1
00:00:00,039 --> 00:00:02,999
2
00:00:06,399 --> 00:00:08,519
3
00:00:08,599 --> 00:00:09,519
Казах ви. Балът е нещо ужасно.
4
00:00:09,599 --> 00:00:15,079
Вземете за пример Лиз. Тя си мислеше, че балът
ще е идеалната възможност да се оправят нещата с Макс.
5
00:00:17,519 --> 00:00:18,319
Не.
6
00:00:18,399 --> 00:00:19,599
И Кайл.
7
00:00:19,679 --> 00:00:22,399
Той си мислеше, че най-накрая ще се сближи с Тес,
8
00:00:22,519 --> 00:00:25,119
в смисал, много да се сближи,
докато не разбра, че
9
00:00:25,199 --> 00:00:31,119
чувствата му към Тес
са по-скоро като към роднина.
10
00:00:31,319 --> 00:00:35,719
Но има слънчев лъч в
този облак от бални бедствия.
11
00:00:35,799 --> 00:00:36,879
Алекс.
12
00:00:36,999 --> 00:00:40,799
Дойде си от Швеция нов човек
и Изабел най-накрая забеляза.
13
00:00:40,879 --> 00:00:42,799
И мисля, че с малко помощ от Лиз и мен
14
00:00:42,879 --> 00:00:48,879
този двамата най-накрая ще намерят истинската лЮбов.
15
00:00:49,599 --> 00:00:52,119
Да, и за мен беше прекрасна вечер.
16
00:00:52,199 --> 00:00:54,799
Какво искаш да правим тази вечер?
17
00:00:54,879 --> 00:00:58,279
Тази вечер?
Ами не мога
18
00:00:58,519 --> 00:00:59,799
Защо?
19
00:00:59,879 --> 00:01:03,119
Имам....
да уча
21
00:01:05,199 --> 00:01:07,399
6-цата е най-високата оценка,
която можеш да получиш.
22
00:01:07,519 --> 00:01:11,919
Знам но,
имам ужасяващ изпит по...
23
00:01:11,999 --> 00:01:14,199
Робърт Фрост?
24
00:01:14,279 --> 00:01:17,519
Английски де.
Убийствен е.
25
00:01:17,599 --> 00:01:20,079
Господинът наистина ни размазва.
26
00:01:20,199 --> 00:01:27,079
Е, добре, щом искаш да учиш
вместо да дойдеш да си играеш с мен...
27
00:01:27,519 --> 00:01:30,719
Не искам, но трябва.
28
00:01:30,799 --> 00:01:31,999
Добре, ако си промениш мнението,
29
00:01:32,079 --> 00:01:35,279
ще бъде в Crashdown,
сигурно докато затворят.
30
00:01:35,399 --> 00:01:38,999
Добре, до по-късно.
31
00:01:44,079 --> 00:01:45,919
Гордея се с теб.
32
00:01:45,999 --> 00:01:47,199
Това е скапано.
33
00:01:47,279 --> 00:01:48,599
Поне имаш предимство.
34
00:01:48,719 --> 00:01:51,399
Сега тя те преследва.
Кой би си го помислил?
35
00:01:51,519 --> 00:01:52,279
Не и аз.
36
00:01:52,399 --> 00:01:53,199
Тя си мисли за мен.
37
00:01:53,279 --> 00:01:56,079
Сега е на леглото си
и си мисли за мен.
38
00:01:56,199 --> 00:01:58,199
ПриклЮчихме ли с това нещо?
39
00:01:58,279 --> 00:02:00,519
Така, Макс е целунал Тес.
40
00:02:00,599 --> 00:02:03,079
Мария, да отиваме на работа.
41
00:02:03,199 --> 00:02:06,919
Хайде. Алекс, бъди силен
42
00:02:06,999 --> 00:02:08,599
Силен, силен.
44
00:02:11,199 --> 00:02:14,319
Силен, да
45
00:02:14,399 --> 00:02:15,199
Тук ли живее Уитман?
46
00:02:15,319 --> 00:02:17,519
Алекс, храната ти пристигна.
47
00:02:17,599 --> 00:02:20,399
Влез.
49
00:02:21,799 --> 00:02:22,919
Време беше.
50
00:02:22,999 --> 00:02:27,799
Извинявай, спряха ме на Чери Драйв
51
00:02:33,799 --> 00:02:35,199
Ей, това дори не е топло.
52
00:02:35,319 --> 00:02:37,999
Съжалявам, по-добре го притопли.
53
00:02:38,079 --> 00:02:44,519
Писна ми от това.
Все едно и също. Винаги е студено,
54
00:02:44,599 --> 00:02:49,079
винаги едно и също.
Просто ми писна от всичко.
55
00:02:50,079 --> 00:02:53,799
Може ли да подпишеш тук
56
00:02:54,319 --> 00:02:58,079
Защо животът трябва да е толкова скапан?
57
00:02:58,199 --> 00:03:02,799
Защо всичко трябва да е лъжа?
58
00:03:03,399 --> 00:03:06,319
Не знам, пич
59
00:03:51,199 --> 00:03:53,679
Ей Хенсън, какво става?
60
00:03:53,799 --> 00:03:54,999
Лошо е.
61
00:03:55,079 --> 00:03:57,679
Седан се блъска в камион с около 100 км/ч.
62
00:03:57,799 --> 00:03:58,919
Жертви?
63
00:03:58,999 --> 00:04:00,079
Да, една.
64
00:04:00,199 --> 00:04:03,079
Някой, когото познавам ли е?
65
00:04:25,519 --> 00:04:27,519
Супер.
67
00:04:28,879 --> 00:04:30,319
Просто казвам, каквото мисля.
68
00:04:30,399 --> 00:04:32,519
Просто не можеш да сравняваш "Матрицата" с "Тигър и дракон".
69
00:04:32,599 --> 00:04:34,679
Тоя с тигара е филм за жени с кунг-фу.
70
00:04:34,799 --> 00:04:38,399
Първо, тоя с тигара--
"Тигър и дракон" има някакъв смисъл:
71
00:04:38,519 --> 00:04:39,799
ЛЮбов, чест, дълг.
72
00:04:39,879 --> 00:04:42,879
Матрицата има смисъл:
илЮзия, реалност, стрелба.
73
00:04:42,999 --> 00:04:45,319
Просто не може да предпочиташ Киану Рийвс
пред Мишел Йеох.
74
00:04:45,399 --> 00:04:47,519
Не можеш.
75
00:04:47,599 --> 00:04:50,519
Няма да ти позволя...
76
00:05:14,119 --> 00:05:16,319
Какво?..
78
00:05:31,999 --> 00:05:35,199
Случи се нещо.
79
00:05:36,879 --> 00:05:39,679
Алекс е мъртъв.
82
00:06:12,199 --> 00:06:21,199
[2x17] Cry Your Name
83
00:07:10,399 --> 00:07:14,879
Ще му трябват силите, за да отвори вратата.
84
00:07:42,879 --> 00:07:47,319
Ще си поеме дълбоко въздух,
ще си сложи ръката на гърдите му,
85
00:07:47,399 --> 00:07:50,799
и ще го съживи.
86
00:07:53,999 --> 00:08:00,999
И Алекс ще се изправи изведнъж и Макс ще скочи
и колата ще се разтресе--
87
00:08:07,119 --> 00:08:12,599
Ще се разтресе--
и те ще се затичат насам с широки усмивки на лицата си
88
00:08:12,679 --> 00:08:18,879
и ще трябва да измислим нещо
за пред Хенсън и другите
90
00:09:02,519 --> 00:09:06,719
Мисля, че всички трябва да се приберете сега.
92
00:09:13,399 --> 00:09:16,999
Ела. Ще те заведа у дома.
93
00:09:27,399 --> 00:09:30,879
Макс, отиди след нея.
94
00:09:33,199 --> 00:09:37,519
Лиз, аз--
да, отиди след нея.
95
00:10:13,719 --> 00:10:14,799
Здрасти, татко.
96
00:10:14,879 --> 00:10:17,279
Добро утро
97
00:10:25,399 --> 00:10:29,199
Не е много щастлив този ден, а?
98
00:10:31,199 --> 00:10:35,799
Слушай.
Това може да не ти се струва много сега,
99
00:10:35,879 --> 00:10:39,279
но има нещо, което искам да знаеш.
100
00:10:39,399 --> 00:10:43,599
Алекс почина вчера.
Не днес,
101
00:10:45,279 --> 00:10:49,199
и не искам да си го спомняш
сякаш е станало днес.
103
00:10:53,999 --> 00:10:57,719
Честит рожден ден, сине.
105
00:11:11,279 --> 00:11:12,279
Алекс, мислех, че си починал!
106
00:11:12,399 --> 00:11:13,879
Не не.
107
00:11:13,999 --> 00:11:17,719
Това беше само едно
голямо недоразумение.
108
00:11:17,799 --> 00:11:21,999
Всичко е наред
109
00:11:23,799 --> 00:11:26,519
И тъй, как си ти?
110
00:11:26,599 --> 00:11:29,399
Добре, сега съм добре.
111
00:11:30,519 --> 00:11:32,999
Взе ли някакво решение за колежа?
112
00:11:33,119 --> 00:11:37,279
Да, мисля да остана.
Да завърша с Макс и вас.
113
00:11:38,719 --> 00:11:43,199
Добре. Защото щеше да ми липсваш.
114
00:11:43,279 --> 00:11:48,399
Да, и ти щеше да ми липсваш.
Не искам да съм далече от теб повече
115
00:11:48,799 --> 00:11:53,799
Не се притеснявай за това.
Никъде няма да ходя,
116
00:11:53,879 --> 00:11:55,399
освен на репетиция с групата.
117
00:11:55,519 --> 00:11:58,199
Закъснявам, а момчетата ме чакат
118
00:11:58,279 --> 00:12:03,719
Затова ще вървя.
Но ще се видим по-късно става ли?
119
00:12:05,879 --> 00:12:08,719
До по-късно.
120
00:12:08,799 --> 00:12:12,999
Изабел, събуди се, миличка.
121
00:12:24,879 --> 00:12:29,199
Боже мой. Това беше само сън.
122
00:12:31,119 --> 00:12:32,799
Беше само сън.
124
00:12:44,399 --> 00:12:45,399
Домът на ДеЛука.
126
00:12:46,519 --> 00:12:49,119
Какво правиш там?
Не трябва ли да си на училище?
127
00:12:49,199 --> 00:12:53,599
Шон, млъквай
Алекс почина снощи
128
00:12:53,719 --> 00:12:56,199
Какво? Как?
129
00:12:56,799 --> 00:12:58,879
Автомобилна катастрофа.
130
00:12:58,999 --> 00:13:01,199
Ужасно. Как е Мария?
131
00:13:01,279 --> 00:13:04,599
Разстроена е.
Както и леля ти.
132
00:13:04,719 --> 00:13:08,879
Виж, имам едно дело.
133
00:13:08,999 --> 00:13:11,879
Казват ми, че трябва да остана още няколко дни.
Така че, ако можеш,
134
00:13:11,999 --> 00:13:14,279
грижи се за семейството ми
135
00:13:14,399 --> 00:13:15,519
Ще се погрижа.
136
00:13:15,599 --> 00:13:18,879
Благодаря.
137
00:13:23,599 --> 00:13:25,799
Шон?
138
00:13:25,879 --> 00:13:26,999
Не, Макс е.
139
00:13:27,119 --> 00:13:28,519
Извинявай, помислих, че е Шон
140
00:13:28,599 --> 00:13:30,999
Току-що говорих с него.
141
00:13:31,119 --> 00:13:35,199
Това е ужасно.
Не мога да го повярвам
142
00:13:35,279 --> 00:13:37,279
И аз също.
143
00:13:37,399 --> 00:13:42,399
Как си ти?
Знам, че бяхте близки.
144
00:13:42,519 --> 00:13:46,519
Не толкова, колкото бяха с Лиз. Как е тя?
145
00:13:47,399 --> 00:13:52,599
Не е добре.
Мисля, че отрича
146
00:13:54,999 --> 00:13:57,279
Мога ли да говоря с нея?
147
00:13:57,399 --> 00:14:02,599
Няма я.
Излезе
148
00:14:03,399 --> 00:14:06,719
Дори не знам къде отиде.
Просто и трябва малко въздух в момента
149
00:14:06,799 --> 00:14:12,399
Само й кажи, че
съм се обаждал. Благодаря
150
00:14:51,519 --> 00:14:53,799
Последното нещо, което си спомням е, че
забих спирачки
151
00:14:53,879 --> 00:14:55,199
и се опитах да обърна но--...
152
00:14:55,279 --> 00:14:57,119
Наляво или надясно?
153
00:14:57,199 --> 00:15:00,199
Надясно.
Той идваше към мен от ляво.
154
00:15:00,279 --> 00:15:02,199
И тук пише, че е завил надясно.
155
00:15:02,279 --> 00:15:04,599
Естествено, защо да лъжа за такова нещо.
156
00:15:04,719 --> 00:15:08,519
Колко бири изпихте в бара?
157
00:15:09,999 --> 00:15:11,879
Изпих една бира.
158
00:15:11,999 --> 00:15:13,999
3 часа преди да се кача в колата.
159
00:15:14,119 --> 00:15:15,879
Казахте, че сте карали с 80.
160
00:15:15,999 --> 00:15:21,399
Казах, че съм карал с 60
и не ми харесва как звучат въпросите ви.
161
00:15:21,519 --> 00:15:22,879
Просто си вършим работата.
162
00:15:22,999 --> 00:15:25,799
Това са глупости
163
00:15:26,599 --> 00:15:28,799
Опитвате се да ме изкарате виновен...
164
00:15:28,879 --> 00:15:32,119
Когато истината е, че това момче
нарочно мина в моята лента
165
00:15:32,199 --> 00:15:34,719
без никаква причина.
166
00:15:34,799 --> 00:15:36,399
Никой не знае къде е отивал.
167
00:15:36,519 --> 00:15:38,279
Но той искаше да си остане в къщи.
168
00:15:38,399 --> 00:15:41,119
Ако не му се бях обадила и не му бях
дала идеята....
169
00:15:41,199 --> 00:15:43,719
Той нямаше да се качи в колата.
Нямаше да се качи в колата
170
00:15:43,799 --> 00:15:48,599
Изабел, това беше инцидент. Трагично е
и боли, и е нещо, което
171
00:15:48,719 --> 00:15:54,519
никой от нас няма да забрави.
Но вината не е твоя.
173
00:15:56,399 --> 00:15:59,199
Не мога да спра да мисля, че
хората, които обичам и за които ме е грижа
174
00:15:59,239 --> 00:16:03,119
умират.
175
00:16:03,279 --> 00:16:08,799
Ще ми се да имах някакви специални сили
176
00:16:08,879 --> 00:16:12,279
или нещо, с което да накарам всичко това да отмине.
177
00:16:12,399 --> 00:16:16,399
Силите не помагат.
178
00:16:21,399 --> 00:16:24,199
Трябва да се махна от тук.
179
00:16:24,599 --> 00:16:27,599
Къде искаш да отидеш?
180
00:16:27,879 --> 00:16:32,199
Мамо, има нещо, което трябва да ти кажа.
182
00:16:50,599 --> 00:16:53,399
Как си?
183
00:16:53,519 --> 00:16:55,119
Не съм добре.
184
00:16:55,199 --> 00:17:00,999
Само се опитай да изкараш деня
Продължавай напред. Продължавай да дишаш.
185
00:17:02,199 --> 00:17:03,119
Ами ти, как си?
186
00:17:03,199 --> 00:17:05,199
Добре съм.
187
00:17:05,279 --> 00:17:07,519
Хайде де, това съм аз.
Не трябва да криеш от мен
188
00:17:07,599 --> 00:17:08,919
Погледни това.
189
00:17:08,999 --> 00:17:10,599
- Това не е ли?...
- Да, Алекс и Лиана в Швеция.
190
00:17:10,719 --> 00:17:11,999
Открих го в останките от колата.
191
00:17:12,079 --> 00:17:13,079
Боже мой
192
00:17:13,199 --> 00:17:14,279
Спокойно, спокойно
193
00:17:14,399 --> 00:17:16,799
Виж начинът, по който е отрязана. Някой я е срязал..
194
00:17:16,919 --> 00:17:19,399
Луда ли си?
Не мога да повярвам, че си отишла там
195
00:17:19,519 --> 00:17:21,719
Това означава нещо.
Защо главата му я няма?
196
00:17:21,799 --> 00:17:23,999
Престани!
197
00:17:24,079 --> 00:17:26,919
Това значи нещо.
198
00:17:27,999 --> 00:17:32,399
Не знам, просто се разстрои.
199
00:17:33,279 --> 00:17:36,919
Беше доста странно.
Доставял съм много студена храна
200
00:17:36,999 --> 00:17:39,519
и обикновено хората просто се ядосват.
201
00:17:39,599 --> 00:17:41,999
Не се държат сякаш е краят на света.
202
00:17:42,079 --> 00:17:45,719
Така ли се е държал,
сякаш е краят на света?
204
00:17:46,919 --> 00:17:49,799
Какво определено е казал?
205
00:17:49,919 --> 00:17:53,079
"Животът е грешка. Всичко в живота е лъжа.
206
00:17:53,199 --> 00:17:57,799
Защо трябва да е така?"
Нещо такова.
207
00:17:57,919 --> 00:18:00,999
Благодаря ти, Джери.
208
00:18:08,399 --> 00:18:10,079
Говорих с учителите му.
209
00:18:10,199 --> 00:18:12,719
Никой не е видял нищо необичайно този ден
210
00:18:12,799 --> 00:18:17,719
но преди това са забелязали да е бил
211
00:18:17,799 --> 00:18:20,999
потиснат, понякога уверен, дори наперен.
Друг път намусен, тих и съсредоточен.
212
00:18:21,079 --> 00:18:23,919
Като всеки тийнейджър, когото съм срещал.
213
00:18:23,999 --> 00:18:26,919
Знам, че не искаш да говорим за тази теория.
214
00:18:26,999 --> 00:18:27,799
Не започвай.
215
00:18:27,919 --> 00:18:29,199
Забелязва се тенденция....
216
00:18:29,279 --> 00:18:32,079
Не.
217
00:18:35,799 --> 00:18:39,519
Надявам се да си прав.
218
00:19:02,519 --> 00:19:05,919
Имаше толкова много кръв.
219
00:19:06,799 --> 00:19:10,199
Не бях готов за това.
220
00:19:10,279 --> 00:19:12,999
Трябваше да се опита.
221
00:19:13,599 --> 00:19:16,999
Не исках да го докосвам.
222
00:19:19,519 --> 00:19:23,199
И кожата му беше толкова студена.
223
00:19:33,199 --> 00:19:38,999
От училището дойде съветника.
Има ни имената. Така че се оглеждайте.
224
00:19:39,079 --> 00:19:42,999
Виждате ли тези хора?
Кои са те? Те дори не познаваха Алекс
225
00:19:43,079 --> 00:19:43,999
Не му бяха приятели.
226
00:19:44,079 --> 00:19:46,279
А сега се молят и плачат
227
00:19:46,399 --> 00:19:49,599
като че им е пукало за Алекс, докато беше жив!
229
00:19:54,519 --> 00:20:01,399
Господин Уитман се обади днес и ме попита
230
00:20:01,599 --> 00:20:06,199
дали аз и ти, и ти
231
00:20:08,399 --> 00:20:11,999
ще носим ковчега утре.
234
00:20:16,999 --> 00:20:19,519
И накрая, си тръгнах.
235
00:20:19,599 --> 00:20:21,999
Той откачаше
и можеше да го видиш в очите му.
236
00:20:22,079 --> 00:20:24,279
Личеше си, че си тръгва от този свят.
237
00:20:24,399 --> 00:20:27,399
СЕРИОЗНО ЛИ?
238
00:20:31,719 --> 00:20:35,279
Искам да те попитам нещо ако имаш време.
239
00:20:35,399 --> 00:20:39,399
Трябва да ви кажа нещо.
Знам, че моментът не е подходящ,
240
00:20:39,519 --> 00:20:43,079
но завършвам по-рано.
241
00:20:43,599 --> 00:20:48,519
През Юни си заминавам да уча в колеж
в Сан Франциско.
242
00:20:48,919 --> 00:20:50,999
Кога стана това?
243
00:20:51,079 --> 00:20:55,199
Мисля си затова от известно време.
Говорих с мама сутринта
244
00:20:55,279 --> 00:20:56,199
и тя е съгласна, така че...
245
00:20:56,279 --> 00:20:58,799
Изабел, това не е времето да се
правят прибързани решения.
246
00:20:58,919 --> 00:20:59,799
Това е моят живот, Макс.
247
00:20:59,919 --> 00:21:00,999
Никой не го отрича.
248
00:21:01,079 --> 00:21:04,199
Трябва ли да говорим сега за това?
250
00:21:04,719 --> 00:21:06,279
Това не е решение, което трябва
да вземем днес.
251
00:21:06,399 --> 00:21:08,799
Това изобщо не е решение, което ние трябва да взимаме.
Това е моето решение.
252
00:21:08,919 --> 00:21:12,919
Взела съм го. Напускам Розуел.
253
00:21:13,919 --> 00:21:15,199
И тогава той какво каза?
254
00:21:15,279 --> 00:21:19,199
Не знам "животът е грешка"
255
00:21:19,279 --> 00:21:20,399
Нещо такова
256
00:21:20,519 --> 00:21:21,919
А ти какво каза?
257
00:21:21,999 --> 00:21:24,279
Ми, "Както и да е, пич."
258
00:21:24,399 --> 00:21:25,719
"Както и да е, пич?"
259
00:21:25,799 --> 00:21:31,079
Това ти е реакцията към човек, който е
на път да напусне този свят?
260
00:21:31,199 --> 00:21:32,999
Не го ли описа така?
262
00:21:36,999 --> 00:21:38,399
Съжалявам, че прозвуча така.
263
00:21:38,519 --> 00:21:43,079
Ако си спомниш нещо друго, кажи ми.
264
00:21:43,599 --> 00:21:49,199
Родителите ми държат Crashdown,
обикновено можеш да ме намериш там.
265
00:21:50,079 --> 00:21:54,599
Знам, че тази снимка означава нещо.
Знам го.
267
00:21:59,919 --> 00:22:00,999
Ами, не съм сигурен.
268
00:22:01,079 --> 00:22:04,079
Недейте така!
269
00:22:04,199 --> 00:22:07,599
Знам, че имате някаква идея.
Това е улика нали?
271
00:22:09,919 --> 00:22:13,399
Имате някаква теория за това, нали?
272
00:22:13,519 --> 00:22:17,079
Това беше ужасен ден
273
00:22:17,199 --> 00:22:19,399
и мисля, че най-доброто за теб сега--
275
00:22:19,919 --> 00:22:21,079
--би било да се прибереш.
Не, не ми трябва някакъв съветник
276
00:22:21,199 --> 00:22:23,799
Искам отговори!
277
00:22:23,919 --> 00:22:26,279
Знам, че това,което се случи с Алекс
не беше инцидент.
278
00:22:26,399 --> 00:22:28,519
Знам го с всяка нишка от тялото ми
279
00:22:28,599 --> 00:22:30,799
и ще открия истината,
така че престанете с глупостите
280
00:22:30,919 --> 00:22:35,719
и ми кажете какво означава тази снимка.
281
00:22:37,079 --> 00:22:40,519
Няма да ти хареса това, което ще ти кажа.
282
00:22:40,599 --> 00:22:43,719
Кажете ми.
283
00:22:43,919 --> 00:22:50,719
Все повече заприличва, че Алекс нарочно си е
обърнал колата в идващото движение.
284
00:22:54,599 --> 00:22:58,279
Защо ще направи нещо такова?
285
00:23:00,999 --> 00:23:06,999
Последните няколко седмици
се е забелязала промяна в поведението на Алекс.
286
00:23:07,079 --> 00:23:11,199
Потиснатост, несъсредоточеност,
оценките му са се развалили.
287
00:23:11,279 --> 00:23:12,399
О, моля ви се.
288
00:23:12,519 --> 00:23:16,519
Говорих с шофьора на камиона.
Отидох на мястото;
289
00:23:16,599 --> 00:23:17,799
Видях училищните доклади.
290
00:23:17,919 --> 00:23:20,999
Значи казвате, че Алекс
се е самоубил заради лоши оценки?
291
00:23:21,079 --> 00:23:25,599
Може никога да не разберем защо Алекс
е направил това, което е направил.
292
00:23:25,719 --> 00:23:29,999
Това е част от пъзела, нали.
Погледни!
293
00:23:30,079 --> 00:23:34,199
Нарочно e обезобразил снимката.
Повярвай ми
294
00:23:34,279 --> 00:23:36,519
--боли ме да го кажа--
295
00:23:36,599 --> 00:23:40,279
Благодаря за отделеното време.
296
00:24:17,279 --> 00:24:20,919
Не искам да бъда сама. Мога ли--
297
00:24:21,279 --> 00:24:24,919
Мога ли да остана тук?
299
00:24:37,719 --> 00:24:38,199
Това е лудост.
300
00:24:38,279 --> 00:24:40,199
Да, знам, и аз това казах.
301
00:24:40,279 --> 00:24:41,279
Алекс не би направил нещо такова.
302
00:24:41,399 --> 00:24:43,919
Естествено, че не. Това нелепо.
303
00:24:43,999 --> 00:24:45,079
Знаеш ли какво ще стане. ...
304
00:24:45,199 --> 00:24:47,719
Хенсън ще напише това в доклада си
305
00:24:47,799 --> 00:24:53,999
и ще го сложат във вестника, за да го прочетат всички.
Всичките му приятели, семейството му.
307
00:24:54,799 --> 00:24:59,199
"Смъртта на Алекс Уитман беше обявена
за самоубийство от шерифския отден на Розуел.
308
00:24:59,279 --> 00:25:03,919
Няма да позволим да се случи това. Ще говоря с Валенти.
309
00:25:03,999 --> 00:25:08,279
Само фактът, че родителите му трябва да минат
през този кошмар.
310
00:25:08,399 --> 00:25:12,079
Не трябва да си мислят, че сина им--
311
00:25:18,399 --> 00:25:21,519
Лиз, ще оправя това.
312
00:25:23,079 --> 00:25:25,799
Благодаря ти.
313
00:25:28,399 --> 00:25:30,799
Гладна ли си?
314
00:25:31,279 --> 00:25:32,599
Това е унизително.
315
00:25:32,719 --> 00:25:36,999
Не се притеснявай.
Кога за последно яде?
316
00:25:38,719 --> 00:25:41,799
Вчера, мисля.
317
00:25:42,719 --> 00:25:47,519
Как звучи замразени макарони със сирене?
318
00:25:49,919 --> 00:25:51,919
Стига толкова чай, благодаря ти.
319
00:25:51,999 --> 00:25:56,599
Не е чай, ром е.
Ще ти помогне да заспиш.
320
00:25:56,999 --> 00:26:00,079
Настойникът ми ме научи да правя питиета
преди още да мога да карам колело.
321
00:26:00,199 --> 00:26:02,719
Наричаше го тренировка за работа.
322
00:26:02,799 --> 00:26:05,519
Ако нищо друго не станало, можел съм да бъда барман.
323
00:26:05,599 --> 00:26:09,999
Какъв чаровен мъж.
Мария още ли спи?
324
00:26:11,399 --> 00:26:13,999
Да, но постоянно изритва завивката.
325
00:26:14,079 --> 00:26:18,199
Да, винаги го прави.
Мисля, че никога не си
326
00:26:18,279 --> 00:26:20,279
прекарвал толкова време в дома ми.
327
00:26:20,399 --> 00:26:24,799
Ще си тръгна ако искате.
Просто е хубаво да съм около хора.
328
00:26:24,919 --> 00:26:27,719
Не, не, нямах това предвид.
329
00:26:27,799 --> 00:26:31,999
Опитвам се да кажа, че беше
прекрасен със семейството ми.
330
00:26:32,079 --> 00:26:36,919
И е хубаво да виждам, че дъщеря ми е обичана.
331
00:26:38,799 --> 00:26:42,999
И искам да го виждам повече.
Докато зависи от мен.
332
00:26:43,079 --> 00:26:46,519
винаги ще си добре дошъл в къщата ми.
333
00:26:46,599 --> 00:26:47,519
Благодаря .
334
00:26:47,599 --> 00:26:50,599
Заповядай на дивана.
335
00:26:50,719 --> 00:26:52,919
Разбира се.
336
00:26:54,599 --> 00:26:56,399
Ти всъщност не си тук, нали?
337
00:26:56,519 --> 00:27:00,399
Говориш в съня си.
338
00:27:02,599 --> 00:27:06,599
Ще ми се да можех да говоря с теб, Алекс.
339
00:27:06,719 --> 00:27:10,079
Аз съм следващото най-добро.
Какво искаш да ми кажеш?
340
00:27:10,199 --> 00:27:14,799
Съжалявам, толкова съжалявам.
341
00:27:17,999 --> 00:27:19,799
И аз също.
342
00:27:19,919 --> 00:27:21,719
Не трябваше да ти се обаждам.
343
00:27:21,799 --> 00:27:22,999
Аз ти се обадих. Не помниш ли?
344
00:27:23,079 --> 00:27:24,799
Не трябваше да те въвличам във всичко това
345
00:27:24,919 --> 00:27:25,519
В какво?
346
00:27:25,599 --> 00:27:27,999
Ами аз, в живота ми.
347
00:27:28,079 --> 00:27:32,519
Ти си мислиш, че това, че съм с теб
е причината за това, което стана?
348
00:27:32,599 --> 00:27:36,519
Да. Не знам как,
но--
349
00:27:36,599 --> 00:27:37,799
-Ако не беше свързан с мен....
350
00:27:37,919 --> 00:27:42,599
Ако бях наистина тук,
щях да ти кажа, че приказваш пълни глупости.
351
00:27:42,719 --> 00:27:45,399
Знаеш го.
352
00:27:45,519 --> 00:27:50,199
Но не би ме накарало да се почувствам по-добре.
353
00:27:51,399 --> 00:27:52,199
По-добре да вървя.
354
00:27:52,279 --> 00:27:53,799
Защо?
355
00:27:53,919 --> 00:27:55,719
Не ти помагам.
356
00:27:55,799 --> 00:27:59,399
Не, моля те, не си отивай.
357
00:28:00,599 --> 00:28:04,279
Вече съм си отишал, това е само сън,
358
00:28:05,399 --> 00:28:08,919
от който ще се събудиш.
359
00:28:11,199 --> 00:28:13,199
Ще те видя ли отново?
360
00:28:13,279 --> 00:28:17,799
Това зависи от теб, но имам чувството,
361
00:28:18,919 --> 00:28:22,079
че не бих искал да съм тук.
363
00:28:45,199 --> 00:28:48,199
Обичам те, Алекс.
364
00:28:50,999 --> 00:28:54,079
Мисля, че и двамата знаем:
365
00:28:54,199 --> 00:28:57,399
И аз те обичам.
366
00:29:14,719 --> 00:29:16,519
Помниш ли, когато запали чина на
г-н Хофман?
367
00:29:16,599 --> 00:29:18,999
Почти го наказаха за това.
368
00:29:19,079 --> 00:29:21,079
Това никога не ставаше.
Учителите го обичаха.
369
00:29:21,199 --> 00:29:23,999
Можеше да се отърве от всичко.
На бала,
370
00:29:24,079 --> 00:29:28,079
чух, че г-н Хофман разказал цялата
история със стола
372
00:29:30,199 --> 00:29:34,799
Относно бала...
Видях те да целуваш Тес.
373
00:29:36,519 --> 00:29:40,399
Няма проблем.
Ти продължаваш напред
374
00:29:40,519 --> 00:29:44,199
Обсъдихме го,
ти продължаваш напред, както и аз.
375
00:29:44,279 --> 00:29:45,999
Това е решението, което взехме.
376
00:29:46,079 --> 00:29:51,799
Исках само да знаеш, че знам
и че няма проблем.
377
00:29:54,599 --> 00:29:58,599
Благодаря ти за макароните и
378
00:29:58,719 --> 00:30:02,399
благодаря, че ме изслуша.
379
00:30:04,519 --> 00:30:09,279
Просто винаги бъди мой приятел.
Ще го направиш ли, Макс?
380
00:30:10,599 --> 00:30:13,519
Знаеш, че да.
381
00:31:48,799 --> 00:31:51,719
Ако това е, заради това, което казах на Лиз
онази вечер,
382
00:31:51,799 --> 00:31:53,279
няма да се извинявам.
383
00:31:53,399 --> 00:31:55,599
Как можете да ни кажете такова нещо?
Как даже бихте си го помислил.
384
00:31:55,719 --> 00:31:56,999
Това е трудно за всички, Макс.
385
00:31:57,079 --> 00:32:01,279
Алекс Уитман не се е самоубил, ясно?
Не се е случило.
386
00:32:01,399 --> 00:32:04,279
И не позволявайте на Хенсън или който и да е
да го напише в някой доклад.
387
00:32:04,399 --> 00:32:06,719
Ето.
388
00:32:07,719 --> 00:32:08,719
Какво е това?
389
00:32:08,799 --> 00:32:13,199
Всичко, което открихме за Алекс през
последните дни.
390
00:32:13,279 --> 00:32:15,999
Прочети го, Макс.
392
00:32:40,399 --> 00:32:43,799
Мисля, че е страхотно.
395
00:33:06,599 --> 00:33:08,399
Здравейте, г-н Уитман.
396
00:33:08,519 --> 00:33:11,799
Лиз, как си?
Добре.
397
00:33:15,399 --> 00:33:19,079
Надявам се, че знаеш
колко много Алекс обичаше теб и Мария.
398
00:33:19,199 --> 00:33:22,519
Той даваше всичко за вас.
399
00:33:22,719 --> 00:33:25,199
Благодаря ви.
400
00:33:27,079 --> 00:33:28,799
Мога ли да ви помоля нещо?
401
00:33:28,919 --> 00:33:30,999
Каквото и да е.
402
00:33:31,079 --> 00:33:35,999
Мога ли да отида да седна в стаята му за малко?
403
00:33:37,279 --> 00:33:41,079
Аз още не мога да събера сили да отида там.
404
00:33:41,199 --> 00:33:44,199
Но ти върви.
405
00:33:49,399 --> 00:33:51,919
Благодаря.
406
00:34:08,999 --> 00:34:12,999
Нуждая се от помощта ти.
407
00:34:13,399 --> 00:34:15,519
Знам, че нещо не е наред.
408
00:34:15,599 --> 00:34:19,999
Знам, че това, което казват за теб не е вярно.
409
00:34:20,079 --> 00:34:23,679
Но не знам от къде да започна.
410
00:34:26,599 --> 00:34:30,999
Ще ми се да можеше да ми дадеш съвет,
411
00:34:32,799 --> 00:34:35,679
да ми покажеш някаква посока.
412
00:34:53,999 --> 00:34:57,399
"Гората е красива, тъмна и дълбока,
413
00:34:57,519 --> 00:34:59,919
но имам обещания да изпълнявам
414
00:34:59,999 --> 00:35:05,999
и много път да извървя преди да заспя"
415
00:35:17,319 --> 00:35:19,799
Благодаря ти
416
00:35:23,799 --> 00:35:24,799
Хайде.
417
00:35:24,919 --> 00:35:25,399
Какво става?
418
00:35:25,519 --> 00:35:29,679
Не знам, но Лиз каза, че е спешно.
419
00:35:30,079 --> 00:35:34,799
Това, което ще кажа, ще дойде като шок
за всички вас.
420
00:35:34,919 --> 00:35:36,999
Но трябва да знаете какво става.
421
00:35:37,079 --> 00:35:40,799
Валенти и Хенсън ще обявят смъртта
на Алекс за самоубийство.
422
00:35:40,919 --> 00:35:41,999
Какво?
423
00:35:42,079 --> 00:35:44,919
Не, това не е вярно!
424
00:35:44,999 --> 00:35:49,599
Как могат да го кажат?
- Естествено, че не е вярно
425
00:35:49,919 --> 00:35:52,199
Аз не съм толкова сигурен.
426
00:35:52,319 --> 00:35:55,599
Какво, Макс, стига.
427
00:35:56,399 --> 00:35:58,519
Говорихме за това--
428
00:35:58,599 --> 00:36:02,679
Знам, но прочетох документите.
429
00:36:04,079 --> 00:36:04,919
Валенти ми показа--
430
00:36:04,999 --> 00:36:06,999
О, Валенти ти е показал документите.
431
00:36:07,079 --> 00:36:12,199
И аз не искам да го повярвам.
Но видях.
432
00:36:13,679 --> 00:36:15,999
Доказателствата са убедителни.
433
00:36:16,079 --> 00:36:20,599
- Не мога да повярвам, че е самоубийство.
- Не е самоубийство и мога да го докажа.
434
00:36:20,679 --> 00:36:23,319
Преди 5 минути открих това в стаята на Алекс.
435
00:36:23,399 --> 00:36:26,319
Това са билети за концерт.
436
00:36:26,399 --> 00:36:29,199
Алекс ги е купил в деня, в който почина,
най-вероятно за него и Изабел.
437
00:36:29,319 --> 00:36:31,919
Концертът е тази вечер.
438
00:36:31,999 --> 00:36:32,999
Не разбирате ли?
439
00:36:33,079 --> 00:36:36,199
Не купуваш билети за концерт
в деня, в който се самоубиваш.
440
00:36:36,319 --> 00:36:40,319
Не правиш планове за бъдещето, когато планираш
да нямаш бъдеще.
441
00:36:40,399 --> 00:36:43,919
Тя е права, няма начин.
442
00:36:43,999 --> 00:36:47,999
Не знам. Само заради някакви билети?
Не е никакво доказателство.
443
00:36:48,079 --> 00:36:49,679
Изобщо не знаеш за какво говориш, ясно ли ти е?
444
00:36:49,799 --> 00:36:54,519
Няма нищо да спечелим като
се караме.
445
00:36:56,199 --> 00:36:58,519
Ние познавахме Алекс. Знаем какъв човек е,
446
00:36:58,599 --> 00:37:00,519
и знаем, че не би се самоубил.
447
00:37:00,599 --> 00:37:01,399
Точно така.
448
00:37:01,519 --> 00:37:04,319
Затова
449
00:37:04,399 --> 00:37:06,599
е било инцидент и нищо друго.
450
00:37:06,679 --> 00:37:09,799
Не е било
451
00:37:10,679 --> 00:37:12,679
Бил е убит.
452
00:37:12,799 --> 00:37:14,679
Убит?
453
00:37:14,799 --> 00:37:18,399
Чуваш ли се какво говориш?
Кой ще иска да убие Алекс?
454
00:37:18,519 --> 00:37:23,679
Още не знам.
Може би някой, който му има зъб
455
00:37:23,799 --> 00:37:27,079
или може би извънземно.
456
00:37:28,399 --> 00:37:30,319
Не се е случило нищо такова.
457
00:37:30,399 --> 00:37:33,199
Ще спрете ли да помислите за секунда?
458
00:37:33,319 --> 00:37:35,999
Ако нещо някой от нас е научил през
последната година и половина,
459
00:37:36,079 --> 00:37:38,079
то е че нищо никога не е
каквото изглежда.
460
00:37:38,199 --> 00:37:43,399
Какво е това? Това не е доказателство!
Това не е доказателство, че ние имаме нещо общо!
461
00:37:43,519 --> 00:37:44,319
За Бога, говорете по-тихо!
462
00:37:44,399 --> 00:37:49,599
Не можете да отречете, че много клЮчова фигура от тази
конспирация току-що почина при много съмнителни обстоятелства.
463
00:37:49,679 --> 00:37:52,799
Подкрепям Лиз.
Има нещо нередно във всичко това.
464
00:37:52,919 --> 00:37:56,399
Било е автомобилна катастрофа.
Няма нищо неземно в това.
465
00:37:56,519 --> 00:37:58,319
Каква би била възможната причина
Алекс да бъде убит?
466
00:37:58,399 --> 00:37:59,079
Например, Изабел.
467
00:37:59,199 --> 00:38:01,999
Знаем, че извънземно на име Кивар
иска да си върне Изабел.
469
00:38:02,599 --> 00:38:03,799
Ако Кивар е разбрал за теб и Алекс.
470
00:38:03,919 --> 00:38:05,599
Не, ти само си измисляш!
471
00:38:05,679 --> 00:38:09,599
Не знаеш изобщо за какво говориш!
Не знаеш нищо за Кивар или за нашия свят--
472
00:38:09,679 --> 00:38:12,319
Ти не искаш да си мислиш, че Алекс е убит от извънземно,
защото това би означавало, че
473
00:38:12,399 --> 00:38:16,599
ти си отговорен.
474
00:38:19,079 --> 00:38:21,599
Да си вървим.
475
00:38:30,799 --> 00:38:37,599
Сигурна съм в това. И ще открия истината.
Дължа го на приятеля ми.
477
00:38:44,519 --> 00:38:48,319
Предполагам, че сега сме ние срещу тях.
478
00:40:44,079 --> 00:40:48,399
Мислих за това, което каза.
Сещаш се, ако си спомня нещо...
479
00:40:48,519 --> 00:40:54,519
Ето квитанцията от кредитната му карта.
Компанията я е върнала, заради начина, по който я е подписал.
480
00:40:58,199 --> 00:41:07,599
11100100100111011001
481
00:41:13,319 --> 00:41:15,599
Това значи ли нещо?
482
00:41:15,679 --> 00:41:19,679
Означава, че имам да спазвам обещания
483
00:41:20,999 --> 00:41:24,919
и много път да извървя преди да заспя.