1
00:00:08,005 --> 00:00:10,216
Дръж ми шапката
2
00:00:10,425 --> 00:00:13,762
- Татенце, шапката ми хвръкна.
- Надявам се и главата ти да е отнесена с нея.
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,728
- Готов ли си да превключим.
- OK.
4
00:00:19,935 --> 00:00:23,941
Пристигам, да те покрия.
Ти отбий тук.
5
00:00:24,191 --> 00:00:26,652
Мисля че съм влюбена в колана ти.
6
00:00:31,366 --> 00:00:34,120
По-близо, пази дистанция но стой близо.
7
00:00:44,382 --> 00:00:47,470
Тази седалка ми харесва повече от всички други.
8
00:00:47,637 --> 00:00:50,181
Да, запали си. Това ще помогне.
9
00:00:51,140 --> 00:00:53,018
Защита
10
00:00:54,645 --> 00:00:56,271
Хайде Били Рей, бъди жилав
11
00:00:56,481 --> 00:00:59,819
Знаеш ли веднъж исках да бъда топ модел.
12
00:00:59,985 --> 00:01:05,117
Но подяволите колко дълго може
да си модел, осем години? Момчета.
13
00:01:05,283 --> 00:01:09,372
Впрочем бузите ми бяха много дебели.
Ето тези бузи.
14
00:01:14,545 --> 00:01:17,881
- Божичко отскочихме от земята.
- Исусе Христе.
15
00:01:18,090 --> 00:01:22,721
- Погледни футболна игра.
- Има деца в засада, внимавай.
16
00:01:22,888 --> 00:01:26,559
- Не прегазвай децата.
- Махниси ръцете от волана ми!
17
00:01:26,768 --> 00:01:29,312
Дай наляво, не надясно...
18
00:01:40,243 --> 00:01:44,873
Изправи се и виж дали можеш да видиш
къде по-дяволите изчезнаха.
19
00:01:45,583 --> 00:01:50,045
- Можеш ли да видиш нещо?
- Има футболен мач. Може ли да погледаме, Татенце?
20
00:01:50,213 --> 00:01:53,718
- Ти стой да гледаш. Аз потеглям
- Но Татенце...
21
00:02:00,141 --> 00:02:04,063
Бандит, ти си безразсъден, и живееш на ръба
22
00:02:04,271 --> 00:02:07,026
Сигурно е в Нешвил.
23
00:02:07,193 --> 00:02:10,696
Сноуман, на линия ли си синко?
Кажи си позицията? Къде си?
24
00:02:11,864 --> 00:02:15,994
Намирам се на пътен маркер 85.
25
00:02:16,161 --> 00:02:19,082
Кучи син! Същия като мен!
26
00:02:22,419 --> 00:02:26,800
Проклет да съм ако не е така.
Проклет да съм ако не е така.
27
00:02:46,740 --> 00:02:48,951
Кледъс,... Тук е Жабката.
28
00:02:49,119 --> 00:02:51,871
Здрасти, Жабке.
Искам да се запознаеш с Фред, Жабке.
29
00:02:52,038 --> 00:02:55,543
- Това е за Фред.
30
00:02:55,709 --> 00:02:58,254
Какво ти става?
Нали щеше да оставиш мацето на автобусната спирка.
31
00:02:58,422 --> 00:03:02,552
- Настъпиха усложнения.
- Ти винаги си навличаш усложнения.
32
00:03:02,718 --> 00:03:05,889
И винаги е едно и също, заради някоя мацка.
Изоставаме с времето.
33
00:03:06,056 --> 00:03:09,560
- Това е мацето.
34
00:03:12,313 --> 00:03:15,484
- Превключи на следващия канал, сега?
- Разбрано.
35
00:03:16,651 --> 00:03:19,738
Ей, Бандит? Страхотно дупе.
36
00:03:19,905 --> 00:03:22,284
- Много благодаря.
- Много благодаря.
37
00:03:31,879 --> 00:03:36,509
Добре Фред, хайде.
Да вървим момче, хайде.
38
00:03:36,718 --> 00:03:39,013
Фред, опитвам се да те повдигна... Фред
39
00:03:42,808 --> 00:03:46,730
- Кледъс, легенда ли те нарече?
- А-ха.
40
00:03:47,564 --> 00:03:52,613
- Защо?
- Извърших, някои луди неща.
41
00:03:52,820 --> 00:03:54,783
- Обикновено го правя.
42
00:03:58,578 --> 00:04:00,038
И аз.
43
00:04:00,205 --> 00:04:05,252
Едно, две, три, четири,
пет, шест, седем, осем.
44
00:04:05,419 --> 00:04:07,964
Едно, две... Тук джипси... четири.
45
00:04:08,174 --> 00:04:12,720
Това е някой, който минава от
един ритъм на друг... шест, седем, осем.
46
00:04:14,807 --> 00:04:19,521
- Знаеш ли веднъж бях на бродуей.
- Наистина ли?
47
00:04:19,728 --> 00:04:22,441
- За почти 12 минути.
- Наистина ли.
48
00:04:22,608 --> 00:04:25,152
Шоуто беше закрито още първата нощ.
49
00:04:25,319 --> 00:04:31,159
Но, боже, бях толкова добра.
Трябваше да ме видиш. Щеше да се влюбиш в мен.
50
00:04:37,416 --> 00:04:41,338
Какво правиш?
51
00:04:45,261 --> 00:04:50,808
Просто обикалям от едно място на друго
и... правя това което върша най-добре.
52
00:04:51,601 --> 00:04:54,771
- И какво е то?
- Да парадирам.
53
00:04:58,819 --> 00:05:02,072
Така ли. Добре ли се справяш.
54
00:05:05,368 --> 00:05:07,328
Наистина.
55
00:05:08,581 --> 00:05:11,542
Аз също.
Пет, шест, седем, осем.
56
00:05:11,709 --> 00:05:15,547
- За почти 12 минути.
- О, мамка му.
57
00:05:18,176 --> 00:05:22,722
Ела тук Фред, хайде момче.
Фред, не ме карай да идвам след теб.
58
00:05:23,474 --> 00:05:27,145
Ела тук Фред.
59
00:05:27,353 --> 00:05:32,234
Аз, бързам, а ти искаш да плуваш.
Караш ме да полудявам Фред.
60
00:05:36,280 --> 00:05:42,371
Какво ти става Фред?
Това тук е за теб, а това за шофьора
61
00:05:50,840 --> 00:05:54,261
Виж, трабва да съм на 10-100.
Може ли да взема дребни?
62
00:05:54,428 --> 00:05:58,098
- Страхотно
63
00:06:07,611 --> 00:06:11,532
- Какво ще щелаете?
- Напълни го догоре приятел.
64
00:06:12,909 --> 00:06:15,204
Дай ми този разговор на мен.
65
00:06:17,998 --> 00:06:20,835
Ало? Г-н Бандит?
66
00:06:21,878 --> 00:06:24,798
Възможно ли ще е да ме изслушаш?
67
00:06:24,965 --> 00:06:26,675
Можеш ли да ме чуеш момче?
68
00:06:29,053 --> 00:06:31,515
Тук е Бандита.
Кой е от другия край на разговора?
69
00:06:32,266 --> 00:06:35,603
Тук е шериф Бъфърд Т. Справедливия
от Тексас.
70
00:06:35,770 --> 00:06:39,190
Мамка му.
Добре дашли в Мисисипи, шерифе.
71
00:06:39,357 --> 00:06:40,985
Благодаря, г-н Бандит.
72
00:06:41,152 --> 00:06:45,782
И аз съм си запазил едно "ДОБРЕ ДОШЪЛ"
като те отведа обратно в Тексас,
73
00:06:45,991 --> 00:06:47,784
кучи сине
74
00:06:47,952 --> 00:06:49,996
Недей да ругаеш в ефир.
75
00:06:50,163 --> 00:06:54,877
Извинявам се на всички приятели
които са ме чули.
76
00:06:55,043 --> 00:06:59,592
Сега, чуй това лайно такова:
Ще те пипна.
77
00:06:59,757 --> 00:07:04,639
Не изминах целия този път
за да се прибера вкъщи с празни ръце.
78
00:07:04,806 --> 00:07:08,226
Може ли да ти задам един въпрос.
Как ще ме последваш?
79
00:07:08,435 --> 00:07:12,023
Имам удоволствието да ти кажа г-н Бандит.
80
00:07:12,231 --> 00:07:16,695
че ще разбереш когато, те отведа вкъщи,
81
00:07:16,904 --> 00:07:20,742
Ще намеря най високото дърво в страната,
82
00:07:20,950 --> 00:07:25,664
и след това ще те обеся на него
83
00:07:25,831 --> 00:07:28,376
- Шерифе?
- Слушам те.
84
00:07:28,543 --> 00:07:31,338
Буквите F.O.
значат ли нещо за теб?
85
00:07:35,218 --> 00:07:37,596
На умник ли си правиш.
86
00:07:39,723 --> 00:07:42,018
Това си го запази за себе си.
87
00:07:42,226 --> 00:07:47,024
- Приятно каране г-н Бандит.
- Благодаря партньоре.
88
00:07:58,037 --> 00:07:59,747
Сноуман, точно зад теб съм.
89
00:07:59,914 --> 00:08:02,918
Изглежда имаме чист път
до границата на Алабама.
90
00:08:03,126 --> 00:08:07,842
Чист път ли?
Ще повярвам на това когато го видя
91
00:08:08,007 --> 00:08:12,806
Говори шериф Бъфърт Т. Справедливия
спрете всички съвещания.
92
00:08:13,014 --> 00:08:18,062
Черния ТрансАм сега се отправи към Алабама.
93
00:08:18,896 --> 00:08:21,524
Какво стана Татенце?
94
00:08:21,691 --> 00:08:24,778
Влизай обратно в проклетата кола.
95
00:08:28,825 --> 00:08:32,913
Знаеш ли кого смятам за революционер
в Американския мюзикъл?
96
00:08:33,080 --> 00:08:36,041
- Стивън Сондъм.
-Така ли?
97
00:08:36,208 --> 00:08:38,880
- Кой е той?
- Стивън Сондъм ли?
98
00:08:39,045 --> 00:08:41,966
- Написал ли е много мюзикъли?
- Да.
99
00:08:42,133 --> 00:08:45,303
- Всичките си творби е написал с Бренда Лии?
- Тя танцувала ли е?
100
00:08:45,469 --> 00:08:49,308
- Била е балетистка.
- Те са били страхотен тим.
101
00:08:49,474 --> 00:08:51,436
- Балетистките са страхотни.
- Да.
102
00:08:51,644 --> 00:08:53,855
Ти играла ли си в някои роли?
103
00:08:54,023 --> 00:08:57,776
Мамка му, имаме си голяма компания ето там.
104
00:08:57,985 --> 00:09:00,030
Голяма компания.
105
00:09:00,197 --> 00:09:03,534
- Сержант, ето го идва.
- Да, и аз го видях.
106
00:09:15,673 --> 00:09:19,512
- Готов ли си Рой?
- Откакто съм се родил съм готов.
107
00:09:19,720 --> 00:09:21,765
Тогава не стой така.
А отивай да го хванеш.
108
00:09:21,973 --> 00:09:26,520
- Добре шофира, нали сержант?
- Ще видим дали е така.
109
00:09:44,626 --> 00:09:48,463
- Сержант, добре ли си?
- Не ме ли видя бе?
110
00:10:08,947 --> 00:10:13,411
- Искаш ли да направим малко вълнички Жабке?
- Страхотно.
111
00:11:23,496 --> 00:11:26,416
Зная, че сте малко уплашени сега,
112
00:11:26,583 --> 00:11:29,546
но видяхте ли един черен ТрансАм да минава?
113
00:11:29,712 --> 00:11:32,799
Бандита ли е виновен за това.
Той с всичкия си ли е?
114
00:11:34,426 --> 00:11:37,597
Бандита не е никакъв.
Той е непоправим случай.
115
00:11:42,895 --> 00:11:45,022
Страхотно
116
00:11:46,107 --> 00:11:48,778
Бонзай
117
00:11:52,615 --> 00:11:55,326
Видях, че това беше ти, кучисине
118
00:11:55,493 --> 00:11:57,538
Нарочно ли го направи
119
00:11:57,746 --> 00:12:00,125
Ще си заминеш още зелен
120
00:12:00,292 --> 00:12:02,836
Имам доказателство.
Сложи доказателството в колата.
121
00:12:03,003 --> 00:12:06,757
- Но тате...
- Остави доказателството във колата.
122
00:12:06,966 --> 00:12:12,014
Ще ти изпека задника
като барбекю
123
00:12:18,480 --> 00:12:21,191
Остави доказателството отзад.
124
00:12:28,826 --> 00:12:32,581
Няма начин...
125
00:12:32,748 --> 00:12:36,502
по който ти да си моя кръв.
126
00:12:37,795 --> 00:12:43,219
Когато се прибера вкъщи, първото нещо което,
ще направя е да ударя майка ти.
127
00:12:52,898 --> 00:12:56,652
След малко ще съм при теб младежо.
128
00:12:56,818 --> 00:13:01,116
Бандит, миличък тук е
Добрата Вещица от Севера.
129
00:13:01,325 --> 00:13:03,869
По добре е да не поемаш по този път.
130
00:13:04,036 --> 00:13:08,416
Има малка барикада при знак 64.
131
00:13:08,624 --> 00:13:12,129
- Сноуман, разбра ли?
- Нямаш грижи.
132
00:13:12,338 --> 00:13:15,049
Това е добре за мен, защото трябва да отбия,
133
00:13:15,216 --> 00:13:17,844
защо не пийнеш един сок
и не закусиш.
134
00:13:18,011 --> 00:13:19,639
Внимавай ще те настигна по късно.
135
00:13:19,806 --> 00:13:24,061
- Сноуман едно. Продължавам напред.
- Ще бъда на 10-10.
136
00:13:24,227 --> 00:13:27,898
Госпожо, незнаете ли,
че трябва да сигнализирате?
137
00:13:28,066 --> 00:13:29,859
Наистина ли?
138
00:13:40,497 --> 00:13:45,295
Наричат те Бандит
139
00:13:45,461 --> 00:13:50,175
Да не си престъпник
140
00:13:50,342 --> 00:13:54,974
избягал на свобода
141
00:13:55,390 --> 00:13:58,060
Не си облечен като затворник
142
00:13:58,226 --> 00:14:02,524
Имаме малко време.
Искаш ли да се поразтъпчеш, жабче?
143
00:14:02,733 --> 00:14:05,194
Някои казват, че те презират
144
00:14:06,195 --> 00:14:11,160
Може и така да е
145
00:14:11,327 --> 00:14:15,789
Но дълбоко вътре в себе си
146
00:14:15,999 --> 00:14:22,340
те желаят да са като теб
147
00:14:37,984 --> 00:14:39,444
Напълни я догоре.
148
00:14:39,611 --> 00:14:43,366
Хайде Фредерик.
Хайде, момче, хайде.
149
00:14:43,574 --> 00:14:46,911
Да идем да хапнем при Ламар.
150
00:14:47,079 --> 00:14:50,999
Фред, ще те оставя на диета.
151
00:14:53,002 --> 00:14:58,051
Хайде Фред, хайде момче.
152
00:14:58,217 --> 00:15:00,427
Влизай вътре.
153
00:15:00,595 --> 00:15:02,722
Хайде момче.
154
00:15:02,931 --> 00:15:05,768
Изненада Ламар.
Виж кой е тук.
155
00:15:05,935 --> 00:15:07,895
- Знаех си че ще дойдеш.
- Здрасти Сноуман.
156
00:15:08,063 --> 00:15:11,066
Какво имаш в предвид с това,
"знаех че ще дойдеш"?
157
00:15:17,991 --> 00:15:20,286
Ти си гнил до костите си,
знаеш ли това.
158
00:15:20,494 --> 00:15:23,248
Развален като тази храна
с която ме отрови...
159
00:15:23,415 --> 00:15:26,836
- Колко ще желаеш?
- Незная.
160
00:15:27,003 --> 00:15:29,213
Само сготви лука този път.
161
00:15:30,172 --> 00:15:33,760
- Как се чувствош, Захарен Мечоко?
- Много добре, а ти Сноуман?
162
00:15:33,927 --> 00:15:36,806
Доста добре,
разглеждайки ситуацията в която съм.
163
00:15:36,973 --> 00:15:41,603
Кажи здравей на Уайнет.
Изглежда стария Фред е надебелял.
164
00:15:41,812 --> 00:15:45,400
Да, кажи с какво го храниш.
Дяволски сигурно е че не е от храната която яде тук.
165
00:15:45,567 --> 00:15:48,737
- Защо не ми кажеш.
- Зная.
166
00:15:48,903 --> 00:15:53,075
Между другото ти ли си виновен
за тази опашка отзад?
167
00:15:53,242 --> 00:15:55,912
По-дяволите ако знам.
Появиха се преди малко.
168
00:15:56,079 --> 00:15:58,833
Ще ти се измъкна.
Ще те хвана после Сноуман.
169
00:15:59,000 --> 00:16:02,170
Защо просто не ме оставиш на мира?
170
00:16:02,337 --> 00:16:03,714
Да, оператор?
171
00:16:03,881 --> 00:16:07,802
Контролно обаждане от Кледъс Сноу.
172
00:16:08,803 --> 00:16:12,308
Не, аз не съм брат на Ханк Сноу.
173
00:16:15,479 --> 00:16:17,356
Ей, захарче как я караш?
174
00:16:21,235 --> 00:16:24,072
- Може ли да те питам нещо?
- Давай.
175
00:16:26,367 --> 00:16:30,287
Как мислиш имаме ли нещо общо?
176
00:16:30,455 --> 00:16:34,459
Освен това че сме в тази кола и
ни преследват из целия щат ли?
177
00:16:34,626 --> 00:16:37,088
Да.
178
00:16:37,838 --> 00:16:39,883
Да видим.
179
00:16:40,050 --> 00:16:43,304
Някога гледал ли си шоу
на Хоръс Лейн на Бродуей?
180
00:16:43,512 --> 00:16:45,974
Не.
181
00:16:46,182 --> 00:16:49,436
Обичаш ли Елтън Джон?
182
00:16:49,937 --> 00:16:51,648
Не.
183
00:16:53,233 --> 00:16:56,570
- Знаеш ли кой е Кейси Тибс?
- Бейзболист.
184
00:16:56,779 --> 00:17:01,158
- Топло. А Ричард Пети?
- Не.
185
00:17:01,534 --> 00:17:05,205
- Уейлън Дженигс? Не.
- Не.
186
00:17:07,208 --> 00:17:09,085
Когато казваш нещо на някого,
187
00:17:09,253 --> 00:17:11,797
е важно от коя част на щатите сте живели...
188
00:17:11,964 --> 00:17:14,591
иначе ще изглежда като глупак.
189
00:17:19,055 --> 00:17:22,644
Г-н Бандит, вие имате лиричен начин
да скривате истината с глупости.
190
00:17:22,810 --> 00:17:27,357
А пък ти г-жице Жабке имаш уникален поглед
върху английския език.
191
00:17:30,778 --> 00:17:35,576
Бандита, открадва сърцето на дамата
192
00:17:35,743 --> 00:17:38,997
Само с усмивка
193
00:17:39,623 --> 00:17:43,210
- Никога ли не сваляш тази шапка?
- Абсолютно.
194
00:17:43,418 --> 00:17:46,589
Свалям я единствено и само за едно нещо.
195
00:17:46,756 --> 00:17:51,471
И ако живота ти е тежък
196
00:17:51,678 --> 00:17:53,556
Голям шегаджия си Бандит
197
00:17:53,723 --> 00:17:58,020
- Ако се намирахме на пустинен остров...
- Продължавай?
198
00:17:58,228 --> 00:18:05,029
Мислиш ли че щяхме да
се справим и да си говорим?
199
00:18:05,947 --> 00:18:08,075
Разбира се.
200
00:18:10,368 --> 00:18:15,959
Никога няма да ни омръзне, знаеш ли защо.
Защото никога няма да е отегчително.
201
00:18:17,294 --> 00:18:20,714
Свали си шапката.
202
00:18:21,882 --> 00:18:24,678
Ако искаш.
203
00:18:24,844 --> 00:18:30,142
Наричат те Бандита
204
00:18:30,309 --> 00:18:32,771
Искам.
205
00:18:35,984 --> 00:18:40,864
Наричат те Бандита
206
00:18:41,031 --> 00:18:45,328
Наричат те Бандит...
207
00:18:56,300 --> 00:19:00,346
- Не, скъпа, ще се приберем вкъщи скоро.
- Ей
208
00:19:00,847 --> 00:19:03,809
Този пес твой ли е?
209
00:19:05,352 --> 00:19:09,024
Скъпа, трябва да тръгвам.
Да, трябва да тръгвам, чао.
210
00:19:09,941 --> 00:19:14,321
- Да, това е моето куче.
- Току що ме ухапа.
211
00:19:14,530 --> 00:19:17,868
- Фред, ела тук Фред.
- Казах , че ме ухапа.
212
00:19:18,076 --> 00:19:20,620
- Защо не го оттървеш от страданията.
- Нека да го изпечем.
213
00:19:20,787 --> 00:19:23,583
- Това не е лоша идея.
- Изяш го.
214
00:19:23,750 --> 00:19:28,631
Не мисля, че Фред ви е ухапал, господине.
Фред, не обича сланина.
215
00:19:34,680 --> 00:19:38,601
Тираджии?
Царете на пътя?
216
00:19:44,358 --> 00:19:47,612
- Време е да се измъкваме.
- Тук е 10-4.
217
00:20:38,340 --> 00:20:41,428
Били, колко ти дължа?
218
00:20:41,636 --> 00:20:45,558
- 73... 84.
- Няма значение, задръж рестото.
219
00:20:45,725 --> 00:20:49,479
Съжалявам за това Сноуман.
220
00:20:49,980 --> 00:20:52,984
Няма нищо Ламар.
221
00:21:27,025 --> 00:21:29,570
Какво по дяволите е това
филмова каскада ли?
222
00:21:33,742 --> 00:21:36,995
Махай се веднага от там
223
00:21:57,396 --> 00:22:02,360
- Здравейте офицер, казвам се...
- Не ме интересува, дори да си Бродърик Крауфорд.
224
00:22:02,527 --> 00:22:06,657
Не знаеш ли че не можеш да се движиш
по магистралата, като охлюв?
225
00:22:06,825 --> 00:22:10,495
Мисля, че не трябва да използувате
такъв език в мое присъствие.
226
00:22:10,662 --> 00:22:14,500
Дори не си го и помисляй.
Какво по дяволите е това?
227
00:22:15,584 --> 00:22:18,505
- Това е доказателство.
- Доказателство ли?
228
00:22:18,672 --> 00:22:23,803
Не ме интересува.
Не можете да карате тази бречка по магистралата.
229
00:22:23,970 --> 00:22:26,723
Казвам ви за последен път.
230
00:22:26,889 --> 00:22:31,687
Малкият ми син е в колата,
и не искам да чувам такива приказки.
231
00:22:31,854 --> 00:22:36,901
- Вижте, зададох ви само един проклет...
- Чакайте малко
232
00:22:37,319 --> 00:22:39,698
Чакайте
233
00:22:39,865 --> 00:22:43,786
Не си и помисляйте да ми говорите с такъв тон
234
00:22:43,953 --> 00:22:45,913
Знаете ли с кого говорите?
235
00:22:46,121 --> 00:22:49,209
Аз съм Бъфърт Т. Справедливия,
236
00:22:49,417 --> 00:22:53,256
офицер с повече от 30 години стаж
237
00:22:53,422 --> 00:22:56,760
Един от най-уважаваните
служители на закона...
238
00:22:56,968 --> 00:23:00,389
в Съединените щати.
239
00:23:00,557 --> 00:23:05,605
Този глас се ползува като доказателство,
240
00:23:05,812 --> 00:23:11,110
което ще затвори един маниак
когото преследвам
241
00:23:11,277 --> 00:23:15,324
по магистралата повече от
242
00:23:15,491 --> 00:23:17,535
1200 километра.
243
00:23:19,496 --> 00:23:23,626
Той е търсен за отвличане
244
00:23:23,834 --> 00:23:29,049
и опит за убийство но повече
от 20 служители на закона.
245
00:23:34,764 --> 00:23:39,646
Сър, извинявам се нямах никакво понятие.
246
00:23:40,772 --> 00:23:46,070
Никога преди не ми се е случвало... Моля изчакайте сър,
тръгваите незабавно...
247
00:23:46,237 --> 00:23:48,990
Надявам се ще приемете моите извинения
за обидите които казах.
248
00:23:50,325 --> 00:23:56,166
Извинението се приема.
Сега...
249
00:24:04,259 --> 00:24:07,430
Бандит, как си?
Чу ли това Сноуман?
250
00:24:07,638 --> 00:24:09,766
Чух го синко.
251
00:24:09,932 --> 00:24:14,396
Няма да повярваш,
но току що имитирах Джо Палока.
252
00:24:14,605 --> 00:24:17,775
Току що изкарах няколко рунда с едни пичове.
253
00:24:17,943 --> 00:24:22,489
Вярвам на всичко което ми казваш.
Справи се както винаги, нали?
254
00:24:22,698 --> 00:24:26,202
Да, както обикновено. Изгубих.
255
00:24:26,369 --> 00:24:32,294
Ние също загубихме доста време.
Трябва да побързаме.
256
00:24:32,502 --> 00:24:36,798
- 10-4 ли е?
- Тук 10-4.
257
00:24:47,144 --> 00:24:51,357
В действителност, най-сериозната ми връзка
беше с един рок певец...
258
00:24:51,525 --> 00:24:53,152
на име Робър Кримли.
259
00:24:53,360 --> 00:24:59,034
Бяхме заедно за... осем дни и половина.
Боже, наистина си мислех че той е човека.
260
00:24:59,202 --> 00:25:00,660
И?
261
00:25:00,828 --> 00:25:04,082
Един ден когато се прибрах
го заварих под душа...
262
00:25:04,291 --> 00:25:07,211
...с едно момиче...
и майка и
263
00:25:07,378 --> 00:25:11,049
Поне са били от едно семейство.
264
00:25:18,975 --> 00:25:21,854
Имаш прекрасен поглед върху нещата.
265
00:25:22,021 --> 00:25:25,108
- Както и той.
-О, да.
266
00:25:29,321 --> 00:25:32,574
Брейкър едно-девет.
Тук Бандита
267
00:25:32,742 --> 00:25:35,995
Отправил съм се назапад по магистрала 85.
268
00:25:36,205 --> 00:25:38,499
Спешно ми трабва информация
за полицаи в засада.
269
00:25:38,666 --> 00:25:42,504
Тук Лисичката, Бандит.
Чухме че пристигаш,
270
00:25:42,713 --> 00:25:45,425
и решихме да се погрижим
за преследвачите ви.
271
00:25:45,591 --> 00:25:50,639
- Знаете ли малкото лично местенце.
- Изпрати ми сметката Лисичке.
272
00:25:50,848 --> 00:25:54,184
Още по-добре ще е да дойдеш
и да платиш сметката лично?
273
00:25:55,145 --> 00:25:59,315
Скъпа, ще оправим сметката.
274
00:25:59,482 --> 00:26:01,193
- Татенце, чуй ме.
- Млъквай
275
00:26:01,361 --> 00:26:03,321
Но аз съм точно пред теб.
276
00:26:03,571 --> 00:26:06,324
Аз съм на пътен знак 86.
Ела тук Бандит.
277
00:26:06,534 --> 00:26:08,494
Аз съм точно там.
278
00:26:08,702 --> 00:26:13,083
Сега го пипнах този кучи син,
няма да се измъкне.
279
00:26:15,169 --> 00:26:19,632
- Какво ще правим, когато се приберем вкъщи?
- Ще скочим в леглото за около седмица.
280
00:26:19,799 --> 00:26:22,011
Страхотна идея.
281
00:26:22,177 --> 00:26:26,432
- И заспиваш.
- Искаш ли да се обзаложим?
282
00:26:27,642 --> 00:26:30,813
Орвил, видя ли новата сервитьорка
на вечерята, Арлен?
283
00:26:30,980 --> 00:26:34,734
- Има страхотни крака.
- Би ми харесало да движа с нея.
284
00:26:34,943 --> 00:26:37,489
- Приятел, какви ми ги приказваш?
- Само ти казвам, че.
285
00:26:37,654 --> 00:26:42,035
Нека аз ти кщажа нещо.
Тя те кара...
286
00:26:43,496 --> 00:26:46,999
- Да се чувстваш щастлив?
- Да го хванем.
287
00:26:50,545 --> 00:26:53,716
Тук кола четири.
Преследваме черен ТрансАм.
288
00:26:53,925 --> 00:26:56,552
Това е бандита
289
00:27:04,687 --> 00:27:08,526
Наизток в долината с камиона се спускам
290
00:27:08,692 --> 00:27:11,947
Ще направим това което смятат за невъзможно
291
00:27:12,155 --> 00:27:16,076
Имаме да изминем дълъг път,
и малко време да го направим
292
00:27:16,285 --> 00:27:19,873
Гледайте шофирането на Бандита на изток
293
00:27:20,081 --> 00:27:21,792
Мамка му.
294
00:27:27,549 --> 00:27:29,677
Брейкър, едно-девет.
Брейкър, едно-девет.
295
00:27:30,553 --> 00:27:33,431
Виждам малка бензиностанция пред мен
Чу ли ме?
296
00:27:33,597 --> 00:27:38,728
Бандита ли е? Тук е г-н Б. карам цистерна.
Проблеми с куките ли имаш?
297
00:27:38,896 --> 00:27:43,360
Тук е Бандита синко.
Може ли да се скрием в конвоя ви?
298
00:27:43,527 --> 00:27:48,950
Минавай, Бандит. Ще те поставим в ракетно кресло
и ще поиграем на криеница.
299
00:27:49,117 --> 00:27:52,705
Посрещането е извън строя,
и ти се прибираш вкъщи.
300
00:27:52,872 --> 00:27:54,833
10-4.
301
00:27:56,083 --> 00:27:58,462
- Ние се намираме в кресло на изстребител, скъпа.
- Добре.
302
00:28:03,634 --> 00:28:07,931
Камиони, обичам ги. Обичам ги.
303
00:28:11,853 --> 00:28:15,608
Това не е конвой.
Това е сън.
304
00:28:24,577 --> 00:28:27,664
- Те могат да видят всичко в колата.
- И какво от това?
305
00:28:27,873 --> 00:28:31,543
Това е начина по който обичам да шофирам.
306
00:28:36,133 --> 00:28:39,804
- Сигурно като утробата на майка ти скъпа.
- Наистина ли?
307
00:28:40,012 --> 00:28:41,890
Синко, не си помисляй за спирачките
308
00:28:42,057 --> 00:28:45,811
Нека всички ни направят път,
защото имаме дълъг път пред нас
309
00:28:45,977 --> 00:28:49,650
Момчетата в Атланта са жадни
а в Тексаркана има бира
310
00:28:49,816 --> 00:28:53,987
Ние ще я докараме
без значение какво ще ни струва
311
00:28:54,154 --> 00:28:57,910
Наизток надолу по долината се движим
312
00:28:58,076 --> 00:29:01,247
И ще направим това което смятат за невъзможно
313
00:29:01,455 --> 00:29:05,710
Имаме дълъг път пред нас,
и кратко време да го преминем
314
00:29:05,877 --> 00:29:09,924
Гледайте ездата на Бандита
315
00:29:25,652 --> 00:29:29,907
Старите ченгета, държат ушите си наострени
и ще бъдат точно зад теб
316
00:29:30,074 --> 00:29:33,161
Те няма да се откажат
преди да те види в затвора
317
00:29:33,369 --> 00:29:35,164
Така че трябва да се измъкнеш
или те ще те хванат
318
00:29:35,371 --> 00:29:37,499
Трябва да поддържаш движението на камиона
319
00:29:37,666 --> 00:29:42,630
Просто натисни педала до ламарината
320
00:29:45,134 --> 00:29:47,761
Благодаря ти г-н Б.
Незная как да ти благодаря.
321
00:29:47,928 --> 00:29:50,557
Можеш да ми благодариш, като не ме хванеш.
322
00:29:50,724 --> 00:29:53,728
Приятен ден приятел,
и още по-добър утрешен.
323
00:29:53,894 --> 00:29:56,732
Ей, Бандит, тук е малката Брада.
324
00:29:56,899 --> 00:30:00,652
Качи си крака горе.
Ние сме зад теб.
325
00:30:00,861 --> 00:30:05,159
Тук 10-4.
Сноуман, слушаш ли ме?
326
00:30:06,367 --> 00:30:08,496
Пипна го дяволе.
327
00:30:08,662 --> 00:30:10,539
Ще се движиш в конвой.
328
00:30:10,748 --> 00:30:13,418
Опъни ремъка докрай.
329
00:30:13,585 --> 00:30:18,216
10-4, 10-4.
Скоро ще съм при теб. Разбрано.
330
00:30:19,801 --> 00:30:23,388
Надолу по долината, натоварени се движим
331
00:30:23,555 --> 00:30:27,143
Ще направим това,
което смятат за невъзможно
332
00:30:27,352 --> 00:30:31,440
Имаме да изминем дълъг път,
и кратко време да то направим
333
00:30:31,607 --> 00:30:35,277
Просто наблюдавайте ездата на Бандита
334
00:30:35,445 --> 00:30:39,117
Натискай педала на газта синка,
и не помисляй за спирачката
335
00:30:39,283 --> 00:30:42,870
Нека да разчистят пътя
защото имаме работа да вършим
336
00:30:43,080 --> 00:30:47,126
Момчетата в Атланта са жадни
а в Тексаркана има бира
337
00:30:47,293 --> 00:30:51,423
Ние ще я докараме, каквото и да ни струва
338
00:30:51,590 --> 00:30:55,427
Надолу по долината, натоварени се движим
339
00:30:55,595 --> 00:30:58,682
Ще направим това,
което смятат за невъзможно
340
00:30:58,849 --> 00:31:03,103
Имаме да изминем дълъг път,
и кратко време да то направим
341
00:31:03,271 --> 00:31:06,108
Просто наблюдавайте ездата на Бандита
342
00:31:06,274 --> 00:31:11,322
Не ме интересува дори да сте губернатора на Тексас.
Правите огромна грешка.
343
00:31:15,535 --> 00:31:18,622
Прочети му правата младши.
344
00:31:18,789 --> 00:31:20,584
Имате право да запазите мълчание.
345
00:31:20,749 --> 00:31:24,796
Всичко което кажете, може да бъде
използувано против вас в съда...
346
00:31:24,963 --> 00:31:27,341
За какво е всичко това?
347
00:31:27,634 --> 00:31:31,764
Здравейте офицер
радвам се че сте тук за да ми асистирате.
348
00:31:31,973 --> 00:31:34,642
Аз съм Шериф Бъфърд Т. Справедливия.
349
00:31:34,809 --> 00:31:37,897
Току що задържах Бандита.
350
00:31:38,063 --> 00:31:41,484
Не, сър. Току що арестувахте моя капитан.
351
00:31:45,198 --> 00:31:47,950
- Свали белезниците мадши.
- Но тате...
352
00:31:48,117 --> 00:31:51,787
Сваляй белезниците глупако.
353
00:31:57,086 --> 00:32:03,010
Може ли да изразя извиненията си...
354
00:32:03,219 --> 00:32:06,473
Ако ще правите такива неща...
355
00:32:06,640 --> 00:32:09,644
не бива да сваляте значката си.
356
00:32:30,043 --> 00:32:32,505
О, не.
357
00:32:32,672 --> 00:32:34,967
Ей Бандит, чуй това.
358
00:32:36,552 --> 00:32:39,471
Знаеш ли кой е това?
Това е г-н Ивъл Книвъл.
359
00:32:39,638 --> 00:32:42,100
Изненада ме отзад, когато не гледах.
360
00:32:42,266 --> 00:32:45,271
Подай ми ръка, или ще
имаме неприятности.
361
00:32:45,436 --> 00:32:49,733
- Наблюдавайте тази честота.
- Задръж Фред, кавалерията пристига.
362
00:33:01,915 --> 00:33:03,877
- Привет офицер.
- Как върви?
363
00:33:04,042 --> 00:33:09,967
Дайте си книжката и митническата декларация.
Знаехте ли че карахте с 165 км.?
364
00:33:10,176 --> 00:33:12,469
- Със 165 ли...
- Дяволски си прав.
365
00:33:12,637 --> 00:33:14,764
Незнаех че този камион може да вдигне толкова.
366
00:33:14,931 --> 00:33:18,686
Закона те спипа, и съдията ще се погрижи за тебе.
367
00:33:18,895 --> 00:33:22,483
Време е да научите,
че пътищата не ви принадлежат.
368
00:33:30,618 --> 00:33:33,954
И да внимаваш, чу ли?
369
00:33:53,686 --> 00:33:58,318
- Бандит, желаеш ли един съвет?
- Казвай синко.
370
00:33:58,485 --> 00:34:03,699
Недей да отпускаш газта.
Проклетите куки ще те надушат.
371
00:34:39,827 --> 00:34:41,620
- Добре ли си?
- Да.
372
00:34:41,788 --> 00:34:46,251
- Незнаеш ли че днес не е неделя?
- Много благодаря.
373
00:35:20,585 --> 00:35:23,755
Не се нуждаем от помощ.
Държа го под око.
374
00:35:30,388 --> 00:35:33,808
Управлението, незачитайте последното ми съобщение.
375
00:36:03,136 --> 00:36:07,433
Синко, можеш да ме оставиш при следващия изход?
376
00:36:08,394 --> 00:36:10,604
- Върви да закараш биричката.
- OK.
377
00:36:10,813 --> 00:36:13,190
...всяко ченге в щата го преследва.
378
00:36:13,400 --> 00:36:17,237
- Остани на 10-10. и ще разбереш.
- Тук е 10-4.
379
00:36:17,445 --> 00:36:20,200
Изпаднал е в неприятности.
380
00:36:29,127 --> 00:36:31,838
Ето го Бандита
381
00:36:47,816 --> 00:36:52,780
Тук е Горещия Пешехидец, кажете ми как мога да помогна
и ще го направя от сърце и душа.
382
00:36:52,948 --> 00:36:56,202
- Канала е чист.
- Брейкър едно-девет, брейкър едно девет.
383
00:36:56,411 --> 00:36:58,621
Това Хилард Горещите Гащи ли е?
384
00:36:58,830 --> 00:37:01,833
- Кой иска да знае?
- Тук е Бандита, миличка.
385
00:37:02,000 --> 00:37:05,672
Къде се намираш сладки красавецо?
386
00:37:05,838 --> 00:37:08,050
И как мога да ти помогна?
Задръж ги.
387
00:37:08,217 --> 00:37:11,136
Още ли работиш на тази Барза Закуска
на запад от 85-ти?
388
00:37:11,303 --> 00:37:14,808
Потвърождавам, потвърждавам.
Да, още съм там.
389
00:37:15,391 --> 00:37:20,023
Ще пристигнем след пет минути
с една тълпа куки.
390
00:37:20,690 --> 00:37:23,318
Какво ще кажеш, ще можеш ли да ги задържиш?
391
00:37:23,485 --> 00:37:26,488
Ще трябва да си ми много задължен.
392
00:37:26,656 --> 00:37:30,327
- Наистина е така.
- Тук 10-4.
393
00:37:30,535 --> 00:37:32,162
10-4.
394
00:37:34,039 --> 00:37:38,253
Добре, банда, имаме си работа с много куки
сод червено 22
395
00:37:38,420 --> 00:37:40,214
- С мен ли си?
- Да.
396
00:37:46,012 --> 00:37:51,144
- Сигурен ли си че няма да имаме неприятности?
- Правил съм го и преди.
397
00:38:05,911 --> 00:38:09,833
- Идваме за теб скъпа. Готова ли си?
- Бъди готова.
398
00:38:10,041 --> 00:38:14,130
"Бъди готова."
Тя винаги е била.
399
00:38:17,384 --> 00:38:20,972
Бандата е предупредена,
че той ще пристигне.
400
00:38:21,138 --> 00:38:25,686
- Върви напред и отговаряй.
- 10-4, Разбрано.
401
00:38:25,895 --> 00:38:27,855
Пускай бутона.
402
00:39:10,366 --> 00:39:14,579
Току що видях бандита наизток по 95-та.
403
00:39:14,746 --> 00:39:16,331
До всички единици внимание.
404
00:39:16,498 --> 00:39:19,919
Разбрано Въздушен Едно.
На път съм.
405
00:39:33,018 --> 00:39:34,186
По посока на панаира!
406
00:39:58,299 --> 00:40:02,305
Тук кола 12 Боби Лии,
засякох го назапад по 75.
407
00:40:14,402 --> 00:40:19,533
- Кледъс, къде по дяволите сме?
- На четири мили от финала.
408
00:40:21,035 --> 00:40:24,957
- Четири мили, мамка му.
- Четири мили...
409
00:40:31,089 --> 00:40:34,593
Бо, броиш ли ги?
410
00:40:34,801 --> 00:40:37,513
През цялото време?
411
00:40:42,520 --> 00:40:45,440
Не, миличка.
412
00:40:49,612 --> 00:40:53,032
- Кледъс?
- Кажи ми момче.
413
00:40:53,199 --> 00:40:56,703
Синко, направихме най-добрия си удар.
414
00:40:56,913 --> 00:41:00,960
Не съм толкова уверен, колкото теб, но...
415
00:41:01,126 --> 00:41:04,213
Ще успеем синко.
Ще се справим.
416
00:41:04,421 --> 00:41:06,967
Ти полудял ли си?
417
00:41:07,175 --> 00:41:11,721
Добре се справихме нали?
Когато кажем, че ще свършим работата ние я вършим.
418
00:41:11,889 --> 00:41:14,892
Ето ме и мен другите са след мен.
Те дори не знаят че Кледъс Сноу съществува.
419
00:41:15,059 --> 00:41:20,023
Незнаят ли?
Добре, ще ти кажа какво ще направим.
420
00:41:20,858 --> 00:41:24,195
Ще ги представим на момчето.
Пази си приятел,
421
00:41:24,362 --> 00:41:29,243
защото Сноуман пристига.
Задръж Фред.
422
00:41:38,839 --> 00:41:40,799
Мамка му, ще успеем.
423
00:41:59,447 --> 00:42:02,283
Мърдайте колите.
Трябва да преминем
424
00:42:02,451 --> 00:42:04,829
Пристигат
425
00:42:42,208 --> 00:42:45,878
Татенце май си разорен.
426
00:43:00,730 --> 00:43:02,774
- OK.
- Добре.
427
00:43:02,942 --> 00:43:05,778
- В беда сме.
- Зная че сме в беда.
428
00:43:05,945 --> 00:43:07,906
- Колко е часа?
- Една минута след.
429
00:43:08,115 --> 00:43:11,034
- Мамка му, подранили сме 10 минути.
- Много лошо.
430
00:43:11,201 --> 00:43:13,830
Трябва да намерим изход.
Трябват ни пари.
431
00:43:13,997 --> 00:43:17,334
Ето го Кадилака ми който ще ме измъкне.
Успех синко.
432
00:43:17,543 --> 00:43:19,420
- Кледъс, вземи парите.
- Какво за парите?
433
00:43:19,586 --> 00:43:21,964
- Какво ще кажеш за двойно или нищо?
- А ти защо не забравиш?
434
00:43:22,131 --> 00:43:23,675
Какво ще кажеш за двойно или нищо?
435
00:43:23,843 --> 00:43:27,178
Ще отидеш до Бостън,
За да докараш малко миди.
436
00:43:28,556 --> 00:43:30,266
- Ще се заемеш ли.
- Заемаш ли се.
437
00:43:30,474 --> 00:43:34,229
- За 18 часа?
- Вътре ли си?.
438
00:43:34,438 --> 00:43:38,193
Ти си полудял
Аз няма да участвам
439
00:43:38,359 --> 00:43:41,864
А ти... Не си и наполовина лош като него?
440
00:43:59,677 --> 00:44:03,807
20 към едно че този път ще
прецакам кучия му син.
441
00:44:09,147 --> 00:44:11,192
Залагам 500 на Бандита.
442
00:44:18,158 --> 00:44:21,496
Арестувайте този задник за безразсъдно каране
443
00:44:21,663 --> 00:44:26,543
- Но, Татенце, той е...
- Какво ти казах аз на теб дърдорко
444
00:44:32,384 --> 00:44:36,847
Шериф Бъфърд, моля.
445
00:44:37,015 --> 00:44:39,893
- Кой е там?
- Говори Бандита.
446
00:44:40,644 --> 00:44:42,854
Къде си кучи сине?
447
00:44:43,064 --> 00:44:47,068
Шерифе, преди да ти кажа къде съм,
искам да ти кажа нещо.
448
00:44:47,236 --> 00:44:51,491
Ти трябва да си голяма хрътка,
защото съм бил преследван от най добрите ченгета,
449
00:44:51,658 --> 00:44:55,412
а ти ги накара да изглеждат
сякаш вървят на забавен каданс.
450
00:44:55,579 --> 00:44:59,959
- Искаше ми се да кажа това.
- Благодаря ви г-н Бандит.
451
00:45:00,167 --> 00:45:06,676
И като преследвач мога да кажа че това е
най-проклетото преследване в което съм участвал.
452
00:45:08,137 --> 00:45:10,806
Сега когато тази глупост вече приключи,
453
00:45:10,973 --> 00:45:13,184
ще ми кажеш ли къде си кучи сине?
454
00:45:13,351 --> 00:45:18,232
Аз съм точно в началото на хълма.
Висок съм 180 и носа каубойски дрехи.
455
00:45:18,399 --> 00:45:21,986
До мен има едно джудже
облечено като мен. Не можеш да ме сбъркаш.
456
00:45:22,153 --> 00:45:24,197
10-4.
457
00:45:26,992 --> 00:45:29,537
Чакай малко.
458
00:45:29,704 --> 00:45:34,251
Не мога да те излъжа шерифе.
Прекалено добър си. Погледни през лявото си рамо.
459
00:45:40,425 --> 00:45:45,056
Отиваме в Бостън
за да хапнем мидена супа. Чао чао.
460
00:45:45,932 --> 00:45:49,686
- Без лоши чувства младши
- Няма да се предам
461
00:45:54,693 --> 00:45:57,071
Никога няма да се предам
и ще те спипам кучи сине
462
00:45:57,279 --> 00:46:01,743
Татенце, чакай ме, не ме изоставяй
Кай ще ти държи шапката?
463
00:47:33,021 --> 00:47:45,495
Субтитри от S C A