1 00:04:26,681 --> 00:04:28,080 Помощ! 2 00:04:33,421 --> 00:04:34,888 O, Боже, не! 3 00:04:52,874 --> 00:04:54,398 Спрeте! 4 00:05:09,190 --> 00:05:12,023 Не. Моля ви, спрете! 5 00:05:26,107 --> 00:05:28,302 Не! Спрете! Моля ви! 6 00:05:30,211 --> 00:05:33,578 - Събори я! - Пусни ме! Не! 7 00:05:40,722 --> 00:05:41,689 Убий я. 8 00:06:08,583 --> 00:06:10,380 Кой по дяволите си ти? 9 00:06:16,824 --> 00:06:17,916 Смъртта. 10 00:07:03,471 --> 00:07:05,598 Чакай. Моля те. 11 00:07:06,941 --> 00:07:09,205 Моля те, недей. Не го прави. 12 00:07:39,740 --> 00:07:43,141 Движението по 101 е съвсем леко в посока към центъра на Лос Анжелис. 13 00:07:43,311 --> 00:07:46,906 Може да се очаква ясно небе с температури около 30 градуса, в центъра ... 14 00:07:47,014 --> 00:07:49,778 около 5 градуса по-топло в долината Сан Фернандо. 15 00:07:49,884 --> 00:07:51,977 Слушате радио KVLA, Лос Анжелис... 16 00:08:07,134 --> 00:08:08,533 Здравата бачкаш, а? 17 00:08:10,338 --> 00:08:11,635 Здравей, Ерика. 18 00:08:12,607 --> 00:08:15,098 - Това проектът ти за нов център по искуствата ли е? - Аха. 19 00:08:15,209 --> 00:08:18,235 Сигурно е трудно да погледнеш сграда и да знаеш, че ти си я проектирал. 20 00:08:18,346 --> 00:08:19,313 Така е. 21 00:08:19,413 --> 00:08:21,540 - Направих няколко нови рисунки. - Да ги видим. 22 00:08:29,590 --> 00:08:32,491 - Добре ли си? - Да, разбира се. Ти какво мислиш? 23 00:08:40,101 --> 00:08:41,693 - Добре изглежда. - Така ли? 24 00:08:44,739 --> 00:08:48,197 Да. Не е велика, но е много добра. 25 00:08:51,646 --> 00:08:52,806 Изчакай секунда. 26 00:08:57,852 --> 00:08:59,717 - Ало? - Как върви? 27 00:09:00,421 --> 00:09:03,151 Всичко е наред. Ерика е тук. 28 00:09:03,424 --> 00:09:07,121 - Благодаря за времето, което й отделяш. - Удоволствие е да работя с нея. 29 00:09:07,295 --> 00:09:10,287 Много е талантлива. Което ми напомня... 30 00:09:11,165 --> 00:09:14,794 статията, която написа за малтретираните съпруги. Интересна е. 31 00:09:15,036 --> 00:09:17,596 Да? Наистина ли я хареса? Хвана ли те яд? 32 00:09:17,705 --> 00:09:18,729 Абсолютно. 33 00:09:18,973 --> 00:09:21,305 - Ще дойдеш на вечеря, нали? - Разбира се. 34 00:09:21,642 --> 00:09:23,803 - Ще тръгна оттук около 6:00. - Чао. 35 00:09:31,852 --> 00:09:34,184 - Ще се върна в 10:30 ч. - 10:30 ? 36 00:09:34,522 --> 00:09:36,046 - 11:00 . - Мамо! 37 00:09:38,526 --> 00:09:39,891 Това е Ранди. Трябва да тръгвам. 38 00:09:39,994 --> 00:09:43,020 - Когато кажа 11:00, значи 11:00. - Добре. 39 00:09:44,031 --> 00:09:46,625 Ако бях на ваше място, както ме няма в къщи... 40 00:09:46,734 --> 00:09:49,532 - Щях да забравя за филма и да остана тук. - Така ли? 41 00:09:50,438 --> 00:09:52,599 - Махай се. - Чао. 42 00:10:03,751 --> 00:10:05,446 - Как я караш? - Страхотно. 43 00:10:54,568 --> 00:10:57,435 Човече, какво мислиш, че съм, Армия на спасението? 44 00:10:57,538 --> 00:10:59,529 Ако не платиш, не играеш. 45 00:10:59,840 --> 00:11:02,240 - Хайде. - Хайде, ДжоДжо. Имам нужда... 46 00:11:02,343 --> 00:11:05,608 Чу какво каза мъжа. Нямаш пари. Ходи плувай. 47 00:11:16,157 --> 00:11:17,681 - Хей, момчета. - Как я караш, човече? 48 00:11:17,792 --> 00:11:20,192 - Какво става? - Човече, погледни я. 49 00:11:20,394 --> 00:11:22,487 Хайде да си поговорим малко. 50 00:11:22,596 --> 00:11:23,790 - Ей сега идвам. - Добре. 51 00:11:23,898 --> 00:11:25,889 Междувременно, трябва да обсъдим една работа. 52 00:11:26,000 --> 00:11:26,989 - Така ли? - Добре. 53 00:11:27,101 --> 00:11:29,934 Много благодаря. Нека да взема Ерика. 54 00:11:30,037 --> 00:11:31,698 Какво си планирал за довечера? 55 00:11:35,543 --> 00:11:37,408 Имам специални подаръци за теб. 56 00:11:37,778 --> 00:11:39,769 Точно както обещах. 57 00:11:43,918 --> 00:11:45,249 Много ще ти харесат. 58 00:11:46,821 --> 00:11:48,186 - Благодаря. - Помни... 59 00:11:48,989 --> 00:11:52,322 има само за теб, затова не казвай на приятеля си. 60 00:11:53,094 --> 00:11:54,152 Да, разбира се. 61 00:11:56,564 --> 00:11:58,225 Филмът започва в 8:30 ч. 62 00:11:59,266 --> 00:12:00,733 Филмът е два часа. 63 00:12:01,435 --> 00:12:04,131 Това означава, че можем да се върнем преди Ерика да се прибере. 64 00:12:04,238 --> 00:12:05,227 Добре. 65 00:12:06,574 --> 00:12:09,042 Какво мислиш за това момче Ранди? 66 00:12:11,979 --> 00:12:14,743 Справя се добре в училище. Приятно дете. Защо? 67 00:12:16,450 --> 00:12:18,418 Просто се тревожех за Ерика. 68 00:12:18,719 --> 00:12:21,415 Чувствам я като собствена дъщеря. 69 00:12:21,522 --> 00:12:22,921 Това е мило. 70 00:12:23,357 --> 00:12:26,292 И тя изпитва същото. Обича те. 71 00:12:29,029 --> 00:12:30,223 И аз я обичам. 72 00:12:32,166 --> 00:12:35,863 Обичам ви и двете, но по-добре да тръгваме или ще изпуснем началото на филма. 73 00:12:35,970 --> 00:12:39,929 Не, няма да се измъкнеш така лесно от този разговор. 74 00:12:43,077 --> 00:12:45,739 Излизаме от две години. 75 00:12:47,548 --> 00:12:48,515 И... 76 00:12:51,318 --> 00:12:53,115 Ти искаш обвързване. 77 00:12:54,321 --> 00:12:57,188 Да. Ще ми е приятно. 78 00:13:03,864 --> 00:13:05,991 Ало? Да. 79 00:13:10,237 --> 00:13:11,602 О, Боже мой. 80 00:13:12,973 --> 00:13:16,409 - Ранди, какво става? - Г-жа Шелдън? Аз съм д-р Розенблат. 81 00:13:16,510 --> 00:13:19,377 - Какво се е случило с дъщеря ми? - Приела е свръхдоза кокаин. 82 00:13:19,480 --> 00:13:22,938 - Глупости. Ерика не взема дрога. - Страхувам се, че тази вечер е взела. 83 00:13:23,050 --> 00:13:25,075 Спешен случай в стая 6. 84 00:13:25,186 --> 00:13:27,450 Докторе, сърцето й спря, няма пулс. 85 00:13:27,555 --> 00:13:29,750 - Дадохте ли й наркаин и глюкоза? - Да, сър. 86 00:13:29,857 --> 00:13:31,222 - Четири ампули? - Няма ефект. 87 00:13:31,325 --> 00:13:33,725 Не можете да влизате тук. Трябва да изчакате отвън. 88 00:13:33,828 --> 00:13:36,092 - Добре, да я дефибрилираме. - Добре. 89 00:13:36,197 --> 00:13:37,186 Всички ли се дръпнаха? 90 00:13:38,499 --> 00:13:39,466 Да. 91 00:13:40,434 --> 00:13:44,063 - Опитай. Непрекъснато, не спирай. - Едно, две, три... 92 00:13:44,171 --> 00:13:47,436 - Подайте 300 волта. Да опитаме отново. - 360. 93 00:13:50,744 --> 00:13:51,972 Всички да се дръпнат. 94 00:13:53,647 --> 00:13:54,636 Пази се. 95 00:13:55,316 --> 00:13:57,045 Продължавай. Все още има фибрилации. 96 00:13:57,151 --> 00:14:00,177 Да й дадем лидокаин 75 милиграма, струйно венозно... 97 00:14:00,287 --> 00:14:02,152 и да опитаме още веднъж с дефибрилатора. Хайде. 98 00:14:02,256 --> 00:14:04,486 - Зениците й са разширени. - Не спирай! Продължавай. 99 00:14:04,592 --> 00:14:06,116 Да видим това. 100 00:14:10,531 --> 00:14:11,862 Загубихме я. 101 00:14:19,406 --> 00:14:20,771 Г-жо Шелдън? 102 00:14:23,177 --> 00:14:24,769 Наистина съжалявам. 103 00:15:16,764 --> 00:15:18,129 Копеле! 104 00:15:20,634 --> 00:15:23,262 Махни си ръцете от мен! Махни се оттук. 105 00:15:41,288 --> 00:15:45,281 Не аз съм виновен за приятелката ти! Може би това й е дошло много силно! 106 00:15:47,728 --> 00:15:48,854 Глупости! 107 00:15:51,231 --> 00:15:52,425 Ти я уби! 108 00:15:56,070 --> 00:15:58,766 Не съм убивал никого, пич. Никой не я принуждаваше да го пуши! 109 00:15:58,872 --> 00:16:00,305 Изборът си беше неин, умнико. 110 00:16:00,407 --> 00:16:03,376 Ще видим полицаите какво ще кажат по въпроса. 111 00:16:04,912 --> 00:16:08,780 - Какво означава това? - Ами сети се де, умнико! 112 00:16:09,450 --> 00:16:11,418 Дал си й специалното пакетче! 113 00:16:12,252 --> 00:16:16,382 Отивам в полицията и ще им кажа всичко, което знам! 114 00:16:20,394 --> 00:16:24,956 Чети по устните ми! Ченгета! Полицаи! А ти ще умреш също като нея. 115 00:16:26,700 --> 00:16:29,498 Целуни си белия задник за сбогом, човече! 116 00:17:07,975 --> 00:17:10,068 До всички! Останете по колите! 117 00:17:10,577 --> 00:17:12,477 Някой да изключи захранването! 118 00:17:14,314 --> 00:17:16,248 Исусе! Изключи захранването! 119 00:17:26,393 --> 00:17:27,985 Според теб какво се е случило? 120 00:17:28,095 --> 00:17:31,826 ДжоДжо беше пласьор. Забъркал се е в разправия с това момче, Ранди Вискович. 121 00:17:31,932 --> 00:17:34,332 - Наръгва го, а него го застрелва друг пласьор. - Защо? 122 00:17:34,435 --> 00:17:38,166 Кой знае? На тези клоуни не им е нужна причина за да се избиват. 123 00:17:39,540 --> 00:17:41,132 - Сержант Райнър? - Да? 124 00:17:41,241 --> 00:17:45,575 Това дете е видяло човека, който стрелял. Не лицето му, а колата, с която заминал. 125 00:17:47,347 --> 00:17:49,713 Синьо Торонадо. 126 00:17:49,817 --> 00:17:54,083 - Видя ли номера? - Само последните три цифри. Бяха 226. 127 00:17:55,122 --> 00:17:59,684 - Това ли е всичко, което помниш? - Не съм детектив. Вие сте такъв. 128 00:18:00,227 --> 00:18:01,421 Хайде. 129 00:18:02,196 --> 00:18:03,424 Добро дете. 130 00:18:04,698 --> 00:18:07,861 - Е, Фил, поиграй си на детектив. - Добре. 131 00:18:58,285 --> 00:18:59,274 Ало? 132 00:18:59,386 --> 00:19:01,149 - Г-н Кърси. - Да? 133 00:19:01,555 --> 00:19:04,183 - Получихте ли бележката ми? - Кой се обажда? 134 00:19:04,825 --> 00:19:08,761 Мисля, че трябва да се срещнем, да обсъдим нещо важно и за двама ни. 135 00:19:09,329 --> 00:19:14,028 Никъде няма да дойда, докато не разбера кой сте и какво искате. 136 00:19:14,501 --> 00:19:19,200 Ако откажете, ще кажа на полицията всичко, което знам. А знам много. 137 00:19:19,840 --> 00:19:23,105 Вече слушате внимателно, нали? Добре. 138 00:19:24,211 --> 00:19:28,944 Ако погледнете през прозореца, ще видите паркирана отпред лимузина. 139 00:19:39,493 --> 00:19:41,927 С нетърпение чакам да се срещнем. 140 00:20:20,133 --> 00:20:21,464 Г-н Кърси. 141 00:20:23,737 --> 00:20:25,671 Добър вечер, г-н Кърси. 142 00:20:26,607 --> 00:20:29,576 Или трябва да кажа г-н Борец за правда? 143 00:20:31,578 --> 00:20:32,738 Чуйте. 144 00:20:33,547 --> 00:20:36,641 Ако става въпрос за изнудване, губите си времето. 145 00:20:36,750 --> 00:20:41,551 Тази къща струва повече, отколкото мога да спечеля през остатъка от живота си. 146 00:20:43,156 --> 00:20:45,886 - Имате ли представа кой съм аз? - Трябва ли? 147 00:20:47,294 --> 00:20:49,660 Името Нейтън Уайт говори ли ви нещо? 148 00:20:53,433 --> 00:20:54,764 Притежавате вестник. 149 00:20:57,204 --> 00:20:59,798 Не ме интересуват парите ви, Кърси. 150 00:21:00,974 --> 00:21:02,635 Интересуват ме професионалните ви умения. 151 00:21:05,312 --> 00:21:07,576 Искам да убиете някого вместо мен. 152 00:21:12,919 --> 00:21:15,683 Съпругата ми умря при катастрофа преди 10 години. 153 00:21:17,224 --> 00:21:20,193 Дъщеря ми Лиза стана смисъла на живота ми. 154 00:21:22,229 --> 00:21:26,723 Миналата година отиде в колеж. Нещата вървяха забележително добре. 155 00:21:28,201 --> 00:21:30,499 И тогава изведнъж всичко се промени. 156 00:21:31,605 --> 00:21:34,597 Оценките й паднаха главоломно, изключиха я от училище. 157 00:21:38,545 --> 00:21:41,446 Разбирате ли, започна да взема кокаин. 158 00:21:45,152 --> 00:21:46,847 Преди три месеца... 159 00:21:49,056 --> 00:21:50,546 тя почина от... 160 00:21:55,762 --> 00:21:58,822 Зная за дъщерята на приятелката ви, г-н Кърси. 161 00:21:59,833 --> 00:22:03,269 Знам също, че застреляхте пласьора, продал й дрогата. 162 00:22:03,370 --> 00:22:05,167 Но ви питам, сър... 163 00:22:06,373 --> 00:22:08,739 какво стана с хората зад него? 164 00:22:09,943 --> 00:22:13,276 Колко деца ще им позволим да унищожат... 165 00:22:14,514 --> 00:22:17,972 преди да кажем, "Стига," г-н Кърси? Колко? 166 00:22:20,754 --> 00:22:22,346 Изхарчих цяло състояние... 167 00:22:22,456 --> 00:22:26,051 да купувам информация за основните пласьори на дрога в Лос Анжелис. 168 00:22:26,526 --> 00:22:29,962 Ще ви дам пари, оръжие, имена, всичко, което поискате. 169 00:22:35,302 --> 00:22:37,497 Всички те са убийци, Кърси. 170 00:22:37,904 --> 00:22:41,533 От най-дребния уличен продавач до тлъстите котараци на върха. 171 00:22:42,042 --> 00:22:44,943 Всеки, който е свързан с наркотици, заслужава да умре. 172 00:22:46,346 --> 00:22:48,576 Трябва да ги спрем, Кърси. 173 00:22:51,151 --> 00:22:53,745 Трябват ми няколко дни да го обмисля. 174 00:23:06,833 --> 00:23:10,769 Когато Майкъл умря, Ерика беше само на 5. 175 00:23:13,039 --> 00:23:15,007 Обещах й... 176 00:23:16,410 --> 00:23:19,573 независимо какво се случва, тя винаги да е на първо място. 177 00:23:20,847 --> 00:23:22,337 Аз я предадох. 178 00:23:23,383 --> 00:23:27,444 Бях прекалено ангажирана с работата си за да разбера какво става. 179 00:23:32,192 --> 00:23:34,217 Трябва да се стегнеш, сега. 180 00:23:35,061 --> 00:23:36,995 Знам какво чувстваш, защото и аз съм го изпитвал. 181 00:23:37,097 --> 00:23:41,329 Мислиш, че е трябвало да направиш нещо друго, но не е така. Не е вярно. 182 00:23:41,435 --> 00:23:43,369 Не си виновна, че Ерика умря. 183 00:23:44,004 --> 00:23:45,938 Всичко е от проклетите наркотици. 184 00:23:47,574 --> 00:23:49,166 Толкова съм ядосана. 185 00:23:51,845 --> 00:23:55,838 Чувствам се толкова безпомощна. Искам да направя нещо. 186 00:23:58,985 --> 00:24:00,919 Не знам какво да направя. 187 00:24:02,355 --> 00:24:05,153 Ти си писател. Напиши нещо за това. 188 00:24:05,792 --> 00:24:09,193 Нека хората разберат за наркотиците, набии им го в главите. 189 00:24:18,138 --> 00:24:19,969 Каква е историята, която искаш да напишеш? 190 00:24:20,640 --> 00:24:23,632 - За наркотиците. - Карън, знаеш всеки един... 191 00:24:23,743 --> 00:24:27,270 Знам, че съм пристрастна. Но точно затова трябва да го направя. 192 00:24:27,681 --> 00:24:30,775 Искам да разбера защо тя умря. Искам да открия виновника. 193 00:24:30,884 --> 00:24:34,115 Бедата е, че никой не го е грижа. В днешно време всички вземат дрога. 194 00:24:34,221 --> 00:24:36,985 Вече не е само уличният наркоман, а всички. 195 00:24:37,090 --> 00:24:40,582 Богаташи, хора от средна ръка, доктори, адвокати, секретарки. 196 00:24:41,394 --> 00:24:44,830 Това е новият американски начин на живот. Те не искат да четат за това. 197 00:24:44,931 --> 00:24:47,422 Вече знаят за проблема, но не ги е грижа. 198 00:24:47,534 --> 00:24:49,798 Ако не ги е грижа, ние трябва да ги накараме да се загрижат. 199 00:24:49,903 --> 00:24:53,236 - Хайде, Карън. - Пат, важно е за мен. 200 00:24:53,740 --> 00:24:56,868 Добре. Но ме информирай за всяка своя стъпка. 201 00:24:56,977 --> 00:24:59,810 Не искам полицаите да открият тялото ти в някоя алея. 202 00:25:05,118 --> 00:25:08,144 - Сигурна ли сте, че искате да го направите? - Да. 203 00:25:10,924 --> 00:25:13,222 Надявам се стомахът ви да е здрав. 204 00:25:13,793 --> 00:25:16,853 - В кой вестник казахте, че работите? - Трибюн. 205 00:25:18,431 --> 00:25:21,832 Искате да видите само онези, които са свързани с наркотици, нали? 206 00:25:21,935 --> 00:25:23,061 Точно така. 207 00:25:25,572 --> 00:25:27,437 Осемнадесетгодишен мъж. 208 00:25:28,008 --> 00:25:31,910 Умрял когато лулата му за опиум избухнала в лицето му. 209 00:25:33,213 --> 00:25:35,272 Искате ли да видите тялото? 210 00:25:49,696 --> 00:25:51,561 Деветнадесетгодишен мъж. 211 00:25:51,965 --> 00:25:54,991 Обрал магазин за алкохол за да си набави пари за наркотици. 212 00:26:01,942 --> 00:26:03,933 Седемнадесетгодишна жена. 213 00:26:06,813 --> 00:26:09,281 Умряла от сърдечен удар от продължителна употреба на кокаин. 214 00:26:13,019 --> 00:26:15,180 Тринадесетгодишно момиченце. 215 00:26:15,288 --> 00:26:18,314 Продавала се на улицата за да набавя пари за привичката си... 216 00:26:18,625 --> 00:26:20,786 и един от клиентите й й прерязал гърлото. 217 00:26:20,894 --> 00:26:22,589 Тринадесетгодишна? 218 00:26:28,802 --> 00:26:29,962 O, Боже. 219 00:26:32,739 --> 00:26:34,468 Те всички са деца. 220 00:26:35,675 --> 00:26:39,270 Да. Това изглежда добре. Идваш точно на място, човече. 221 00:26:39,379 --> 00:26:42,109 Прекарайте си добре довечера. Забавлявайте се. 222 00:26:42,215 --> 00:26:45,514 Знаете къде да дойдете отново ако искате още. 223 00:26:45,752 --> 00:26:46,912 Здравей. 224 00:26:52,492 --> 00:26:54,585 Като че ли ще имаш парти тази вечер. 225 00:26:54,694 --> 00:26:56,958 Дошла си на правилното място за ордьоврите си... 226 00:26:57,063 --> 00:26:59,463 защото имам най-най-доброто, което може да се купи. 227 00:26:59,566 --> 00:27:01,761 Не искам това. Искам информация. 228 00:27:03,870 --> 00:27:05,531 Спирачката е отляво! 229 00:27:06,673 --> 00:27:08,265 Каква информация? 230 00:27:08,375 --> 00:27:11,242 Кой какво прави? Кой какво продава? Кой за кого работи? 231 00:27:11,344 --> 00:27:14,370 - За какво ти е? - Има ли значение? 232 00:27:15,248 --> 00:27:18,342 Не си ченге, значи си репортер. Така ли е? 233 00:27:18,451 --> 00:27:20,919 Ако не те интересува, просто ще отида на друго място. 234 00:27:21,021 --> 00:27:23,319 Не казвам, че не ме интересува. 235 00:27:23,757 --> 00:27:27,887 Информацията, за която говориш, ще струва по-скъпо. Доста по-скъпо. 236 00:27:28,795 --> 00:27:30,262 Колко по-скъпо? 237 00:27:31,131 --> 00:27:34,100 Това е последният път, когато се срещаме в къщата ми. 238 00:27:34,634 --> 00:27:37,694 От сега нататък трябва да сме изключително внимателни. 239 00:27:38,405 --> 00:27:41,431 Има две основни наркоорганизации в Лос Анжелис. 240 00:27:41,541 --> 00:27:43,873 Едната се оглавява от човек на име Ед Захариас. 241 00:27:43,977 --> 00:27:47,378 Другата - от двама братя, Джак и Тони Ромеро. 242 00:27:47,580 --> 00:27:51,880 Заедно контролират 90% от трафика на наркотици в южна Калифорния. 243 00:27:51,985 --> 00:27:53,452 Можеш ли да повярваш? 244 00:27:53,553 --> 00:27:57,546 Според източниците ми, пласьорът, когото уби, е работил за Ед Захариас. 245 00:27:58,258 --> 00:28:01,853 Това е всичко, от което се нуждаеш за организациите Захариас и Ромеро. 246 00:28:01,961 --> 00:28:04,259 Снимки, биографии, всичко. 247 00:28:07,100 --> 00:28:10,934 Преди около година Джак и Тони решиха да навлязат в територията на Захариас. 248 00:28:11,037 --> 00:28:12,766 Започна гангстерска война. 249 00:28:12,872 --> 00:28:15,500 Захариас се намеси и бързо договори примирие. 250 00:28:15,942 --> 00:28:20,072 Но ти казвам, фитилът беше запален. И вече догаря. 251 00:28:23,216 --> 00:28:25,946 Ще се справя по мой начин, без твоя намеса. 252 00:28:26,052 --> 00:28:27,349 Добре. 253 00:28:27,721 --> 00:28:29,211 Ще има нужда от някои неща. 254 00:28:29,656 --> 00:28:31,920 Каза, че можеш да ми доставиш оръжие? 255 00:28:35,161 --> 00:28:36,651 Ето човека, с когото трябва да говориш. 256 00:28:37,397 --> 00:28:39,297 Ще ти даде всичко, което желаеш. 257 00:28:45,538 --> 00:28:47,369 Д-р Груър, обаждане на втора линия. 258 00:28:47,474 --> 00:28:51,274 Няма да повярваш. Току що говорих със следователите. 259 00:28:51,845 --> 00:28:55,178 Провериха 9-милиметровия куршум, който уби ДжоДжо Рос. 260 00:28:55,281 --> 00:28:58,250 Никога не успявах да разнищя проклетите загадки, знаеш. 261 00:29:00,220 --> 00:29:04,384 Отговаря на куршума, открит в тялото на крадеца, застрелян преди две години. 262 00:29:04,491 --> 00:29:07,392 - Е, и? - Бил е убит от оня, бореца за правда. 263 00:29:07,894 --> 00:29:10,795 Хайде, Фил, борецът се оттегли преди години. 264 00:29:10,897 --> 00:29:12,330 Като че ли се е върнал. 265 00:29:12,432 --> 00:29:14,832 Казваш ми, че в Торонадо-то е бил той? 266 00:29:14,934 --> 00:29:16,401 Току-що дойде по компютъра. 267 00:29:16,669 --> 00:29:21,197 В щата има 28 сини Торонадо с последни три цифри 226. 268 00:29:21,474 --> 00:29:23,339 Девет от тях са в Л.А. 269 00:29:24,611 --> 00:29:26,909 Исусе. Борецът. 270 00:29:29,082 --> 00:29:30,344 Хайде да го проверим. 271 00:29:31,017 --> 00:29:34,509 Изпрати копие на Майкъл Еди, и едно на Дейвид Бостън. 272 00:29:38,057 --> 00:29:41,493 Аз съм сержант Райнър. Това е партньорът ми, сержант Нозаки. 273 00:29:41,895 --> 00:29:43,192 Мога ли да ви помогна? 274 00:29:43,296 --> 00:29:47,790 Разговаряме с някои от хората в района във връзка с едно разследване. 275 00:29:47,901 --> 00:29:50,870 Можете ли да ни кажете къде сте бил миналия вторник вечерта... 276 00:29:50,970 --> 00:29:53,461 между 7:00 и 9:00? 277 00:29:53,740 --> 00:29:57,301 Вторник излязох оттук около 6:00 ... 278 00:29:58,211 --> 00:30:02,272 и заради движението и така нататък се прибрах в къщи около 6:45. 279 00:30:02,649 --> 00:30:04,913 Значи сте бил в къщи онази вечер? 280 00:30:05,552 --> 00:30:07,042 Доколкото си спомням, да. 281 00:30:07,153 --> 00:30:09,485 - Някой може ли да го потвърди? - Бях сам. 282 00:30:10,390 --> 00:30:11,550 Разбирам. 283 00:30:12,292 --> 00:30:14,692 - Притежавате ли пистолет, г-н Кърси? - Не. 284 00:30:15,395 --> 00:30:17,158 - Женен ли сте? - Не. 285 00:30:17,564 --> 00:30:18,622 Разведен? 286 00:30:20,834 --> 00:30:22,631 Съпругата и дъщеря ми са мъртви. 287 00:30:23,503 --> 00:30:24,970 Много съжалявам. 288 00:30:25,205 --> 00:30:26,900 - Катастрофа? - Не. 289 00:30:28,541 --> 00:30:31,339 Е, това е всичко. Съжалявам, че ви обезпокоихме. 290 00:30:36,349 --> 00:30:37,577 Е, какво мислиш? 291 00:30:37,684 --> 00:30:41,279 Мисля, че е по-добре да научим нещо повече за г-н Пол Кърси. 292 00:30:49,395 --> 00:30:53,297 Ед Захариас е израстнал в нюйорския бедняшки квартал Южен Бронкс. 293 00:30:53,867 --> 00:30:56,927 Изпълнявал задачи за Мафията по улиците от 12-годишна възраст. 294 00:30:57,537 --> 00:31:00,802 Издигнал се в йерархията, и започнал работа за Мафията. 295 00:31:01,207 --> 00:31:03,698 Извършил първото си убийство на 19. 296 00:31:04,110 --> 00:31:05,975 Очарователен, мил човек. 297 00:31:06,079 --> 00:31:09,446 Обича работата си и угажда на прищевките си. 298 00:31:33,973 --> 00:31:35,304 Добре! 299 00:31:35,608 --> 00:31:39,100 Казах без торта. Не трябваше да има торта. 300 00:31:40,680 --> 00:31:43,171 - Много си гаден. - Честит рожден ден. 301 00:31:43,283 --> 00:31:45,683 Хайде, Ед, духни свещите. 302 00:31:46,052 --> 00:31:47,417 Гледайте сега. 303 00:31:48,187 --> 00:31:49,745 Духни ги, шефе. Всичките. 304 00:31:49,856 --> 00:31:52,324 Да видим какво можеш. Хайде. 305 00:32:12,679 --> 00:32:14,977 - Шампанско. - Ще ни е нужен още лед. 306 00:32:15,081 --> 00:32:17,777 - Аз ще донеса. Те искат шампанско. - Добре. 307 00:32:24,324 --> 00:32:27,191 - Как беше свещта? - По-добра от тортата. 308 00:32:28,094 --> 00:32:29,186 По дяволите. 309 00:32:30,530 --> 00:32:32,930 - Кой ги е поканил? - Аз. 310 00:32:33,366 --> 00:32:35,334 Партито е за мен, помниш ли? 311 00:32:41,441 --> 00:32:45,207 Джак, радвам се, че дойде. Още ли си играеш на бавачка? 312 00:32:47,180 --> 00:32:48,511 Честит рожден ден. 313 00:32:52,085 --> 00:32:53,643 Да извикам ли сапьорите? 314 00:32:54,554 --> 00:32:57,421 - Страхотно, Еди. - Това е Алекс. 315 00:32:57,857 --> 00:32:59,324 - Ферино, задръж малко. - Добре. 316 00:32:59,425 --> 00:33:00,790 Здрасти. 317 00:33:04,364 --> 00:33:05,388 Какво? 318 00:33:11,270 --> 00:33:12,965 - Къде е Винсънт? - На тенис корта. 319 00:33:13,072 --> 00:33:15,199 - Намери го и го доведи в игралната зала. - Добре. 320 00:33:29,822 --> 00:33:32,848 Джак, Тони. Искам да говоря с вас. Насаме. 321 00:34:20,973 --> 00:34:22,531 За какво става въпрос? 322 00:34:22,642 --> 00:34:25,941 Някой е убил един от моите пласьори преди няколко дни. 323 00:34:26,045 --> 00:34:27,910 Човек на име ДжоДжо Рос. 324 00:34:29,382 --> 00:34:32,180 Чудех се дали... 325 00:34:33,219 --> 00:34:34,811 знаете нещо за това. 326 00:34:34,921 --> 00:34:37,481 - Не сме пипали твоето момче за поръчки. - Защо не млъкнеш? 327 00:34:37,590 --> 00:34:39,251 Просто престани! 328 00:34:43,229 --> 00:34:47,131 Казвам ти, Ед, не знаем нищо по въпроса. 329 00:34:49,168 --> 00:34:53,332 Знаеш ли, Джак, ще ми е неприятно отново да има проблеми между нас. 330 00:34:54,607 --> 00:34:56,837 Могат да пострадат много хора. 331 00:34:57,477 --> 00:34:59,274 Разбираш ли какво ти казвам? 332 00:34:59,378 --> 00:35:03,178 Да, не си търсим белята. Искаме да запазим мира. 333 00:35:03,816 --> 00:35:04,908 Добре. 334 00:35:05,451 --> 00:35:06,748 Много добре. 335 00:35:13,226 --> 00:35:14,921 - Как я караш, момко? - Добре. 336 00:35:15,027 --> 00:35:16,255 Познаваш тези хора. 337 00:35:16,362 --> 00:35:19,058 - Джак, по-малкия му брат, Тони. - Здрасти, Тони. 338 00:35:19,165 --> 00:35:20,564 - Как си? - Добре. 339 00:35:20,666 --> 00:35:22,691 - Какво ще кажете за едно питие? - Ще взема един коктейл. 340 00:35:22,802 --> 00:35:24,064 - Ник? - Разбира се. 341 00:35:24,170 --> 00:35:28,402 - Как беше в Колумбия? - Страхотно. Жените са със страхотен тен. 342 00:35:28,508 --> 00:35:31,375 Цици до тук, подскачат по... 343 00:35:31,477 --> 00:35:33,570 - Трябва да отидеш там. - Знам. 344 00:35:36,149 --> 00:35:38,117 Винсънт, говорих с Алекс. 345 00:35:39,218 --> 00:35:40,549 Той каза, че си прав. 346 00:35:41,220 --> 00:35:44,121 - Доставката беше малка. - Знам. Казах ти. 347 00:35:44,223 --> 00:35:48,284 Знаех, че Родригес краде от нас. Не можеш да имаш вяра на тези колумбийци. 348 00:35:48,394 --> 00:35:50,225 Да, знам какво имаш предвид. 349 00:35:50,663 --> 00:35:54,030 - Искаш да се погрижа за това ли? - Не. Не се притеснявай. 350 00:35:55,168 --> 00:35:58,069 - Персонално ще се оправя с онзи шибаняк. - Добре. 351 00:36:02,608 --> 00:36:04,439 Родригес не е крадял. 352 00:36:06,846 --> 00:36:07,870 Ти си крадецът. 353 00:36:14,620 --> 00:36:18,181 Както казах, не искам неприятности. 354 00:36:33,606 --> 00:36:37,201 - Какво правиш тук? - Използвах тоалетната. 355 00:36:37,543 --> 00:36:38,976 Излез оттук. 356 00:36:42,315 --> 00:36:45,011 - Как се казваш? - Лео. 357 00:36:47,019 --> 00:36:50,113 Е, Лео, изглеждаш ми много умно момче. 358 00:36:51,390 --> 00:36:54,917 Ако си държиш устата затворена можеш да спечелиш малко пари. 359 00:36:56,062 --> 00:36:58,587 - Да, добре. Не знам нищо. - Хубаво. 360 00:36:59,599 --> 00:37:00,793 Тъй като си тук... 361 00:37:00,900 --> 00:37:03,733 защо не им помогнеш да изнесат тялото? 362 00:38:08,834 --> 00:38:12,634 Организацията на Ед Захариас работи на принципа на страха. 363 00:38:13,139 --> 00:38:16,768 Главните му биячи, Дани Морено, Арт Санела и Джак Стайн... 364 00:38:17,543 --> 00:38:20,706 са скъпи наемници, взети да провеждат тази политика. 365 00:38:20,880 --> 00:38:25,749 Те са експедитивни, винаги работят заедно и предпочитат италианската кухня. 366 00:38:26,252 --> 00:38:29,449 - Джино. - Добър ден, приятели. 367 00:38:29,555 --> 00:38:32,888 - Закъсняхме ли за обяд? - Винаги е отворено за вас, г-н Морено. 368 00:38:33,192 --> 00:38:36,423 - Приятно ми е да ви видя, г-н Стайн. Г-н Санела. - Как са жената и децата? 369 00:38:36,529 --> 00:38:39,259 Добре са. Елате оттук. Ще ви заведа до вашата маса. 370 00:39:21,474 --> 00:39:22,600 Благодаря. 371 00:39:25,378 --> 00:39:28,506 Момче, внимавай с водата. Разливаш я върху мен. 372 00:39:28,614 --> 00:39:31,583 - Съжалявам, г-н Санела. - Момче, върни се в кухнята. 373 00:39:39,125 --> 00:39:43,061 - Добър ден, сър. Какво мога да направя за вас? - Казвам се Джак Кимбъл. 374 00:39:44,096 --> 00:39:46,223 Представлявам винарната Сотел. 375 00:39:47,199 --> 00:39:49,861 Винарната е нова, разположена горе в долината Напа. 376 00:39:50,035 --> 00:39:53,869 Имам мостра от първата реколта. Може би ще искате да опитате. 377 00:39:54,940 --> 00:39:57,738 - Имате ли чаша под ръка? - Разбира се. 378 00:39:59,311 --> 00:40:02,439 - Били ли сте някога в долината Напа? - Не, никога. 379 00:40:02,548 --> 00:40:05,016 Прекарвах повечето време на и около плажа. 380 00:40:05,117 --> 00:40:07,847 Красива местност. Трябва да отидете някога. 381 00:40:07,953 --> 00:40:10,387 - Ще го направя. - Кажете ми какво мислите. 382 00:40:21,834 --> 00:40:22,926 Не е лошо. 383 00:40:23,402 --> 00:40:27,168 - Да видим какво ще кажат клиентите ви. - Не, не мисля, че идеята е добра. 384 00:40:27,406 --> 00:40:28,566 Много ще я харесат. 385 00:40:33,345 --> 00:40:37,577 Господа. Днес ви излезе късметът. По бутилка вино за сметка на заведението. 386 00:40:37,683 --> 00:40:38,877 Не е лошо. 387 00:40:39,285 --> 00:40:42,118 - Не те ли познавам отнякъде? - Не, не мисля. 388 00:40:44,256 --> 00:40:45,280 Да. 389 00:40:46,192 --> 00:40:49,161 Лицето ти ми е познато. Живял ли си някога в Сан Франсиско? 390 00:40:49,261 --> 00:40:51,957 - От Айдахо съм - Имам брат в Айдахо. 391 00:40:52,631 --> 00:40:54,462 - В кой град? - Бойс. 392 00:40:55,868 --> 00:40:59,360 - Познавам те. Никога не забравям лица. - Какво по дяволите? 393 00:41:09,181 --> 00:41:11,445 Какво по дяволите става? 394 00:41:12,151 --> 00:41:14,813 - Пуснах слуха на улицата. - И? 395 00:41:15,187 --> 00:41:16,848 - Нищо. - Глупости. 396 00:41:18,457 --> 00:41:20,823 Някой се опитва да ни измести. 397 00:41:21,026 --> 00:41:23,051 - Може би са Ромеро. - Не. 398 00:41:23,963 --> 00:41:25,624 Няма да посмеят. 399 00:41:26,265 --> 00:41:28,756 - Кой друг може да е? - Не знам. 400 00:41:29,301 --> 00:41:32,668 За това ти плащам. Да разбереш какво се случва. 401 00:41:32,771 --> 00:41:35,934 Върши си работата или ще намеря някой друг. 402 00:41:50,289 --> 00:41:53,884 Главатарят на уличните дилъри на Ромеро е Макс Грийн. 403 00:41:54,827 --> 00:41:57,057 Многобройни арести за сводничество... 404 00:41:57,229 --> 00:42:01,893 детска порнография, пласмент на дрога, убийства. Не е осъждан. 405 00:42:03,068 --> 00:42:06,333 Свидетелите срещу Макс имат навика за изчезват. 406 00:42:06,906 --> 00:42:08,965 Той живее във Вегас... 407 00:42:09,308 --> 00:42:14,211 но когато е в Л.А., работи в една видеотека в Уест Сайд. 408 00:42:37,636 --> 00:42:40,833 Виж, не ме е грижа дали кучето му ще го доведе, стига само той да дойде тук. 409 00:42:40,940 --> 00:42:44,171 Кажи на Ферари, че искам проклетата пратка да е тук до петък... 410 00:42:44,276 --> 00:42:46,744 или ще му отрежа топките и ще го накарам да ги изяде. 411 00:42:46,845 --> 00:42:48,540 Разбра ли? Добре. 412 00:42:59,058 --> 00:43:00,889 - Какво искаш? - Теб. 413 00:43:01,527 --> 00:43:05,520 - Не съм направил нищо. - Не, ти само продаваш дрога на деца. 414 00:43:05,965 --> 00:43:08,866 Хайде де, това ми е работата. Аз съм само доставчик. 415 00:43:08,968 --> 00:43:12,199 Не карам децата да вземат дрога. Изборът си е техен. 416 00:43:13,372 --> 00:43:17,741 - Ако ти не го правиш, тогава ще е някой друг? - Точно така. Абсолютно вярно. 417 00:43:19,244 --> 00:43:21,269 - Колко? - Колко какво? 418 00:43:22,147 --> 00:43:25,207 Колко деца си убил с тази помия? 419 00:43:37,997 --> 00:43:41,364 Шест мъртви за 48 часа. Имаме си гангстерска война на главата. 420 00:43:41,467 --> 00:43:44,834 Можем да се дръпнем и да оставим смотаняците да се изтрепят. 421 00:43:44,937 --> 00:43:47,132 Трупове из целия град не изглежда добре като публикация в пресата... 422 00:43:47,239 --> 00:43:49,298 а идват и избори. 423 00:43:49,408 --> 00:43:52,309 Можем да направим един от тези смотаняци кандидат за тази служба. 424 00:43:52,411 --> 00:43:55,676 Ромеро са загубили трима човека следобед. Може би ще отвърнат на удара. 425 00:43:55,781 --> 00:43:57,806 - Кой е най-добрият им стрелец? - Франк Богс. 426 00:43:57,916 --> 00:44:01,613 Добре. Задръжте го. Да видим какво ще стане. Може да ни се усмихне късметът. 427 00:44:01,720 --> 00:44:05,417 Лейтенант, Фил и аз следим Бореца, и сме близо. 428 00:44:05,524 --> 00:44:08,459 Забравете Бореца. Този случай е с приоритет. 429 00:44:11,063 --> 00:44:13,793 Този негодник Захариас с кого си мисли, че играе? 430 00:44:13,899 --> 00:44:16,493 Нещо не ми се връзва. Защо ще ни напада Захариас? 431 00:44:16,602 --> 00:44:20,163 - Защото се опитва да започне война. - Някой избива и неговите хора. 432 00:44:20,272 --> 00:44:23,139 Не вярвам и дума от това. Знаеш ли какво мисля? 433 00:44:23,242 --> 00:44:26,439 Мисля, че Захариас сам го е направил и се опитва да го припише на нас. 434 00:44:26,645 --> 00:44:28,203 Взема ни за балами. 435 00:44:28,614 --> 00:44:30,946 - Иска нашата територия. - Не го вярвам! 436 00:44:31,817 --> 00:44:34,752 Защото ако има война, и той губи колкото нас. 437 00:44:34,953 --> 00:44:38,548 Хайде, Джак, събуди се! Захариас се опитва да ни прецака. 438 00:44:39,558 --> 00:44:42,493 Или той, или ние, и затова казвам да го очистим. 439 00:44:44,296 --> 00:44:48,096 Най-добрият наемен убиец за братята Ромеро е Франк Богс. 440 00:44:48,300 --> 00:44:52,259 Една присъда за нападение с цел убийство. Бил е в затвор с лек режим. 441 00:44:52,905 --> 00:44:56,306 Тези, които знаят репутацията му на жесток човек, ще се учудят като разберат... 442 00:44:56,408 --> 00:44:59,070 че пее с обработен баритон. 443 00:44:59,278 --> 00:45:04,181 Той обича разкоша и културния живот, живее в апартамент на булевард Уилшър. 444 00:45:04,850 --> 00:45:08,081 Ако се добереш до телефоните му, ще имаме вече следа. 445 00:45:09,054 --> 00:45:11,522 По дяволите. Ще побързаш ли? Ще закъснеем. 446 00:45:11,623 --> 00:45:13,056 Ципът ми заяде. 447 00:45:13,559 --> 00:45:17,086 Това е защото ядеш като невидяла. Защо не отслабнеш малко? 448 00:45:17,863 --> 00:45:19,626 А ти що не се гръмнеш? 449 00:45:27,806 --> 00:45:31,264 За Бога, ще излезеш ли оттам? Исусе. 450 00:45:34,446 --> 00:45:36,437 - Как изглеждам? - Отвратително. 451 00:45:36,849 --> 00:45:40,148 - Що не си го начукаш. - Просто млъкни и да тръгваме. 452 00:45:51,029 --> 00:45:53,122 Какво искаш да кажеш, не харесваш роклята ми ли? 453 00:45:53,232 --> 00:45:55,928 Писна ми от приказките ти. Казах ти, че роклята е жив кич. 454 00:45:56,034 --> 00:45:58,161 Онази, която ти избра, беше с виолетови рози. 455 00:45:58,270 --> 00:46:02,366 Онази, която избрах, повече ти подхождаше. С тази приличаш на огромен петел. 456 00:46:03,408 --> 00:46:06,809 Нямаше да се бавиш толкова. По-лесно се слага. 457 00:46:06,912 --> 00:46:10,507 А тази се сваля по-лесно. От какво се оплакваш? 458 00:46:10,616 --> 00:46:12,015 Не знам. 459 00:46:26,932 --> 00:46:30,368 И той и пъхнал пистолета в устата и натиснал спусъка. И познай какво станало. 460 00:46:30,469 --> 00:46:33,029 - Какво? - Задникът забравил да го зареди. 461 00:46:33,639 --> 00:46:36,301 - Хайде де, Сид. - Не, кълна се в Бога. 462 00:46:36,508 --> 00:46:39,409 Убиец на мафията, пък забравил да си зареди пистолета. 463 00:46:49,188 --> 00:46:51,952 Ето ги: г-н и г-жа "Културни". 464 00:46:52,825 --> 00:46:55,817 Мразя операта. А защо изобщо трябва да ходим на опера? 465 00:46:55,928 --> 00:46:58,761 - Защото обичам операта. - Дори не пеят на английски. 466 00:46:58,864 --> 00:47:01,492 - Можеха поне да пеят на английски. - И как щеше да разбереш? 467 00:47:01,600 --> 00:47:05,593 - Ти даже не говориш английски. - Майната ти, и на учителя който ми намери. 468 00:47:05,704 --> 00:47:08,229 - Вече го направи. - Дойде друг. 469 00:47:10,809 --> 00:47:12,902 Сети ли се за билетите? 470 00:47:15,347 --> 00:47:18,441 По дяволите. Джоуи, Чакай малко. Трябва да се върна. 471 00:47:18,550 --> 00:47:21,280 Щеше да си забравиш и главата ако не беше завинтена. 472 00:47:21,386 --> 00:47:23,183 - Веднага се връщам. - Не бързай. 473 00:47:25,824 --> 00:47:27,291 Какво по дяволите става? 474 00:49:05,490 --> 00:49:07,549 Хей, Джоуи, имаш ли запалка? 475 00:49:13,031 --> 00:49:14,464 Мислех, че много бърза. 476 00:49:14,566 --> 00:49:16,796 Вероятно е в кенефа и си играе с патката си. 477 00:49:46,365 --> 00:49:48,299 Излизай оттам, задник. 478 00:49:54,306 --> 00:49:58,367 - Какво по дяволите правиш тук? - Правех си сандвич. 479 00:50:25,637 --> 00:50:29,869 Веднага ми кажи какво по дявалите правиш тук! 480 00:50:51,596 --> 00:50:53,928 Той е такава откачалка. Ще ми се да пукне. 481 00:51:00,906 --> 00:51:02,066 Исусе! 482 00:51:06,478 --> 00:51:07,604 Полиция! 483 00:51:12,150 --> 00:51:14,880 Кой е номерът на апартамента му? Имаш една секунда! 484 00:51:14,986 --> 00:51:17,250 - Добре де,1201. - Добро момче. 485 00:51:17,756 --> 00:51:21,055 Стой тука и проверявай всеки подозрителен който напуска сградата. 486 00:51:21,159 --> 00:51:22,922 - Пусни ме. - Не гледай. 487 00:52:14,379 --> 00:52:16,347 - Видя ли някого? - Не. 488 00:52:16,948 --> 00:52:18,609 Ще се обадя да докладвам. 489 00:52:57,756 --> 00:52:59,747 По сведеня на моите източници... 490 00:53:00,425 --> 00:53:04,361 Захариас използва стара консервна фабрика за риба в Сан Педро... 491 00:53:04,829 --> 00:53:07,024 за обработка и пласмент на дрогата си. 492 00:53:15,140 --> 00:53:17,267 Тази операция издържа организацията му... 493 00:53:17,375 --> 00:53:21,835 и зависи от редовни пратки на суров кокаин от Южна Америка. 494 00:53:22,180 --> 00:53:25,411 Ако прекъснем доставките, ще му бръкнем в червата. 495 00:53:25,984 --> 00:53:28,179 И така, обедната почивка между 11:30 и 12:00... 496 00:53:28,286 --> 00:53:31,449 е подходящ момент да се смесиш с работниците. 497 00:53:32,390 --> 00:53:34,255 Фабриката е на две части. 498 00:53:34,359 --> 00:53:38,352 Първата, която е за прикритие, наистина обработва риба... 499 00:53:39,164 --> 00:53:41,359 предимно за пазара на храни за домашни любимци. 500 00:53:41,466 --> 00:53:44,026 Дори носи печалба на Захариас... 501 00:53:44,402 --> 00:53:47,803 който масово наема неквалифицирана работна ръка на подневна работа. 502 00:53:48,540 --> 00:53:51,373 Достъпът до този район трябва да е лесен. 503 00:53:51,476 --> 00:53:54,240 Влизането във втория няма да е толкова просто. 504 00:54:37,656 --> 00:54:39,021 Къде си мислиш че отиваш? 505 00:54:39,124 --> 00:54:41,354 Какво по дяволите правиш тук? В кой отдел си? 506 00:54:41,459 --> 00:54:43,620 Не знам. Току-що ме наеха. 507 00:54:43,728 --> 00:54:46,128 - Как се казваш? - Кимбъл. 508 00:55:12,991 --> 00:55:14,322 Ти ли си последен, Тони? 509 00:55:14,426 --> 00:55:17,589 - Защо? Искаш да си ходиш, или какво? - Схвана. 510 00:55:44,155 --> 00:55:46,555 Чакай! Нямаш работа тук! 511 00:55:46,791 --> 00:55:50,386 - Е, казаха ми да донеса това тук. - Обяда ли,ми е? 512 00:56:49,521 --> 00:56:50,647 Хей, ти! 513 00:56:53,691 --> 00:56:55,386 Какво по дяволите става? 514 00:57:16,014 --> 00:57:19,245 Някой се е вмъкнал! Хванете веднага този кучи син! 515 00:57:19,417 --> 00:57:22,978 $1,000 за човека, който го хване! Действайте! 516 00:57:23,087 --> 00:57:24,645 Този е луд! 517 00:57:27,525 --> 00:57:30,688 $1,000! Хванете веднага кучия син! 518 00:59:46,230 --> 00:59:47,959 Ти да не си луд? 519 00:59:48,399 --> 00:59:52,096 - Не трябва да идваш в тази къща. - Важно е. 520 00:59:53,071 --> 00:59:55,665 Мисля, че знам кой ти създава неприятности. 521 00:59:55,807 --> 00:59:57,741 За Ромеро ли работи? 522 00:59:58,209 --> 01:00:00,040 Доколкото знам, не. 523 01:00:00,979 --> 01:00:02,742 Той е убил и Богс. 524 01:00:05,683 --> 01:00:07,150 Тогава за кого работи? 525 01:00:08,119 --> 01:00:09,381 Не знам. 526 01:00:09,487 --> 01:00:12,217 Ами разбери. Когато го направиш, убий го. 527 01:00:12,657 --> 01:00:14,215 Не правя такива неща. 528 01:00:15,259 --> 01:00:16,556 Вече ги правиш. 529 01:00:29,607 --> 01:00:32,474 Тръгвам си, г-н Кърси. Лека нощ. 530 01:00:32,844 --> 01:00:35,642 - Лека нощ. Ще се видим утре. - Добре. 531 01:00:58,636 --> 01:01:01,161 - Добър вечер, г-н Кърси. - Сержант? 532 01:01:04,208 --> 01:01:06,005 Какво мога да направя за вас? 533 01:01:06,377 --> 01:01:09,210 Исках просто да се отбия и да разбера как сте... 534 01:01:10,081 --> 01:01:14,780 тъй като нямахме възможност да си кажем здрасти миналата вечер в къщата на Франк Богс 535 01:01:23,061 --> 01:01:26,189 Натъжихте много хора, г-н Кърси. 536 01:01:26,431 --> 01:01:29,127 Особено Ед Захариас. 537 01:01:29,634 --> 01:01:33,297 Помоли ме да ви предам лично неговите поздрави. 538 01:01:34,405 --> 01:01:36,100 Работите за Захариас? 539 01:01:37,075 --> 01:01:38,872 Да бъдеш ченге е твърде опасно. 540 01:01:39,310 --> 01:01:42,143 Искам да се пенсионирам рано, а той плаща добре. 541 01:01:43,815 --> 01:01:46,978 Е, няма да ви убивам. 542 01:01:48,319 --> 01:01:52,415 Просто искам да знам за кого работите. Знам, че не е за Ромеро. 543 01:01:55,393 --> 01:01:58,794 - За кого работите? - Не работя за никого. Само за себе си. 544 01:01:59,797 --> 01:02:01,765 Не си играй игрички с мен. 545 01:02:02,767 --> 01:02:05,531 Мога да ти причиня страшна болка. 546 01:02:06,738 --> 01:02:09,400 Или просто да си изляза оттук. 547 01:02:10,208 --> 01:02:13,075 - Трябва ми само едно име. - Не знам такова име. 548 01:02:18,015 --> 01:02:21,576 Ако поискам, мога да стана много гаден. 549 01:02:29,761 --> 01:02:30,989 Аз също. 550 01:02:52,150 --> 01:02:55,381 Не съм на работа, Хигера. И си пропускам съня . 551 01:02:55,486 --> 01:02:57,681 Е, какво е толкова важно? 552 01:02:57,789 --> 01:03:01,020 Един бегач отрил тялото. Било скрито отстрани на пътеката. 553 01:03:02,059 --> 01:03:05,085 Още една каша в любимата ти гангстерска война? 554 01:03:05,997 --> 01:03:07,589 Това е Фил Нозаки. 555 01:03:13,137 --> 01:03:16,163 - Как така? - Един изстрел в гърдите. 556 01:03:17,809 --> 01:03:19,071 Съжалявам. 557 01:03:33,224 --> 01:03:36,785 Значи Фил Нозаки някак си е разбрал кой е борецът за правда? 558 01:03:37,662 --> 01:03:39,823 И борецът го е убил. 559 01:03:40,464 --> 01:03:42,193 Как е разбрал? 560 01:03:43,100 --> 01:03:46,934 Фил и аз проверявахме списък от заподозрени от полицейските компютри. 561 01:03:47,672 --> 01:03:51,608 Когато претърсих бюрото на Фил тази сутрин, открих списъка... 562 01:03:52,343 --> 01:03:54,436 с едно заградено име. 563 01:03:57,381 --> 01:04:00,578 - Пол Кърси? - Поразрових малко. 564 01:04:02,253 --> 01:04:05,848 Жена му е била убита от крадци в Ню Йорк през 1975 г. 565 01:04:07,925 --> 01:04:09,483 След това, през 1981... 566 01:04:09,961 --> 01:04:13,089 дъщеря му е била изнасилена и убита в Л.А. 567 01:04:15,132 --> 01:04:17,123 Мисля, че Кърси е нашият човек. 568 01:04:18,536 --> 01:04:20,834 - Искам заповед за арест. - Не знам. 569 01:04:22,173 --> 01:04:25,870 Това не е достатъчно основание. Трудно ще убедим съдията. 570 01:04:27,645 --> 01:04:32,014 По дяволите, Хигера, той уби Фил Нозаки. Знам, че го е направил. 571 01:04:33,484 --> 01:04:34,781 Искам го. 572 01:04:35,853 --> 01:04:37,343 Нозаки е мъртъв. 573 01:04:38,055 --> 01:04:41,718 - Залагам 10 към 1, че са били Ромеро. - Не. 574 01:04:43,427 --> 01:04:47,193 - Нозаки каза, че е някой друг. - Така ли? Кой? 575 01:04:48,566 --> 01:04:49,726 Не знам. 576 01:04:51,369 --> 01:04:54,634 Някой се опитва да ни настрои един срещу друг. 577 01:04:56,173 --> 01:04:59,438 Ало? Искам да говоря с Джак. Моля. 578 01:04:59,911 --> 01:05:02,243 - Кой е? - Ед Захариас. 579 01:05:10,488 --> 01:05:11,921 Да, Джак е. 580 01:05:13,257 --> 01:05:15,817 Джак, трябва да поговорим. 581 01:05:16,694 --> 01:05:21,154 - Така ли, защо? - Мисля, че ни готвят капан. По-добре да се срещнем. 582 01:05:21,999 --> 01:05:24,763 - Добре. Къде? - Какво ще кажеш, при Антонио? 583 01:05:25,069 --> 01:05:27,594 Не. Ти си луд. Там е твоя територия. 584 01:05:27,905 --> 01:05:30,465 Не, трябва да е на неутрална територия. 585 01:05:31,108 --> 01:05:33,872 Добре. А при петролните полета? 586 01:05:35,012 --> 01:05:36,206 Около 5:00? 587 01:05:36,881 --> 01:05:38,371 Ще бъдем там. 588 01:05:43,554 --> 01:05:45,249 Иска среща. 589 01:05:47,358 --> 01:05:50,122 Нямам му вяра. Мисля, че е капан. 590 01:05:52,229 --> 01:05:53,856 Ще бъдем в готовност. 591 01:07:09,640 --> 01:07:11,608 Искаше да говориш? Говори. 592 01:07:12,743 --> 01:07:16,270 Джак, много неща се случиха през последните дни. 593 01:07:16,947 --> 01:07:20,383 - Много от моите хора бяха убити. - Давай направо. 594 01:07:21,552 --> 01:07:24,020 Някой се опитва да ни настрои един срещу друг. 595 01:07:24,121 --> 01:07:26,214 Какви ги приказваш, по дяволите? 596 01:07:26,390 --> 01:07:29,257 Някой иска аз да те подгоня, а ти да подгониш мен. 597 01:07:29,360 --> 01:07:31,123 - За какво? - Не слушай тези глупости. 598 01:07:31,228 --> 01:07:34,163 - Опитва се с приказки да се измъкне. - Говоря с Джак. 599 01:07:34,632 --> 01:07:37,897 Няма кой друг да е.Само ти си! Опитваш се да ни прецакаш! 600 01:07:38,002 --> 01:07:41,631 По дяволите, Джак! Не разбираш ли? Точно това иска той да мислиш. 601 01:07:41,739 --> 01:07:43,707 Лъжеш! Да не ни вземаш за луди? 602 01:07:43,808 --> 01:07:45,969 Ако продължаваш да ни се бъркаш ще те погребем! 603 01:07:50,247 --> 01:07:52,579 Джак! Това е капан! 604 01:10:59,903 --> 01:11:03,134 - Кой си ти? - Аз съм този, който заложи капана. 605 01:11:04,108 --> 01:11:05,166 Защо? 606 01:11:10,914 --> 01:11:12,939 Дори не познавам момичето. 607 01:11:15,052 --> 01:11:16,110 Аз го познавам. 608 01:11:36,240 --> 01:11:39,175 Докато си играеше на криеница с Кърси снощи... 609 01:11:39,276 --> 01:11:42,336 Захариас и братята Ромеро си играеха на война при петролните полета. 610 01:11:42,446 --> 01:11:46,348 Хайде. Да не мислиш, че някой го е грижа че онези мърши са се избили? 611 01:11:46,450 --> 01:11:48,680 Поне са спестили пари на данъкоплатците. 612 01:11:48,786 --> 01:11:52,688 Виж, адвокатът на Кърси се е обадил на шефа тази сутрин. Заплашва да ни съди. 613 01:11:52,790 --> 01:11:57,159 Опитва се да ни накара да се отдръпнем. Казвам ти, Кърси е нашият човек. 614 01:11:57,628 --> 01:12:00,563 - Почти съм сигурен. - Дадохме ти шанс и ти го пропиля. 615 01:12:00,664 --> 01:12:04,065 А сега стой далеч от Кърси. Това е заповед. 616 01:12:09,506 --> 01:12:13,033 Четох за работата, която си свършил. Поздравления. 617 01:12:13,477 --> 01:12:17,538 Поне Захариас и Ромеро няма да убиват вече деца със своите наркотици. 618 01:12:17,648 --> 01:12:18,706 Слава Богу. 619 01:12:19,583 --> 01:12:21,949 Има нещо, за което искам да поговорим. 620 01:12:22,052 --> 01:12:25,783 Можем ли да се срещнем на голф игрището Брентуд, при белите цистерни около 8:00? 621 01:12:25,889 --> 01:12:27,356 Ще бъда там. 622 01:13:06,497 --> 01:13:09,193 - Къде е Уайт? - Аз ще те заведа при него. 623 01:13:09,767 --> 01:13:11,428 Той каза, че ще се срещнем тук. 624 01:13:11,535 --> 01:13:14,561 Имаше някаква важна работа, която да довърши. 625 01:15:01,411 --> 01:15:04,710 Как премина предната врата? Това е частна собственост. 626 01:15:04,815 --> 01:15:07,943 - Искам да видя Нейтън Уайт. - Г-н Уайт не е в къщи. 627 01:15:08,151 --> 01:15:09,550 За мен е. 628 01:15:16,827 --> 01:15:18,818 Съжалявам, сър, но той има пистолет. 629 01:15:18,929 --> 01:15:22,296 - Какво означава това? - Казах ти, че искам да видя Нейтън Уайт. 630 01:15:22,399 --> 01:15:25,266 Аз съм Нейтън Уайт. А кой по дяволите си ти. 631 01:15:26,203 --> 01:15:29,764 - Ти? Ти си Нейтън Уайт? - Би трябвало да знам собственото си име. 632 01:15:30,507 --> 01:15:32,600 Кой беше човекът, който беше тук миналата седмица? 633 01:15:32,709 --> 01:15:36,338 Никой не е бил тук миналата седмица. Бях в Европа три месеца. 634 01:16:08,545 --> 01:16:10,172 Излез от колата. 635 01:16:16,520 --> 01:16:18,784 Какво направих? Защо ме спирате? 636 01:16:24,695 --> 01:16:25,923 Арестуван си. 637 01:16:26,029 --> 01:16:27,860 - За какво? - Убийство. 638 01:16:29,166 --> 01:16:30,793 И кого предполагате, че съм убил? 639 01:16:30,901 --> 01:16:34,962 Детективът по убийствата в центъра ще ти обясни. Да тръгваме. 640 01:16:35,272 --> 01:16:37,001 Хайде, в колата. 641 01:16:40,210 --> 01:16:41,302 Отзад. 642 01:16:57,761 --> 01:17:01,026 Ако ме карате в центъра, защо пътуваме на запад? 643 01:17:02,099 --> 01:17:03,862 Защо просто не млъкнеш? 644 01:17:07,938 --> 01:17:09,371 Не те ли познавам... 645 01:17:10,040 --> 01:17:13,134 от полицейския участък в Сънсет? 646 01:17:14,411 --> 01:17:15,605 Може би. 647 01:17:18,749 --> 01:17:20,580 Така си и мислех. 648 01:17:24,021 --> 01:17:25,215 Какво по дяволите! 649 01:17:25,822 --> 01:17:29,724 - Застреляй кучия син. - Добре, стига! На място! 650 01:19:21,705 --> 01:19:24,469 Да не си глух? Казах, че всичко е наред. 651 01:19:25,375 --> 01:19:28,469 Той каза, че цялата операция ще приключи след няколко месеца. 652 01:19:28,578 --> 01:19:31,570 Повечето от уличните пласьори на Захариас са готови да работят за нас. 653 01:19:31,681 --> 01:19:34,878 Момчетата на Ромеро са ни стиснали за топките, но ще ги вкараме в пътя. 654 01:19:34,985 --> 01:19:38,887 Ще пуснем първата си пратка след няколко дни. Тогава ще говорим. Довиждане. 655 01:19:43,760 --> 01:19:46,058 Как оставихте Кърси да се измъкне? 656 01:19:46,930 --> 01:19:48,659 - Направихме грешка. - Грешка? 657 01:19:48,765 --> 01:19:52,098 Хайде, махайте се оттук! 658 01:19:53,770 --> 01:19:54,794 Задник! 659 01:19:55,939 --> 01:19:58,407 - Нещо не е наред ли? - Да. 660 01:19:59,109 --> 01:20:00,974 Кърси е още жив, това не е хубаво. 661 01:20:01,077 --> 01:20:03,671 Е и какво? Не може да ни навреди. Не знае нищо. 662 01:20:03,780 --> 01:20:06,078 Знае достатъчно да насочи ченгетата към нас, нали? 663 01:20:06,183 --> 01:20:08,879 - Прекалено много се тревожиш. - Виж, глупако. 664 01:20:09,519 --> 01:20:13,319 Шефът ти е мъртъв, а аз съм жив, защото съм по-умен от него. 665 01:20:13,423 --> 01:20:16,586 И точно затова ти дойде да работиш за мен, не го забравяй. 666 01:20:17,194 --> 01:20:20,095 докато Кърси диша, е опасен. 667 01:20:20,263 --> 01:20:22,254 Какво искаш да направя? 668 01:20:25,435 --> 01:20:26,766 Трябва ни предтекст. 669 01:20:27,370 --> 01:20:29,861 Нещо, което да накара Кърси да дойде при нас. 670 01:20:33,577 --> 01:20:35,841 - Kарън Шелдън. - Да, Джеси е. 671 01:20:36,246 --> 01:20:39,079 Имам информация, която мисля че ви интересува. 672 01:20:39,683 --> 01:20:42,345 Относно престрелката при петролното поле снощи. 673 01:20:42,452 --> 01:20:43,441 И какво за нея? 674 01:20:44,421 --> 01:20:48,187 Кой си мислите, че съм, човекът с отговорите? Това ще ви струва пари. 675 01:20:49,025 --> 01:20:51,152 Дано си заслужава. Къде да се срещнем? 676 01:20:52,629 --> 01:20:54,597 Аз съм на паркинга зад офиса ви. 677 01:20:55,131 --> 01:20:57,292 Търсете червена Мазда RX-7. 678 01:21:54,658 --> 01:21:56,125 Здрасти, Кърси. 679 01:21:58,728 --> 01:22:00,355 Вдигни си ръцете. 680 01:22:01,932 --> 01:22:03,229 Много високо. 681 01:22:05,468 --> 01:22:06,935 Ела тук. 682 01:22:11,241 --> 01:22:12,606 Обърни се. 683 01:22:29,326 --> 01:22:31,294 Ти уби ченге, Кърси. 684 01:22:32,095 --> 01:22:35,531 Не какво да е ченге. Партньора ми. 685 01:22:37,000 --> 01:22:38,228 Сега аз ще те убия. 686 01:22:38,335 --> 01:22:41,668 - Партньорът ти беше продажен. - Глупости! 687 01:22:42,205 --> 01:22:45,265 - Работеше за Ед Захариас. - Лъжеш! 688 01:22:49,813 --> 01:22:52,782 - Щеше да ме убие. - За какво? 689 01:22:55,819 --> 01:22:58,879 Партньорът ти знаеше, че поставям капан на Захариас и Ромеро... 690 01:22:58,989 --> 01:23:00,479 да се избият един друг. 691 01:23:03,093 --> 01:23:05,584 Ти си организирал всичко на петролното поле. 692 01:23:06,262 --> 01:23:08,321 Да, аз съм борецът, помниш ли? 693 01:23:08,932 --> 01:23:13,301 Когато партньорът ти разбра, каза на Захариас, а Захариас му каза да ме убие. 694 01:23:14,838 --> 01:23:16,897 Не вярвам и на дума от това, което казваш. 695 01:23:17,974 --> 01:23:19,737 Фил Нозаки беше добро ченге. 696 01:23:21,044 --> 01:23:24,013 Провери банковия му сейф. Вътре ще намериш много пари. 697 01:23:24,414 --> 01:23:26,211 Ти си проклет лъжец. 698 01:23:30,420 --> 01:23:32,012 Здрасти, Пол е. 699 01:23:32,255 --> 01:23:36,487 В момента не съм край телефона, затова оставете съобщение и ще ви звънна. 700 01:23:36,826 --> 01:23:38,794 Здрасти, Кърси. Познай кой е. 701 01:23:39,596 --> 01:23:41,826 Една приятелка иска да ти каже здрасти. 702 01:23:44,134 --> 01:23:47,661 Казаха, че няма да ме наранят докато правиш каквото ти казват. 703 01:23:49,272 --> 01:23:50,864 Пол, страх ме е. 704 01:23:52,075 --> 01:23:53,542 Толкова ме е страх. 705 01:23:54,444 --> 01:23:57,572 Кърси, искаш ли приятелката ти да умре, като Ерика? 706 01:23:57,680 --> 01:23:59,545 Да, аз организирах това. 707 01:24:00,483 --> 01:24:01,950 Така че по-добре ела при нас... 708 01:24:02,052 --> 01:24:06,182 на пързалката Сънсет, подземния гараж, сектор 60. 709 01:24:06,656 --> 01:24:08,851 - Нека го вдигна. - Да не си мръднал. 710 01:24:09,325 --> 01:24:13,352 Имаш страхотен вкус за жени, Кърси. Наистина страхотен. 711 01:24:14,297 --> 01:24:15,889 Върви по дяволите. 712 01:24:16,399 --> 01:24:18,833 - Ало? - Остави телефона! 713 01:26:41,844 --> 01:26:44,745 - какво прави той? - Нищо. Просто седи. 714 01:26:47,850 --> 01:26:49,010 Присветни. 715 01:27:06,736 --> 01:27:07,964 Ето го, идва. 716 01:27:18,615 --> 01:27:19,582 Убиите го. 717 01:27:59,656 --> 01:28:01,647 Не е тук. Празно е. 718 01:28:15,204 --> 01:28:16,501 Свети Боже! 719 01:28:16,873 --> 01:28:18,101 Я да се чупирам! 720 01:28:18,875 --> 01:28:20,433 Шибан черен педераст! 721 01:28:37,026 --> 01:28:38,288 Исусе Христе! 722 01:29:30,113 --> 01:29:31,410 - Предупреди всички. - добре. 723 01:29:31,514 --> 01:29:33,505 - Къде е момичето? - Тя е в тоалетната. 724 01:29:33,616 --> 01:29:37,279 Отцепете изхода на гаража. Дайте ми ключа. Отцепете и другия изход. 725 01:29:51,834 --> 01:29:53,961 Шест и седем, внимавайте за Кърси. 726 01:29:54,070 --> 01:29:55,037 Повтарям. 727 01:29:55,138 --> 01:29:57,606 Внимавайте за Кърси. Изплъзна ни се. 728 01:29:57,774 --> 01:29:59,036 Отцепете изхода на гаража. 729 01:30:00,042 --> 01:30:01,600 Насочвам се нататък. 730 01:30:44,654 --> 01:30:47,817 Движение! Напуснете незабавно сградата! 731 01:31:21,023 --> 01:31:22,388 Ще излезем отзад. 732 01:31:22,492 --> 01:31:24,824 Една думичка, и няма да видиш утрото! 733 01:31:24,927 --> 01:31:28,863 След като пречукам този маниак Кърси, може и да те пусна. Може би. Да тръгваме. 734 01:32:09,071 --> 01:32:10,698 Махни се от пътя ми! 735 01:32:41,203 --> 01:32:42,932 Знам, че си тук! 736 01:32:51,080 --> 01:32:52,445 Предупреждавам те! 737 01:32:53,249 --> 01:32:54,546 Пази се! 738 01:32:55,184 --> 01:32:56,549 Чуваш ли ме? 739 01:32:59,855 --> 01:33:02,016 Назад! Ще я убия! 740 01:33:03,059 --> 01:33:04,526 Казах, назад! 741 01:33:06,228 --> 01:33:08,196 Ще й пръсна мозъка! 742 01:33:09,665 --> 01:33:12,600 Кълна се в Бога, ще убия кучката! 743 01:33:13,869 --> 01:33:15,234 Чуваш ли ме? 744 01:33:21,577 --> 01:33:23,135 Ти работиш за мен! 745 01:33:24,647 --> 01:33:27,741 Аз ти дадох цялата тази информация! 746 01:33:28,351 --> 01:33:29,841 Ние сме партньори! 747 01:33:33,055 --> 01:33:34,079 Не! 748 01:34:18,834 --> 01:34:21,894 Хайде, проклета кучко! Хайде! 749 01:34:24,440 --> 01:34:26,499 О, Боже, моля те, умолявам те. 750 01:34:28,477 --> 01:34:30,172 Хайде! Спри! 751 01:34:52,835 --> 01:34:53,859 Казах ти! 752 01:34:55,705 --> 01:34:57,798 Предупредих те, че ще я убия! 753 01:35:24,934 --> 01:35:28,165 Задръж, Кърси. Пусни оръжието. 754 01:35:38,781 --> 01:35:40,373 Спри на място! 755 01:35:42,852 --> 01:35:44,786 По дяволите, ще стрелям! 756 01:35:46,155 --> 01:35:48,089 Прави каквото искаш. 757 01:35:55,155 --> 01:36:03,089 Превод:MamaV valentinagosp@yahoo.com Редакция:blufen-Само Левски!