30:03,414 Виждаш ли в какво съм затънал? Виждаш ли? 798 01:30:03,456 --> 01:30:06,296 Да, стой. Изчакай сигнала, 799 01:30:06,336 --> 01:30:09,209 ще го намеря. 800 01:30:10,062 --> 01:30:12,935 Изчакай сигнала ми. 801 01:30:15,900 --> 01:30:18,773 Почти съм там. Не знам какво се случи. 802 01:30:27,269 --> 01:30:29,377 Джон, какво правиш? 803 01:30:31,263 --> 01:30:34,027 По мой сигнал спри осветлението... 804 01:30:34,100 --> 01:30:34,900 Сега! 805 01:30:35,300 --> 01:30:37,905 Спри осветлението. 806 01:30:38,100 --> 01:30:39,500 Джейн, спри осветлението. 807 01:30:41,000 --> 01:30:42,500 Включи го пак! 808 01:30:43,100 --> 01:30:46,500 Включи осветлението! 809 01:30:47,625 --> 01:30:50,498 Хей, събуди се. 810 01:30:51,428 --> 01:30:54,224 Включи ги! 811 01:30:55,154 --> 01:30:57,141 Включи ги! - Добре. 812 01:30:58,149 --> 01:31:00,870 Млъкни! 813 01:31:03,872 --> 01:31:06,712 Млъкни! 814 01:31:29,875 --> 01:31:32,638 Прекрасни сте. 815 01:31:44,085 --> 01:31:46,074 Казах ти да изчакаш сигнала ми. 816 01:31:46,122 --> 01:31:48,491 - Импровизирах. - Подцени плана ми. 817 01:31:48,541 --> 01:31:50,878 - Плана не беше добър. - Напротив. 818 01:31:53,995 --> 01:31:55,677 Джейн, 90% от работата се дължи на инстинкт. 819 01:31:55,700 --> 01:31:57,564 Инстинкта ти включи всички аларми в сградата. 820 01:31:57,643 --> 01:32:01,406 Инстинкта ми успя да свърши работата. 821 01:32:01,446 --> 01:32:03,434 Като на коледа, както и на годишнините. 822 01:32:03,482 --> 01:32:06,202 Както когато забрави подаръка за рождения ден на майка ми. 823 01:32:06,362 --> 01:32:10,120 Рождения ден на фалшивата ти майка. - Винаги прецакваш екипа. 824 01:32:11,087 --> 01:32:13,074 Ти не искаш екип, ти искаш слуга. 825 01:32:13,967 --> 01:32:15,955 Искам някой, на когото да разчитам. 826 01:32:16,848 --> 01:32:18,835 Вече няма въздух около теб. 827 01:32:19,767 --> 01:32:22,683 Какво искаш да кажеш? 828 01:32:22,724 --> 01:32:25,520 Че при теб няма място за грешки. Никаква спонтанност. 829 01:32:26,373 --> 01:32:28,328 - Какво ще отговориш на това... - Няма какво да отговарям. 830 01:32:28,370 --> 01:32:30,357 Защото това е истинския брак. 831 01:32:32,288 --> 01:32:35,008 Какви сте вие бе хора? - Млъквай! 832 01:32:40,853 --> 01:32:43,616 Добре, явно си разбрал, че госпожата и аз 833 01:32:43,656 --> 01:32:45,765 имаме за разрешаване някои семейни спорове. 834 01:32:47,459 --> 01:32:49,370 За съжаление. 835 01:32:50,455 --> 01:32:54,180 Но, не всемай това за момент на слабост, защото ще е грешка от твоя страна. 836 01:32:54,296 --> 01:32:57,059 Кажи ни какво знаеш. 837 01:32:57,099 --> 01:32:59,131 Защо и двамата ни шефове ни искат мъртви. 838 01:33:03,975 --> 01:33:06,848 Моля те. 839 01:33:07,624 --> 01:33:11,501 Преставам. - Не е добра идея да ме разсейваш пред заложника. 840 01:33:11,541 --> 01:33:13,606 Ще го разбере погрешно. 841 01:33:15,343 --> 01:33:17,298 - Съжалявам. 842 01:33:20,183 --> 01:33:23,023 Добре... До къде бях стигнал? 843 01:33:23,754 --> 01:33:26,857 - До "погрешно" - Млъкни. Ето вариантите. 844 01:33:26,904 --> 01:33:29,853 Добре... Вариант "А". Млъкни! 845 01:33:30,745 --> 01:33:34,470 Вариант "А": ти говориш ние те слушаме, не боли... 846 01:33:34,547 --> 01:33:38,458 Вариант "В": не говориш и аз ти изваждам езика с клещите си. 847 01:33:39,386 --> 01:33:41,000 Ще боли. 848 01:33:41,400 --> 01:33:46,062 Вариант "С": да не споменавам подробностите, 849 01:33:46,108 --> 01:33:48,948 но в крайна сметка ще умреш. 850 01:33:50,064 --> 01:33:52,904 Бенджамин? Ние сме търпеливи хора... 851 01:33:59,628 --> 01:34:04,347 Може ли една сода? 852 01:34:05,351 --> 01:34:08,114 Вариант А! Това заболя. 853 01:34:08,308 --> 01:34:11,104 Хубав удар. 854 01:34:15,990 --> 01:34:18,863 - Имаш някакъв спазъм ли? - Завързан съм. 855 01:34:18,909 --> 01:34:22,591 Бръкни в задния ми джоб. 856 01:34:29,278 --> 01:34:31,311 Не аз съм целта, а вие. 857 01:34:31,353 --> 01:34:35,187 И двамата... - Разбрали сте, че сте женени и затова 858 01:34:35,233 --> 01:34:37,876 ви накараха да се избите взаимно. 859 01:34:37,921 --> 01:34:39,952 Бракът ви не се е харесал и на двете компании. 860 01:34:39,995 --> 01:34:42,758 Двама състезаващи се агенти да живеят под един покрив. 861 01:34:42,798 --> 01:34:45,639 Това е лошо за бизнеса. 862 01:34:45,756 --> 01:34:48,476 Ти си примамка. 863 01:34:48,598 --> 01:34:51,361 Може да се каже... 864 01:34:51,440 --> 01:34:53,428 Поемам по някой друг удар от време на време. 865 01:34:53,476 --> 01:34:55,349 Всъщност е много готино. 866 01:34:55,700 --> 01:34:57,100 - Защо държиш снимката в задния си джоб? 867 01:34:57,164 --> 01:34:59,960 - Защо, в рамка ли да я сложа? - Отърви се от това, изгори го. 868 01:35:00,000 --> 01:35:01,500 Правило номер едно! 869 01:35:01,700 --> 01:35:02,885 Явно съм отсъствал на този урок.. 870 01:35:06,727 --> 01:35:08,759 Каква примамка си ти? 871 01:35:12,642 --> 01:35:15,482 Колана! 872 01:35:23,088 --> 01:35:25,547 2 минути. 873 01:35:25,586 --> 01:35:27,955 Една минута. 874 01:35:51,933 --> 01:35:54,729 Малко помощ? 875 01:35:56,800 --> 01:35:58,729 Мисля че си счупих зъб. Ще го покрие ли застраховката. 876 01:36:14,000 --> 01:36:17,100 Моя резервен вариант за бягство е с лодка закотвена в залив близо до Ла Паз. 877 01:36:20,624 --> 01:36:22,540 Товарен вагон през Атласките планини. И какво? 878 01:36:23,000 --> 01:36:25,607 Поотделно имаме шанс да се измъкнем. 879 01:36:28,421 --> 01:36:33,185 Нека погледнем нещата такива, каквито са... ...и каквито не са. 880 01:36:38,023 --> 01:36:40,863 Добре... Мисля, че бракът ни не струва... 881 01:36:40,942 --> 01:36:43,739 Аз оплесквам всичко, ти готвиш ужасно. 882 01:36:43,785 --> 01:36:45,772 И двамата сме лъжци. 883 01:36:47,548 --> 01:36:49,580 Но ако избягаш, ще бягаш винаги. 884 01:36:52,426 --> 01:36:54,458 Предлагам да останем и да се бием. 885 01:36:55,230 --> 01:36:57,141 Да свършим с това. 886 01:36:58,111 --> 01:37:00,098 Ако ти искаш да си вървиш... Заминавай. 887 01:37:00,223 --> 01:37:02,000 Благодаря. 888 01:37:03,200 --> 01:37:07,000 Да сме гледали нещата "такива, каквито са"... Господи... 889 01:37:59,717 --> 01:38:02,437 Много е хубав този магазин. 890 01:39:11,000 --> 01:39:13,437 - Ще се видим в следващия живот, Джейн. - И аз така мисля. 891 01:40:52,900 --> 01:40:55,000 Съжалявам. 892 01:40:57,700 --> 01:41:00,189 Ще говорим за това по-късно. 893 01:41:14,600 --> 01:41:17,516 Господи!!! 894 01:41:18,518 --> 01:41:21,314 Не съм докоснал нищо. 895 01:41:59,730 --> 01:42:02,570 - Извинявай за ножа. - Не ми се говори за това. 896 01:42:08,000 --> 01:42:10,200 - Ще се кача горе. - Аз ще съм примамката. 897 01:42:11,400 --> 01:42:14,400 Ще се движа се по часовниковата срелка. Прикривай ме. 898 01:44:15,042 --> 01:44:17,838 Как изглежда? 899 01:44:19,958 --> 01:44:22,678 Лесна работа. 900 01:44:33,000 --> 01:44:35,273 Бъди внимателна. 901 01:44:51,900 --> 01:44:54,273 По дяволите, тази лодка Ла Паз изглежда много примамливо в този момент. 902 01:44:59,286 --> 01:45:01,273 Много вали там по това време на годината 903 01:45:09,286 --> 01:45:12,273 Не искам да бъда другаде, освен с теб, тук. 904 01:45:16,572 --> 01:45:19,412 Млъкни. 905 01:46:43,873 --> 01:46:46,713 Интересува ме имате ли напредък през последните няколко седмици. 906 01:46:46,754 --> 01:46:48,666 Добре се справяме, нали? 907 01:46:48,712 --> 01:46:51,663 Няма да ви лъжа, понякога ми идва да... 908 01:46:52,592 --> 01:46:55,000 Я убия. Но.... 909 01:46:55,300 --> 01:46:57,727 Не мога да стрелям по теб. - Това е добър знак. 910 01:46:57,777 --> 01:47:00,114 Понякога трябва да се бориш. 911 01:47:00,274 --> 01:47:03,114 Това е бракът, нали? - Правиш най-доброто от себе си. 912 01:47:04,997 --> 01:47:07,793 - Построихме къщата наново. - Така ли? 913 01:47:07,839 --> 01:47:10,756 - Да. - Винаги има нови предизвикателства. 914 01:47:10,874 --> 01:47:13,638 Или заплахи. 915 01:47:14,000 --> 01:47:15,800 Но вие ще се справите... Заедно. 916 01:47:16,400 --> 01:47:17,400 Засега 917 01:47:17,480 --> 01:47:19,512 - Този уикенд... Засега? 918 01:47:20,321 --> 01:47:21,276 Какво е това? 919 01:47:23,000 --> 01:47:24,500 Оставям място за неизвестното... 920 01:47:24,700 --> 01:47:26,039 "Засега"... 921 01:47:27,159 --> 01:47:30,961 Смятате ли, че отношенията ви 922 01:47:31,000 --> 01:47:33,840 са по-благоприятни... - Питайте ни въпроса за секса. 923 01:47:39,600 --> 01:47:46,000 Made by: KREMS