1 00:00:00,039 --> 00:00:02,999 2 00:00:06,399 --> 00:00:08,519 3 00:00:08,599 --> 00:00:09,519 Казах ви. Балът е нещо ужасно. 4 00:00:09,599 --> 00:00:15,079 Вземете за пример Лиз. Тя си мислеше, че балът ще е идеалната възможност да се оправят нещата с Макс. 5 00:00:17,519 --> 00:00:18,319 Не. 6 00:00:18,399 --> 00:00:19,599 И Кайл. 7 00:00:19,679 --> 00:00:22,399 Той си мислеше, че най-накрая ще се сближи с Тес, 8 00:00:22,519 --> 00:00:25,119 в смисал, много да се сближи, докато не разбра, че 9 00:00:25,199 --> 00:00:31,119 чувствата му към Тес са по-скоро като към роднина. 10 00:00:31,319 --> 00:00:35,719 Но има слънчев лъч в този облак от бални бедствия. 11 00:00:35,799 --> 00:00:36,879 Алекс. 12 00:00:36,999 --> 00:00:40,799 Дойде си от Швеция нов човек и Изабел най-накрая забеляза. 13 00:00:40,879 --> 00:00:42,799 И мисля, че с малко помощ от Лиз и мен 14 00:00:42,879 --> 00:00:48,879 този двамата най-накрая ще намерят истинската лЮбов. 15 00:00:49,599 --> 00:00:52,119 Да, и за мен беше прекрасна вечер. 16 00:00:52,199 --> 00:00:54,799 Какво искаш да правим тази вечер? 17 00:00:54,879 --> 00:00:58,279 Тази вечер? Ами не мога 18 00:00:58,519 --> 00:00:59,799 Защо? 19 00:00:59,879 --> 00:01:03,119 Имам.... да уча 21 00:01:05,199 --> 00:01:07,399 6-цата е най-високата оценка, която можеш да получиш. 22 00:01:07,519 --> 00:01:11,919 Знам но, имам ужасяващ изпит по... 23 00:01:11,999 --> 00:01:14,199 Робърт Фрост? 24 00:01:14,279 --> 00:01:17,519 Английски де. Убийствен е. 25 00:01:17,599 --> 00:01:20,079 Господинът наистина ни размазва. 26 00:01:20,199 --> 00:01:27,079 Е, добре, щом искаш да учиш вместо да дойдеш да си играеш с мен... 27 00:01:27,519 --> 00:01:30,719 Не искам, но трябва. 28 00:01:30,799 --> 00:01:31,999 Добре, ако си промениш мнението, 29 00:01:32,079 --> 00:01:35,279 ще бъде в Crashdown, сигурно докато затворят. 30 00:01:35,399 --> 00:01:38,999 Добре, до по-късно. 31 00:01:44,079 --> 00:01:45,919 Гордея се с теб. 32 00:01:45,999 --> 00:01:47,199 Това е скапано. 33 00:01:47,279 --> 00:01:48,599 Поне имаш предимство. 34 00:01:48,719 --> 00:01:51,399 Сега тя те преследва. Кой би си го помислил? 35 00:01:51,519 --> 00:01:52,279 Не и аз. 36 00:01:52,399 --> 00:01:53,199 Тя си мисли за мен. 37 00:01:53,279 --> 00:01:56,079 Сега е на леглото си и си мисли за мен. 38 00:01:56,199 --> 00:01:58,199 ПриклЮчихме ли с това нещо? 39 00:01:58,279 --> 00:02:00,519 Така, Макс е целунал Тес. 40 00:02:00,599 --> 00:02:03,079 Мария, да отиваме на работа. 41 00:02:03,199 --> 00:02:06,919 Хайде. Алекс, бъди силен 42 00:02:06,999 --> 00:02:08,599 Силен, силен. 44 00:02:11,199 --> 00:02:14,319 Силен, да 45 00:02:14,399 --> 00:02:15,199 Тук ли живее Уитман? 46 00:02:15,319 --> 00:02:17,519 Алекс, храната ти пристигна. 47 00:02:17,599 --> 00:02:20,399 Влез. 49 00:02:21,799 --> 00:02:22,919 Време беше. 50 00:02:22,999 --> 00:02:27,799 Извинявай, спряха ме на Чери Драйв 51 00:02:33,799 --> 00:02:35,199 Ей, това дори не е топло. 52 00:02:35,319 --> 00:02:37,999 Съжалявам, по-добре го притопли. 53 00:02:38,079 --> 00:02:44,519 Писна ми от това. Все едно и също. Винаги е студено, 54 00:02:44,599 --> 00:02:49,079 винаги едно и също. Просто ми писна от всичко. 55 00:02:50,079 --> 00:02:53,799 Може ли да подпишеш тук 56 00:02:54,319 --> 00:02:58,079 Защо животът трябва да е толкова скапан? 57 00:02:58,199 --> 00:03:02,799 Защо всичко трябва да е лъжа? 58 00:03:03,399 --> 00:03:06,319 Не знам, пич 59 00:03:51,199 --> 00:03:53,679 Ей Хенсън, какво става? 60 00:03:53,799 --> 00:03:54,999 Лошо е. 61 00:03:55,079 --> 00:03:57,679 Седан се блъска в камион с около 100 км/ч. 62 00:03:57,799 --> 00:03:58,919 Жертви? 63 00:03:58,999 --> 00:04:00,079 Да, една. 64 00:04:00,199 --> 00:04:03,079 Някой, когото познавам ли е? 65 00:04:25,519 --> 00:04:27,519 Супер. 67 00:04:28,879 --> 00:04:30,319 Просто казвам, каквото мисля. 68 00:04:30,399 --> 00:04:32,519 Просто не можеш да сравняваш "Матрицата" с "Тигър и дракон". 69 00:04:32,599 --> 00:04:34,679 Тоя с тигара е филм за жени с кунг-фу. 70 00:04:34,799 --> 00:04:38,399 Първо, тоя с тигара-- "Тигър и дракон" има някакъв смисъл: 71 00:04:38,519 --> 00:04:39,799 ЛЮбов, чест, дълг. 72 00:04:39,879 --> 00:04:42,879 Матрицата има смисъл: илЮзия, реалност, стрелба. 73 00:04:42,999 --> 00:04:45,319 Просто не може да предпочиташ Киану Рийвс пред Мишел Йеох. 74 00:04:45,399 --> 00:04:47,519 Не можеш. 75 00:04:47,599 --> 00:04:50,519 Няма да ти позволя... 76 00:05:14,119 --> 00:05:16,319 Какво?.. 78 00:05:31,999 --> 00:05:35,199 Случи се нещо. 79 00:05:36,879 --> 00:05:39,679 Алекс е мъртъв. 82 00:06:12,199 --> 00:06:21,199 [2x17] Cry Your Name 83 00:07:10,399 --> 00:07:14,879 Ще му трябват силите, за да отвори вратата. 84 00:07:42,879 --> 00:07:47,319 Ще си поеме дълбоко въздух, ще си сложи ръката на гърдите му, 85 00:07:47,399 --> 00:07:50,799 и ще го съживи. 86 00:07:53,999 --> 00:08:00,999 И Алекс ще се изправи изведнъж и Макс ще скочи и колата ще се разтресе-- 87 00:08:07,119 --> 00:08:12,599 Ще се разтресе-- и те ще се затичат насам с широки усмивки на лицата си 88 00:08:12,679 --> 00:08:18,879 и ще трябва да измислим нещо за пред Хенсън и другите 90 00:09:02,519 --> 00:09:06,719 Мисля, че всички трябва да се приберете сега. 92 00:09:13,399 --> 00:09:16,999 Ела. Ще те заведа у дома. 93 00:09:27,399 --> 00:09:30,879 Макс, отиди след нея. 94 00:09:33,199 --> 00:09:37,519 Лиз, аз-- да, отиди след нея. 95 00:10:13,719 --> 00:10:14,799 Здрасти, татко. 96 00:10:14,879 --> 00:10:17,279 Добро утро 97 00:10:25,399 --> 00:10:29,199 Не е много щастлив този ден, а? 98 00:10:31,199 --> 00:10:35,799 Слушай. Това може да не ти се струва много сега, 99 00:10:35,879 --> 00:10:39,279 но има нещо, което искам да знаеш. 100 00:10:39,399 --> 00:10:43,599 Алекс почина вчера. Не днес, 101 00:10:45,279 --> 00:10:49,199 и не искам да си го спомняш сякаш е станало днес. 103 00:10:53,999 --> 00:10:57,719 Честит рожден ден, сине. 105 00:11:11,279 --> 00:11:12,279 Алекс, мислех, че си починал! 106 00:11:12,399 --> 00:11:13,879 Не не. 107 00:11:13,999 --> 00:11:17,719 Това беше само едно голямо недоразумение. 108 00:11:17,799 --> 00:11:21,999 Всичко е наред 109 00:11:23,799 --> 00:11:26,519 И тъй, как си ти? 110 00:11:26,599 --> 00:11:29,399 Добре, сега съм добре. 111 00:11:30,519 --> 00:11:32,999 Взе ли някакво решение за колежа? 112 00:11:33,119 --> 00:11:37,279 Да, мисля да остана. Да завърша с Макс и вас. 113 00:11:38,719 --> 00:11:43,199 Добре. Защото щеше да ми липсваш. 114 00:11:43,279 --> 00:11:48,399 Да, и ти щеше да ми липсваш. Не искам да съм далече от теб повече 115 00:11:48,799 --> 00:11:53,799 Не се притеснявай за това. Никъде няма да ходя, 116 00:11:53,879 --> 00:11:55,399 освен на репетиция с групата. 117 00:11:55,519 --> 00:11:58,199 Закъснявам, а момчетата ме чакат 118 00:11:58,279 --> 00:12:03,719 Затова ще вървя. Но ще се видим по-късно става ли? 119 00:12:05,879 --> 00:12:08,719 До по-късно. 120 00:12:08,799 --> 00:12:12,999 Изабел, събуди се, миличка. 121 00:12:24,879 --> 00:12:29,199 Боже мой. Това беше само сън. 122 00:12:31,119 --> 00:12:32,799 Беше само сън. 124 00:12:44,399 --> 00:12:45,399 Домът на ДеЛука. 126 00:12:46,519 --> 00:12:49,119 Какво правиш там? Не трябва ли да си на училище? 127 00:12:49,199 --> 00:12:53,599 Шон, млъквай Алекс почина снощи 128 00:12:53,719 --> 00:12:56,199 Какво? Как? 129 00:12:56,799 --> 00:12:58,879 Автомобилна катастрофа. 130 00:12:58,999 --> 00:13:01,199 Ужасно. Как е Мария? 131 00:13:01,279 --> 00:13:04,599 Разстроена е. Както и леля ти. 132 00:13:04,719 --> 00:13:08,879 Виж, имам едно дело. 133 00:13:08,999 --> 00:13:11,879 Казват ми, че трябва да остана още няколко дни. Така че, ако можеш, 134 00:13:11,999 --> 00:13:14,279 грижи се за семейството ми 135 00:13:14,399 --> 00:13:15,519 Ще се погрижа. 136 00:13:15,599 --> 00:13:18,879 Благодаря. 137 00:13:23,599 --> 00:13:25,799 Шон? 138 00:13:25,879 --> 00:13:26,999 Не, Макс е. 139 00:13:27,119 --> 00:13:28,519 Извинявай, помислих, че е Шон 140 00:13:28,599 --> 00:13:30,999 Току-що говорих с него. 141 00:13:31,119 --> 00:13:35,199 Това е ужасно. Не мога да го повярвам 142 00:13:35,279 --> 00:13:37,279 И аз също. 143 00:13:37,399 --> 00:13:42,399 Как си ти? Знам, че бяхте близки. 144 00:13:42,519 --> 00:13:46,519 Не толкова, колкото бяха с Лиз. Как е тя? 145 00:13:47,399 --> 00:13:52,599 Не е добре. Мисля, че отрича 146 00:13:54,999 --> 00:13:57,279 Мога ли да говоря с нея? 147 00:13:57,399 --> 00:14:02,599 Няма я. Излезе 148 00:14:03,399 --> 00:14:06,719 Дори не знам къде отиде. Просто и трябва малко въздух в момента 149 00:14:06,799 --> 00:14:12,399 Само й кажи, че съм се обаждал. Благодаря 150 00:14:51,519 --> 00:14:53,799 Последното нещо, което си спомням е, че забих спирачки 151 00:14:53,879 --> 00:14:55,199 и се опитах да обърна но--... 152 00:14:55,279 --> 00:14:57,119 Наляво или надясно? 153 00:14:57,199 --> 00:15:00,199 Надясно. Той идваше към мен от ляво. 154 00:15:00,279 --> 00:15:02,199 И тук пише, че е завил надясно. 155 00:15:02,279 --> 00:15:04,599 Естествено, защо да лъжа за такова нещо. 156 00:15:04,719 --> 00:15:08,519 Колко бири изпихте в бара? 157 00:15:09,999 --> 00:15:11,879 Изпих една бира. 158 00:15:11,999 --> 00:15:13,999 3 часа преди да се кача в колата. 159 00:15:14,119 --> 00:15:15,879 Казахте, че сте карали с 80. 160 00:15:15,999 --> 00:15:21,399 Казах, че съм карал с 60 и не ми харесва как звучат въпросите ви. 161 00:15:21,519 --> 00:15:22,879 Просто си вършим работата. 162 00:15:22,999 --> 00:15:25,799 Това са глупости 163 00:15:26,599 --> 00:15:28,799 Опитвате се да ме изкарате виновен... 164 00:15:28,879 --> 00:15:32,119 Когато истината е, че това момче нарочно мина в моята лента 165 00:15:32,199 --> 00:15:34,719 без никаква причина. 166 00:15:34,799 --> 00:15:36,399 Никой не знае къде е отивал. 167 00:15:36,519 --> 00:15:38,279 Но той искаше да си остане в къщи. 168 00:15:38,399 --> 00:15:41,119 Ако не му се бях обадила и не му бях дала идеята.... 169 00:15:41,199 --> 00:15:43,719 Той нямаше да се качи в колата. Нямаше да се качи в колата 170 00:15:43,799 --> 00:15:48,599 Изабел, това беше инцидент. Трагично е и боли, и е нещо, което 171 00:15:48,719 --> 00:15:54,519 никой от нас няма да забрави. Но вината не е твоя. 173 00:15:56,399 --> 00:15:59,199 Не мога да спра да мисля, че хората, които обичам и за които ме е грижа 174 00:15:59,239 --> 00:16:03,119 умират. 175 00:16:03,279 --> 00:16:08,799 Ще ми се да имах някакви специални сили 176 00:16:08,879 --> 00:16:12,279 или нещо, с което да накарам всичко това да отмине. 177 00:16:12,399 --> 00:16:16,399 Силите не помагат. 178 00:16:21,399 --> 00:16:24,199 Трябва да се махна от тук. 179 00:16:24,599 --> 00:16:27,599 Къде искаш да отидеш? 180 00:16:27,879 --> 00:16:32,199 Мамо, има нещо, което трябва да ти кажа. 182 00:16:50,599 --> 00:16:53,399 Как си? 183 00:16:53,519 --> 00:16:55,119 Не съм добре. 184 00:16:55,199 --> 00:17:00,999 Само се опитай да изкараш деня Продължавай напред. Продължавай да дишаш. 185 00:17:02,199 --> 00:17:03,119 Ами ти, как си? 186 00:17:03,199 --> 00:17:05,199 Добре съм. 187 00:17:05,279 --> 00:17:07,519 Хайде де, това съм аз. Не трябва да криеш от мен 188 00:17:07,599 --> 00:17:08,919 Погледни това. 189 00:17:08,999 --> 00:17:10,599 - Това не е ли?... - Да, Алекс и Лиана в Швеция. 190 00:17:10,719 --> 00:17:11,999 Открих го в останките от колата. 191 00:17:12,079 --> 00:17:13,079 Боже мой 192 00:17:13,199 --> 00:17:14,279 Спокойно, спокойно 193 00:17:14,399 --> 00:17:16,799 Виж начинът, по който е отрязана. Някой я е срязал.. 194 00:17:16,919 --> 00:17:19,399 Луда ли си? Не мога да повярвам, че си отишла там 195 00:17:19,519 --> 00:17:21,719 Това означава нещо. Защо главата му я няма? 196 00:17:21,799 --> 00:17:23,999 Престани! 197 00:17:24,079 --> 00:17:26,919 Това значи нещо. 198 00:17:27,999 --> 00:17:32,399 Не знам, просто се разстрои. 199 00:17:33,279 --> 00:17:36,919 Беше доста странно. Доставял съм много студена храна 200 00:17:36,999 --> 00:17:39,519 и обикновено хората просто се ядосват. 201 00:17:39,599 --> 00:17:41,999 Не се държат сякаш е краят на света. 202 00:17:42,079 --> 00:17:45,719 Така ли се е държал, сякаш е краят на света? 204 00:17:46,919 --> 00:17:49,799 Какво определено е казал? 205 00:17:49,919 --> 00:17:53,079 "Животът е грешка. Всичко в живота е лъжа. 206 00:17:53,199 --> 00:17:57,799 Защо трябва да е така?" Нещо такова. 207 00:17:57,919 --> 00:18:00,999 Благодаря ти, Джери. 208 00:18:08,399 --> 00:18:10,079 Говорих с учителите му. 209 00:18:10,199 --> 00:18:12,719 Никой не е видял нищо необичайно този ден 210 00:18:12,799 --> 00:18:17,719 но преди това са забелязали да е бил 211 00:18:17,799 --> 00:18:20,999 потиснат, понякога уверен, дори наперен. Друг път намусен, тих и съсредоточен. 212 00:18:21,079 --> 00:18:23,919 Като всеки тийнейджър, когото съм срещал. 213 00:18:23,999 --> 00:18:26,919 Знам, че не искаш да говорим за тази теория. 214 00:18:26,999 --> 00:18:27,799 Не започвай. 215 00:18:27,919 --> 00:18:29,199 Забелязва се тенденция.... 216 00:18:29,279 --> 00:18:32,079 Не. 217 00:18:35,799 --> 00:18:39,519 Надявам се да си прав. 218 00:19:02,519 --> 00:19:05,919 Имаше толкова много кръв. 219 00:19:06,799 --> 00:19:10,199 Не бях готов за това. 220 00:19:10,279 --> 00:19:12,999 Трябваше да се опита. 221 00:19:13,599 --> 00:19:16,999 Не исках да го докосвам. 222 00:19:19,519 --> 00:19:23,199 И кожата му беше толкова студена. 223 00:19:33,199 --> 00:19:38,999 От училището дойде съветника. Има ни имената. Така че се оглеждайте. 224 00:19:39,079 --> 00:19:42,999 Виждате ли тези хора? Кои са те? Те дори не познаваха Алекс 225 00:19:43,079 --> 00:19:43,999 Не му бяха приятели. 226 00:19:44,079 --> 00:19:46,279 А сега се молят и плачат 227 00:19:46,399 --> 00:19:49,599 като че им е пукало за Алекс, докато беше жив! 229 00:19:54,519 --> 00:20:01,399 Господин Уитман се обади днес и ме попита 230 00:20:01,599 --> 00:20:06,199 дали аз и ти, и ти 231 00:20:08,399 --> 00:20:11,999 ще носим ковчега утре. 234 00:20:16,999 --> 00:20:19,519 И накрая, си тръгнах. 235 00:20:19,599 --> 00:20:21,999 Той откачаше и можеше да го видиш в очите му. 236 00:20:22,079 --> 00:20:24,279 Личеше си, че си тръгва от този свят. 237 00:20:24,399 --> 00:20:27,399 СЕРИОЗНО ЛИ? 238 00:20:31,719 --> 00:20:35,279 Искам да те попитам нещо ако имаш време. 239 00:20:35,399 --> 00:20:39,399 Трябва да ви кажа нещо. Знам, че моментът не е подходящ, 240 00:20:39,519 --> 00:20:43,079 но завършвам по-рано. 241 00:20:43,599 --> 00:20:48,519 През Юни си заминавам да уча в колеж в Сан Франциско. 242 00:20:48,919 --> 00:20:50,999 Кога стана това? 243 00:20:51,079 --> 00:20:55,199 Мисля си затова от известно време. Говорих с мама сутринта 244 00:20:55,279 --> 00:20:56,199 и тя е съгласна, така че... 245 00:20:56,279 --> 00:20:58,799 Изабел, това не е времето да се правят прибързани решения. 246 00:20:58,919 --> 00:20:59,799 Това е моят живот, Макс. 247 00:20:59,919 --> 00:21:00,999 Никой не го отрича. 248 00:21:01,079 --> 00:21:04,199 Трябва ли да говорим сега за това? 250 00:21:04,719 --> 00:21:06,279 Това не е решение, което трябва да вземем днес. 251 00:21:06,399 --> 00:21:08,799 Това изобщо не е решение, което ние трябва да взимаме. Това е моето решение. 252 00:21:08,919 --> 00:21:12,919 Взела съм го. Напускам Розуел. 253 00:21:13,919 --> 00:21:15,199 И тогава той какво каза? 254 00:21:15,279 --> 00:21:19,199 Не знам "животът е грешка" 255 00:21:19,279 --> 00:21:20,399 Нещо такова 256 00:21:20,519 --> 00:21:21,919 А ти какво каза? 257 00:21:21,999 --> 00:21:24,279 Ми, "Както и да е, пич." 258 00:21:24,399 --> 00:21:25,719 "Както и да е, пич?" 259 00:21:25,799 --> 00:21:31,079 Това ти е реакцията към човек, който е на път да напусне този свят? 260 00:21:31,199 --> 00:21:32,999 Не го ли описа така? 262 00:21:36,999 --> 00:21:38,399 Съжалявам, че прозвуча така. 263 00:21:38,519 --> 00:21:43,079 Ако си спомниш нещо друго, кажи ми. 264 00:21:43,599 --> 00:21:49,199 Родителите ми държат Crashdown, обикновено можеш да ме намериш там. 265 00:21:50,079 --> 00:21:54,599 Знам, че тази снимка означава нещо. Знам го. 267 00:21:59,919 --> 00:22:00,999 Ами, не съм сигурен. 268 00:22:01,079 --> 00:22:04,079 Недейте така! 269 00:22:04,199 --> 00:22:07,599 Знам, че имате някаква идея. Това е улика нали? 271 00:22:09,919 --> 00:22:13,399 Имате някаква теория за това, нали? 272 00:22:13,519 --> 00:22:17,079 Това беше ужасен ден 273 00:22:17,199 --> 00:22:19,399 и мисля, че най-доброто за теб сега-- 275 00:22:19,919 --> 00:22:21,079 --би било да се прибереш. Не, не ми трябва някакъв съветник 276 00:22:21,199 --> 00:22:23,799 Искам отговори! 277 00:22:23,919 --> 00:22:26,279 Знам, че това,което се случи с Алекс не беше инцидент. 278 00:22:26,399 --> 00:22:28,519 Знам го с всяка нишка от тялото ми 279 00:22:28,599 --> 00:22:30,799 и ще открия истината, така че престанете с глупостите 280 00:22:30,919 --> 00:22:35,719 и ми кажете какво означава тази снимка. 281 00:22:37,079 --> 00:22:40,519 Няма да ти хареса това, което ще ти кажа. 282 00:22:40,599 --> 00:22:43,719 Кажете ми. 283 00:22:43,919 --> 00:22:50,719 Все повече заприличва, че Алекс нарочно си е обърнал колата в идващото движение. 284 00:22:54,599 --> 00:22:58,279 Защо ще направи нещо такова? 285 00:23:00,999 --> 00:23:06,999 Последните няколко седмици се е забелязала промяна в поведението на Алекс. 286 00:23:07,079 --> 00:23:11,199 Потиснатост, несъсредоточеност, оценките му са се развалили. 287 00:23:11,279 --> 00:23:12,399 О, моля ви се. 288 00:23:12,519 --> 00:23:16,519 Говорих с шофьора на камиона. Отидох на мястото; 289 00:23:16,599 --> 00:23:17,799 Видях училищните доклади. 290 00:23:17,919 --> 00:23:20,999 Значи казвате, че Алекс се е самоубил заради лоши оценки? 291 00:23:21,079 --> 00:23:25,599 Може никога да не разберем защо Алекс е направил това, което е направил. 292 00:23:25,719 --> 00:23:29,999 Това е част от пъзела, нали. Погледни! 293 00:23:30,079 --> 00:23:34,199 Нарочно e обезобразил снимката. Повярвай ми 294 00:23:34,279 --> 00:23:36,519 --боли ме да го кажа-- 295 00:23:36,599 --> 00:23:40,279 Благодаря за отделеното време. 296 00:24:17,279 --> 00:24:20,919 Не искам да бъда сама. Мога ли-- 297 00:24:21,279 --> 00:24:24,919 Мога ли да остана тук? 299 00:24:37,719 --> 00:24:38,199 Това е лудост. 300 00:24:38,279 --> 00:24:40,199 Да, знам, и аз това казах. 301 00:24:40,279 --> 00:24:41,279 Алекс не би направил нещо такова. 302 00:24:41,399 --> 00:24:43,919 Естествено, че не. Това нелепо. 303 00:24:43,999 --> 00:24:45,079 Знаеш ли какво ще стане. ... 304 00:24:45,199 --> 00:24:47,719 Хенсън ще напише това в доклада си 305 00:24:47,799 --> 00:24:53,999 и ще го сложат във вестника, за да го прочетат всички. Всичките му приятели, семейството му. 307 00:24:54,799 --> 00:24:59,199 "Смъртта на Алекс Уитман беше обявена за самоубийство от шерифския отден на Розуел. 308 00:24:59,279 --> 00:25:03,919 Няма да позволим да се случи това. Ще говоря с Валенти. 309 00:25:03,999 --> 00:25:08,279 Само фактът, че родителите му трябва да минат през този кошмар. 310 00:25:08,399 --> 00:25:12,079 Не трябва да си мислят, че сина им-- 311 00:25:18,399 --> 00:25:21,519 Лиз, ще оправя това. 312 00:25:23,079 --> 00:25:25,799 Благодаря ти. 313 00:25:28,399 --> 00:25:30,799 Гладна ли си? 314 00:25:31,279 --> 00:25:32,599 Това е унизително. 315 00:25:32,719 --> 00:25:36,999 Не се притеснявай. Кога за последно яде? 316 00:25:38,719 --> 00:25:41,799 Вчера, мисля. 317 00:25:42,719 --> 00:25:47,519 Как звучи замразени макарони със сирене? 318 00:25:49,919 --> 00:25:51,919 Стига толкова чай, благодаря ти. 319 00:25:51,999 --> 00:25:56,599 Не е чай, ром е. Ще ти помогне да заспиш. 320 00:25:56,999 --> 00:26:00,079 Настойникът ми ме научи да правя питиета преди още да мога да карам колело. 321 00:26:00,199 --> 00:26:02,719 Наричаше го тренировка за работа. 322 00:26:02,799 --> 00:26:05,519 Ако нищо друго не станало, можел съм да бъда барман. 323 00:26:05,599 --> 00:26:09,999 Какъв чаровен мъж. Мария още ли спи? 324 00:26:11,399 --> 00:26:13,999 Да, но постоянно изритва завивката. 325 00:26:14,079 --> 00:26:18,199 Да, винаги го прави. Мисля, че никога не си 326 00:26:18,279 --> 00:26:20,279 прекарвал толкова време в дома ми. 327 00:26:20,399 --> 00:26:24,799 Ще си тръгна ако искате. Просто е хубаво да съм около хора. 328 00:26:24,919 --> 00:26:27,719 Не, не, нямах това предвид. 329 00:26:27,799 --> 00:26:31,999 Опитвам се да кажа, че беше прекрасен със семейството ми. 330 00:26:32,079 --> 00:26:36,919 И е хубаво да виждам, че дъщеря ми е обичана. 331 00:26:38,799 --> 00:26:42,999 И искам да го виждам повече. Докато зависи от мен. 332 00:26:43,079 --> 00:26:46,519 винаги ще си добре дошъл в къщата ми. 333 00:26:46,599 --> 00:26:47,519 Благодаря . 334 00:26:47,599 --> 00:26:50,599 Заповядай на дивана. 335 00:26:50,719 --> 00:26:52,919 Разбира се. 336 00:26:54,599 --> 00:26:56,399 Ти всъщност не си тук, нали? 337 00:26:56,519 --> 00:27:00,399 Говориш в съня си. 338 00:27:02,599 --> 00:27:06,599 Ще ми се да можех да говоря с теб, Алекс. 339 00:27:06,719 --> 00:27:10,079 Аз съм следващото най-добро. Какво искаш да ми кажеш? 340 00:27:10,199 --> 00:27:14,799 Съжалявам, толкова съжалявам. 341 00:27:17,999 --> 00:27:19,799 И аз също. 342 00:27:19,919 --> 00:27:21,719 Не трябваше да ти се обаждам. 343 00:27:21,799 --> 00:27:22,999 Аз ти се обадих. Не помниш ли? 344 00:27:23,079 --> 00:27:24,799 Не трябваше да те въвличам във всичко това 345 00:27:24,919 --> 00:27:25,519 В какво? 346 00:27:25,599 --> 00:27:27,999 Ами аз, в живота ми. 347 00:27:28,079 --> 00:27:32,519 Ти си мислиш, че това, че съм с теб е причината за това, което стана? 348 00:27:32,599 --> 00:27:36,519 Да. Не знам как, но-- 349 00:27:36,599 --> 00:27:37,799 -Ако не беше свързан с мен.... 350 00:27:37,919 --> 00:27:42,599 Ако бях наистина тук, щях да ти кажа, че приказваш пълни глупости. 351 00:27:42,719 --> 00:27:45,399 Знаеш го. 352 00:27:45,519 --> 00:27:50,199 Но не би ме накарало да се почувствам по-добре. 353 00:27:51,399 --> 00:27:52,199 По-добре да вървя. 354 00:27:52,279 --> 00:27:53,799 Защо? 355 00:27:53,919 --> 00:27:55,719 Не ти помагам. 356 00:27:55,799 --> 00:27:59,399 Не, моля те, не си отивай. 357 00:28:00,599 --> 00:28:04,279 Вече съм си отишал, това е само сън, 358 00:28:05,399 --> 00:28:08,919 от който ще се събудиш. 359 00:28:11,199 --> 00:28:13,199 Ще те видя ли отново? 360 00:28:13,279 --> 00:28:17,799 Това зависи от теб, но имам чувството, 361 00:28:18,919 --> 00:28:22,079 че не бих искал да съм тук. 363 00:28:45,199 --> 00:28:48,199 Обичам те, Алекс. 364 00:28:50,999 --> 00:28:54,079 Мисля, че и двамата знаем: 365 00:28:54,199 --> 00:28:57,399 И аз те обичам. 366 00:29:14,719 --> 00:29:16,519 Помниш ли, когато запали чина на г-н Хофман? 367 00:29:16,599 --> 00:29:18,999 Почти го наказаха за това. 368 00:29:19,079 --> 00:29:21,079 Това никога не ставаше. Учителите го обичаха. 369 00:29:21,199 --> 00:29:23,999 Можеше да се отърве от всичко. На бала, 370 00:29:24,079 --> 00:29:28,079 чух, че г-н Хофман разказал цялата история със стола 372 00:29:30,199 --> 00:29:34,799 Относно бала... Видях те да целуваш Тес. 373 00:29:36,519 --> 00:29:40,399 Няма проблем. Ти продължаваш напред 374 00:29:40,519 --> 00:29:44,199 Обсъдихме го, ти продължаваш напред, както и аз. 375 00:29:44,279 --> 00:29:45,999 Това е решението, което взехме. 376 00:29:46,079 --> 00:29:51,799 Исках само да знаеш, че знам и че няма проблем. 377 00:29:54,599 --> 00:29:58,599 Благодаря ти за макароните и 378 00:29:58,719 --> 00:30:02,399 благодаря, че ме изслуша. 379 00:30:04,519 --> 00:30:09,279 Просто винаги бъди мой приятел. Ще го направиш ли, Макс? 380 00:30:10,599 --> 00:30:13,519 Знаеш, че да. 381 00:31:48,799 --> 00:31:51,719 Ако това е, заради това, което казах на Лиз онази вечер, 382 00:31:51,799 --> 00:31:53,279 няма да се извинявам. 383 00:31:53,399 --> 00:31:55,599 Как можете да ни кажете такова нещо? Как даже бихте си го помислил. 384 00:31:55,719 --> 00:31:56,999 Това е трудно за всички, Макс. 385 00:31:57,079 --> 00:32:01,279 Алекс Уитман не се е самоубил, ясно? Не се е случило. 386 00:32:01,399 --> 00:32:04,279 И не позволявайте на Хенсън или който и да е да го напише в някой доклад. 387 00:32:04,399 --> 00:32:06,719 Ето. 388 00:32:07,719 --> 00:32:08,719 Какво е това? 389 00:32:08,799 --> 00:32:13,199 Всичко, което открихме за Алекс през последните дни. 390 00:32:13,279 --> 00:32:15,999 Прочети го, Макс. 392 00:32:40,399 --> 00:32:43,799 Мисля, че е страхотно. 395 00:33:06,599 --> 00:33:08,399 Здравейте, г-н Уитман. 396 00:33:08,519 --> 00:33:11,799 Лиз, как си? Добре. 397 00:33:15,399 --> 00:33:19,079 Надявам се, че знаеш колко много Алекс обичаше теб и Мария. 398 00:33:19,199 --> 00:33:22,519 Той даваше всичко за вас. 399 00:33:22,719 --> 00:33:25,199 Благодаря ви. 400 00:33:27,079 --> 00:33:28,799 Мога ли да ви помоля нещо? 401 00:33:28,919 --> 00:33:30,999 Каквото и да е. 402 00:33:31,079 --> 00:33:35,999 Мога ли да отида да седна в стаята му за малко? 403 00:33:37,279 --> 00:33:41,079 Аз още не мога да събера сили да отида там. 404 00:33:41,199 --> 00:33:44,199 Но ти върви. 405 00:33:49,399 --> 00:33:51,919 Благодаря. 406 00:34:08,999 --> 00:34:12,999 Нуждая се от помощта ти. 407 00:34:13,399 --> 00:34:15,519 Знам, че нещо не е наред. 408 00:34:15,599 --> 00:34:19,999 Знам, че това, което казват за теб не е вярно. 409 00:34:20,079 --> 00:34:23,679 Но не знам от къде да започна. 410 00:34:26,599 --> 00:34:30,999 Ще ми се да можеше да ми дадеш съвет, 411 00:34:32,799 --> 00:34:35,679 да ми покажеш някаква посока. 412 00:34:53,999 --> 00:34:57,399 "Гората е красива, тъмна и дълбока, 413 00:34:57,519 --> 00:34:59,919 но имам обещания да изпълнявам 414 00:34:59,999 --> 00:35:05,999 и много път да извървя преди да заспя" 415 00:35:17,319 --> 00:35:19,799 Благодаря ти 416 00:35:23,799 --> 00:35:24,799 Хайде. 417 00:35:24,919 --> 00:35:25,399 Какво става? 418 00:35:25,519 --> 00:35:29,679 Не знам, но Лиз каза, че е спешно. 419 00:35:30,079 --> 00:35:34,799 Това, което ще кажа, ще дойде като шок за всички вас. 420 00:35:34,919 --> 00:35:36,999 Но трябва да знаете какво става. 421 00:35:37,079 --> 00:35:40,799 Валенти и Хенсън ще обявят смъртта на Алекс за самоубийство. 422 00:35:40,919 --> 00:35:41,999 Какво? 423 00:35:42,079 --> 00:35:44,919 Не, това не е вярно! 424 00:35:44,999 --> 00:35:49,599 Как могат да го кажат? - Естествено, че не е вярно 425 00:35:49,919 --> 00:35:52,199 Аз не съм толкова сигурен. 426 00:35:52,319 --> 00:35:55,599 Какво, Макс, стига. 427 00:35:56,399 --> 00:35:58,519 Говорихме за това-- 428 00:35:58,599 --> 00:36:02,679 Знам, но прочетох документите. 429 00:36:04,079 --> 00:36:04,919 Валенти ми показа-- 430 00:36:04,999 --> 00:36:06,999 О, Валенти ти е показал документите. 431 00:36:07,079 --> 00:36:12,199 И аз не искам да го повярвам. Но видях. 432 00:36:13,679 --> 00:36:15,999 Доказателствата са убедителни. 433 00:36:16,079 --> 00:36:20,599 - Не мога да повярвам, че е самоубийство. - Не е самоубийство и мога да го докажа. 434 00:36:20,679 --> 00:36:23,319 Преди 5 минути открих това в стаята на Алекс. 435 00:36:23,399 --> 00:36:26,319 Това са билети за концерт. 436 00:36:26,399 --> 00:36:29,199 Алекс ги е купил в деня, в който почина, най-вероятно за него и Изабел. 437 00:36:29,319 --> 00:36:31,919 Концертът е тази вечер. 438 00:36:31,999 --> 00:36:32,999 Не разбирате ли? 439 00:36:33,079 --> 00:36:36,199 Не купуваш билети за концерт в деня, в който се самоубиваш. 440 00:36:36,319 --> 00:36:40,319 Не правиш планове за бъдещето, когато планираш да нямаш бъдеще. 441 00:36:40,399 --> 00:36:43,919 Тя е права, няма начин. 442 00:36:43,999 --> 00:36:47,999 Не знам. Само заради някакви билети? Не е никакво доказателство. 443 00:36:48,079 --> 00:36:49,679 Изобщо не знаеш за какво говориш, ясно ли ти е? 444 00:36:49,799 --> 00:36:54,519 Няма нищо да спечелим като се караме. 445 00:36:56,199 --> 00:36:58,519 Ние познавахме Алекс. Знаем какъв човек е, 446 00:36:58,599 --> 00:37:00,519 и знаем, че не би се самоубил. 447 00:37:00,599 --> 00:37:01,399 Точно така. 448 00:37:01,519 --> 00:37:04,319 Затова 449 00:37:04,399 --> 00:37:06,599 е било инцидент и нищо друго. 450 00:37:06,679 --> 00:37:09,799 Не е било 451 00:37:10,679 --> 00:37:12,679 Бил е убит. 452 00:37:12,799 --> 00:37:14,679 Убит? 453 00:37:14,799 --> 00:37:18,399 Чуваш ли се какво говориш? Кой ще иска да убие Алекс? 454 00:37:18,519 --> 00:37:23,679 Още не знам. Може би някой, който му има зъб 455 00:37:23,799 --> 00:37:27,079 или може би извънземно. 456 00:37:28,399 --> 00:37:30,319 Не се е случило нищо такова. 457 00:37:30,399 --> 00:37:33,199 Ще спрете ли да помислите за секунда? 458 00:37:33,319 --> 00:37:35,999 Ако нещо някой от нас е научил през последната година и половина, 459 00:37:36,079 --> 00:37:38,079 то е че нищо никога не е каквото изглежда. 460 00:37:38,199 --> 00:37:43,399 Какво е това? Това не е доказателство! Това не е доказателство, че ние имаме нещо общо! 461 00:37:43,519 --> 00:37:44,319 За Бога, говорете по-тихо! 462 00:37:44,399 --> 00:37:49,599 Не можете да отречете, че много клЮчова фигура от тази конспирация току-що почина при много съмнителни обстоятелства. 463 00:37:49,679 --> 00:37:52,799 Подкрепям Лиз. Има нещо нередно във всичко това. 464 00:37:52,919 --> 00:37:56,399 Било е автомобилна катастрофа. Няма нищо неземно в това. 465 00:37:56,519 --> 00:37:58,319 Каква би била възможната причина Алекс да бъде убит? 466 00:37:58,399 --> 00:37:59,079 Например, Изабел. 467 00:37:59,199 --> 00:38:01,999 Знаем, че извънземно на име Кивар иска да си върне Изабел. 469 00:38:02,599 --> 00:38:03,799 Ако Кивар е разбрал за теб и Алекс. 470 00:38:03,919 --> 00:38:05,599 Не, ти само си измисляш! 471 00:38:05,679 --> 00:38:09,599 Не знаеш изобщо за какво говориш! Не знаеш нищо за Кивар или за нашия свят-- 472 00:38:09,679 --> 00:38:12,319 Ти не искаш да си мислиш, че Алекс е убит от извънземно, защото това би означавало, че 473 00:38:12,399 --> 00:38:16,599 ти си отговорен. 474 00:38:19,079 --> 00:38:21,599 Да си вървим. 475 00:38:30,799 --> 00:38:37,599 Сигурна съм в това. И ще открия истината. Дължа го на приятеля ми. 477 00:38:44,519 --> 00:38:48,319 Предполагам, че сега сме ние срещу тях. 478 00:40:44,079 --> 00:40:48,399 Мислих за това, което каза. Сещаш се, ако си спомня нещо... 479 00:40:48,519 --> 00:40:54,519 Ето квитанцията от кредитната му карта. Компанията я е върнала, заради начина, по който я е подписал. 480 00:40:58,199 --> 00:41:07,599 11100100100111011001 481 00:41:13,319 --> 00:41:15,599 Това значи ли нещо? 482 00:41:15,679 --> 00:41:19,679 Означава, че имам да спазвам обещания 483 00:41:20,999 --> 00:41:24,919 и много път да извървя преди да заспя.