1 00:00:08,005 --> 00:00:10,216 Дръж ми шапката 2 00:00:10,425 --> 00:00:13,762 - Татенце, шапката ми хвръкна. - Надявам се и главата ти да е отнесена с нея. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,728 - Готов ли си да превключим. - OK. 4 00:00:19,935 --> 00:00:23,941 Пристигам, да те покрия. Ти отбий тук. 5 00:00:24,191 --> 00:00:26,652 Мисля че съм влюбена в колана ти. 6 00:00:31,366 --> 00:00:34,120 По-близо, пази дистанция но стой близо. 7 00:00:44,382 --> 00:00:47,470 Тази седалка ми харесва повече от всички други. 8 00:00:47,637 --> 00:00:50,181 Да, запали си. Това ще помогне. 9 00:00:51,140 --> 00:00:53,018 Защита 10 00:00:54,645 --> 00:00:56,271 Хайде Били Рей, бъди жилав 11 00:00:56,481 --> 00:00:59,819 Знаеш ли веднъж исках да бъда топ модел. 12 00:00:59,985 --> 00:01:05,117 Но подяволите колко дълго може да си модел, осем години? Момчета. 13 00:01:05,283 --> 00:01:09,372 Впрочем бузите ми бяха много дебели. Ето тези бузи. 14 00:01:14,545 --> 00:01:17,881 - Божичко отскочихме от земята. - Исусе Христе. 15 00:01:18,090 --> 00:01:22,721 - Погледни футболна игра. - Има деца в засада, внимавай. 16 00:01:22,888 --> 00:01:26,559 - Не прегазвай децата. - Махниси ръцете от волана ми! 17 00:01:26,768 --> 00:01:29,312 Дай наляво, не надясно... 18 00:01:40,243 --> 00:01:44,873 Изправи се и виж дали можеш да видиш къде по-дяволите изчезнаха. 19 00:01:45,583 --> 00:01:50,045 - Можеш ли да видиш нещо? - Има футболен мач. Може ли да погледаме, Татенце? 20 00:01:50,213 --> 00:01:53,718 - Ти стой да гледаш. Аз потеглям - Но Татенце... 21 00:02:00,141 --> 00:02:04,063 Бандит, ти си безразсъден, и живееш на ръба 22 00:02:04,271 --> 00:02:07,026 Сигурно е в Нешвил. 23 00:02:07,193 --> 00:02:10,696 Сноуман, на линия ли си синко? Кажи си позицията? Къде си? 24 00:02:11,864 --> 00:02:15,994 Намирам се на пътен маркер 85. 25 00:02:16,161 --> 00:02:19,082 Кучи син! Същия като мен! 26 00:02:22,419 --> 00:02:26,800 Проклет да съм ако не е така. Проклет да съм ако не е така. 27 00:02:46,740 --> 00:02:48,951 Кледъс,... Тук е Жабката. 28 00:02:49,119 --> 00:02:51,871 Здрасти, Жабке. Искам да се запознаеш с Фред, Жабке. 29 00:02:52,038 --> 00:02:55,543 - Това е за Фред. 30 00:02:55,709 --> 00:02:58,254 Какво ти става? Нали щеше да оставиш мацето на автобусната спирка. 31 00:02:58,422 --> 00:03:02,552 - Настъпиха усложнения. - Ти винаги си навличаш усложнения. 32 00:03:02,718 --> 00:03:05,889 И винаги е едно и също, заради някоя мацка. Изоставаме с времето. 33 00:03:06,056 --> 00:03:09,560 - Това е мацето. 34 00:03:12,313 --> 00:03:15,484 - Превключи на следващия канал, сега? - Разбрано. 35 00:03:16,651 --> 00:03:19,738 Ей, Бандит? Страхотно дупе. 36 00:03:19,905 --> 00:03:22,284 - Много благодаря. - Много благодаря. 37 00:03:31,879 --> 00:03:36,509 Добре Фред, хайде. Да вървим момче, хайде. 38 00:03:36,718 --> 00:03:39,013 Фред, опитвам се да те повдигна... Фред 39 00:03:42,808 --> 00:03:46,730 - Кледъс, легенда ли те нарече? - А-ха. 40 00:03:47,564 --> 00:03:52,613 - Защо? - Извърших, някои луди неща. 41 00:03:52,820 --> 00:03:54,783 - Обикновено го правя. 42 00:03:58,578 --> 00:04:00,038 И аз. 43 00:04:00,205 --> 00:04:05,252 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 44 00:04:05,419 --> 00:04:07,964 Едно, две... Тук джипси... четири. 45 00:04:08,174 --> 00:04:12,720 Това е някой, който минава от един ритъм на друг... шест, седем, осем. 46 00:04:14,807 --> 00:04:19,521 - Знаеш ли веднъж бях на бродуей. - Наистина ли? 47 00:04:19,728 --> 00:04:22,441 - За почти 12 минути. - Наистина ли. 48 00:04:22,608 --> 00:04:25,152 Шоуто беше закрито още първата нощ. 49 00:04:25,319 --> 00:04:31,159 Но, боже, бях толкова добра. Трябваше да ме видиш. Щеше да се влюбиш в мен. 50 00:04:37,416 --> 00:04:41,338 Какво правиш? 51 00:04:45,261 --> 00:04:50,808 Просто обикалям от едно място на друго и... правя това което върша най-добре. 52 00:04:51,601 --> 00:04:54,771 - И какво е то? - Да парадирам. 53 00:04:58,819 --> 00:05:02,072 Така ли. Добре ли се справяш. 54 00:05:05,368 --> 00:05:07,328 Наистина. 55 00:05:08,581 --> 00:05:11,542 Аз също. Пет, шест, седем, осем. 56 00:05:11,709 --> 00:05:15,547 - За почти 12 минути. - О, мамка му. 57 00:05:18,176 --> 00:05:22,722 Ела тук Фред, хайде момче. Фред, не ме карай да идвам след теб. 58 00:05:23,474 --> 00:05:27,145 Ела тук Фред. 59 00:05:27,353 --> 00:05:32,234 Аз, бързам, а ти искаш да плуваш. Караш ме да полудявам Фред. 60 00:05:36,280 --> 00:05:42,371 Какво ти става Фред? Това тук е за теб, а това за шофьора 61 00:05:50,840 --> 00:05:54,261 Виж, трабва да съм на 10-100. Може ли да взема дребни? 62 00:05:54,428 --> 00:05:58,098 - Страхотно 63 00:06:07,611 --> 00:06:11,532 - Какво ще щелаете? - Напълни го догоре приятел. 64 00:06:12,909 --> 00:06:15,204 Дай ми този разговор на мен. 65 00:06:17,998 --> 00:06:20,835 Ало? Г-н Бандит? 66 00:06:21,878 --> 00:06:24,798 Възможно ли ще е да ме изслушаш? 67 00:06:24,965 --> 00:06:26,675 Можеш ли да ме чуеш момче? 68 00:06:29,053 --> 00:06:31,515 Тук е Бандита. Кой е от другия край на разговора? 69 00:06:32,266 --> 00:06:35,603 Тук е шериф Бъфърд Т. Справедливия от Тексас. 70 00:06:35,770 --> 00:06:39,190 Мамка му. Добре дашли в Мисисипи, шерифе. 71 00:06:39,357 --> 00:06:40,985 Благодаря, г-н Бандит. 72 00:06:41,152 --> 00:06:45,782 И аз съм си запазил едно "ДОБРЕ ДОШЪЛ" като те отведа обратно в Тексас, 73 00:06:45,991 --> 00:06:47,784 кучи сине 74 00:06:47,952 --> 00:06:49,996 Недей да ругаеш в ефир. 75 00:06:50,163 --> 00:06:54,877 Извинявам се на всички приятели които са ме чули. 76 00:06:55,043 --> 00:06:59,592 Сега, чуй това лайно такова: Ще те пипна. 77 00:06:59,757 --> 00:07:04,639 Не изминах целия този път за да се прибера вкъщи с празни ръце. 78 00:07:04,806 --> 00:07:08,226 Може ли да ти задам един въпрос. Как ще ме последваш? 79 00:07:08,435 --> 00:07:12,023 Имам удоволствието да ти кажа г-н Бандит. 80 00:07:12,231 --> 00:07:16,695 че ще разбереш когато, те отведа вкъщи, 81 00:07:16,904 --> 00:07:20,742 Ще намеря най високото дърво в страната, 82 00:07:20,950 --> 00:07:25,664 и след това ще те обеся на него 83 00:07:25,831 --> 00:07:28,376 - Шерифе? - Слушам те. 84 00:07:28,543 --> 00:07:31,338 Буквите F.O. значат ли нещо за теб? 85 00:07:35,218 --> 00:07:37,596 На умник ли си правиш. 86 00:07:39,723 --> 00:07:42,018 Това си го запази за себе си. 87 00:07:42,226 --> 00:07:47,024 - Приятно каране г-н Бандит. - Благодаря партньоре. 88 00:07:58,037 --> 00:07:59,747 Сноуман, точно зад теб съм. 89 00:07:59,914 --> 00:08:02,918 Изглежда имаме чист път до границата на Алабама. 90 00:08:03,126 --> 00:08:07,842 Чист път ли? Ще повярвам на това когато го видя 91 00:08:08,007 --> 00:08:12,806 Говори шериф Бъфърт Т. Справедливия спрете всички съвещания. 92 00:08:13,014 --> 00:08:18,062 Черния ТрансАм сега се отправи към Алабама. 93 00:08:18,896 --> 00:08:21,524 Какво стана Татенце? 94 00:08:21,691 --> 00:08:24,778 Влизай обратно в проклетата кола. 95 00:08:28,825 --> 00:08:32,913 Знаеш ли кого смятам за революционер в Американския мюзикъл? 96 00:08:33,080 --> 00:08:36,041 - Стивън Сондъм. -Така ли? 97 00:08:36,208 --> 00:08:38,880 - Кой е той? - Стивън Сондъм ли? 98 00:08:39,045 --> 00:08:41,966 - Написал ли е много мюзикъли? - Да. 99 00:08:42,133 --> 00:08:45,303 - Всичките си творби е написал с Бренда Лии? - Тя танцувала ли е? 100 00:08:45,469 --> 00:08:49,308 - Била е балетистка. - Те са били страхотен тим. 101 00:08:49,474 --> 00:08:51,436 - Балетистките са страхотни. - Да. 102 00:08:51,644 --> 00:08:53,855 Ти играла ли си в някои роли? 103 00:08:54,023 --> 00:08:57,776 Мамка му, имаме си голяма компания ето там. 104 00:08:57,985 --> 00:09:00,030 Голяма компания. 105 00:09:00,197 --> 00:09:03,534 - Сержант, ето го идва. - Да, и аз го видях. 106 00:09:15,673 --> 00:09:19,512 - Готов ли си Рой? - Откакто съм се родил съм готов. 107 00:09:19,720 --> 00:09:21,765 Тогава не стой така. А отивай да го хванеш. 108 00:09:21,973 --> 00:09:26,520 - Добре шофира, нали сержант? - Ще видим дали е така. 109 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 - Сержант, добре ли си? - Не ме ли видя бе? 110 00:10:08,947 --> 00:10:13,411 - Искаш ли да направим малко вълнички Жабке? - Страхотно. 111 00:11:23,496 --> 00:11:26,416 Зная, че сте малко уплашени сега, 112 00:11:26,583 --> 00:11:29,546 но видяхте ли един черен ТрансАм да минава? 113 00:11:29,712 --> 00:11:32,799 Бандита ли е виновен за това. Той с всичкия си ли е? 114 00:11:34,426 --> 00:11:37,597 Бандита не е никакъв. Той е непоправим случай. 115 00:11:42,895 --> 00:11:45,022 Страхотно 116 00:11:46,107 --> 00:11:48,778 Бонзай 117 00:11:52,615 --> 00:11:55,326 Видях, че това беше ти, кучисине 118 00:11:55,493 --> 00:11:57,538 Нарочно ли го направи 119 00:11:57,746 --> 00:12:00,125 Ще си заминеш още зелен 120 00:12:00,292 --> 00:12:02,836 Имам доказателство. Сложи доказателството в колата. 121 00:12:03,003 --> 00:12:06,757 - Но тате... - Остави доказателството във колата. 122 00:12:06,966 --> 00:12:12,014 Ще ти изпека задника като барбекю 123 00:12:18,480 --> 00:12:21,191 Остави доказателството отзад. 124 00:12:28,826 --> 00:12:32,581 Няма начин... 125 00:12:32,748 --> 00:12:36,502 по който ти да си моя кръв. 126 00:12:37,795 --> 00:12:43,219 Когато се прибера вкъщи, първото нещо което, ще направя е да ударя майка ти. 127 00:12:52,898 --> 00:12:56,652 След малко ще съм при теб младежо. 128 00:12:56,818 --> 00:13:01,116 Бандит, миличък тук е Добрата Вещица от Севера. 129 00:13:01,325 --> 00:13:03,869 По добре е да не поемаш по този път. 130 00:13:04,036 --> 00:13:08,416 Има малка барикада при знак 64. 131 00:13:08,624 --> 00:13:12,129 - Сноуман, разбра ли? - Нямаш грижи. 132 00:13:12,338 --> 00:13:15,049 Това е добре за мен, защото трябва да отбия, 133 00:13:15,216 --> 00:13:17,844 защо не пийнеш един сок и не закусиш. 134 00:13:18,011 --> 00:13:19,639 Внимавай ще те настигна по късно. 135 00:13:19,806 --> 00:13:24,061 - Сноуман едно. Продължавам напред. - Ще бъда на 10-10. 136 00:13:24,227 --> 00:13:27,898 Госпожо, незнаете ли, че трябва да сигнализирате? 137 00:13:28,066 --> 00:13:29,859 Наистина ли? 138 00:13:40,497 --> 00:13:45,295 Наричат те Бандит 139 00:13:45,461 --> 00:13:50,175 Да не си престъпник 140 00:13:50,342 --> 00:13:54,974 избягал на свобода 141 00:13:55,390 --> 00:13:58,060 Не си облечен като затворник 142 00:13:58,226 --> 00:14:02,524 Имаме малко време. Искаш ли да се поразтъпчеш, жабче? 143 00:14:02,733 --> 00:14:05,194 Някои казват, че те презират 144 00:14:06,195 --> 00:14:11,160 Може и така да е 145 00:14:11,327 --> 00:14:15,789 Но дълбоко вътре в себе си 146 00:14:15,999 --> 00:14:22,340 те желаят да са като теб 147 00:14:37,984 --> 00:14:39,444 Напълни я догоре. 148 00:14:39,611 --> 00:14:43,366 Хайде Фредерик. Хайде, момче, хайде. 149 00:14:43,574 --> 00:14:46,911 Да идем да хапнем при Ламар. 150 00:14:47,079 --> 00:14:50,999 Фред, ще те оставя на диета. 151 00:14:53,002 --> 00:14:58,051 Хайде Фред, хайде момче. 152 00:14:58,217 --> 00:15:00,427 Влизай вътре. 153 00:15:00,595 --> 00:15:02,722 Хайде момче. 154 00:15:02,931 --> 00:15:05,768 Изненада Ламар. Виж кой е тук. 155 00:15:05,935 --> 00:15:07,895 - Знаех си че ще дойдеш. - Здрасти Сноуман. 156 00:15:08,063 --> 00:15:11,066 Какво имаш в предвид с това, "знаех че ще дойдеш"? 157 00:15:17,991 --> 00:15:20,286 Ти си гнил до костите си, знаеш ли това. 158 00:15:20,494 --> 00:15:23,248 Развален като тази храна с която ме отрови... 159 00:15:23,415 --> 00:15:26,836 - Колко ще желаеш? - Незная. 160 00:15:27,003 --> 00:15:29,213 Само сготви лука този път. 161 00:15:30,172 --> 00:15:33,760 - Как се чувствош, Захарен Мечоко? - Много добре, а ти Сноуман? 162 00:15:33,927 --> 00:15:36,806 Доста добре, разглеждайки ситуацията в която съм. 163 00:15:36,973 --> 00:15:41,603 Кажи здравей на Уайнет. Изглежда стария Фред е надебелял. 164 00:15:41,812 --> 00:15:45,400 Да, кажи с какво го храниш. Дяволски сигурно е че не е от храната която яде тук. 165 00:15:45,567 --> 00:15:48,737 - Защо не ми кажеш. - Зная. 166 00:15:48,903 --> 00:15:53,075 Между другото ти ли си виновен за тази опашка отзад? 167 00:15:53,242 --> 00:15:55,912 По-дяволите ако знам. Появиха се преди малко. 168 00:15:56,079 --> 00:15:58,833 Ще ти се измъкна. Ще те хвана после Сноуман. 169 00:15:59,000 --> 00:16:02,170 Защо просто не ме оставиш на мира? 170 00:16:02,337 --> 00:16:03,714 Да, оператор? 171 00:16:03,881 --> 00:16:07,802 Контролно обаждане от Кледъс Сноу. 172 00:16:08,803 --> 00:16:12,308 Не, аз не съм брат на Ханк Сноу. 173 00:16:15,479 --> 00:16:17,356 Ей, захарче как я караш? 174 00:16:21,235 --> 00:16:24,072 - Може ли да те питам нещо? - Давай. 175 00:16:26,367 --> 00:16:30,287 Как мислиш имаме ли нещо общо? 176 00:16:30,455 --> 00:16:34,459 Освен това че сме в тази кола и ни преследват из целия щат ли? 177 00:16:34,626 --> 00:16:37,088 Да. 178 00:16:37,838 --> 00:16:39,883 Да видим. 179 00:16:40,050 --> 00:16:43,304 Някога гледал ли си шоу на Хоръс Лейн на Бродуей? 180 00:16:43,512 --> 00:16:45,974 Не. 181 00:16:46,182 --> 00:16:49,436 Обичаш ли Елтън Джон? 182 00:16:49,937 --> 00:16:51,648 Не. 183 00:16:53,233 --> 00:16:56,570 - Знаеш ли кой е Кейси Тибс? - Бейзболист. 184 00:16:56,779 --> 00:17:01,158 - Топло. А Ричард Пети? - Не. 185 00:17:01,534 --> 00:17:05,205 - Уейлън Дженигс? Не. - Не. 186 00:17:07,208 --> 00:17:09,085 Когато казваш нещо на някого, 187 00:17:09,253 --> 00:17:11,797 е важно от коя част на щатите сте живели... 188 00:17:11,964 --> 00:17:14,591 иначе ще изглежда като глупак. 189 00:17:19,055 --> 00:17:22,644 Г-н Бандит, вие имате лиричен начин да скривате истината с глупости. 190 00:17:22,810 --> 00:17:27,357 А пък ти г-жице Жабке имаш уникален поглед върху английския език. 191 00:17:30,778 --> 00:17:35,576 Бандита, открадва сърцето на дамата 192 00:17:35,743 --> 00:17:38,997 Само с усмивка 193 00:17:39,623 --> 00:17:43,210 - Никога ли не сваляш тази шапка? - Абсолютно. 194 00:17:43,418 --> 00:17:46,589 Свалям я единствено и само за едно нещо. 195 00:17:46,756 --> 00:17:51,471 И ако живота ти е тежък 196 00:17:51,678 --> 00:17:53,556 Голям шегаджия си Бандит 197 00:17:53,723 --> 00:17:58,020 - Ако се намирахме на пустинен остров... - Продължавай? 198 00:17:58,228 --> 00:18:05,029 Мислиш ли че щяхме да се справим и да си говорим? 199 00:18:05,947 --> 00:18:08,075 Разбира се. 200 00:18:10,368 --> 00:18:15,959 Никога няма да ни омръзне, знаеш ли защо. Защото никога няма да е отегчително. 201 00:18:17,294 --> 00:18:20,714 Свали си шапката. 202 00:18:21,882 --> 00:18:24,678 Ако искаш. 203 00:18:24,844 --> 00:18:30,142 Наричат те Бандита 204 00:18:30,309 --> 00:18:32,771 Искам. 205 00:18:35,984 --> 00:18:40,864 Наричат те Бандита 206 00:18:41,031 --> 00:18:45,328 Наричат те Бандит... 207 00:18:56,300 --> 00:19:00,346 - Не, скъпа, ще се приберем вкъщи скоро. - Ей 208 00:19:00,847 --> 00:19:03,809 Този пес твой ли е? 209 00:19:05,352 --> 00:19:09,024 Скъпа, трябва да тръгвам. Да, трябва да тръгвам, чао. 210 00:19:09,941 --> 00:19:14,321 - Да, това е моето куче. - Току що ме ухапа. 211 00:19:14,530 --> 00:19:17,868 - Фред, ела тук Фред. - Казах , че ме ухапа. 212 00:19:18,076 --> 00:19:20,620 - Защо не го оттървеш от страданията. - Нека да го изпечем. 213 00:19:20,787 --> 00:19:23,583 - Това не е лоша идея. - Изяш го. 214 00:19:23,750 --> 00:19:28,631 Не мисля, че Фред ви е ухапал, господине. Фред, не обича сланина. 215 00:19:34,680 --> 00:19:38,601 Тираджии? Царете на пътя? 216 00:19:44,358 --> 00:19:47,612 - Време е да се измъкваме. - Тук е 10-4. 217 00:20:38,340 --> 00:20:41,428 Били, колко ти дължа? 218 00:20:41,636 --> 00:20:45,558 - 73... 84. - Няма значение, задръж рестото. 219 00:20:45,725 --> 00:20:49,479 Съжалявам за това Сноуман. 220 00:20:49,980 --> 00:20:52,984 Няма нищо Ламар. 221 00:21:27,025 --> 00:21:29,570 Какво по дяволите е това филмова каскада ли? 222 00:21:33,742 --> 00:21:36,995 Махай се веднага от там 223 00:21:57,396 --> 00:22:02,360 - Здравейте офицер, казвам се... - Не ме интересува, дори да си Бродърик Крауфорд. 224 00:22:02,527 --> 00:22:06,657 Не знаеш ли че не можеш да се движиш по магистралата, като охлюв? 225 00:22:06,825 --> 00:22:10,495 Мисля, че не трябва да използувате такъв език в мое присъствие. 226 00:22:10,662 --> 00:22:14,500 Дори не си го и помисляй. Какво по дяволите е това? 227 00:22:15,584 --> 00:22:18,505 - Това е доказателство. - Доказателство ли? 228 00:22:18,672 --> 00:22:23,803 Не ме интересува. Не можете да карате тази бречка по магистралата. 229 00:22:23,970 --> 00:22:26,723 Казвам ви за последен път. 230 00:22:26,889 --> 00:22:31,687 Малкият ми син е в колата, и не искам да чувам такива приказки. 231 00:22:31,854 --> 00:22:36,901 - Вижте, зададох ви само един проклет... - Чакайте малко 232 00:22:37,319 --> 00:22:39,698 Чакайте 233 00:22:39,865 --> 00:22:43,786 Не си и помисляйте да ми говорите с такъв тон 234 00:22:43,953 --> 00:22:45,913 Знаете ли с кого говорите? 235 00:22:46,121 --> 00:22:49,209 Аз съм Бъфърт Т. Справедливия, 236 00:22:49,417 --> 00:22:53,256 офицер с повече от 30 години стаж 237 00:22:53,422 --> 00:22:56,760 Един от най-уважаваните служители на закона... 238 00:22:56,968 --> 00:23:00,389 в Съединените щати. 239 00:23:00,557 --> 00:23:05,605 Този глас се ползува като доказателство, 240 00:23:05,812 --> 00:23:11,110 което ще затвори един маниак когото преследвам 241 00:23:11,277 --> 00:23:15,324 по магистралата повече от 242 00:23:15,491 --> 00:23:17,535 1200 километра. 243 00:23:19,496 --> 00:23:23,626 Той е търсен за отвличане 244 00:23:23,834 --> 00:23:29,049 и опит за убийство но повече от 20 служители на закона. 245 00:23:34,764 --> 00:23:39,646 Сър, извинявам се нямах никакво понятие. 246 00:23:40,772 --> 00:23:46,070 Никога преди не ми се е случвало... Моля изчакайте сър, тръгваите незабавно... 247 00:23:46,237 --> 00:23:48,990 Надявам се ще приемете моите извинения за обидите които казах. 248 00:23:50,325 --> 00:23:56,166 Извинението се приема. Сега... 249 00:24:04,259 --> 00:24:07,430 Бандит, как си? Чу ли това Сноуман? 250 00:24:07,638 --> 00:24:09,766 Чух го синко. 251 00:24:09,932 --> 00:24:14,396 Няма да повярваш, но току що имитирах Джо Палока. 252 00:24:14,605 --> 00:24:17,775 Току що изкарах няколко рунда с едни пичове. 253 00:24:17,943 --> 00:24:22,489 Вярвам на всичко което ми казваш. Справи се както винаги, нали? 254 00:24:22,698 --> 00:24:26,202 Да, както обикновено. Изгубих. 255 00:24:26,369 --> 00:24:32,294 Ние също загубихме доста време. Трябва да побързаме. 256 00:24:32,502 --> 00:24:36,798 - 10-4 ли е? - Тук 10-4. 257 00:24:47,144 --> 00:24:51,357 В действителност, най-сериозната ми връзка беше с един рок певец... 258 00:24:51,525 --> 00:24:53,152 на име Робър Кримли. 259 00:24:53,360 --> 00:24:59,034 Бяхме заедно за... осем дни и половина. Боже, наистина си мислех че той е човека. 260 00:24:59,202 --> 00:25:00,660 И? 261 00:25:00,828 --> 00:25:04,082 Един ден когато се прибрах го заварих под душа... 262 00:25:04,291 --> 00:25:07,211 ...с едно момиче... и майка и 263 00:25:07,378 --> 00:25:11,049 Поне са били от едно семейство. 264 00:25:18,975 --> 00:25:21,854 Имаш прекрасен поглед върху нещата. 265 00:25:22,021 --> 00:25:25,108 - Както и той. -О, да. 266 00:25:29,321 --> 00:25:32,574 Брейкър едно-девет. Тук Бандита 267 00:25:32,742 --> 00:25:35,995 Отправил съм се назапад по магистрала 85. 268 00:25:36,205 --> 00:25:38,499 Спешно ми трабва информация за полицаи в засада. 269 00:25:38,666 --> 00:25:42,504 Тук Лисичката, Бандит. Чухме че пристигаш, 270 00:25:42,713 --> 00:25:45,425 и решихме да се погрижим за преследвачите ви. 271 00:25:45,591 --> 00:25:50,639 - Знаете ли малкото лично местенце. - Изпрати ми сметката Лисичке. 272 00:25:50,848 --> 00:25:54,184 Още по-добре ще е да дойдеш и да платиш сметката лично? 273 00:25:55,145 --> 00:25:59,315 Скъпа, ще оправим сметката. 274 00:25:59,482 --> 00:26:01,193 - Татенце, чуй ме. - Млъквай 275 00:26:01,361 --> 00:26:03,321 Но аз съм точно пред теб. 276 00:26:03,571 --> 00:26:06,324 Аз съм на пътен знак 86. Ела тук Бандит. 277 00:26:06,534 --> 00:26:08,494 Аз съм точно там. 278 00:26:08,702 --> 00:26:13,083 Сега го пипнах този кучи син, няма да се измъкне. 279 00:26:15,169 --> 00:26:19,632 - Какво ще правим, когато се приберем вкъщи? - Ще скочим в леглото за около седмица. 280 00:26:19,799 --> 00:26:22,011 Страхотна идея. 281 00:26:22,177 --> 00:26:26,432 - И заспиваш. - Искаш ли да се обзаложим? 282 00:26:27,642 --> 00:26:30,813 Орвил, видя ли новата сервитьорка на вечерята, Арлен? 283 00:26:30,980 --> 00:26:34,734 - Има страхотни крака. - Би ми харесало да движа с нея. 284 00:26:34,943 --> 00:26:37,489 - Приятел, какви ми ги приказваш? - Само ти казвам, че. 285 00:26:37,654 --> 00:26:42,035 Нека аз ти кщажа нещо. Тя те кара... 286 00:26:43,496 --> 00:26:46,999 - Да се чувстваш щастлив? - Да го хванем. 287 00:26:50,545 --> 00:26:53,716 Тук кола четири. Преследваме черен ТрансАм. 288 00:26:53,925 --> 00:26:56,552 Това е бандита 289 00:27:04,687 --> 00:27:08,526 Наизток в долината с камиона се спускам 290 00:27:08,692 --> 00:27:11,947 Ще направим това което смятат за невъзможно 291 00:27:12,155 --> 00:27:16,076 Имаме да изминем дълъг път, и малко време да го направим 292 00:27:16,285 --> 00:27:19,873 Гледайте шофирането на Бандита на изток 293 00:27:20,081 --> 00:27:21,792 Мамка му. 294 00:27:27,549 --> 00:27:29,677 Брейкър, едно-девет. Брейкър, едно-девет. 295 00:27:30,553 --> 00:27:33,431 Виждам малка бензиностанция пред мен Чу ли ме? 296 00:27:33,597 --> 00:27:38,728 Бандита ли е? Тук е г-н Б. карам цистерна. Проблеми с куките ли имаш? 297 00:27:38,896 --> 00:27:43,360 Тук е Бандита синко. Може ли да се скрием в конвоя ви? 298 00:27:43,527 --> 00:27:48,950 Минавай, Бандит. Ще те поставим в ракетно кресло и ще поиграем на криеница. 299 00:27:49,117 --> 00:27:52,705 Посрещането е извън строя, и ти се прибираш вкъщи. 300 00:27:52,872 --> 00:27:54,833 10-4. 301 00:27:56,083 --> 00:27:58,462 - Ние се намираме в кресло на изстребител, скъпа. - Добре. 302 00:28:03,634 --> 00:28:07,931 Камиони, обичам ги. Обичам ги. 303 00:28:11,853 --> 00:28:15,608 Това не е конвой. Това е сън. 304 00:28:24,577 --> 00:28:27,664 - Те могат да видят всичко в колата. - И какво от това? 305 00:28:27,873 --> 00:28:31,543 Това е начина по който обичам да шофирам. 306 00:28:36,133 --> 00:28:39,804 - Сигурно като утробата на майка ти скъпа. - Наистина ли? 307 00:28:40,012 --> 00:28:41,890 Синко, не си помисляй за спирачките 308 00:28:42,057 --> 00:28:45,811 Нека всички ни направят път, защото имаме дълъг път пред нас 309 00:28:45,977 --> 00:28:49,650 Момчетата в Атланта са жадни а в Тексаркана има бира 310 00:28:49,816 --> 00:28:53,987 Ние ще я докараме без значение какво ще ни струва 311 00:28:54,154 --> 00:28:57,910 Наизток надолу по долината се движим 312 00:28:58,076 --> 00:29:01,247 И ще направим това което смятат за невъзможно 313 00:29:01,455 --> 00:29:05,710 Имаме дълъг път пред нас, и кратко време да го преминем 314 00:29:05,877 --> 00:29:09,924 Гледайте ездата на Бандита 315 00:29:25,652 --> 00:29:29,907 Старите ченгета, държат ушите си наострени и ще бъдат точно зад теб 316 00:29:30,074 --> 00:29:33,161 Те няма да се откажат преди да те види в затвора 317 00:29:33,369 --> 00:29:35,164 Така че трябва да се измъкнеш или те ще те хванат 318 00:29:35,371 --> 00:29:37,499 Трябва да поддържаш движението на камиона 319 00:29:37,666 --> 00:29:42,630 Просто натисни педала до ламарината 320 00:29:45,134 --> 00:29:47,761 Благодаря ти г-н Б. Незная как да ти благодаря. 321 00:29:47,928 --> 00:29:50,557 Можеш да ми благодариш, като не ме хванеш. 322 00:29:50,724 --> 00:29:53,728 Приятен ден приятел, и още по-добър утрешен. 323 00:29:53,894 --> 00:29:56,732 Ей, Бандит, тук е малката Брада. 324 00:29:56,899 --> 00:30:00,652 Качи си крака горе. Ние сме зад теб. 325 00:30:00,861 --> 00:30:05,159 Тук 10-4. Сноуман, слушаш ли ме? 326 00:30:06,367 --> 00:30:08,496 Пипна го дяволе. 327 00:30:08,662 --> 00:30:10,539 Ще се движиш в конвой. 328 00:30:10,748 --> 00:30:13,418 Опъни ремъка докрай. 329 00:30:13,585 --> 00:30:18,216 10-4, 10-4. Скоро ще съм при теб. Разбрано. 330 00:30:19,801 --> 00:30:23,388 Надолу по долината, натоварени се движим 331 00:30:23,555 --> 00:30:27,143 Ще направим това, което смятат за невъзможно 332 00:30:27,352 --> 00:30:31,440 Имаме да изминем дълъг път, и кратко време да то направим 333 00:30:31,607 --> 00:30:35,277 Просто наблюдавайте ездата на Бандита 334 00:30:35,445 --> 00:30:39,117 Натискай педала на газта синка, и не помисляй за спирачката 335 00:30:39,283 --> 00:30:42,870 Нека да разчистят пътя защото имаме работа да вършим 336 00:30:43,080 --> 00:30:47,126 Момчетата в Атланта са жадни а в Тексаркана има бира 337 00:30:47,293 --> 00:30:51,423 Ние ще я докараме, каквото и да ни струва 338 00:30:51,590 --> 00:30:55,427 Надолу по долината, натоварени се движим 339 00:30:55,595 --> 00:30:58,682 Ще направим това, което смятат за невъзможно 340 00:30:58,849 --> 00:31:03,103 Имаме да изминем дълъг път, и кратко време да то направим 341 00:31:03,271 --> 00:31:06,108 Просто наблюдавайте ездата на Бандита 342 00:31:06,274 --> 00:31:11,322 Не ме интересува дори да сте губернатора на Тексас. Правите огромна грешка. 343 00:31:15,535 --> 00:31:18,622 Прочети му правата младши. 344 00:31:18,789 --> 00:31:20,584 Имате право да запазите мълчание. 345 00:31:20,749 --> 00:31:24,796 Всичко което кажете, може да бъде използувано против вас в съда... 346 00:31:24,963 --> 00:31:27,341 За какво е всичко това? 347 00:31:27,634 --> 00:31:31,764 Здравейте офицер радвам се че сте тук за да ми асистирате. 348 00:31:31,973 --> 00:31:34,642 Аз съм Шериф Бъфърд Т. Справедливия. 349 00:31:34,809 --> 00:31:37,897 Току що задържах Бандита. 350 00:31:38,063 --> 00:31:41,484 Не, сър. Току що арестувахте моя капитан. 351 00:31:45,198 --> 00:31:47,950 - Свали белезниците мадши. - Но тате... 352 00:31:48,117 --> 00:31:51,787 Сваляй белезниците глупако. 353 00:31:57,086 --> 00:32:03,010 Може ли да изразя извиненията си... 354 00:32:03,219 --> 00:32:06,473 Ако ще правите такива неща... 355 00:32:06,640 --> 00:32:09,644 не бива да сваляте значката си. 356 00:32:30,043 --> 00:32:32,505 О, не. 357 00:32:32,672 --> 00:32:34,967 Ей Бандит, чуй това. 358 00:32:36,552 --> 00:32:39,471 Знаеш ли кой е това? Това е г-н Ивъл Книвъл. 359 00:32:39,638 --> 00:32:42,100 Изненада ме отзад, когато не гледах. 360 00:32:42,266 --> 00:32:45,271 Подай ми ръка, или ще имаме неприятности. 361 00:32:45,436 --> 00:32:49,733 - Наблюдавайте тази честота. - Задръж Фред, кавалерията пристига. 362 00:33:01,915 --> 00:33:03,877 - Привет офицер. - Как върви? 363 00:33:04,042 --> 00:33:09,967 Дайте си книжката и митническата декларация. Знаехте ли че карахте с 165 км.? 364 00:33:10,176 --> 00:33:12,469 - Със 165 ли... - Дяволски си прав. 365 00:33:12,637 --> 00:33:14,764 Незнаех че този камион може да вдигне толкова. 366 00:33:14,931 --> 00:33:18,686 Закона те спипа, и съдията ще се погрижи за тебе. 367 00:33:18,895 --> 00:33:22,483 Време е да научите, че пътищата не ви принадлежат. 368 00:33:30,618 --> 00:33:33,954 И да внимаваш, чу ли? 369 00:33:53,686 --> 00:33:58,318 - Бандит, желаеш ли един съвет? - Казвай синко. 370 00:33:58,485 --> 00:34:03,699 Недей да отпускаш газта. Проклетите куки ще те надушат. 371 00:34:39,827 --> 00:34:41,620 - Добре ли си? - Да. 372 00:34:41,788 --> 00:34:46,251 - Незнаеш ли че днес не е неделя? - Много благодаря. 373 00:35:20,585 --> 00:35:23,755 Не се нуждаем от помощ. Държа го под око. 374 00:35:30,388 --> 00:35:33,808 Управлението, незачитайте последното ми съобщение. 375 00:36:03,136 --> 00:36:07,433 Синко, можеш да ме оставиш при следващия изход? 376 00:36:08,394 --> 00:36:10,604 - Върви да закараш биричката. - OK. 377 00:36:10,813 --> 00:36:13,190 ...всяко ченге в щата го преследва. 378 00:36:13,400 --> 00:36:17,237 - Остани на 10-10. и ще разбереш. - Тук е 10-4. 379 00:36:17,445 --> 00:36:20,200 Изпаднал е в неприятности. 380 00:36:29,127 --> 00:36:31,838 Ето го Бандита 381 00:36:47,816 --> 00:36:52,780 Тук е Горещия Пешехидец, кажете ми как мога да помогна и ще го направя от сърце и душа. 382 00:36:52,948 --> 00:36:56,202 - Канала е чист. - Брейкър едно-девет, брейкър едно девет. 383 00:36:56,411 --> 00:36:58,621 Това Хилард Горещите Гащи ли е? 384 00:36:58,830 --> 00:37:01,833 - Кой иска да знае? - Тук е Бандита, миличка. 385 00:37:02,000 --> 00:37:05,672 Къде се намираш сладки красавецо? 386 00:37:05,838 --> 00:37:08,050 И как мога да ти помогна? Задръж ги. 387 00:37:08,217 --> 00:37:11,136 Още ли работиш на тази Барза Закуска на запад от 85-ти? 388 00:37:11,303 --> 00:37:14,808 Потвърождавам, потвърждавам. Да, още съм там. 389 00:37:15,391 --> 00:37:20,023 Ще пристигнем след пет минути с една тълпа куки. 390 00:37:20,690 --> 00:37:23,318 Какво ще кажеш, ще можеш ли да ги задържиш? 391 00:37:23,485 --> 00:37:26,488 Ще трябва да си ми много задължен. 392 00:37:26,656 --> 00:37:30,327 - Наистина е така. - Тук 10-4. 393 00:37:30,535 --> 00:37:32,162 10-4. 394 00:37:34,039 --> 00:37:38,253 Добре, банда, имаме си работа с много куки сод червено 22 395 00:37:38,420 --> 00:37:40,214 - С мен ли си? - Да. 396 00:37:46,012 --> 00:37:51,144 - Сигурен ли си че няма да имаме неприятности? - Правил съм го и преди. 397 00:38:05,911 --> 00:38:09,833 - Идваме за теб скъпа. Готова ли си? - Бъди готова. 398 00:38:10,041 --> 00:38:14,130 "Бъди готова." Тя винаги е била. 399 00:38:17,384 --> 00:38:20,972 Бандата е предупредена, че той ще пристигне. 400 00:38:21,138 --> 00:38:25,686 - Върви напред и отговаряй. - 10-4, Разбрано. 401 00:38:25,895 --> 00:38:27,855 Пускай бутона. 402 00:39:10,366 --> 00:39:14,579 Току що видях бандита наизток по 95-та. 403 00:39:14,746 --> 00:39:16,331 До всички единици внимание. 404 00:39:16,498 --> 00:39:19,919 Разбрано Въздушен Едно. На път съм. 405 00:39:33,018 --> 00:39:34,186 По посока на панаира! 406 00:39:58,299 --> 00:40:02,305 Тук кола 12 Боби Лии, засякох го назапад по 75. 407 00:40:14,402 --> 00:40:19,533 - Кледъс, къде по дяволите сме? - На четири мили от финала. 408 00:40:21,035 --> 00:40:24,957 - Четири мили, мамка му. - Четири мили... 409 00:40:31,089 --> 00:40:34,593 Бо, броиш ли ги? 410 00:40:34,801 --> 00:40:37,513 През цялото време? 411 00:40:42,520 --> 00:40:45,440 Не, миличка. 412 00:40:49,612 --> 00:40:53,032 - Кледъс? - Кажи ми момче. 413 00:40:53,199 --> 00:40:56,703 Синко, направихме най-добрия си удар. 414 00:40:56,913 --> 00:41:00,960 Не съм толкова уверен, колкото теб, но... 415 00:41:01,126 --> 00:41:04,213 Ще успеем синко. Ще се справим. 416 00:41:04,421 --> 00:41:06,967 Ти полудял ли си? 417 00:41:07,175 --> 00:41:11,721 Добре се справихме нали? Когато кажем, че ще свършим работата ние я вършим. 418 00:41:11,889 --> 00:41:14,892 Ето ме и мен другите са след мен. Те дори не знаят че Кледъс Сноу съществува. 419 00:41:15,059 --> 00:41:20,023 Незнаят ли? Добре, ще ти кажа какво ще направим. 420 00:41:20,858 --> 00:41:24,195 Ще ги представим на момчето. Пази си приятел, 421 00:41:24,362 --> 00:41:29,243 защото Сноуман пристига. Задръж Фред. 422 00:41:38,839 --> 00:41:40,799 Мамка му, ще успеем. 423 00:41:59,447 --> 00:42:02,283 Мърдайте колите. Трябва да преминем 424 00:42:02,451 --> 00:42:04,829 Пристигат 425 00:42:42,208 --> 00:42:45,878 Татенце май си разорен. 426 00:43:00,730 --> 00:43:02,774 - OK. - Добре. 427 00:43:02,942 --> 00:43:05,778 - В беда сме. - Зная че сме в беда. 428 00:43:05,945 --> 00:43:07,906 - Колко е часа? - Една минута след. 429 00:43:08,115 --> 00:43:11,034 - Мамка му, подранили сме 10 минути. - Много лошо. 430 00:43:11,201 --> 00:43:13,830 Трябва да намерим изход. Трябват ни пари. 431 00:43:13,997 --> 00:43:17,334 Ето го Кадилака ми който ще ме измъкне. Успех синко. 432 00:43:17,543 --> 00:43:19,420 - Кледъс, вземи парите. - Какво за парите? 433 00:43:19,586 --> 00:43:21,964 - Какво ще кажеш за двойно или нищо? - А ти защо не забравиш? 434 00:43:22,131 --> 00:43:23,675 Какво ще кажеш за двойно или нищо? 435 00:43:23,843 --> 00:43:27,178 Ще отидеш до Бостън, За да докараш малко миди. 436 00:43:28,556 --> 00:43:30,266 - Ще се заемеш ли. - Заемаш ли се. 437 00:43:30,474 --> 00:43:34,229 - За 18 часа? - Вътре ли си?. 438 00:43:34,438 --> 00:43:38,193 Ти си полудял Аз няма да участвам 439 00:43:38,359 --> 00:43:41,864 А ти... Не си и наполовина лош като него? 440 00:43:59,677 --> 00:44:03,807 20 към едно че този път ще прецакам кучия му син. 441 00:44:09,147 --> 00:44:11,192 Залагам 500 на Бандита. 442 00:44:18,158 --> 00:44:21,496 Арестувайте този задник за безразсъдно каране 443 00:44:21,663 --> 00:44:26,543 - Но, Татенце, той е... - Какво ти казах аз на теб дърдорко 444 00:44:32,384 --> 00:44:36,847 Шериф Бъфърд, моля. 445 00:44:37,015 --> 00:44:39,893 - Кой е там? - Говори Бандита. 446 00:44:40,644 --> 00:44:42,854 Къде си кучи сине? 447 00:44:43,064 --> 00:44:47,068 Шерифе, преди да ти кажа къде съм, искам да ти кажа нещо. 448 00:44:47,236 --> 00:44:51,491 Ти трябва да си голяма хрътка, защото съм бил преследван от най добрите ченгета, 449 00:44:51,658 --> 00:44:55,412 а ти ги накара да изглеждат сякаш вървят на забавен каданс. 450 00:44:55,579 --> 00:44:59,959 - Искаше ми се да кажа това. - Благодаря ви г-н Бандит. 451 00:45:00,167 --> 00:45:06,676 И като преследвач мога да кажа че това е най-проклетото преследване в което съм участвал. 452 00:45:08,137 --> 00:45:10,806 Сега когато тази глупост вече приключи, 453 00:45:10,973 --> 00:45:13,184 ще ми кажеш ли къде си кучи сине? 454 00:45:13,351 --> 00:45:18,232 Аз съм точно в началото на хълма. Висок съм 180 и носа каубойски дрехи. 455 00:45:18,399 --> 00:45:21,986 До мен има едно джудже облечено като мен. Не можеш да ме сбъркаш. 456 00:45:22,153 --> 00:45:24,197 10-4. 457 00:45:26,992 --> 00:45:29,537 Чакай малко. 458 00:45:29,704 --> 00:45:34,251 Не мога да те излъжа шерифе. Прекалено добър си. Погледни през лявото си рамо. 459 00:45:40,425 --> 00:45:45,056 Отиваме в Бостън за да хапнем мидена супа. Чао чао. 460 00:45:45,932 --> 00:45:49,686 - Без лоши чувства младши - Няма да се предам 461 00:45:54,693 --> 00:45:57,071 Никога няма да се предам и ще те спипам кучи сине 462 00:45:57,279 --> 00:46:01,743 Татенце, чакай ме, не ме изоставяй Кай ще ти държи шапката? 463 00:47:33,021 --> 00:47:45,495 Субтитри от S C A