1
00:04:26,681 --> 00:04:28,080
Помощ!
2
00:04:33,421 --> 00:04:34,888
O, Боже, не!
3
00:04:52,874 --> 00:04:54,398
Спрeте!
4
00:05:09,190 --> 00:05:12,023
Не. Моля ви, спрете!
5
00:05:26,107 --> 00:05:28,302
Не! Спрете! Моля ви!
6
00:05:30,211 --> 00:05:33,578
- Събори я!
- Пусни ме! Не!
7
00:05:40,722 --> 00:05:41,689
Убий я.
8
00:06:08,583 --> 00:06:10,380
Кой по дяволите си ти?
9
00:06:16,824 --> 00:06:17,916
Смъртта.
10
00:07:03,471 --> 00:07:05,598
Чакай. Моля те.
11
00:07:06,941 --> 00:07:09,205
Моля те, недей. Не го прави.
12
00:07:39,740 --> 00:07:43,141
Движението по 101 е съвсем леко
в посока към центъра на Лос Анжелис.
13
00:07:43,311 --> 00:07:46,906
Може да се очаква ясно небе с
температури около 30 градуса, в центъра ...
14
00:07:47,014 --> 00:07:49,778
около 5 градуса по-топло
в долината Сан Фернандо.
15
00:07:49,884 --> 00:07:51,977
Слушате радио KVLA, Лос Анжелис...
16
00:08:07,134 --> 00:08:08,533
Здравата бачкаш, а?
17
00:08:10,338 --> 00:08:11,635
Здравей, Ерика.
18
00:08:12,607 --> 00:08:15,098
- Това проектът ти за нов център по искуствата ли е?
- Аха.
19
00:08:15,209 --> 00:08:18,235
Сигурно е трудно да погледнеш сграда
и да знаеш, че ти си я проектирал.
20
00:08:18,346 --> 00:08:19,313
Така е.
21
00:08:19,413 --> 00:08:21,540
- Направих няколко нови рисунки.
- Да ги видим.
22
00:08:29,590 --> 00:08:32,491
- Добре ли си?
- Да, разбира се. Ти какво мислиш?
23
00:08:40,101 --> 00:08:41,693
- Добре изглежда.
- Така ли?
24
00:08:44,739 --> 00:08:48,197
Да. Не е велика, но е много добра.
25
00:08:51,646 --> 00:08:52,806
Изчакай секунда.
26
00:08:57,852 --> 00:08:59,717
- Ало?
- Как върви?
27
00:09:00,421 --> 00:09:03,151
Всичко е наред. Ерика е тук.
28
00:09:03,424 --> 00:09:07,121
- Благодаря за времето, което й отделяш.
- Удоволствие е да работя с нея.
29
00:09:07,295 --> 00:09:10,287
Много е талантлива. Което ми напомня...
30
00:09:11,165 --> 00:09:14,794
статията, която написа за малтретираните
съпруги. Интересна е.
31
00:09:15,036 --> 00:09:17,596
Да? Наистина ли я хареса?
Хвана ли те яд?
32
00:09:17,705 --> 00:09:18,729
Абсолютно.
33
00:09:18,973 --> 00:09:21,305
- Ще дойдеш на вечеря, нали?
- Разбира се.
34
00:09:21,642 --> 00:09:23,803
- Ще тръгна оттук около 6:00.
- Чао.
35
00:09:31,852 --> 00:09:34,184
- Ще се върна в 10:30 ч.
- 10:30 ?
36
00:09:34,522 --> 00:09:36,046
- 11:00 .
- Мамо!
37
00:09:38,526 --> 00:09:39,891
Това е Ранди. Трябва да тръгвам.
38
00:09:39,994 --> 00:09:43,020
- Когато кажа 11:00, значи 11:00.
- Добре.
39
00:09:44,031 --> 00:09:46,625
Ако бях на ваше място,
както ме няма в къщи...
40
00:09:46,734 --> 00:09:49,532
- Щях да забравя за филма и да остана тук.
- Така ли?
41
00:09:50,438 --> 00:09:52,599
- Махай се.
- Чао.
42
00:10:03,751 --> 00:10:05,446
- Как я караш?
- Страхотно.
43
00:10:54,568 --> 00:10:57,435
Човече, какво мислиш, че съм,
Армия на спасението?
44
00:10:57,538 --> 00:10:59,529
Ако не платиш, не играеш.
45
00:10:59,840 --> 00:11:02,240
- Хайде.
- Хайде, ДжоДжо. Имам нужда...
46
00:11:02,343 --> 00:11:05,608
Чу какво каза мъжа.
Нямаш пари. Ходи плувай.
47
00:11:16,157 --> 00:11:17,681
- Хей, момчета.
- Как я караш, човече?
48
00:11:17,792 --> 00:11:20,192
- Какво става?
- Човече, погледни я.
49
00:11:20,394 --> 00:11:22,487
Хайде да си поговорим малко.
50
00:11:22,596 --> 00:11:23,790
- Ей сега идвам.
- Добре.
51
00:11:23,898 --> 00:11:25,889
Междувременно, трябва да обсъдим една работа.
52
00:11:26,000 --> 00:11:26,989
- Така ли?
- Добре.
53
00:11:27,101 --> 00:11:29,934
Много благодаря. Нека да взема Ерика.
54
00:11:30,037 --> 00:11:31,698
Какво си планирал за довечера?
55
00:11:35,543 --> 00:11:37,408
Имам специални подаръци за теб.
56
00:11:37,778 --> 00:11:39,769
Точно както обещах.
57
00:11:43,918 --> 00:11:45,249
Много ще ти харесат.
58
00:11:46,821 --> 00:11:48,186
- Благодаря.
- Помни...
59
00:11:48,989 --> 00:11:52,322
има само за теб,
затова не казвай на приятеля си.
60
00:11:53,094 --> 00:11:54,152
Да, разбира се.
61
00:11:56,564 --> 00:11:58,225
Филмът започва в 8:30 ч.
62
00:11:59,266 --> 00:12:00,733
Филмът е два часа.
63
00:12:01,435 --> 00:12:04,131
Това означава, че можем да се върнем
преди Ерика да се прибере.
64
00:12:04,238 --> 00:12:05,227
Добре.
65
00:12:06,574 --> 00:12:09,042
Какво мислиш за това момче Ранди?
66
00:12:11,979 --> 00:12:14,743
Справя се добре в училище.
Приятно дете. Защо?
67
00:12:16,450 --> 00:12:18,418
Просто се тревожех за Ерика.
68
00:12:18,719 --> 00:12:21,415
Чувствам я като собствена дъщеря.
69
00:12:21,522 --> 00:12:22,921
Това е мило.
70
00:12:23,357 --> 00:12:26,292
И тя изпитва същото.
Обича те.
71
00:12:29,029 --> 00:12:30,223
И аз я обичам.
72
00:12:32,166 --> 00:12:35,863
Обичам ви и двете, но по-добре да тръгваме
или ще изпуснем началото на филма.
73
00:12:35,970 --> 00:12:39,929
Не, няма да се измъкнеш така лесно
от този разговор.
74
00:12:43,077 --> 00:12:45,739
Излизаме от две години.
75
00:12:47,548 --> 00:12:48,515
И...
76
00:12:51,318 --> 00:12:53,115
Ти искаш обвързване.
77
00:12:54,321 --> 00:12:57,188
Да. Ще ми е приятно.
78
00:13:03,864 --> 00:13:05,991
Ало? Да.
79
00:13:10,237 --> 00:13:11,602
О, Боже мой.
80
00:13:12,973 --> 00:13:16,409
- Ранди, какво става?
- Г-жа Шелдън? Аз съм д-р Розенблат.
81
00:13:16,510 --> 00:13:19,377
- Какво се е случило с дъщеря ми?
- Приела е свръхдоза кокаин.
82
00:13:19,480 --> 00:13:22,938
- Глупости. Ерика не взема дрога.
- Страхувам се, че тази вечер е взела.
83
00:13:23,050 --> 00:13:25,075
Спешен случай в стая 6.
84
00:13:25,186 --> 00:13:27,450
Докторе, сърцето й спря, няма пулс.
85
00:13:27,555 --> 00:13:29,750
- Дадохте ли й наркаин и глюкоза?
- Да, сър.
86
00:13:29,857 --> 00:13:31,222
- Четири ампули?
- Няма ефект.
87
00:13:31,325 --> 00:13:33,725
Не можете да влизате тук.
Трябва да изчакате отвън.
88
00:13:33,828 --> 00:13:36,092
- Добре, да я дефибрилираме.
- Добре.
89
00:13:36,197 --> 00:13:37,186
Всички ли се дръпнаха?
90
00:13:38,499 --> 00:13:39,466
Да.
91
00:13:40,434 --> 00:13:44,063
- Опитай. Непрекъснато, не спирай.
- Едно, две, три...
92
00:13:44,171 --> 00:13:47,436
- Подайте 300 волта. Да опитаме отново.
- 360.
93
00:13:50,744 --> 00:13:51,972
Всички да се дръпнат.
94
00:13:53,647 --> 00:13:54,636
Пази се.
95
00:13:55,316 --> 00:13:57,045
Продължавай. Все още има фибрилации.
96
00:13:57,151 --> 00:14:00,177
Да й дадем лидокаин
75 милиграма, струйно венозно...
97
00:14:00,287 --> 00:14:02,152
и да опитаме още веднъж с
дефибрилатора. Хайде.
98
00:14:02,256 --> 00:14:04,486
- Зениците й са разширени.
- Не спирай! Продължавай.
99
00:14:04,592 --> 00:14:06,116
Да видим това.
100
00:14:10,531 --> 00:14:11,862
Загубихме я.
101
00:14:19,406 --> 00:14:20,771
Г-жо Шелдън?
102
00:14:23,177 --> 00:14:24,769
Наистина съжалявам.
103
00:15:16,764 --> 00:15:18,129
Копеле!
104
00:15:20,634 --> 00:15:23,262
Махни си ръцете от мен! Махни се оттук.
105
00:15:41,288 --> 00:15:45,281
Не аз съм виновен за приятелката ти!
Може би това й е дошло много силно!
106
00:15:47,728 --> 00:15:48,854
Глупости!
107
00:15:51,231 --> 00:15:52,425
Ти я уби!
108
00:15:56,070 --> 00:15:58,766
Не съм убивал никого, пич.
Никой не я принуждаваше да го пуши!
109
00:15:58,872 --> 00:16:00,305
Изборът си беше неин, умнико.
110
00:16:00,407 --> 00:16:03,376
Ще видим полицаите какво
ще кажат по въпроса.
111
00:16:04,912 --> 00:16:08,780
- Какво означава това?
- Ами сети се де, умнико!
112
00:16:09,450 --> 00:16:11,418
Дал си й специалното пакетче!
113
00:16:12,252 --> 00:16:16,382
Отивам в полицията и ще им кажа
всичко, което знам!
114
00:16:20,394 --> 00:16:24,956
Чети по устните ми! Ченгета! Полицаи!
А ти ще умреш също като нея.
115
00:16:26,700 --> 00:16:29,498
Целуни си белия задник за сбогом, човече!
116
00:17:07,975 --> 00:17:10,068
До всички! Останете по колите!
117
00:17:10,577 --> 00:17:12,477
Някой да изключи захранването!
118
00:17:14,314 --> 00:17:16,248
Исусе! Изключи захранването!
119
00:17:26,393 --> 00:17:27,985
Според теб какво се е случило?
120
00:17:28,095 --> 00:17:31,826
ДжоДжо беше пласьор. Забъркал се е в
разправия с това момче, Ранди Вискович.
121
00:17:31,932 --> 00:17:34,332
- Наръгва го, а него го застрелва друг пласьор.
- Защо?
122
00:17:34,435 --> 00:17:38,166
Кой знае? На тези клоуни не им е нужна
причина за да се избиват.
123
00:17:39,540 --> 00:17:41,132
- Сержант Райнър?
- Да?
124
00:17:41,241 --> 00:17:45,575
Това дете е видяло човека, който стрелял.
Не лицето му, а колата, с която заминал.
125
00:17:47,347 --> 00:17:49,713
Синьо Торонадо.
126
00:17:49,817 --> 00:17:54,083
- Видя ли номера?
- Само последните три цифри. Бяха 226.
127
00:17:55,122 --> 00:17:59,684
- Това ли е всичко, което помниш?
- Не съм детектив. Вие сте такъв.
128
00:18:00,227 --> 00:18:01,421
Хайде.
129
00:18:02,196 --> 00:18:03,424
Добро дете.
130
00:18:04,698 --> 00:18:07,861
- Е, Фил, поиграй си на детектив.
- Добре.
131
00:18:58,285 --> 00:18:59,274
Ало?
132
00:18:59,386 --> 00:19:01,149
- Г-н Кърси.
- Да?
133
00:19:01,555 --> 00:19:04,183
- Получихте ли бележката ми?
- Кой се обажда?
134
00:19:04,825 --> 00:19:08,761
Мисля, че трябва да се срещнем,
да обсъдим нещо важно и за двама ни.
135
00:19:09,329 --> 00:19:14,028
Никъде няма да дойда, докато не разбера
кой сте и какво искате.
136
00:19:14,501 --> 00:19:19,200
Ако откажете, ще кажа на полицията
всичко, което знам. А знам много.
137
00:19:19,840 --> 00:19:23,105
Вече слушате внимателно, нали? Добре.
138
00:19:24,211 --> 00:19:28,944
Ако погледнете през прозореца,
ще видите паркирана отпред лимузина.
139
00:19:39,493 --> 00:19:41,927
С нетърпение чакам да се срещнем.
140
00:20:20,133 --> 00:20:21,464
Г-н Кърси.
141
00:20:23,737 --> 00:20:25,671
Добър вечер, г-н Кърси.
142
00:20:26,607 --> 00:20:29,576
Или трябва да кажа г-н Борец за правда?
143
00:20:31,578 --> 00:20:32,738
Чуйте.
144
00:20:33,547 --> 00:20:36,641
Ако става въпрос за изнудване,
губите си времето.
145
00:20:36,750 --> 00:20:41,551
Тази къща струва повече, отколкото
мога да спечеля през остатъка от живота си.
146
00:20:43,156 --> 00:20:45,886
- Имате ли представа кой съм аз?
- Трябва ли?
147
00:20:47,294 --> 00:20:49,660
Името Нейтън Уайт говори ли ви нещо?
148
00:20:53,433 --> 00:20:54,764
Притежавате вестник.
149
00:20:57,204 --> 00:20:59,798
Не ме интересуват парите ви, Кърси.
150
00:21:00,974 --> 00:21:02,635
Интересуват ме професионалните ви умения.
151
00:21:05,312 --> 00:21:07,576
Искам да убиете някого вместо мен.
152
00:21:12,919 --> 00:21:15,683
Съпругата ми умря при катастрофа
преди 10 години.
153
00:21:17,224 --> 00:21:20,193
Дъщеря ми Лиза стана смисъла на живота ми.
154
00:21:22,229 --> 00:21:26,723
Миналата година отиде в колеж.
Нещата вървяха забележително добре.
155
00:21:28,201 --> 00:21:30,499
И тогава изведнъж всичко се промени.
156
00:21:31,605 --> 00:21:34,597
Оценките й паднаха главоломно,
изключиха я от училище.
157
00:21:38,545 --> 00:21:41,446
Разбирате ли, започна да взема кокаин.
158
00:21:45,152 --> 00:21:46,847
Преди три месеца...
159
00:21:49,056 --> 00:21:50,546
тя почина от...
160
00:21:55,762 --> 00:21:58,822
Зная за дъщерята на приятелката ви,
г-н Кърси.
161
00:21:59,833 --> 00:22:03,269
Знам също, че застреляхте пласьора,
продал й дрогата.
162
00:22:03,370 --> 00:22:05,167
Но ви питам, сър...
163
00:22:06,373 --> 00:22:08,739
какво стана с хората зад него?
164
00:22:09,943 --> 00:22:13,276
Колко деца ще им позволим да унищожат...
165
00:22:14,514 --> 00:22:17,972
преди да кажем, "Стига," г-н Кърси?
Колко?
166
00:22:20,754 --> 00:22:22,346
Изхарчих цяло състояние...
167
00:22:22,456 --> 00:22:26,051
да купувам информация за основните
пласьори на дрога в Лос Анжелис.
168
00:22:26,526 --> 00:22:29,962
Ще ви дам пари, оръжие, имена,
всичко, което поискате.
169
00:22:35,302 --> 00:22:37,497
Всички те са убийци, Кърси.
170
00:22:37,904 --> 00:22:41,533
От най-дребния уличен продавач
до тлъстите котараци на върха.
171
00:22:42,042 --> 00:22:44,943
Всеки, който е свързан с наркотици,
заслужава да умре.
172
00:22:46,346 --> 00:22:48,576
Трябва да ги спрем, Кърси.
173
00:22:51,151 --> 00:22:53,745
Трябват ми няколко дни да го обмисля.
174
00:23:06,833 --> 00:23:10,769
Когато Майкъл умря, Ерика беше само на 5.
175
00:23:13,039 --> 00:23:15,007
Обещах й...
176
00:23:16,410 --> 00:23:19,573
независимо какво се случва,
тя винаги да е на първо място.
177
00:23:20,847 --> 00:23:22,337
Аз я предадох.
178
00:23:23,383 --> 00:23:27,444
Бях прекалено ангажирана с работата си
за да разбера какво става.
179
00:23:32,192 --> 00:23:34,217
Трябва да се стегнеш, сега.
180
00:23:35,061 --> 00:23:36,995
Знам какво чувстваш,
защото и аз съм го изпитвал.
181
00:23:37,097 --> 00:23:41,329
Мислиш, че е трябвало да направиш нещо друго,
но не е така. Не е вярно.
182
00:23:41,435 --> 00:23:43,369
Не си виновна, че Ерика умря.
183
00:23:44,004 --> 00:23:45,938
Всичко е от проклетите наркотици.
184
00:23:47,574 --> 00:23:49,166
Толкова съм ядосана.
185
00:23:51,845 --> 00:23:55,838
Чувствам се толкова безпомощна.
Искам да направя нещо.
186
00:23:58,985 --> 00:24:00,919
Не знам какво да направя.
187
00:24:02,355 --> 00:24:05,153
Ти си писател. Напиши нещо за това.
188
00:24:05,792 --> 00:24:09,193
Нека хората разберат за наркотиците,
набии им го в главите.
189
00:24:18,138 --> 00:24:19,969
Каква е историята, която искаш да напишеш?
190
00:24:20,640 --> 00:24:23,632
- За наркотиците.
- Карън, знаеш всеки един...
191
00:24:23,743 --> 00:24:27,270
Знам, че съм пристрастна.
Но точно затова трябва да го направя.
192
00:24:27,681 --> 00:24:30,775
Искам да разбера защо тя умря.
Искам да открия виновника.
193
00:24:30,884 --> 00:24:34,115
Бедата е, че никой не го е грижа.
В днешно време всички вземат дрога.
194
00:24:34,221 --> 00:24:36,985
Вече не е само уличният наркоман, а всички.
195
00:24:37,090 --> 00:24:40,582
Богаташи, хора от средна ръка,
доктори, адвокати, секретарки.
196
00:24:41,394 --> 00:24:44,830
Това е новият американски начин на живот.
Те не искат да четат за това.
197
00:24:44,931 --> 00:24:47,422
Вече знаят за проблема,
но не ги е грижа.
198
00:24:47,534 --> 00:24:49,798
Ако не ги е грижа, ние трябва
да ги накараме да се загрижат.
199
00:24:49,903 --> 00:24:53,236
- Хайде, Карън.
- Пат, важно е за мен.
200
00:24:53,740 --> 00:24:56,868
Добре. Но ме информирай
за всяка своя стъпка.
201
00:24:56,977 --> 00:24:59,810
Не искам полицаите да открият
тялото ти в някоя алея.
202
00:25:05,118 --> 00:25:08,144
- Сигурна ли сте, че искате да го направите?
- Да.
203
00:25:10,924 --> 00:25:13,222
Надявам се стомахът ви да е здрав.
204
00:25:13,793 --> 00:25:16,853
- В кой вестник казахте, че работите?
- Трибюн.
205
00:25:18,431 --> 00:25:21,832
Искате да видите само онези, които
са свързани с наркотици, нали?
206
00:25:21,935 --> 00:25:23,061
Точно така.
207
00:25:25,572 --> 00:25:27,437
Осемнадесетгодишен мъж.
208
00:25:28,008 --> 00:25:31,910
Умрял когато лулата му за опиум
избухнала в лицето му.
209
00:25:33,213 --> 00:25:35,272
Искате ли да видите тялото?
210
00:25:49,696 --> 00:25:51,561
Деветнадесетгодишен мъж.
211
00:25:51,965 --> 00:25:54,991
Обрал магазин за алкохол
за да си набави пари за наркотици.
212
00:26:01,942 --> 00:26:03,933
Седемнадесетгодишна жена.
213
00:26:06,813 --> 00:26:09,281
Умряла от сърдечен удар
от продължителна употреба на кокаин.
214
00:26:13,019 --> 00:26:15,180
Тринадесетгодишно момиченце.
215
00:26:15,288 --> 00:26:18,314
Продавала се на улицата за да
набавя пари за привичката си...
216
00:26:18,625 --> 00:26:20,786
и един от клиентите й
й прерязал гърлото.
217
00:26:20,894 --> 00:26:22,589
Тринадесетгодишна?
218
00:26:28,802 --> 00:26:29,962
O, Боже.
219
00:26:32,739 --> 00:26:34,468
Те всички са деца.
220
00:26:35,675 --> 00:26:39,270
Да. Това изглежда добре.
Идваш точно на място, човече.
221
00:26:39,379 --> 00:26:42,109
Прекарайте си добре довечера.
Забавлявайте се.
222
00:26:42,215 --> 00:26:45,514
Знаете къде да дойдете отново
ако искате още.
223
00:26:45,752 --> 00:26:46,912
Здравей.
224
00:26:52,492 --> 00:26:54,585
Като че ли ще имаш
парти тази вечер.
225
00:26:54,694 --> 00:26:56,958
Дошла си на правилното място
за ордьоврите си...
226
00:26:57,063 --> 00:26:59,463
защото имам най-най-доброто,
което може да се купи.
227
00:26:59,566 --> 00:27:01,761
Не искам това. Искам информация.
228
00:27:03,870 --> 00:27:05,531
Спирачката е отляво!
229
00:27:06,673 --> 00:27:08,265
Каква информация?
230
00:27:08,375 --> 00:27:11,242
Кой какво прави? Кой какво продава?
Кой за кого работи?
231
00:27:11,344 --> 00:27:14,370
- За какво ти е?
- Има ли значение?
232
00:27:15,248 --> 00:27:18,342
Не си ченге, значи си репортер.
Така ли е?
233
00:27:18,451 --> 00:27:20,919
Ако не те интересува,
просто ще отида на друго място.
234
00:27:21,021 --> 00:27:23,319
Не казвам, че не ме интересува.
235
00:27:23,757 --> 00:27:27,887
Информацията, за която говориш,
ще струва по-скъпо. Доста по-скъпо.
236
00:27:28,795 --> 00:27:30,262
Колко по-скъпо?
237
00:27:31,131 --> 00:27:34,100
Това е последният път, когато
се срещаме в къщата ми.
238
00:27:34,634 --> 00:27:37,694
От сега нататък трябва
да сме изключително внимателни.
239
00:27:38,405 --> 00:27:41,431
Има две основни наркоорганизации
в Лос Анжелис.
240
00:27:41,541 --> 00:27:43,873
Едната се оглавява от човек
на име Ед Захариас.
241
00:27:43,977 --> 00:27:47,378
Другата - от двама братя,
Джак и Тони Ромеро.
242
00:27:47,580 --> 00:27:51,880
Заедно контролират 90% от трафика на
наркотици в южна Калифорния.
243
00:27:51,985 --> 00:27:53,452
Можеш ли да повярваш?
244
00:27:53,553 --> 00:27:57,546
Според източниците ми, пласьорът,
когото уби, е работил за Ед Захариас.
245
00:27:58,258 --> 00:28:01,853
Това е всичко, от което се нуждаеш
за организациите Захариас и Ромеро.
246
00:28:01,961 --> 00:28:04,259
Снимки, биографии, всичко.
247
00:28:07,100 --> 00:28:10,934
Преди около година Джак и Тони
решиха да навлязат в територията на Захариас.
248
00:28:11,037 --> 00:28:12,766
Започна гангстерска война.
249
00:28:12,872 --> 00:28:15,500
Захариас се намеси и
бързо договори примирие.
250
00:28:15,942 --> 00:28:20,072
Но ти казвам, фитилът беше запален.
И вече догаря.
251
00:28:23,216 --> 00:28:25,946
Ще се справя по мой начин,
без твоя намеса.
252
00:28:26,052 --> 00:28:27,349
Добре.
253
00:28:27,721 --> 00:28:29,211
Ще има нужда от някои неща.
254
00:28:29,656 --> 00:28:31,920
Каза, че можеш да ми
доставиш оръжие?
255
00:28:35,161 --> 00:28:36,651
Ето човека, с когото трябва да говориш.
256
00:28:37,397 --> 00:28:39,297
Ще ти даде всичко, което желаеш.
257
00:28:45,538 --> 00:28:47,369
Д-р Груър, обаждане на втора линия.
258
00:28:47,474 --> 00:28:51,274
Няма да повярваш.
Току що говорих със следователите.
259
00:28:51,845 --> 00:28:55,178
Провериха 9-милиметровия куршум,
който уби ДжоДжо Рос.
260
00:28:55,281 --> 00:28:58,250
Никога не успявах да разнищя
проклетите загадки, знаеш.
261
00:29:00,220 --> 00:29:04,384
Отговаря на куршума, открит в тялото на
крадеца, застрелян преди две години.
262
00:29:04,491 --> 00:29:07,392
- Е, и?
- Бил е убит от оня, бореца за правда.
263
00:29:07,894 --> 00:29:10,795
Хайде, Фил, борецът
се оттегли преди години.
264
00:29:10,897 --> 00:29:12,330
Като че ли се е върнал.
265
00:29:12,432 --> 00:29:14,832
Казваш ми, че в Торонадо-то
е бил той?
266
00:29:14,934 --> 00:29:16,401
Току-що дойде по компютъра.
267
00:29:16,669 --> 00:29:21,197
В щата има 28 сини Торонадо
с последни три цифри 226.
268
00:29:21,474 --> 00:29:23,339
Девет от тях са в Л.А.
269
00:29:24,611 --> 00:29:26,909
Исусе. Борецът.
270
00:29:29,082 --> 00:29:30,344
Хайде да го проверим.
271
00:29:31,017 --> 00:29:34,509
Изпрати копие на Майкъл Еди,
и едно на Дейвид Бостън.
272
00:29:38,057 --> 00:29:41,493
Аз съм сержант Райнър.
Това е партньорът ми, сержант Нозаки.
273
00:29:41,895 --> 00:29:43,192
Мога ли да ви помогна?
274
00:29:43,296 --> 00:29:47,790
Разговаряме с някои от хората в района
във връзка с едно разследване.
275
00:29:47,901 --> 00:29:50,870
Можете ли да ни кажете къде сте бил
миналия вторник вечерта...
276
00:29:50,970 --> 00:29:53,461
между 7:00 и 9:00?
277
00:29:53,740 --> 00:29:57,301
Вторник излязох оттук около 6:00 ...
278
00:29:58,211 --> 00:30:02,272
и заради движението и така нататък
се прибрах в къщи около 6:45.
279
00:30:02,649 --> 00:30:04,913
Значи сте бил в къщи онази вечер?
280
00:30:05,552 --> 00:30:07,042
Доколкото си спомням, да.
281
00:30:07,153 --> 00:30:09,485
- Някой може ли да го потвърди?
- Бях сам.
282
00:30:10,390 --> 00:30:11,550
Разбирам.
283
00:30:12,292 --> 00:30:14,692
- Притежавате ли пистолет, г-н Кърси?
- Не.
284
00:30:15,395 --> 00:30:17,158
- Женен ли сте?
- Не.
285
00:30:17,564 --> 00:30:18,622
Разведен?
286
00:30:20,834 --> 00:30:22,631
Съпругата и дъщеря ми са мъртви.
287
00:30:23,503 --> 00:30:24,970
Много съжалявам.
288
00:30:25,205 --> 00:30:26,900
- Катастрофа?
- Не.
289
00:30:28,541 --> 00:30:31,339
Е, това е всичко.
Съжалявам, че ви обезпокоихме.
290
00:30:36,349 --> 00:30:37,577
Е, какво мислиш?
291
00:30:37,684 --> 00:30:41,279
Мисля, че е по-добре да научим
нещо повече за г-н Пол Кърси.
292
00:30:49,395 --> 00:30:53,297
Ед Захариас е израстнал в нюйорския
бедняшки квартал Южен Бронкс.
293
00:30:53,867 --> 00:30:56,927
Изпълнявал задачи за Мафията
по улиците от 12-годишна възраст.
294
00:30:57,537 --> 00:31:00,802
Издигнал се в йерархията,
и започнал работа за Мафията.
295
00:31:01,207 --> 00:31:03,698
Извършил първото си убийство на 19.
296
00:31:04,110 --> 00:31:05,975
Очарователен, мил човек.
297
00:31:06,079 --> 00:31:09,446
Обича работата си и угажда на прищевките си.
298
00:31:33,973 --> 00:31:35,304
Добре!
299
00:31:35,608 --> 00:31:39,100
Казах без торта.
Не трябваше да има торта.
300
00:31:40,680 --> 00:31:43,171
- Много си гаден.
- Честит рожден ден.
301
00:31:43,283 --> 00:31:45,683
Хайде, Ед, духни свещите.
302
00:31:46,052 --> 00:31:47,417
Гледайте сега.
303
00:31:48,187 --> 00:31:49,745
Духни ги, шефе. Всичките.
304
00:31:49,856 --> 00:31:52,324
Да видим какво можеш.
Хайде.
305
00:32:12,679 --> 00:32:14,977
- Шампанско.
- Ще ни е нужен още лед.
306
00:32:15,081 --> 00:32:17,777
- Аз ще донеса. Те искат шампанско.
- Добре.
307
00:32:24,324 --> 00:32:27,191
- Как беше свещта?
- По-добра от тортата.
308
00:32:28,094 --> 00:32:29,186
По дяволите.
309
00:32:30,530 --> 00:32:32,930
- Кой ги е поканил?
- Аз.
310
00:32:33,366 --> 00:32:35,334
Партито е за мен, помниш ли?
311
00:32:41,441 --> 00:32:45,207
Джак, радвам се, че дойде.
Още ли си играеш на бавачка?
312
00:32:47,180 --> 00:32:48,511
Честит рожден ден.
313
00:32:52,085 --> 00:32:53,643
Да извикам ли сапьорите?
314
00:32:54,554 --> 00:32:57,421
- Страхотно, Еди.
- Това е Алекс.
315
00:32:57,857 --> 00:32:59,324
- Ферино, задръж малко.
- Добре.
316
00:32:59,425 --> 00:33:00,790
Здрасти.
317
00:33:04,364 --> 00:33:05,388
Какво?
318
00:33:11,270 --> 00:33:12,965
- Къде е Винсънт?
- На тенис корта.
319
00:33:13,072 --> 00:33:15,199
- Намери го и го доведи в игралната зала.
- Добре.
320
00:33:29,822 --> 00:33:32,848
Джак, Тони. Искам да говоря с вас. Насаме.
321
00:34:20,973 --> 00:34:22,531
За какво става въпрос?
322
00:34:22,642 --> 00:34:25,941
Някой е убил един от моите пласьори
преди няколко дни.
323
00:34:26,045 --> 00:34:27,910
Човек на име ДжоДжо Рос.
324
00:34:29,382 --> 00:34:32,180
Чудех се дали...
325
00:34:33,219 --> 00:34:34,811
знаете нещо за това.
326
00:34:34,921 --> 00:34:37,481
- Не сме пипали твоето момче за поръчки.
- Защо не млъкнеш?
327
00:34:37,590 --> 00:34:39,251
Просто престани!
328
00:34:43,229 --> 00:34:47,131
Казвам ти, Ед, не знаем
нищо по въпроса.
329
00:34:49,168 --> 00:34:53,332
Знаеш ли, Джак, ще ми е неприятно
отново да има проблеми между нас.
330
00:34:54,607 --> 00:34:56,837
Могат да пострадат много хора.
331
00:34:57,477 --> 00:34:59,274
Разбираш ли какво ти казвам?
332
00:34:59,378 --> 00:35:03,178
Да, не си търсим белята.
Искаме да запазим мира.
333
00:35:03,816 --> 00:35:04,908
Добре.
334
00:35:05,451 --> 00:35:06,748
Много добре.
335
00:35:13,226 --> 00:35:14,921
- Как я караш, момко?
- Добре.
336
00:35:15,027 --> 00:35:16,255
Познаваш тези хора.
337
00:35:16,362 --> 00:35:19,058
- Джак, по-малкия му брат, Тони.
- Здрасти, Тони.
338
00:35:19,165 --> 00:35:20,564
- Как си?
- Добре.
339
00:35:20,666 --> 00:35:22,691
- Какво ще кажете за едно питие?
- Ще взема един коктейл.
340
00:35:22,802 --> 00:35:24,064
- Ник?
- Разбира се.
341
00:35:24,170 --> 00:35:28,402
- Как беше в Колумбия?
- Страхотно. Жените са със страхотен тен.
342
00:35:28,508 --> 00:35:31,375
Цици до тук, подскачат по...
343
00:35:31,477 --> 00:35:33,570
- Трябва да отидеш там.
- Знам.
344
00:35:36,149 --> 00:35:38,117
Винсънт, говорих с Алекс.
345
00:35:39,218 --> 00:35:40,549
Той каза, че си прав.
346
00:35:41,220 --> 00:35:44,121
- Доставката беше малка.
- Знам. Казах ти.
347
00:35:44,223 --> 00:35:48,284
Знаех, че Родригес краде от нас.
Не можеш да имаш вяра на тези колумбийци.
348
00:35:48,394 --> 00:35:50,225
Да, знам какво имаш предвид.
349
00:35:50,663 --> 00:35:54,030
- Искаш да се погрижа за това ли?
- Не. Не се притеснявай.
350
00:35:55,168 --> 00:35:58,069
- Персонално ще се оправя с онзи шибаняк.
- Добре.
351
00:36:02,608 --> 00:36:04,439
Родригес не е крадял.
352
00:36:06,846 --> 00:36:07,870
Ти си крадецът.
353
00:36:14,620 --> 00:36:18,181
Както казах, не искам неприятности.
354
00:36:33,606 --> 00:36:37,201
- Какво правиш тук?
- Използвах тоалетната.
355
00:36:37,543 --> 00:36:38,976
Излез оттук.
356
00:36:42,315 --> 00:36:45,011
- Как се казваш?
- Лео.
357
00:36:47,019 --> 00:36:50,113
Е, Лео, изглеждаш ми много умно момче.
358
00:36:51,390 --> 00:36:54,917
Ако си държиш устата затворена
можеш да спечелиш малко пари.
359
00:36:56,062 --> 00:36:58,587
- Да, добре. Не знам нищо.
- Хубаво.
360
00:36:59,599 --> 00:37:00,793
Тъй като си тук...
361
00:37:00,900 --> 00:37:03,733
защо не им помогнеш
да изнесат тялото?
362
00:38:08,834 --> 00:38:12,634
Организацията на Ед Захариас работи
на принципа на страха.
363
00:38:13,139 --> 00:38:16,768
Главните му биячи, Дани Морено,
Арт Санела и Джак Стайн...
364
00:38:17,543 --> 00:38:20,706
са скъпи наемници, взети
да провеждат тази политика.
365
00:38:20,880 --> 00:38:25,749
Те са експедитивни, винаги работят заедно
и предпочитат италианската кухня.
366
00:38:26,252 --> 00:38:29,449
- Джино.
- Добър ден, приятели.
367
00:38:29,555 --> 00:38:32,888
- Закъсняхме ли за обяд?
- Винаги е отворено за вас, г-н Морено.
368
00:38:33,192 --> 00:38:36,423
- Приятно ми е да ви видя, г-н Стайн. Г-н Санела.
- Как са жената и децата?
369
00:38:36,529 --> 00:38:39,259
Добре са. Елате оттук.
Ще ви заведа до вашата маса.
370
00:39:21,474 --> 00:39:22,600
Благодаря.
371
00:39:25,378 --> 00:39:28,506
Момче, внимавай с водата.
Разливаш я върху мен.
372
00:39:28,614 --> 00:39:31,583
- Съжалявам, г-н Санела.
- Момче, върни се в кухнята.
373
00:39:39,125 --> 00:39:43,061
- Добър ден, сър. Какво мога да направя за вас?
- Казвам се Джак Кимбъл.
374
00:39:44,096 --> 00:39:46,223
Представлявам винарната Сотел.
375
00:39:47,199 --> 00:39:49,861
Винарната е нова,
разположена горе в долината Напа.
376
00:39:50,035 --> 00:39:53,869
Имам мостра от първата реколта.
Може би ще искате да опитате.
377
00:39:54,940 --> 00:39:57,738
- Имате ли чаша под ръка?
- Разбира се.
378
00:39:59,311 --> 00:40:02,439
- Били ли сте някога в долината Напа?
- Не, никога.
379
00:40:02,548 --> 00:40:05,016
Прекарвах повечето време
на и около плажа.
380
00:40:05,117 --> 00:40:07,847
Красива местност.
Трябва да отидете някога.
381
00:40:07,953 --> 00:40:10,387
- Ще го направя.
- Кажете ми какво мислите.
382
00:40:21,834 --> 00:40:22,926
Не е лошо.
383
00:40:23,402 --> 00:40:27,168
- Да видим какво ще кажат клиентите ви.
- Не, не мисля, че идеята е добра.
384
00:40:27,406 --> 00:40:28,566
Много ще я харесат.
385
00:40:33,345 --> 00:40:37,577
Господа. Днес ви излезе късметът.
По бутилка вино за сметка на заведението.
386
00:40:37,683 --> 00:40:38,877
Не е лошо.
387
00:40:39,285 --> 00:40:42,118
- Не те ли познавам отнякъде?
- Не, не мисля.
388
00:40:44,256 --> 00:40:45,280
Да.
389
00:40:46,192 --> 00:40:49,161
Лицето ти ми е познато.
Живял ли си някога в Сан Франсиско?
390
00:40:49,261 --> 00:40:51,957
- От Айдахо съм
- Имам брат в Айдахо.
391
00:40:52,631 --> 00:40:54,462
- В кой град?
- Бойс.
392
00:40:55,868 --> 00:40:59,360
- Познавам те. Никога не забравям лица.
- Какво по дяволите?
393
00:41:09,181 --> 00:41:11,445
Какво по дяволите става?
394
00:41:12,151 --> 00:41:14,813
- Пуснах слуха на улицата.
- И?
395
00:41:15,187 --> 00:41:16,848
- Нищо.
- Глупости.
396
00:41:18,457 --> 00:41:20,823
Някой се опитва да ни измести.
397
00:41:21,026 --> 00:41:23,051
- Може би са Ромеро.
- Не.
398
00:41:23,963 --> 00:41:25,624
Няма да посмеят.
399
00:41:26,265 --> 00:41:28,756
- Кой друг може да е?
- Не знам.
400
00:41:29,301 --> 00:41:32,668
За това ти плащам.
Да разбереш какво се случва.
401
00:41:32,771 --> 00:41:35,934
Върши си работата или ще намеря някой друг.
402
00:41:50,289 --> 00:41:53,884
Главатарят на уличните дилъри
на Ромеро е Макс Грийн.
403
00:41:54,827 --> 00:41:57,057
Многобройни арести за сводничество...
404
00:41:57,229 --> 00:42:01,893
детска порнография, пласмент на дрога,
убийства. Не е осъждан.
405
00:42:03,068 --> 00:42:06,333
Свидетелите срещу Макс
имат навика за изчезват.
406
00:42:06,906 --> 00:42:08,965
Той живее във Вегас...
407
00:42:09,308 --> 00:42:14,211
но когато е в Л.А., работи
в една видеотека в Уест Сайд.
408
00:42:37,636 --> 00:42:40,833
Виж, не ме е грижа дали кучето му ще го доведе,
стига само той да дойде тук.
409
00:42:40,940 --> 00:42:44,171
Кажи на Ферари, че искам проклетата пратка
да е тук до петък...
410
00:42:44,276 --> 00:42:46,744
или ще му отрежа топките
и ще го накарам да ги изяде.
411
00:42:46,845 --> 00:42:48,540
Разбра ли? Добре.
412
00:42:59,058 --> 00:43:00,889
- Какво искаш?
- Теб.
413
00:43:01,527 --> 00:43:05,520
- Не съм направил нищо.
- Не, ти само продаваш дрога на деца.
414
00:43:05,965 --> 00:43:08,866
Хайде де, това ми е работата.
Аз съм само доставчик.
415
00:43:08,968 --> 00:43:12,199
Не карам децата да вземат дрога.
Изборът си е техен.
416
00:43:13,372 --> 00:43:17,741
- Ако ти не го правиш, тогава ще е някой друг?
- Точно така. Абсолютно вярно.
417
00:43:19,244 --> 00:43:21,269
- Колко?
- Колко какво?
418
00:43:22,147 --> 00:43:25,207
Колко деца си убил
с тази помия?
419
00:43:37,997 --> 00:43:41,364
Шест мъртви за 48 часа.
Имаме си гангстерска война на главата.
420
00:43:41,467 --> 00:43:44,834
Можем да се дръпнем и да оставим
смотаняците да се изтрепят.
421
00:43:44,937 --> 00:43:47,132
Трупове из целия град
не изглежда добре като публикация в пресата...
422
00:43:47,239 --> 00:43:49,298
а идват и избори.
423
00:43:49,408 --> 00:43:52,309
Можем да направим един от тези смотаняци
кандидат за тази служба.
424
00:43:52,411 --> 00:43:55,676
Ромеро са загубили трима човека следобед.
Може би ще отвърнат на удара.
425
00:43:55,781 --> 00:43:57,806
- Кой е най-добрият им стрелец?
- Франк Богс.
426
00:43:57,916 --> 00:44:01,613
Добре. Задръжте го. Да видим какво ще стане.
Може да ни се усмихне късметът.
427
00:44:01,720 --> 00:44:05,417
Лейтенант, Фил и аз следим Бореца,
и сме близо.
428
00:44:05,524 --> 00:44:08,459
Забравете Бореца.
Този случай е с приоритет.
429
00:44:11,063 --> 00:44:13,793
Този негодник Захариас
с кого си мисли, че играе?
430
00:44:13,899 --> 00:44:16,493
Нещо не ми се връзва.
Защо ще ни напада Захариас?
431
00:44:16,602 --> 00:44:20,163
- Защото се опитва да започне война.
- Някой избива и неговите хора.
432
00:44:20,272 --> 00:44:23,139
Не вярвам и дума от това.
Знаеш ли какво мисля?
433
00:44:23,242 --> 00:44:26,439
Мисля, че Захариас сам го е направил
и се опитва да го припише на нас.
434
00:44:26,645 --> 00:44:28,203
Взема ни за балами.
435
00:44:28,614 --> 00:44:30,946
- Иска нашата територия.
- Не го вярвам!
436
00:44:31,817 --> 00:44:34,752
Защото ако има война,
и той губи колкото нас.
437
00:44:34,953 --> 00:44:38,548
Хайде, Джак, събуди се!
Захариас се опитва да ни прецака.
438
00:44:39,558 --> 00:44:42,493
Или той, или ние, и затова казвам да го очистим.
439
00:44:44,296 --> 00:44:48,096
Най-добрият наемен убиец
за братята Ромеро е Франк Богс.
440
00:44:48,300 --> 00:44:52,259
Една присъда за нападение с цел убийство.
Бил е в затвор с лек режим.
441
00:44:52,905 --> 00:44:56,306
Тези, които знаят репутацията му
на жесток човек, ще се учудят като разберат...
442
00:44:56,408 --> 00:44:59,070
че пее с обработен баритон.
443
00:44:59,278 --> 00:45:04,181
Той обича разкоша и културния живот,
живее в апартамент на булевард Уилшър.
444
00:45:04,850 --> 00:45:08,081
Ако се добереш до телефоните му,
ще имаме вече следа.
445
00:45:09,054 --> 00:45:11,522
По дяволите. Ще побързаш ли?
Ще закъснеем.
446
00:45:11,623 --> 00:45:13,056
Ципът ми заяде.
447
00:45:13,559 --> 00:45:17,086
Това е защото ядеш като невидяла.
Защо не отслабнеш малко?
448
00:45:17,863 --> 00:45:19,626
А ти що не се гръмнеш?
449
00:45:27,806 --> 00:45:31,264
За Бога, ще излезеш ли оттам?
Исусе.
450
00:45:34,446 --> 00:45:36,437
- Как изглеждам?
- Отвратително.
451
00:45:36,849 --> 00:45:40,148
- Що не си го начукаш.
- Просто млъкни и да тръгваме.
452
00:45:51,029 --> 00:45:53,122
Какво искаш да кажеш,
не харесваш роклята ми ли?
453
00:45:53,232 --> 00:45:55,928
Писна ми от приказките ти.
Казах ти, че роклята е жив кич.
454
00:45:56,034 --> 00:45:58,161
Онази, която ти избра,
беше с виолетови рози.
455
00:45:58,270 --> 00:46:02,366
Онази, която избрах, повече ти подхождаше.
С тази приличаш на огромен петел.
456
00:46:03,408 --> 00:46:06,809
Нямаше да се бавиш толкова.
По-лесно се слага.
457
00:46:06,912 --> 00:46:10,507
А тази се сваля по-лесно.
От какво се оплакваш?
458
00:46:10,616 --> 00:46:12,015
Не знам.
459
00:46:26,932 --> 00:46:30,368
И той и пъхнал пистолета в устата
и натиснал спусъка. И познай какво станало.
460
00:46:30,469 --> 00:46:33,029
- Какво?
- Задникът забравил да го зареди.
461
00:46:33,639 --> 00:46:36,301
- Хайде де, Сид.
- Не, кълна се в Бога.
462
00:46:36,508 --> 00:46:39,409
Убиец на мафията, пък забравил
да си зареди пистолета.
463
00:46:49,188 --> 00:46:51,952
Ето ги: г-н и г-жа "Културни".
464
00:46:52,825 --> 00:46:55,817
Мразя операта.
А защо изобщо трябва да ходим на опера?
465
00:46:55,928 --> 00:46:58,761
- Защото обичам операта.
- Дори не пеят на английски.
466
00:46:58,864 --> 00:47:01,492
- Можеха поне да пеят на английски.
- И как щеше да разбереш?
467
00:47:01,600 --> 00:47:05,593
- Ти даже не говориш английски.
- Майната ти, и на учителя който ми намери.
468
00:47:05,704 --> 00:47:08,229
- Вече го направи.
- Дойде друг.
469
00:47:10,809 --> 00:47:12,902
Сети ли се за билетите?
470
00:47:15,347 --> 00:47:18,441
По дяволите. Джоуи, Чакай малко.
Трябва да се върна.
471
00:47:18,550 --> 00:47:21,280
Щеше да си забравиш и главата
ако не беше завинтена.
472
00:47:21,386 --> 00:47:23,183
- Веднага се връщам.
- Не бързай.
473
00:47:25,824 --> 00:47:27,291
Какво по дяволите става?
474
00:49:05,490 --> 00:49:07,549
Хей, Джоуи, имаш ли запалка?
475
00:49:13,031 --> 00:49:14,464
Мислех, че много бърза.
476
00:49:14,566 --> 00:49:16,796
Вероятно е в кенефа
и си играе с патката си.
477
00:49:46,365 --> 00:49:48,299
Излизай оттам, задник.
478
00:49:54,306 --> 00:49:58,367
- Какво по дяволите правиш тук?
- Правех си сандвич.
479
00:50:25,637 --> 00:50:29,869
Веднага ми кажи какво
по дявалите правиш тук!
480
00:50:51,596 --> 00:50:53,928
Той е такава откачалка. Ще ми се да пукне.
481
00:51:00,906 --> 00:51:02,066
Исусе!
482
00:51:06,478 --> 00:51:07,604
Полиция!
483
00:51:12,150 --> 00:51:14,880
Кой е номерът на апартамента му?
Имаш една секунда!
484
00:51:14,986 --> 00:51:17,250
- Добре де,1201.
- Добро момче.
485
00:51:17,756 --> 00:51:21,055
Стой тука и проверявай всеки подозрителен
който напуска сградата.
486
00:51:21,159 --> 00:51:22,922
- Пусни ме.
- Не гледай.
487
00:52:14,379 --> 00:52:16,347
- Видя ли някого?
- Не.
488
00:52:16,948 --> 00:52:18,609
Ще се обадя да докладвам.
489
00:52:57,756 --> 00:52:59,747
По сведеня на моите източници...
490
00:53:00,425 --> 00:53:04,361
Захариас използва стара консервна фабрика
за риба в Сан Педро...
491
00:53:04,829 --> 00:53:07,024
за обработка и пласмент на дрогата си.
492
00:53:15,140 --> 00:53:17,267
Тази операция издържа организацията му...
493
00:53:17,375 --> 00:53:21,835
и зависи от редовни пратки
на суров кокаин от Южна Америка.
494
00:53:22,180 --> 00:53:25,411
Ако прекъснем доставките,
ще му бръкнем в червата.
495
00:53:25,984 --> 00:53:28,179
И така, обедната почивка
между 11:30 и 12:00...
496
00:53:28,286 --> 00:53:31,449
е подходящ момент
да се смесиш с работниците.
497
00:53:32,390 --> 00:53:34,255
Фабриката е на две части.
498
00:53:34,359 --> 00:53:38,352
Първата, която е за прикритие,
наистина обработва риба...
499
00:53:39,164 --> 00:53:41,359
предимно за пазара на храни за домашни любимци.
500
00:53:41,466 --> 00:53:44,026
Дори носи печалба на Захариас...
501
00:53:44,402 --> 00:53:47,803
който масово наема неквалифицирана
работна ръка на подневна работа.
502
00:53:48,540 --> 00:53:51,373
Достъпът до този район
трябва да е лесен.
503
00:53:51,476 --> 00:53:54,240
Влизането във втория няма да е толкова просто.
504
00:54:37,656 --> 00:54:39,021
Къде си мислиш че отиваш?
505
00:54:39,124 --> 00:54:41,354
Какво по дяволите правиш тук?
В кой отдел си?
506
00:54:41,459 --> 00:54:43,620
Не знам. Току-що ме наеха.
507
00:54:43,728 --> 00:54:46,128
- Как се казваш?
- Кимбъл.
508
00:55:12,991 --> 00:55:14,322
Ти ли си последен, Тони?
509
00:55:14,426 --> 00:55:17,589
- Защо? Искаш да си ходиш, или какво?
- Схвана.
510
00:55:44,155 --> 00:55:46,555
Чакай! Нямаш работа тук!
511
00:55:46,791 --> 00:55:50,386
- Е, казаха ми да донеса това тук.
- Обяда ли,ми е?
512
00:56:49,521 --> 00:56:50,647
Хей, ти!
513
00:56:53,691 --> 00:56:55,386
Какво по дяволите става?
514
00:57:16,014 --> 00:57:19,245
Някой се е вмъкнал!
Хванете веднага този кучи син!
515
00:57:19,417 --> 00:57:22,978
$1,000 за човека, който го хване! Действайте!
516
00:57:23,087 --> 00:57:24,645
Този е луд!
517
00:57:27,525 --> 00:57:30,688
$1,000! Хванете веднага кучия син!
518
00:59:46,230 --> 00:59:47,959
Ти да не си луд?
519
00:59:48,399 --> 00:59:52,096
- Не трябва да идваш в тази къща.
- Важно е.
520
00:59:53,071 --> 00:59:55,665
Мисля, че знам кой
ти създава неприятности.
521
00:59:55,807 --> 00:59:57,741
За Ромеро ли работи?
522
00:59:58,209 --> 01:00:00,040
Доколкото знам, не.
523
01:00:00,979 --> 01:00:02,742
Той е убил и Богс.
524
01:00:05,683 --> 01:00:07,150
Тогава за кого работи?
525
01:00:08,119 --> 01:00:09,381
Не знам.
526
01:00:09,487 --> 01:00:12,217
Ами разбери. Когато го направиш, убий го.
527
01:00:12,657 --> 01:00:14,215
Не правя такива неща.
528
01:00:15,259 --> 01:00:16,556
Вече ги правиш.
529
01:00:29,607 --> 01:00:32,474
Тръгвам си, г-н Кърси. Лека нощ.
530
01:00:32,844 --> 01:00:35,642
- Лека нощ. Ще се видим утре.
- Добре.
531
01:00:58,636 --> 01:01:01,161
- Добър вечер, г-н Кърси.
- Сержант?
532
01:01:04,208 --> 01:01:06,005
Какво мога да направя за вас?
533
01:01:06,377 --> 01:01:09,210
Исках просто да се отбия
и да разбера как сте...
534
01:01:10,081 --> 01:01:14,780
тъй като нямахме възможност да си
кажем здрасти миналата вечер в къщата на Франк Богс
535
01:01:23,061 --> 01:01:26,189
Натъжихте много хора, г-н Кърси.
536
01:01:26,431 --> 01:01:29,127
Особено Ед Захариас.
537
01:01:29,634 --> 01:01:33,297
Помоли ме да ви предам лично
неговите поздрави.
538
01:01:34,405 --> 01:01:36,100
Работите за Захариас?
539
01:01:37,075 --> 01:01:38,872
Да бъдеш ченге е твърде опасно.
540
01:01:39,310 --> 01:01:42,143
Искам да се пенсионирам рано,
а той плаща добре.
541
01:01:43,815 --> 01:01:46,978
Е, няма да ви убивам.
542
01:01:48,319 --> 01:01:52,415
Просто искам да знам за кого работите.
Знам, че не е за Ромеро.
543
01:01:55,393 --> 01:01:58,794
- За кого работите?
- Не работя за никого. Само за себе си.
544
01:01:59,797 --> 01:02:01,765
Не си играй игрички с мен.
545
01:02:02,767 --> 01:02:05,531
Мога да ти причиня страшна болка.
546
01:02:06,738 --> 01:02:09,400
Или просто да си изляза оттук.
547
01:02:10,208 --> 01:02:13,075
- Трябва ми само едно име.
- Не знам такова име.
548
01:02:18,015 --> 01:02:21,576
Ако поискам, мога да стана много гаден.
549
01:02:29,761 --> 01:02:30,989
Аз също.
550
01:02:52,150 --> 01:02:55,381
Не съм на работа, Хигера.
И си пропускам съня .
551
01:02:55,486 --> 01:02:57,681
Е, какво е толкова важно?
552
01:02:57,789 --> 01:03:01,020
Един бегач отрил тялото.
Било скрито отстрани на пътеката.
553
01:03:02,059 --> 01:03:05,085
Още една каша в любимата ти
гангстерска война?
554
01:03:05,997 --> 01:03:07,589
Това е Фил Нозаки.
555
01:03:13,137 --> 01:03:16,163
- Как така?
- Един изстрел в гърдите.
556
01:03:17,809 --> 01:03:19,071
Съжалявам.
557
01:03:33,224 --> 01:03:36,785
Значи Фил Нозаки някак си е разбрал
кой е борецът за правда?
558
01:03:37,662 --> 01:03:39,823
И борецът го е убил.
559
01:03:40,464 --> 01:03:42,193
Как е разбрал?
560
01:03:43,100 --> 01:03:46,934
Фил и аз проверявахме списък
от заподозрени от полицейските компютри.
561
01:03:47,672 --> 01:03:51,608
Когато претърсих бюрото на Фил
тази сутрин, открих списъка...
562
01:03:52,343 --> 01:03:54,436
с едно заградено име.
563
01:03:57,381 --> 01:04:00,578
- Пол Кърси?
- Поразрових малко.
564
01:04:02,253 --> 01:04:05,848
Жена му е била убита от крадци
в Ню Йорк през 1975 г.
565
01:04:07,925 --> 01:04:09,483
След това, през 1981...
566
01:04:09,961 --> 01:04:13,089
дъщеря му е била изнасилена
и убита в Л.А.
567
01:04:15,132 --> 01:04:17,123
Мисля, че Кърси е нашият човек.
568
01:04:18,536 --> 01:04:20,834
- Искам заповед за арест.
- Не знам.
569
01:04:22,173 --> 01:04:25,870
Това не е достатъчно основание.
Трудно ще убедим съдията.
570
01:04:27,645 --> 01:04:32,014
По дяволите, Хигера, той уби Фил Нозаки.
Знам, че го е направил.
571
01:04:33,484 --> 01:04:34,781
Искам го.
572
01:04:35,853 --> 01:04:37,343
Нозаки е мъртъв.
573
01:04:38,055 --> 01:04:41,718
- Залагам 10 към 1, че са били Ромеро.
- Не.
574
01:04:43,427 --> 01:04:47,193
- Нозаки каза, че е някой друг.
- Така ли? Кой?
575
01:04:48,566 --> 01:04:49,726
Не знам.
576
01:04:51,369 --> 01:04:54,634
Някой се опитва да ни настрои
един срещу друг.
577
01:04:56,173 --> 01:04:59,438
Ало? Искам да говоря с Джак. Моля.
578
01:04:59,911 --> 01:05:02,243
- Кой е?
- Ед Захариас.
579
01:05:10,488 --> 01:05:11,921
Да, Джак е.
580
01:05:13,257 --> 01:05:15,817
Джак, трябва да поговорим.
581
01:05:16,694 --> 01:05:21,154
- Така ли, защо?
- Мисля, че ни готвят капан. По-добре да се срещнем.
582
01:05:21,999 --> 01:05:24,763
- Добре. Къде?
- Какво ще кажеш, при Антонио?
583
01:05:25,069 --> 01:05:27,594
Не. Ти си луд. Там е твоя територия.
584
01:05:27,905 --> 01:05:30,465
Не, трябва да е на неутрална територия.
585
01:05:31,108 --> 01:05:33,872
Добре. А при петролните полета?
586
01:05:35,012 --> 01:05:36,206
Около 5:00?
587
01:05:36,881 --> 01:05:38,371
Ще бъдем там.
588
01:05:43,554 --> 01:05:45,249
Иска среща.
589
01:05:47,358 --> 01:05:50,122
Нямам му вяра. Мисля, че е капан.
590
01:05:52,229 --> 01:05:53,856
Ще бъдем в готовност.
591
01:07:09,640 --> 01:07:11,608
Искаше да говориш? Говори.
592
01:07:12,743 --> 01:07:16,270
Джак, много неща се случиха
през последните дни.
593
01:07:16,947 --> 01:07:20,383
- Много от моите хора бяха убити.
- Давай направо.
594
01:07:21,552 --> 01:07:24,020
Някой се опитва да ни настрои
един срещу друг.
595
01:07:24,121 --> 01:07:26,214
Какви ги приказваш, по дяволите?
596
01:07:26,390 --> 01:07:29,257
Някой иска аз да те подгоня,
а ти да подгониш мен.
597
01:07:29,360 --> 01:07:31,123
- За какво?
- Не слушай тези глупости.
598
01:07:31,228 --> 01:07:34,163
- Опитва се с приказки да се измъкне.
- Говоря с Джак.
599
01:07:34,632 --> 01:07:37,897
Няма кой друг да е.Само ти си!
Опитваш се да ни прецакаш!
600
01:07:38,002 --> 01:07:41,631
По дяволите, Джак! Не разбираш ли?
Точно това иска той да мислиш.
601
01:07:41,739 --> 01:07:43,707
Лъжеш! Да не ни вземаш за луди?
602
01:07:43,808 --> 01:07:45,969
Ако продължаваш да ни се бъркаш
ще те погребем!
603
01:07:50,247 --> 01:07:52,579
Джак! Това е капан!
604
01:10:59,903 --> 01:11:03,134
- Кой си ти?
- Аз съм този, който заложи капана.
605
01:11:04,108 --> 01:11:05,166
Защо?
606
01:11:10,914 --> 01:11:12,939
Дори не познавам момичето.
607
01:11:15,052 --> 01:11:16,110
Аз го познавам.
608
01:11:36,240 --> 01:11:39,175
Докато си играеше на криеница
с Кърси снощи...
609
01:11:39,276 --> 01:11:42,336
Захариас и братята Ромеро си играеха
на война при петролните полета.
610
01:11:42,446 --> 01:11:46,348
Хайде. Да не мислиш, че някой го е грижа
че онези мърши са се избили?
611
01:11:46,450 --> 01:11:48,680
Поне са спестили пари
на данъкоплатците.
612
01:11:48,786 --> 01:11:52,688
Виж, адвокатът на Кърси се е обадил на шефа
тази сутрин. Заплашва да ни съди.
613
01:11:52,790 --> 01:11:57,159
Опитва се да ни накара да се отдръпнем.
Казвам ти, Кърси е нашият човек.
614
01:11:57,628 --> 01:12:00,563
- Почти съм сигурен.
- Дадохме ти шанс и ти го пропиля.
615
01:12:00,664 --> 01:12:04,065
А сега стой далеч от Кърси.
Това е заповед.
616
01:12:09,506 --> 01:12:13,033
Четох за работата, която си свършил.
Поздравления.
617
01:12:13,477 --> 01:12:17,538
Поне Захариас и Ромеро няма да убиват
вече деца със своите наркотици.
618
01:12:17,648 --> 01:12:18,706
Слава Богу.
619
01:12:19,583 --> 01:12:21,949
Има нещо, за което
искам да поговорим.
620
01:12:22,052 --> 01:12:25,783
Можем ли да се срещнем на голф игрището
Брентуд, при белите цистерни около 8:00?
621
01:12:25,889 --> 01:12:27,356
Ще бъда там.
622
01:13:06,497 --> 01:13:09,193
- Къде е Уайт?
- Аз ще те заведа при него.
623
01:13:09,767 --> 01:13:11,428
Той каза, че ще се срещнем тук.
624
01:13:11,535 --> 01:13:14,561
Имаше някаква важна работа,
която да довърши.
625
01:15:01,411 --> 01:15:04,710
Как премина предната врата?
Това е частна собственост.
626
01:15:04,815 --> 01:15:07,943
- Искам да видя Нейтън Уайт.
- Г-н Уайт не е в къщи.
627
01:15:08,151 --> 01:15:09,550
За мен е.
628
01:15:16,827 --> 01:15:18,818
Съжалявам, сър, но той има пистолет.
629
01:15:18,929 --> 01:15:22,296
- Какво означава това?
- Казах ти, че искам да видя Нейтън Уайт.
630
01:15:22,399 --> 01:15:25,266
Аз съм Нейтън Уайт.
А кой по дяволите си ти.
631
01:15:26,203 --> 01:15:29,764
- Ти? Ти си Нейтън Уайт?
- Би трябвало да знам собственото си име.
632
01:15:30,507 --> 01:15:32,600
Кой беше човекът, който беше тук
миналата седмица?
633
01:15:32,709 --> 01:15:36,338
Никой не е бил тук миналата седмица.
Бях в Европа три месеца.
634
01:16:08,545 --> 01:16:10,172
Излез от колата.
635
01:16:16,520 --> 01:16:18,784
Какво направих? Защо ме спирате?
636
01:16:24,695 --> 01:16:25,923
Арестуван си.
637
01:16:26,029 --> 01:16:27,860
- За какво?
- Убийство.
638
01:16:29,166 --> 01:16:30,793
И кого предполагате, че съм убил?
639
01:16:30,901 --> 01:16:34,962
Детективът по убийствата в центъра
ще ти обясни. Да тръгваме.
640
01:16:35,272 --> 01:16:37,001
Хайде, в колата.
641
01:16:40,210 --> 01:16:41,302
Отзад.
642
01:16:57,761 --> 01:17:01,026
Ако ме карате в центъра,
защо пътуваме на запад?
643
01:17:02,099 --> 01:17:03,862
Защо просто не млъкнеш?
644
01:17:07,938 --> 01:17:09,371
Не те ли познавам...
645
01:17:10,040 --> 01:17:13,134
от полицейския участък в Сънсет?
646
01:17:14,411 --> 01:17:15,605
Може би.
647
01:17:18,749 --> 01:17:20,580
Така си и мислех.
648
01:17:24,021 --> 01:17:25,215
Какво по дяволите!
649
01:17:25,822 --> 01:17:29,724
- Застреляй кучия син.
- Добре, стига! На място!
650
01:19:21,705 --> 01:19:24,469
Да не си глух?
Казах, че всичко е наред.
651
01:19:25,375 --> 01:19:28,469
Той каза, че цялата операция
ще приключи след няколко месеца.
652
01:19:28,578 --> 01:19:31,570
Повечето от уличните пласьори на Захариас
са готови да работят за нас.
653
01:19:31,681 --> 01:19:34,878
Момчетата на Ромеро са ни стиснали за топките,
но ще ги вкараме в пътя.
654
01:19:34,985 --> 01:19:38,887
Ще пуснем първата си пратка след
няколко дни. Тогава ще говорим. Довиждане.
655
01:19:43,760 --> 01:19:46,058
Как оставихте Кърси да се измъкне?
656
01:19:46,930 --> 01:19:48,659
- Направихме грешка.
- Грешка?
657
01:19:48,765 --> 01:19:52,098
Хайде, махайте се оттук!
658
01:19:53,770 --> 01:19:54,794
Задник!
659
01:19:55,939 --> 01:19:58,407
- Нещо не е наред ли?
- Да.
660
01:19:59,109 --> 01:20:00,974
Кърси е още жив, това не е хубаво.
661
01:20:01,077 --> 01:20:03,671
Е и какво? Не може да ни навреди.
Не знае нищо.
662
01:20:03,780 --> 01:20:06,078
Знае достатъчно да насочи
ченгетата към нас, нали?
663
01:20:06,183 --> 01:20:08,879
- Прекалено много се тревожиш.
- Виж, глупако.
664
01:20:09,519 --> 01:20:13,319
Шефът ти е мъртъв, а аз съм жив,
защото съм по-умен от него.
665
01:20:13,423 --> 01:20:16,586
И точно затова ти дойде да работиш за мен,
не го забравяй.
666
01:20:17,194 --> 01:20:20,095
докато Кърси диша,
е опасен.
667
01:20:20,263 --> 01:20:22,254
Какво искаш да направя?
668
01:20:25,435 --> 01:20:26,766
Трябва ни предтекст.
669
01:20:27,370 --> 01:20:29,861
Нещо, което да накара Кърси да дойде при нас.
670
01:20:33,577 --> 01:20:35,841
- Kарън Шелдън.
- Да, Джеси е.
671
01:20:36,246 --> 01:20:39,079
Имам информация, която мисля
че ви интересува.
672
01:20:39,683 --> 01:20:42,345
Относно престрелката при петролното
поле снощи.
673
01:20:42,452 --> 01:20:43,441
И какво за нея?
674
01:20:44,421 --> 01:20:48,187
Кой си мислите, че съм, човекът с отговорите?
Това ще ви струва пари.
675
01:20:49,025 --> 01:20:51,152
Дано си заслужава. Къде да се срещнем?
676
01:20:52,629 --> 01:20:54,597
Аз съм на паркинга зад офиса ви.
677
01:20:55,131 --> 01:20:57,292
Търсете червена Мазда RX-7.
678
01:21:54,658 --> 01:21:56,125
Здрасти, Кърси.
679
01:21:58,728 --> 01:22:00,355
Вдигни си ръцете.
680
01:22:01,932 --> 01:22:03,229
Много високо.
681
01:22:05,468 --> 01:22:06,935
Ела тук.
682
01:22:11,241 --> 01:22:12,606
Обърни се.
683
01:22:29,326 --> 01:22:31,294
Ти уби ченге, Кърси.
684
01:22:32,095 --> 01:22:35,531
Не какво да е ченге. Партньора ми.
685
01:22:37,000 --> 01:22:38,228
Сега аз ще те убия.
686
01:22:38,335 --> 01:22:41,668
- Партньорът ти беше продажен.
- Глупости!
687
01:22:42,205 --> 01:22:45,265
- Работеше за Ед Захариас.
- Лъжеш!
688
01:22:49,813 --> 01:22:52,782
- Щеше да ме убие.
- За какво?
689
01:22:55,819 --> 01:22:58,879
Партньорът ти знаеше, че поставям капан
на Захариас и Ромеро...
690
01:22:58,989 --> 01:23:00,479
да се избият един друг.
691
01:23:03,093 --> 01:23:05,584
Ти си организирал всичко
на петролното поле.
692
01:23:06,262 --> 01:23:08,321
Да, аз съм борецът, помниш ли?
693
01:23:08,932 --> 01:23:13,301
Когато партньорът ти разбра, каза на Захариас,
а Захариас му каза да ме убие.
694
01:23:14,838 --> 01:23:16,897
Не вярвам и на дума от това, което казваш.
695
01:23:17,974 --> 01:23:19,737
Фил Нозаки беше добро ченге.
696
01:23:21,044 --> 01:23:24,013
Провери банковия му сейф.
Вътре ще намериш много пари.
697
01:23:24,414 --> 01:23:26,211
Ти си проклет лъжец.
698
01:23:30,420 --> 01:23:32,012
Здрасти, Пол е.
699
01:23:32,255 --> 01:23:36,487
В момента не съм край телефона,
затова оставете съобщение и ще ви звънна.
700
01:23:36,826 --> 01:23:38,794
Здрасти, Кърси. Познай кой е.
701
01:23:39,596 --> 01:23:41,826
Една приятелка иска да ти каже здрасти.
702
01:23:44,134 --> 01:23:47,661
Казаха, че няма да ме наранят
докато правиш каквото ти казват.
703
01:23:49,272 --> 01:23:50,864
Пол, страх ме е.
704
01:23:52,075 --> 01:23:53,542
Толкова ме е страх.
705
01:23:54,444 --> 01:23:57,572
Кърси, искаш ли приятелката ти да
умре, като Ерика?
706
01:23:57,680 --> 01:23:59,545
Да, аз организирах това.
707
01:24:00,483 --> 01:24:01,950
Така че по-добре ела при нас...
708
01:24:02,052 --> 01:24:06,182
на пързалката Сънсет,
подземния гараж, сектор 60.
709
01:24:06,656 --> 01:24:08,851
- Нека го вдигна.
- Да не си мръднал.
710
01:24:09,325 --> 01:24:13,352
Имаш страхотен вкус за жени, Кърси.
Наистина страхотен.
711
01:24:14,297 --> 01:24:15,889
Върви по дяволите.
712
01:24:16,399 --> 01:24:18,833
- Ало?
- Остави телефона!
713
01:26:41,844 --> 01:26:44,745
- какво прави той?
- Нищо. Просто седи.
714
01:26:47,850 --> 01:26:49,010
Присветни.
715
01:27:06,736 --> 01:27:07,964
Ето го, идва.
716
01:27:18,615 --> 01:27:19,582
Убиите го.
717
01:27:59,656 --> 01:28:01,647
Не е тук. Празно е.
718
01:28:15,204 --> 01:28:16,501
Свети Боже!
719
01:28:16,873 --> 01:28:18,101
Я да се чупирам!
720
01:28:18,875 --> 01:28:20,433
Шибан черен педераст!
721
01:28:37,026 --> 01:28:38,288
Исусе Христе!
722
01:29:30,113 --> 01:29:31,410
- Предупреди всички.
- добре.
723
01:29:31,514 --> 01:29:33,505
- Къде е момичето?
- Тя е в тоалетната.
724
01:29:33,616 --> 01:29:37,279
Отцепете изхода на гаража. Дайте ми ключа.
Отцепете и другия изход.
725
01:29:51,834 --> 01:29:53,961
Шест и седем, внимавайте за Кърси.
726
01:29:54,070 --> 01:29:55,037
Повтарям.
727
01:29:55,138 --> 01:29:57,606
Внимавайте за Кърси. Изплъзна ни се.
728
01:29:57,774 --> 01:29:59,036
Отцепете изхода на гаража.
729
01:30:00,042 --> 01:30:01,600
Насочвам се нататък.
730
01:30:44,654 --> 01:30:47,817
Движение!
Напуснете незабавно сградата!
731
01:31:21,023 --> 01:31:22,388
Ще излезем отзад.
732
01:31:22,492 --> 01:31:24,824
Една думичка, и няма
да видиш утрото!
733
01:31:24,927 --> 01:31:28,863
След като пречукам този маниак Кърси,
може и да те пусна. Може би. Да тръгваме.
734
01:32:09,071 --> 01:32:10,698
Махни се от пътя ми!
735
01:32:41,203 --> 01:32:42,932
Знам, че си тук!
736
01:32:51,080 --> 01:32:52,445
Предупреждавам те!
737
01:32:53,249 --> 01:32:54,546
Пази се!
738
01:32:55,184 --> 01:32:56,549
Чуваш ли ме?
739
01:32:59,855 --> 01:33:02,016
Назад! Ще я убия!
740
01:33:03,059 --> 01:33:04,526
Казах, назад!
741
01:33:06,228 --> 01:33:08,196
Ще й пръсна мозъка!
742
01:33:09,665 --> 01:33:12,600
Кълна се в Бога, ще убия кучката!
743
01:33:13,869 --> 01:33:15,234
Чуваш ли ме?
744
01:33:21,577 --> 01:33:23,135
Ти работиш за мен!
745
01:33:24,647 --> 01:33:27,741
Аз ти дадох цялата тази информация!
746
01:33:28,351 --> 01:33:29,841
Ние сме партньори!
747
01:33:33,055 --> 01:33:34,079
Не!
748
01:34:18,834 --> 01:34:21,894
Хайде, проклета кучко! Хайде!
749
01:34:24,440 --> 01:34:26,499
О, Боже, моля те, умолявам те.
750
01:34:28,477 --> 01:34:30,172
Хайде! Спри!
751
01:34:52,835 --> 01:34:53,859
Казах ти!
752
01:34:55,705 --> 01:34:57,798
Предупредих те, че ще я убия!
753
01:35:24,934 --> 01:35:28,165
Задръж, Кърси. Пусни оръжието.
754
01:35:38,781 --> 01:35:40,373
Спри на място!
755
01:35:42,852 --> 01:35:44,786
По дяволите, ще стрелям!
756
01:35:46,155 --> 01:35:48,089
Прави каквото искаш.
757
01:35:55,155 --> 01:36:03,089
Превод:MamaV valentinagosp@yahoo.com
Редакция:blufen-Само Левски!