1 00:00:18,518 --> 00:00:21,272 Това ли е новата ни къща? 2 00:00:21,422 --> 00:00:23,624 Не, приятелче, това не е новата ни къща. 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,076 Тази къща е на един от клиентите на мама. 4 00:00:26,226 --> 00:00:28,311 Ние не можем да си я позволим, 5 00:00:28,461 --> 00:00:31,981 но с удоволствие бихме останали тук. - Изглежда като скъп хотел. 6 00:00:32,131 --> 00:00:34,451 Ще се държиш ли като задник? - Не, не, не. 7 00:00:34,601 --> 00:00:38,982 Това ще бъде една прекрасна семейна ваканция. 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,576 Вълнуваш ли се? Джуд, време е. 9 00:00:45,745 --> 00:00:47,825 Разбира се, че той влиза пръв. 10 00:00:50,016 --> 00:00:52,016 Благодаря ти. 11 00:00:53,439 --> 00:00:55,439 Еха! 12 00:00:55,589 --> 00:00:58,057 Има басейн! 13 00:01:02,529 --> 00:01:04,529 Хубаво е, нали? - Страхотно е. 14 00:01:06,441 --> 00:01:08,886 Радвам се, че правим това. - Аз също. 15 00:01:09,036 --> 00:01:11,054 Наистина ли? - Наистина. 16 00:01:11,204 --> 00:01:13,658 Ще бъде забавно. - Ще си запалим огън. 17 00:01:13,808 --> 00:01:17,142 Какво мислиш, приятелче? - Хубаво е. 18 00:01:20,113 --> 00:01:22,113 Забавно. - Да. 19 00:01:25,252 --> 00:01:28,172 Ще го направиш ли за мен? Перфектно. 20 00:01:28,322 --> 00:01:30,578 Точно така. Това се нарича "Детска поза". 21 00:01:30,728 --> 00:01:32,791 Дръж главата си така. 22 00:01:33,326 --> 00:01:36,514 Това е поза за отмора. 23 00:01:36,664 --> 00:01:40,499 Една прекрасна поза за отмора. 24 00:01:42,535 --> 00:01:45,623 Сега се задръж на ръце. 25 00:01:45,773 --> 00:01:48,759 Стой така. Сега ще си представим... 26 00:01:48,909 --> 00:01:52,396 Повдигни се леко, както преди малко. 27 00:01:52,546 --> 00:01:56,300 Точно така. Сега ще си представим, че сме крави. 28 00:01:56,450 --> 00:01:59,837 Ще стоим така. - Като крава. 29 00:01:59,987 --> 00:02:02,006 Като крава. Ще извием леко... 30 00:02:02,156 --> 00:02:07,025 Точно така, приятелче. А сега ще си представим, че сме котки. 31 00:02:23,077 --> 00:02:25,144 Кой е левият ти крак? 32 00:02:25,331 --> 00:02:27,331 Този. 33 00:02:27,481 --> 00:02:30,201 Този? Този е десният ти крак. А този е левият. 34 00:02:30,351 --> 00:02:34,869 Свий този крак, кръстосай го върху левия, 35 00:02:35,019 --> 00:02:37,223 и докосни пръстите на краката си. 36 00:02:37,557 --> 00:02:39,557 Можеш ли да го направиш? 37 00:02:47,334 --> 00:02:49,453 Сега изпъни краката си 38 00:02:49,603 --> 00:02:53,326 и докосни пръстите си ето така. Можеш ли? 39 00:02:53,476 --> 00:02:55,492 Мога. 40 00:02:55,642 --> 00:02:58,228 Разбира се, че можеш. А сега наведи главата си. 41 00:02:58,378 --> 00:03:00,378 Наздраве, наздраве. 42 00:03:00,633 --> 00:03:02,633 Наздраве. 43 00:03:02,783 --> 00:03:06,424 Ще застанем така и ти ще отпуснеш главата си. 44 00:03:06,586 --> 00:03:08,605 Как се чувстваш? - Добре. 45 00:03:08,755 --> 00:03:11,155 Приятно е, нали? Чувстваш ли се отпуснат? 46 00:03:32,279 --> 00:03:34,279 Искаш ли така? 47 00:03:42,121 --> 00:03:46,043 Лий, виж какво намерих на хълма. 48 00:03:46,193 --> 00:03:51,215 Копаех тук, исках да видя къде е пръскачката, но открих това. 49 00:03:51,365 --> 00:03:53,450 Може ли да го видя? - Да. 50 00:03:53,600 --> 00:03:57,354 Тази кост сякаш е от Ада. - Това е кост? Не искам да я пипам. 51 00:03:57,504 --> 00:04:01,262 Мисля, че трябва да разберем... - Да не би да се правиш на детектив? 52 00:04:01,412 --> 00:04:03,460 Мамо? - Да. 53 00:04:03,610 --> 00:04:07,798 Мисля, че някой го е оставил тук... И ако разкопаем... 54 00:04:07,948 --> 00:04:12,516 Боже, не. - Мисля, че трябва да открием какво е. 55 00:04:12,666 --> 00:04:14,666 Защо? 56 00:04:17,890 --> 00:04:20,668 Знаеш ли какво се случва в главата ми в момента? 57 00:04:20,818 --> 00:04:23,188 Представям си как има заровени 20 трупа... 58 00:04:23,338 --> 00:04:25,349 Може би е така. 59 00:04:25,499 --> 00:04:28,033 Може да е точно така. - Това е кожата ми. 60 00:04:28,835 --> 00:04:31,436 Добре, добре. 61 00:04:32,839 --> 00:04:36,675 Ако открия нещо, ще ви се обадя. 62 00:04:37,543 --> 00:04:39,663 Абсурдно е, разбира се. 63 00:04:39,813 --> 00:04:43,382 Добре, благодаря ви. Довиждане, благодаря. 64 00:04:45,138 --> 00:04:47,138 Това беше шега. 65 00:04:47,288 --> 00:04:49,506 Полицията каза, че не е тяхна работа 66 00:04:49,656 --> 00:04:52,042 да се ровят в нечий боклук. 67 00:04:52,192 --> 00:04:54,478 Казаха да се обадим, ако намерим тяло. 68 00:04:54,628 --> 00:04:57,047 Междувременно те не могат да направят нищо. 69 00:04:57,197 --> 00:04:59,831 Тонът и беше доста укорителен. 70 00:05:00,466 --> 00:05:02,485 Добре. 71 00:05:02,635 --> 00:05:04,989 Казах и за оръжието и за костта, така че... 72 00:05:05,139 --> 00:05:08,259 Какво ще правим? - Ще изкопая тялото. 73 00:05:08,409 --> 00:05:11,528 Трябва да открия нещо. - Мисля, че трябва да го оставим. 74 00:05:11,678 --> 00:05:16,066 Лий, не можем да го оставим. - Тим, Джуд ме попита "Къде е костта?" 75 00:05:16,216 --> 00:05:18,335 Добре, просто няма да казваме на Джуд. 76 00:05:18,485 --> 00:05:22,338 Той попита "от какво е костта?", а аз му казах, че сигурно е от койот. 77 00:05:22,488 --> 00:05:24,508 Нека разберем дали е така. - Защо? 78 00:05:24,658 --> 00:05:27,945 Защото може би има труп в двора ни. - Дворът не е наш. 79 00:05:28,095 --> 00:05:30,247 Добре, в двора на някой човек. 80 00:05:30,397 --> 00:05:34,051 На мой клиент, благодарение на който изкарвам прехраната си. 81 00:05:34,201 --> 00:05:37,354 Когато се приберат от Будапеща, не мога просто да им кажа 82 00:05:37,504 --> 00:05:41,992 "Между другото, докато ви нямаше, съпругът ми реши да изкопае двора ви 83 00:05:42,142 --> 00:05:45,629 и намерихме останки от тяло и решихме, че е свързано..." 84 00:05:45,779 --> 00:05:48,399 Свързано с какво? До къде е стигне всичко това? 85 00:05:48,549 --> 00:05:52,468 Няма как да знам края, при положение, че сме в началото на мистерията. 86 00:05:52,618 --> 00:05:56,177 Ако изобщо има някаква мистерия. Според мен, костта е на животно 87 00:05:56,327 --> 00:05:58,409 и случайно... 88 00:05:58,559 --> 00:06:00,911 Друго животно го е простреляло? - Да. 89 00:06:01,061 --> 00:06:03,581 Престани, Лий. - Ти престани. 90 00:06:03,731 --> 00:06:07,376 Да не създаваме излишни драми. Нека просто се насладим на мястото. 91 00:06:07,526 --> 00:06:09,554 Добре. - Това беше прекалено лесно. 92 00:06:09,704 --> 00:06:11,855 Размишлявах. - Не, ти каза "Добре" 93 00:06:12,005 --> 00:06:14,791 и след това си помисли "просто ще успокоя жена си, 94 00:06:14,941 --> 00:06:18,186 а след това ще продължа да копая." - Няма да копая повече. 95 00:06:18,336 --> 00:06:20,336 Никакво копаене? - Никакво копаене. 96 00:06:21,447 --> 00:06:23,615 Да се насладим на мястото. 97 00:06:27,121 --> 00:06:29,677 Ако искате да се разтегнете повече, 98 00:06:29,827 --> 00:06:32,595 можете да изпънете крака си. 99 00:06:34,794 --> 00:06:36,794 Страхотно. 100 00:06:39,985 --> 00:06:41,985 Кажете ми, ако е трудно. 101 00:06:42,135 --> 00:06:44,188 Готов ли си? 102 00:06:44,338 --> 00:06:46,356 Чудесно, измислихме нова игра. 103 00:06:46,506 --> 00:06:48,506 Браво! 104 00:06:48,656 --> 00:06:51,042 Извийте гърба си и погледнете нагоре. 105 00:06:52,898 --> 00:06:54,898 А сега наклонете гърба 106 00:06:55,048 --> 00:06:58,104 и стегнете корема. 107 00:06:58,254 --> 00:07:03,190 Не, не ме хващай, приятелче. Не ме хващай! 108 00:07:03,923 --> 00:07:07,177 Какво? Направо ме помете! 109 00:07:07,327 --> 00:07:09,513 Знам, че е клише, и че хората 110 00:07:09,663 --> 00:07:11,698 постоянно го повтарят, 111 00:07:11,848 --> 00:07:14,017 но те наистина сияят, когато се върнат 112 00:07:14,167 --> 00:07:16,186 и изглеждат... 113 00:07:16,336 --> 00:07:19,556 може би само при мен е така, но Кен изглежда много по-мил. 114 00:07:20,174 --> 00:07:22,459 Сякаш наистина... Сякаш е нещо, което... 115 00:07:22,609 --> 00:07:25,332 Мисля, че го дължиш на себе си, разбираш ли? 116 00:07:26,046 --> 00:07:29,900 Да, наистина... - Винаги съм искала да видя Индия. 117 00:07:30,050 --> 00:07:32,536 Отдавна мечтая за това. - Просто го направи! 118 00:07:32,686 --> 00:07:35,639 Знаете ли, когато имаш деца не можеш... Аз не мога... 119 00:07:35,789 --> 00:07:38,676 Детето се е появило в твоя живот, а не обратното. 120 00:07:38,826 --> 00:07:41,745 То е дошло в дома ти. Защо не го вземеш със себе си? 121 00:07:41,895 --> 00:07:43,981 Не позволявай това да те ограничава. 122 00:07:44,131 --> 00:07:46,149 Не е това... - Когато ние имаме деца, 123 00:07:46,299 --> 00:07:48,544 няма да позволим те да ни ограничават. 124 00:07:48,694 --> 00:07:50,754 Няма. 125 00:07:50,904 --> 00:07:55,259 Колко стана часът? - Часът е 17:30. 126 00:07:55,409 --> 00:07:58,276 Трябва да се прибирам, за да сготвя грах за вечеря. 127 00:07:59,079 --> 00:08:01,164 Изкарайте си страхотно. 128 00:08:01,314 --> 00:08:04,171 Благодарим ти за прекрасния сеанс днес. 129 00:08:30,309 --> 00:08:32,563 Нямате обикновено мляко, нали? 130 00:08:32,713 --> 00:08:35,046 Имаме сурово мляко. 131 00:08:36,635 --> 00:08:38,635 Все пак, имате ли обикновено мляко? 132 00:08:38,785 --> 00:08:41,850 Днес имаме козе мляко, кокосово, 133 00:08:42,000 --> 00:08:45,285 бадемово, мляко от кашу, соево мляко. 134 00:08:45,926 --> 00:08:49,760 Имаме и конопено и ленено мляко в секцията със сухите храни. 135 00:08:49,910 --> 00:08:52,983 Значи няма обикновено мляко. - Не и днес. 136 00:08:53,133 --> 00:08:58,489 Не мога да повярвам, че акитата отиват в земята. 137 00:08:58,639 --> 00:09:00,673 Точно там акат кучетата и котките. 138 00:09:00,874 --> 00:09:03,226 Джуд, яж си вечерята. Не е редно да говорим 139 00:09:03,376 --> 00:09:06,063 за акита по време на вечеря, ясно? - Ясно. 140 00:09:06,213 --> 00:09:08,231 Но познай какво. - Обичам те. 141 00:09:08,381 --> 00:09:11,367 А татко ти трябва да плати данъците през този уикенд, 142 00:09:11,517 --> 00:09:14,705 защото ще получа нервен срив, ако вечерям така още веднъж. 143 00:09:14,855 --> 00:09:17,774 Дадено. Джуд, може ли да те попитам нещо за данъците? 144 00:09:17,924 --> 00:09:19,924 Ти ака ли днес? 145 00:09:20,074 --> 00:09:22,746 Не съм. - Какво? 146 00:09:22,896 --> 00:09:25,382 Тим, не се шегувам. - Добре, разбрано. 147 00:09:25,532 --> 00:09:28,667 Обичаме те много. Ти си добро момче. 148 00:09:32,039 --> 00:09:34,391 Виждаш ли? Изкарваш мен лошата. - Но как... 149 00:09:34,541 --> 00:09:37,401 Защото това е твоя работа. Виж в какво се превръщам. 150 00:09:37,551 --> 00:09:41,532 Какво ще кажеш да си поиграеш, приятелче. Става ли? 151 00:09:41,682 --> 00:09:44,668 Ще платя данъците. Съжалявам. - Виждаш ли какво става? 152 00:09:44,818 --> 00:09:47,471 Накрая аз... Аз излизам лошата. 153 00:09:47,621 --> 00:09:50,541 Ела тук. Ела. 154 00:09:50,691 --> 00:09:53,058 Просто го направи този уикенд. - Добре. 155 00:09:56,048 --> 00:09:58,048 Не искам да вземам 156 00:09:58,198 --> 00:10:01,018 пари от майка ти и доведения ти баща. 157 00:10:01,168 --> 00:10:03,377 И не смятам, че има нещо нередно в това. 158 00:10:03,527 --> 00:10:05,864 Все пак говорим за три годишно момче. 159 00:10:06,740 --> 00:10:09,126 Ако ставаше въпрос за колеж 160 00:10:09,276 --> 00:10:12,161 и изборът беше дали да ходи или не... - Те казват... 161 00:10:12,311 --> 00:10:17,683 Казват, че в днешно време детската градина е по-важна и от гимназията. 162 00:10:17,933 --> 00:10:20,204 Стига! - Така е! Казват, че развитието... 163 00:10:20,354 --> 00:10:25,275 - Кои, по дяволите, са "те"? - Експертите. Всичко, което съм чела. 164 00:10:25,425 --> 00:10:28,154 Веднъж четохме статия за детските градини, 165 00:10:28,329 --> 00:10:31,782 според която, имало една мръсна детска градина. 166 00:10:31,932 --> 00:10:34,017 Децата постоянно играели в мръсотия, 167 00:10:34,167 --> 00:10:36,953 но сами отгледали костенурки. - Чела съм статията. 168 00:10:37,103 --> 00:10:39,836 А ти искаш да харчим по $12000 на всеки три месеца 169 00:10:39,986 --> 00:10:42,960 и освен това да доплащаме извънкласните занимания и... 170 00:10:43,110 --> 00:10:45,362 Да, но няма ти да даваш парите. 171 00:10:45,512 --> 00:10:47,731 Това е. За това говорех. 172 00:10:47,881 --> 00:10:51,437 А какво ще кажеш синът ни да ходи в училището в квартала ни? 173 00:10:51,587 --> 00:10:54,019 Това училище е на шесто място. 174 00:10:54,887 --> 00:10:57,541 Той е в предучилищна. 175 00:10:57,691 --> 00:10:59,776 Но училището не е добро. 176 00:10:59,926 --> 00:11:02,646 Остави го сам да се справи с проблемите. 177 00:11:02,796 --> 00:11:04,815 В случай, че някое дете ухапе друго, 178 00:11:04,965 --> 00:11:06,980 те ще трябва да си поговорят, 179 00:11:08,001 --> 00:11:10,264 да разберат къде са сбъркали 180 00:11:10,414 --> 00:11:13,395 и да изгладят отношенията си и всичко това за $10000. 181 00:11:13,545 --> 00:11:16,726 Вбесяваш ме. Ще почета. Вбесяваш ме. 182 00:11:17,162 --> 00:11:19,162 Искаш ли? - Не. 183 00:11:19,312 --> 00:11:22,032 "Любовта и игрите не са слепи". - Точно така. 184 00:11:22,182 --> 00:11:24,182 Любимата ми глава. 185 00:11:24,617 --> 00:11:26,617 Какво означава всъщност това? 186 00:11:46,904 --> 00:11:50,427 Здравей, мамо, аз съм. Обади ми се, когато получиш съобщението. 187 00:11:50,577 --> 00:11:55,098 Мислех си да дойдем с Джуд през уикенда 188 00:11:55,248 --> 00:11:57,636 и, ако можеш да го гледаш, 189 00:11:57,786 --> 00:12:00,304 за да мога да поизляза. 190 00:12:00,454 --> 00:12:04,441 Просто... Тим има много работа, 191 00:12:04,591 --> 00:12:07,311 а аз имам нужда от почивка. 192 00:12:07,461 --> 00:12:09,461 Обичам те. Обади ми се. Чао. 193 00:12:27,466 --> 00:12:29,466 Следващият път е твой ред. 194 00:12:29,616 --> 00:12:31,668 Добре. Забавлявай се. 195 00:12:31,818 --> 00:12:34,237 Ти не се забавлявай прекалено много. - Няма. 196 00:12:34,387 --> 00:12:36,840 Поздрави всички. - Ще го направя. 197 00:12:36,990 --> 00:12:39,009 Обичам ви. - И ние те обичаме, татко. 198 00:12:39,159 --> 00:12:41,244 Чао. - Чао. 199 00:12:41,394 --> 00:12:43,939 Е, приятелче, готов ли си за баба и дядо? 200 00:12:44,089 --> 00:12:46,117 Да. - Не забравяй данъците! 201 00:12:46,367 --> 00:12:50,654 Не забравяй данъците. - Няма. 202 00:12:50,804 --> 00:12:54,527 Защо аз да не дойда при теб? Не съм виждала децата от много време. 203 00:12:54,677 --> 00:12:59,663 Ще бъде страхотно. Ще го направим от там. Става ли? 204 00:12:59,813 --> 00:13:03,848 Приготвяй се, бебче. Ще изкараме една страхотна съботна вечер. 205 00:13:10,442 --> 00:13:12,442 - Мамо? - Да. 206 00:13:12,592 --> 00:13:14,611 Защо татко не е тук? 207 00:13:14,761 --> 00:13:17,233 Защото татко трябваше да остане у дома 208 00:13:17,383 --> 00:13:20,165 и да свърши някои неща, за които мама го помоли. 209 00:13:21,200 --> 00:13:23,620 Защото татко има отговорности. 210 00:13:23,770 --> 00:13:27,524 Какво е "отговорност"? 211 00:13:27,674 --> 00:13:30,293 Какво е отговорност? - Да. 212 00:13:30,443 --> 00:13:36,600 Понякога мама иска татко да й помогне. Това са отговорности. 213 00:13:37,450 --> 00:13:41,571 И ако не ги свършиш, мама те погва. 214 00:13:41,721 --> 00:13:46,977 И следва: "Защо не направи това, за което те помолих?" 215 00:13:47,127 --> 00:13:49,412 Не ти харесва, когато мама е такава. - Не. 216 00:13:49,562 --> 00:13:51,581 Всъщност и на мен не ми харесва. 217 00:13:51,731 --> 00:13:54,365 Тъй че татко е в къщи и си пише домашното. 218 00:13:55,201 --> 00:13:57,201 Ясно? - Да. 219 00:14:39,712 --> 00:14:41,712 О, да! 220 00:14:48,387 --> 00:14:50,574 Здрасти, човече. - Здрасти. 221 00:14:50,724 --> 00:14:54,058 Как си? - Добре. Можеш ли да повярваш? 222 00:14:54,627 --> 00:14:56,679 Доста е странно. 223 00:14:56,829 --> 00:14:59,515 Необичайно е хора като мен да са на такова място. 224 00:14:59,665 --> 00:15:02,384 Страхотно е, нали? - Да, благодаря, че ме покани. 225 00:15:02,534 --> 00:15:05,388 Разбира се. Заел съм се с грила. Можеш да разгледаш. 226 00:15:05,538 --> 00:15:07,827 Виж това място. Цялото е наше тази вечер. 227 00:15:07,977 --> 00:15:11,745 Има басейн, двор. - Наистина? 228 00:15:12,411 --> 00:15:15,523 Ще пообиколя. Цялото това е нейно? 229 00:15:15,673 --> 00:15:18,917 Всичко. Ще донесеш ли малко питки? 230 00:15:19,184 --> 00:15:21,471 Да, да. 231 00:15:21,621 --> 00:15:25,442 Ще пикая във всяка от тоалетните, става ли? 232 00:15:25,592 --> 00:15:28,645 Урокът е следният: "Да се надяваме, че си щастливец 233 00:15:28,795 --> 00:15:31,915 и баба ти ще се ожени за много богат мъж. 234 00:15:32,065 --> 00:15:34,550 В такъв случай, ти ще учиш в частно училище, 235 00:15:34,700 --> 00:15:37,386 иначе родителите ти не могат да те изпратят там. 236 00:15:37,671 --> 00:15:41,394 Общо взето, ще бъдеш откъснат от обкръжението си. 237 00:15:41,544 --> 00:15:45,662 Така е. Всичко си има предимства и недостатъци. 238 00:15:45,812 --> 00:15:49,533 Мисля, че правилният избор е децата да учат в държавно училище, 239 00:15:49,683 --> 00:15:52,502 защото ние преподаваме в такова. - Точно така. 240 00:15:52,652 --> 00:15:55,404 Ако самите ние не вярваме в държавните училища... 241 00:15:55,554 --> 00:15:58,307 Тогава какво правя аз? - Точно така. Какво правим? 242 00:15:58,457 --> 00:16:02,312 За какво беше цялата лекция? Аз преподавам, но детето ми не учи там. 243 00:16:02,462 --> 00:16:04,547 Много цинично. - Да. 244 00:16:04,697 --> 00:16:08,251 Аз съм много циничен. - Нали знаеш, че преподавам физическо? 245 00:16:08,401 --> 00:16:12,189 Започнахме да палим огъня, когато все още беше светло. 246 00:16:12,339 --> 00:16:16,026 Точно така. - За да можем да построим колибата. 247 00:16:16,176 --> 00:16:19,095 Не, благодаря. - Ето, Пол. 248 00:16:19,245 --> 00:16:22,899 Сякаш казахме на котката: "Ние не вярваме в нищо. 249 00:16:23,049 --> 00:16:25,234 Не вярваме, че ще отидеш в котешки рай." 250 00:16:25,384 --> 00:16:28,538 Сякаш и казахме: "Благодарим ти, че беше жива." 251 00:16:29,527 --> 00:16:32,042 Толкова е... Толкова е ужасно. 252 00:16:32,192 --> 00:16:35,612 Знаеш ли, по-добре е някой да отърве котката от мъките, 253 00:16:35,762 --> 00:16:38,548 отколкото да я подлагаш на това. 254 00:16:38,698 --> 00:16:42,118 Защото последното, което ще помни, е паника и страх. 255 00:16:42,268 --> 00:16:44,454 Не трябва да се подлагат на това. - Не. 256 00:16:44,604 --> 00:16:47,090 Мисля, че трябва да бъдат погребани в къщата. 257 00:16:47,240 --> 00:16:49,593 Странно е, защото... 258 00:16:49,743 --> 00:16:55,198 Изобщо няма място за сравнение между кремацията и погребението. 259 00:16:55,348 --> 00:16:57,848 Всички трябва да бъдат кремирани. 260 00:16:57,998 --> 00:17:01,071 Защо да е така? - Защото няма място за всички хора. 261 00:17:01,221 --> 00:17:03,588 Мислиш практично? - Да. 262 00:17:05,524 --> 00:17:08,526 Значи никой не я хвана. Добре. 263 00:17:08,894 --> 00:17:10,894 150! 264 00:17:13,652 --> 00:17:15,652 Добро мятане, все пак. 265 00:17:15,802 --> 00:17:17,854 Мерси. 266 00:17:18,004 --> 00:17:20,004 Добре. 267 00:17:20,372 --> 00:17:23,474 350 до 280 до 120. Сто! 268 00:18:09,354 --> 00:18:13,376 Хей... съжалявам... 269 00:18:13,526 --> 00:18:17,047 Да не би да съм объркал къщата? Търся Тим. 270 00:18:17,197 --> 00:18:19,197 Тим е в кухнята. 271 00:18:19,798 --> 00:18:21,918 Здрасти, човече. 272 00:18:22,068 --> 00:18:24,087 Виж го ти! 273 00:18:24,237 --> 00:18:29,059 Човече, ти успя! - Виж това красиво лице! 274 00:18:29,209 --> 00:18:32,162 И проклетото тяло! 275 00:18:32,312 --> 00:18:34,965 Здрасти, човече! - Радвам се, че дойде, приятел. 276 00:18:35,115 --> 00:18:37,200 Радвам се, че съм тук. - Липсваше ми. 277 00:18:37,350 --> 00:18:39,469 Какво правите, да няма гей фестивал? 278 00:18:39,619 --> 00:18:42,104 Какво става тук? - Не, ела да си вземем бира. 279 00:18:42,254 --> 00:18:45,041 Какво става? - Ти успя, човече! 280 00:18:45,191 --> 00:18:50,194 Според статистиката този хамбургер се оценява на 12-13 точки. 281 00:18:50,696 --> 00:18:52,696 Следователно, не трябва да го ям. 282 00:18:54,686 --> 00:18:56,686 Рей, искаш ли? 283 00:18:56,836 --> 00:18:59,956 Бяха буквално едно до друго. 284 00:19:00,106 --> 00:19:03,093 Открих това, което не знам какво точно е, 285 00:19:03,243 --> 00:19:05,276 а след това открих и това, човече. 286 00:19:05,430 --> 00:19:07,430 Какво по дяволите? 287 00:19:07,580 --> 00:19:09,598 Виж го. 288 00:19:10,717 --> 00:19:12,969 Да, беше в... 289 00:19:13,119 --> 00:19:16,272 Беше закопано на повече от метър в двора. Разгледай го. 290 00:19:16,422 --> 00:19:18,474 Това място е откачено. 291 00:19:18,624 --> 00:19:21,869 Погледни, това е прекрасно. - Страхотно е, човече. 292 00:19:22,019 --> 00:19:25,782 Тим, искаш ли фъстъчено масло и сандвич? 293 00:19:25,932 --> 00:19:29,119 Какво ще... Да отидем и да го изкопаем, по дяволите. 294 00:19:29,269 --> 00:19:31,287 Това и направих. Така намерих това. 295 00:19:31,437 --> 00:19:34,424 Ами нека продължим. Защо не продължим да копаем? 296 00:19:34,574 --> 00:19:36,926 Предпочитам да си останем тук. 297 00:19:37,076 --> 00:19:40,263 Аз съм за. - Да го направим. 298 00:19:40,413 --> 00:19:43,518 Момчета, задръжте. Нека останем тук. - Хайде, да вървим. 299 00:19:43,916 --> 00:19:47,717 Твой ред е. - Добре. 300 00:20:03,755 --> 00:20:05,755 Хайде, ще бъде забавно. 301 00:20:05,905 --> 00:20:07,905 Нима? 302 00:20:11,029 --> 00:20:13,029 Страхотно. 303 00:20:13,179 --> 00:20:16,124 Гледайте къде ходите, момчета. 304 00:20:19,484 --> 00:20:21,484 Ето там е. 305 00:20:22,621 --> 00:20:25,442 Точно тук намерих костта, 306 00:20:25,592 --> 00:20:29,112 а тук копах, ако виждате дупката. 307 00:20:29,262 --> 00:20:31,280 Тук беше оръжието. 308 00:20:31,430 --> 00:20:34,617 Адам, ще се качиш ли там? Имаш ли нещо против ти да водиш? 309 00:20:34,767 --> 00:20:36,985 Пол, ще отидеш ли и ти? - Да, страхотно. 310 00:20:37,135 --> 00:20:39,355 Ако открием нещо... 311 00:20:39,505 --> 00:20:42,020 Рей, ти и аз можем да се заемем с това място. 312 00:20:42,170 --> 00:20:45,686 Фил, заемай се, с каквото пожелаеш, приятел. 313 00:20:55,321 --> 00:20:58,723 Не можете просто да изкопаете нечий двор. Това е незаконно. 314 00:21:02,414 --> 00:21:04,414 По дяволите! 315 00:21:04,564 --> 00:21:10,920 Това е регистрационен номер. Невада 5752673. 316 00:21:11,070 --> 00:21:13,304 Еха. - Страхотно. 317 00:21:14,506 --> 00:21:16,759 Това е просто... Просто боклук в земята. 318 00:21:16,909 --> 00:21:19,862 Ако продължавате да копаете, ще откриете цяло сметище. 319 00:21:20,012 --> 00:21:22,265 Фил, престани. Наистина е вълнуващо. 320 00:21:22,415 --> 00:21:25,468 Добра находка, приятел. Мисля, че уцелихме мястото. 321 00:21:25,618 --> 00:21:28,237 Значи го намери тук? - Да, да разгледаме района. 322 00:21:28,387 --> 00:21:30,387 Щом не искаш да копаеш, 323 00:21:30,542 --> 00:21:32,542 защо не си поръчаш проститутка? 324 00:21:32,692 --> 00:21:36,546 Не, не, аз... Това беше доста нелогично изказване. 325 00:21:36,696 --> 00:21:40,083 От копаене в двора, изведнъж премина на проститутки. 326 00:21:40,233 --> 00:21:43,820 Изглежда ми доста глупаво. 327 00:21:43,970 --> 00:21:46,055 Изкарах си страхотно. 328 00:21:46,205 --> 00:21:48,725 Искате ли да играем на 500? - Да, може. 329 00:21:48,875 --> 00:21:52,161 Момчета, престанете да се карате. Нека просто се насладим... 330 00:21:52,311 --> 00:21:54,364 Не се карам. Просто задавам въпрос. 331 00:21:54,514 --> 00:21:57,867 Нека се насладим на момента. Може би точно под нас има труп. 332 00:21:58,017 --> 00:22:00,685 Знаеш ли, Фил, вълнуващо е. 333 00:22:01,339 --> 00:22:04,774 Ако Фил не иска да копае, няма проблем. 334 00:22:04,924 --> 00:22:07,644 Не го съдя. Щом не иска, няма да копае. 335 00:22:07,794 --> 00:22:10,761 Просто казвам, че има други възможни алтернативи. 336 00:22:12,831 --> 00:22:15,220 Има и други варианти. 337 00:22:15,370 --> 00:22:17,420 Аз съм отворен за идеи. 338 00:22:17,570 --> 00:22:20,323 Какво, по дяволите, е това? Беше тук. 339 00:22:20,473 --> 00:22:22,558 Сега ли го откри? - Да. 340 00:22:22,708 --> 00:22:25,186 Чакай, дай да го видя. Шегуваш ли се? 341 00:22:25,336 --> 00:22:27,336 Беше тук. 342 00:22:31,102 --> 00:22:33,102 Това е прекалено странно. 343 00:22:33,252 --> 00:22:36,005 Наистина. 344 00:22:36,155 --> 00:22:39,409 Признай си, Фил. - Странно е, странно е. 345 00:22:39,559 --> 00:22:42,912 Дай да го видя. 346 00:22:43,584 --> 00:22:47,164 Все едно гледам "Борба за огън". - Трябва да продължим да копаем. 347 00:22:48,468 --> 00:22:51,687 За откриване на труп, печелят голяма сума. 348 00:22:51,837 --> 00:22:55,472 Знам. - Имам предвид, знам, че... 349 00:22:55,622 --> 00:22:57,622 Отивам за бира. 350 00:22:58,210 --> 00:23:00,262 И за мен, моля. 351 00:23:00,412 --> 00:23:03,900 Знам със сигурност, защото през 60-те години... 352 00:23:04,050 --> 00:23:06,135 По дяволите! - Добре ли си? 353 00:23:06,285 --> 00:23:09,387 Фил, добре ли си? - Мисля, че ще се оправя. 354 00:23:11,624 --> 00:23:13,676 Сигурен ли си? - Ще се оправя. 355 00:23:13,826 --> 00:23:16,504 Мисля, че трябва да дадем име на тази нощ. 356 00:23:16,654 --> 00:23:19,816 Започна се. - Какво се случва, братко? 357 00:23:19,966 --> 00:23:22,685 Били Т идва насам. Води и две мацки. 358 00:23:22,835 --> 00:23:26,122 Танго ще дойде? - Да, и ни води мадами. 359 00:23:26,272 --> 00:23:29,192 Ще бъде страхотно. - Кой е Били Т? 360 00:23:29,342 --> 00:23:31,360 Танго, Танго. 361 00:23:31,510 --> 00:23:35,298 Той ще дойде. - Ще дойде, още след малко. 362 00:23:35,448 --> 00:23:37,448 Тими, не трябва ли... 363 00:23:37,983 --> 00:23:40,151 Не трябва ли първо да поговорим? 364 00:23:41,453 --> 00:23:43,953 Танго ще дойде, човече. Ще бъде страхотно. 365 00:23:44,103 --> 00:23:46,142 Да, аз... 366 00:23:46,292 --> 00:23:48,926 Може би трябва да спрем, преди нещо да се случи. 367 00:23:50,195 --> 00:23:52,749 Не го чупи. Джуд го обича. 368 00:23:52,899 --> 00:23:56,919 Добре ли си? Имаш ли нужда от мен? 369 00:23:57,069 --> 00:24:01,090 Не знам. Ако искаш да останеш - остани. 370 00:24:01,240 --> 00:24:05,528 Искам да се прибера. Просто искам да знае, че съм тук, ако имаш нужда. 371 00:24:05,678 --> 00:24:07,997 Няма проблем. - Добре. 372 00:24:08,147 --> 00:24:11,081 Добре ли си? - Ще тръгвам. Всичко е наред. 373 00:24:19,459 --> 00:24:21,477 Здрасти! - Здравей! 374 00:24:21,627 --> 00:24:23,627 Хайде! 375 00:24:24,516 --> 00:24:26,516 Как си, приятел? Какво става? 376 00:24:26,666 --> 00:24:29,986 Танго! - Ние сме! Ние сме! 377 00:24:30,136 --> 00:24:32,622 Как е, приятел? 378 00:24:32,772 --> 00:24:34,824 Радвам се да те видя! - Аз също! 379 00:24:34,974 --> 00:24:37,660 Здрасти. Беше страхотно пътуване. 380 00:24:37,810 --> 00:24:41,278 Трябва да го направим за Америка. - Танго? 381 00:24:41,613 --> 00:24:43,866 Момичета, искате ли? 382 00:24:44,016 --> 00:24:46,436 Благодарим, че ни покани. 383 00:24:46,586 --> 00:24:48,638 Благодаря, че дойдохте. - Хубаво е. 384 00:24:48,788 --> 00:24:51,234 Пумите се подмладяват. Когато аз бях... 385 00:24:51,384 --> 00:24:55,214 Мадамите бяха... - Сега са на по 28, нали? 386 00:24:55,364 --> 00:24:59,482 А пумите бяха... - Може ли да отидем в къщата? 387 00:24:59,632 --> 00:25:01,966 Ще има ли проблем? - Няма проблем. 388 00:25:02,116 --> 00:25:04,317 Ще разбия тези мацки. 389 00:25:04,723 --> 00:25:08,424 Кротко, кротко. Използвай презерватив. 390 00:25:08,574 --> 00:25:10,893 Какво мислиш? Харесва ли ти? - Красива е. 391 00:25:11,043 --> 00:25:13,196 Бих се възползвал, но е негов ред. 392 00:25:13,346 --> 00:25:15,417 Не, момчета... Шегувате ли се? 393 00:25:15,567 --> 00:25:19,068 Майната ви! - Знаеш ли какво каза жена му? 394 00:25:19,218 --> 00:25:21,270 Ти си луд, човече. 395 00:25:21,420 --> 00:25:24,440 Искам просто да си щастлив. 396 00:25:24,590 --> 00:25:27,410 Какво, по дяволите, е това? Фъстъчено масло и желе? 397 00:25:27,560 --> 00:25:31,280 Хубаво е да се помотаем. Наистина ми липсваше, човече. 398 00:25:31,430 --> 00:25:34,183 И това ти е достатъчно? И ти ми липсваше. 399 00:25:34,333 --> 00:25:36,389 Имаш кокаин на... 400 00:25:38,590 --> 00:25:42,525 Говорейки за дявола... - Да имаш дете е откачено. 401 00:25:42,675 --> 00:25:46,397 Променя всичко. Исках да поговорим за това. 402 00:25:46,547 --> 00:25:50,614 Представях си как ти разказвам всичко. - Никакъв сън. 403 00:25:51,216 --> 00:25:54,270 Никакъв сън. - Това също. 404 00:25:54,420 --> 00:25:56,973 Не бих могъл да го направя. Не мога без сън. 405 00:25:57,123 --> 00:26:00,376 Да, безсънните... - Как спиш? Как? 406 00:26:00,526 --> 00:26:04,914 Да, да. - Не мога така. Имам нужда от сън. 407 00:26:05,064 --> 00:26:07,884 Но освен това... - Аз не мога... 408 00:26:08,034 --> 00:26:11,454 Не мога да го направя. Имам нужда от сън, човече. 409 00:26:11,604 --> 00:26:14,049 Липсата на сън е гадна, човече, но... 410 00:26:14,199 --> 00:26:16,785 Има едно същество, което иска да бъде с теб. 411 00:26:16,935 --> 00:26:18,994 Да. - Да. 412 00:26:19,144 --> 00:26:21,163 Боже! - Жена ти готина ли е? 413 00:26:21,313 --> 00:26:24,219 Готина ли е? Дава ли ти да излизаш? 414 00:26:24,369 --> 00:26:27,513 Дава ли ти да се мотаеш, да бъдеш свободен? 415 00:26:27,872 --> 00:26:29,872 Позволява ли ти? 416 00:26:30,022 --> 00:26:32,341 Тя е страхотна, без майтап. 417 00:26:32,491 --> 00:26:34,644 И не си под чехъл? - Не. 418 00:26:34,794 --> 00:26:37,446 Знаеш ли... - Не бих се справил с това, човече. 419 00:26:37,596 --> 00:26:39,615 Не мога... 420 00:26:39,765 --> 00:26:42,845 Не мога да бъда контролиран, разбираш ли? 421 00:26:47,492 --> 00:26:49,604 Направих, го направих го! 422 00:27:10,730 --> 00:27:12,748 Какво правиш? 423 00:27:12,898 --> 00:27:15,585 Просто търся нещо. 424 00:27:15,735 --> 00:27:17,786 Яко. - Да. 425 00:27:17,936 --> 00:27:20,756 Нещо? Какво нещо? 426 00:27:20,906 --> 00:27:22,991 Какво ли? - Да, какво? 427 00:27:23,141 --> 00:27:26,744 Намерих нещо по-рано. Намерих кост и... 428 00:27:29,382 --> 00:27:31,811 Виж се, страхотен си. Ти си като Фред Естер. 429 00:27:31,961 --> 00:27:34,003 Ще танцуваш ли за мен, по дяволите? 430 00:27:34,153 --> 00:27:36,531 Влизай в басейна 431 00:27:36,681 --> 00:27:39,342 и танцувай степ, копеле такова! 432 00:27:39,492 --> 00:27:43,492 Това не е... Не е моята къща, за това просто... 433 00:27:43,642 --> 00:27:45,681 Не е ли? - Не. 434 00:27:45,831 --> 00:27:48,932 С жена ми сме тук за няколко седмици. 435 00:27:49,153 --> 00:27:51,153 Супер. - Така е. 436 00:27:51,303 --> 00:27:53,355 Офертата си заслужава. Определено. 437 00:27:53,505 --> 00:27:55,505 Да. 438 00:28:01,413 --> 00:28:03,893 Искам да ти помогна да откриеш тялото. 439 00:28:04,903 --> 00:28:06,903 Има лопата ей там. 440 00:28:07,053 --> 00:28:09,613 Чудесно. Това исках да чуя. 441 00:28:10,522 --> 00:28:12,856 Хей, момиче! 442 00:28:13,925 --> 00:28:15,978 Къде е това момиче? 443 00:28:16,128 --> 00:28:18,347 Не знам. - Доведи я тук. 444 00:28:39,417 --> 00:28:42,204 Страхотно. Ще го направиш, а? 445 00:28:42,354 --> 00:28:46,056 Мога да го направя. 446 00:28:52,798 --> 00:28:54,854 Къде отиваш? 447 00:29:02,274 --> 00:29:04,719 По-студена е от колкото мислех. 448 00:29:04,869 --> 00:29:09,446 Време е за секс. - Не знаех, че ще се фукаме. 449 00:29:18,057 --> 00:29:20,417 Не беше смешно. 450 00:29:47,887 --> 00:29:49,887 Къде е мацката? 451 00:30:09,675 --> 00:30:11,675 Подай ми това. 452 00:30:17,715 --> 00:30:19,715 Виж. 453 00:30:22,287 --> 00:30:25,074 Трябва да го покажа не Рей. Ще полудее. 454 00:30:25,224 --> 00:30:27,947 Какво откри? - Рей, приятел, намерих обувка. 455 00:30:28,097 --> 00:30:30,160 Какво? - Рей! Рей! 456 00:30:30,662 --> 00:30:32,662 Рей! Рей! 457 00:30:33,017 --> 00:30:35,017 Рей, намерих обувка! 458 00:30:35,167 --> 00:30:38,788 Браво, човече, страхотно. - Пич, намерих я точно до пистолета. 459 00:30:38,938 --> 00:30:41,322 Страхотно, дай да видя. - Не е за вярване! 460 00:30:41,472 --> 00:30:45,628 Страхотно, приятел. - О не, не, не, не! 461 00:30:45,778 --> 00:30:47,863 О, Рей! 462 00:30:48,013 --> 00:30:50,078 Какво имаш? Имаш ли джойнт? 463 00:30:51,150 --> 00:30:53,250 Хвърли обувката в басейна, човече. 464 00:30:55,988 --> 00:30:58,006 Как е? - Добре. 465 00:31:00,059 --> 00:31:03,779 Ако има някаква следа, че вътре има тяло, то това е тя, Рей. 466 00:31:06,031 --> 00:31:09,919 Кой би хвърлил това... Откачено е. 467 00:31:13,205 --> 00:31:15,245 Е, аз отивам да спя. 468 00:31:17,810 --> 00:31:19,995 Добре, момчета. 469 00:31:20,145 --> 00:31:22,163 Е, лека нощ на всички. 470 00:31:25,494 --> 00:31:28,436 Останете колкото искате. Наслаждавайте се на вечерта. 471 00:31:28,586 --> 00:31:31,474 Слушаш ли пънк? - По дяволите. 472 00:33:08,639 --> 00:33:10,639 На кръстопът съм. 473 00:33:10,789 --> 00:33:13,734 Много е важно... - Това не е кръстопът. 474 00:33:13,884 --> 00:33:16,353 Детето е на три години. 475 00:33:16,503 --> 00:33:18,681 Това не е дилемата на живота му. 476 00:33:18,831 --> 00:33:20,849 Така е. 477 00:33:20,999 --> 00:33:24,499 Мислиш, че ще получи най-доброто образование в държавно училище? 478 00:33:24,649 --> 00:33:29,058 Не, всъщност, не мисля. Но смятам, че това е възможен компромис. 479 00:33:29,208 --> 00:33:31,260 Какво? Тук няма място за компромис! 480 00:33:31,410 --> 00:33:34,797 Напротив. Бракът е един компромис! - Животът е компромис. 481 00:33:34,947 --> 00:33:38,167 Животът е компромис. - Може ли да спрем да генерализираме? 482 00:33:38,317 --> 00:33:41,791 Животът е компромис. - Виж, смятаме, че е важно той 483 00:33:41,941 --> 00:33:45,174 да получи най-доброто образование. Знам, че и ти го мислиш. 484 00:33:45,324 --> 00:33:47,409 Сега просто се криеш зад брака си. 485 00:33:47,559 --> 00:33:49,611 Тим също го иска! - Аз... 486 00:33:49,761 --> 00:33:54,783 Тим е предубеден, защото работи в държавно училище - там е разликата. 487 00:33:54,933 --> 00:33:57,418 Това беше грубо. Не смятам, че е предубеден. 488 00:33:57,568 --> 00:34:00,340 Това е истината. - Мисля, че сменихме тона. 489 00:34:00,490 --> 00:34:03,659 Мамо! - Съжалявам, приятелче, кажи. 490 00:34:03,809 --> 00:34:06,428 Почакай. Мисля, че знам какво трябва да направя. 491 00:34:06,578 --> 00:34:08,578 Знам какво да направя. 492 00:34:13,051 --> 00:34:16,739 Мисля, че аз имам 15 боровинка, а ти - 14. 493 00:34:16,889 --> 00:34:20,242 Не, и аз имам 15. - Така ли? 494 00:34:20,392 --> 00:34:23,794 Да. - Виж, аз имам 16. 495 00:34:25,363 --> 00:34:27,763 Май приемаме доста антиоксиданти. 496 00:34:47,985 --> 00:34:50,072 Чук, чук! - Кой е там? 497 00:34:50,222 --> 00:34:52,374 Портокал. - Кой портокал? 498 00:34:52,524 --> 00:34:54,609 Чук, чук! - Кой е там? 499 00:34:54,759 --> 00:34:56,844 Банан. - Кой банан? 500 00:34:56,994 --> 00:34:59,046 Чук, чук! - Кой е там? 501 00:34:59,196 --> 00:35:01,196 Банан. - Кой банан? 502 00:35:01,346 --> 00:35:04,787 Не се ли радваш, че не казах Портокал? 503 00:35:04,937 --> 00:35:08,157 Нямам търпение да си върна живота. - Какво означава това? 504 00:35:08,307 --> 00:35:12,795 Кога ще се върне? Кога успяваш да... 505 00:35:12,945 --> 00:35:16,098 Знаеш, че най-голямата ми радост е да бъда... 506 00:35:16,248 --> 00:35:18,748 Успях. Знам, че успя, благодаря, приятелче. 507 00:35:18,898 --> 00:35:20,935 Да бъда майка. 508 00:35:21,085 --> 00:35:23,571 Но когато съм майка... Искаш ли да се обуем? 509 00:35:24,990 --> 00:35:28,544 Кажи ми, когато отново почувства, че си себе си? 510 00:35:28,694 --> 00:35:30,913 Когато се разведох с баща ти. 511 00:35:31,063 --> 00:35:33,148 Знаех си, че ще го кажеш. 512 00:35:33,298 --> 00:35:37,085 Можеш ли да се закопчаеш, миличък? - Но не, не ти препоръчвам развод. 513 00:35:37,235 --> 00:35:39,355 Мислех, че ще кажеш: "Не се шегувам." 514 00:35:39,505 --> 00:35:41,857 Можеш ли да се закопчаеш? Знаеш как става. 515 00:35:42,007 --> 00:35:47,577 Бях честна за това кога се върнах към живота. 516 00:35:48,265 --> 00:35:50,565 Справяш се доста добре за възрастен човек. 517 00:35:50,715 --> 00:35:54,503 Чувствам се възрастен. Трудно е да си раздвоен. 518 00:35:54,653 --> 00:35:57,439 Въпреки това се справяш. - Да, така е. 519 00:35:57,589 --> 00:36:00,408 Въпреки това, мисля, че най-трудното е да се ожениш. 520 00:36:00,558 --> 00:36:05,114 Чудиш се "част от нещо ли съм или съм си същия човек". 521 00:36:05,264 --> 00:36:07,282 Наистина е... 522 00:36:07,432 --> 00:36:13,222 Най-важното е да останеш този, който си бил в самото начало. 523 00:36:13,372 --> 00:36:15,595 И това да си влюбен. 524 00:36:15,745 --> 00:36:21,015 В крайна сметка само грабиш или даваш на другия това, от което се нуждае? 525 00:36:22,446 --> 00:36:25,234 Наречи го саможертва, ако искаш. 526 00:36:26,885 --> 00:36:28,903 Зеле! - Зеле! 527 00:36:29,053 --> 00:36:31,138 Искаш ли да слезеш? 528 00:36:31,523 --> 00:36:35,959 Искаш ли да те бутна? Ще ти помогна. 529 00:36:39,598 --> 00:36:44,053 Може ли да те снимам с баба и дядо? 530 00:36:44,203 --> 00:36:47,504 Не? Трябва да изпратим снимка на татко. 531 00:37:16,735 --> 00:37:18,735 Добре. 532 00:37:39,024 --> 00:37:41,443 Здравей, съседе. - Здравей. 533 00:37:41,593 --> 00:37:45,080 Съжалявам, трябваше да се обадя. - Няма проблем. Как си? 534 00:37:45,230 --> 00:37:47,516 Добре съм. Донесох нещо на Лий. 535 00:37:47,666 --> 00:37:50,111 Тя и малкия заминаха за уикенда. 536 00:37:50,261 --> 00:37:52,321 Така ли? - Да. 537 00:37:52,471 --> 00:37:54,556 Искаш ли кафе? Влез. 538 00:37:54,706 --> 00:37:57,292 Не искам да се натрапвам. 539 00:37:57,442 --> 00:37:59,509 Така и така не правя нищо. 540 00:38:00,597 --> 00:38:02,597 Заповядай, приятелю. 541 00:38:02,747 --> 00:38:04,747 Само толкова ли заслужавам? 542 00:38:05,469 --> 00:38:07,969 Толкова е останало, нали? - Да, само толкова. 543 00:38:08,119 --> 00:38:10,172 Твое е, ако го искаш. - Не. 544 00:38:10,322 --> 00:38:14,343 Съжалявам, на приятелите ми е. Аз не взимам кока. Падам си по тревата. 545 00:38:14,493 --> 00:38:18,247 Ако имаш нужда от помощ с изкопаването на басейна, 546 00:38:18,397 --> 00:38:20,415 девера ми може да помогне. 547 00:38:20,565 --> 00:38:22,618 О, не... Просто снощи... 548 00:38:22,768 --> 00:38:25,035 Снощи се забавлявахме... 549 00:38:25,489 --> 00:38:27,489 Да. 550 00:38:27,639 --> 00:38:30,695 Помагах на Джулия с градинарството 551 00:38:30,845 --> 00:38:33,957 и намерих някои интересни неща. 552 00:38:34,478 --> 00:38:37,733 Правех се на Индиана Джоунс. 553 00:38:37,883 --> 00:38:41,537 Доста странни неща са се случвали тук. 554 00:38:41,687 --> 00:38:45,155 Ти го каза. Интересно ми е да науча повече. 555 00:38:45,756 --> 00:38:49,426 Нима? - Да, забавно е. 556 00:38:50,328 --> 00:38:52,848 Понякога не е толкова забавно. 557 00:38:52,998 --> 00:38:57,186 Искаш да събудиш всички духове ли? 558 00:38:57,336 --> 00:38:59,664 Интересно. Точно такъв беше спорът. 559 00:38:59,814 --> 00:39:01,845 Лий каза да не се забърквам. 560 00:39:01,995 --> 00:39:04,978 Каза, че това не ми влиза в работата. Но ако има нещо, 561 00:39:05,128 --> 00:39:08,670 не знам, дали можеш да ме разбереш, но ако там има нещо, 562 00:39:08,820 --> 00:39:11,190 част от мен има нужда да знае какво е. 563 00:39:11,340 --> 00:39:14,005 Разбирам, но няма начин 564 00:39:14,155 --> 00:39:16,939 да ти помогна с копаенето. 565 00:39:17,089 --> 00:39:21,743 Разбираш ли? Не искам всичко да връхлети семейството ми. 566 00:39:21,893 --> 00:39:25,253 Не искаш да откриваш нищо там долу, повярвай ми. 567 00:39:30,287 --> 00:39:32,287 Разбирам. 568 00:39:32,437 --> 00:39:36,106 Там долу има цяла зала на славата. 569 00:39:38,509 --> 00:39:41,277 Добре. Радвам се, че се отби. 570 00:41:06,598 --> 00:41:10,551 Продължавам да мисля, че колкото повече остарявам, толкова повече знам, 571 00:41:10,701 --> 00:41:13,903 но не е така, просто ставам по-стар, дебел и объркан. 572 00:41:15,326 --> 00:41:17,326 Истина е. 573 00:41:17,476 --> 00:41:20,361 Нали знаеш как, когато говориш с по-възрастен от теб 574 00:41:20,511 --> 00:41:23,197 и той ти каже: "чувствам се като твой връстник". 575 00:41:23,347 --> 00:41:26,766 Но след това поглеждам в огледалото и осъзнавам, че не е така. 576 00:41:26,916 --> 00:41:29,660 Това започва да се случва с мен. Бях с две 577 00:41:29,810 --> 00:41:32,240 16 годишни момчета и просто се забавлявахме. 578 00:41:32,390 --> 00:41:35,877 Какво си правил с 16 годишни момчета? - Работех. Аз съм учител. 579 00:41:36,027 --> 00:41:40,347 Ние просто се забавлявахме, наистина много, ръсехме лафове, 580 00:41:41,767 --> 00:41:43,885 смяхме се много. 581 00:41:44,035 --> 00:41:47,656 И сякаш видях собственото си отражение. 582 00:41:47,806 --> 00:41:50,258 Аз бях възрастен, а те... 583 00:41:50,408 --> 00:41:53,929 И си казах "уау". 584 00:41:54,079 --> 00:41:57,599 Но не се почувствах различно, докато се забавлявахме. 585 00:41:57,749 --> 00:42:00,917 Тогава се почувствах сякаш умирам. 586 00:42:38,342 --> 00:42:40,342 Хей! - Какво? 587 00:42:40,492 --> 00:42:42,677 Открих нещо! Открих нещо! 588 00:42:44,862 --> 00:42:46,862 По дяволите! 589 00:42:50,234 --> 00:42:52,234 Намерих торба с кости. 590 00:42:53,037 --> 00:42:55,924 Боже! - Значи някой... 591 00:42:56,074 --> 00:42:59,675 Ги е натрошил, сложил ги е в торбата и ги е заровил. 592 00:42:59,944 --> 00:43:02,931 Това е страхотна находка. 593 00:43:03,081 --> 00:43:07,702 Страхотно, като най-шантавият великденски лов на яйца. 594 00:43:07,852 --> 00:43:10,038 Боже! - Добра работа. 595 00:43:10,188 --> 00:43:12,254 Благодаря. 596 00:43:12,404 --> 00:43:14,489 Мамо? 597 00:43:28,439 --> 00:43:30,439 Мамо? 598 00:43:40,971 --> 00:43:42,971 Добре, дай ми целувка. 599 00:43:43,121 --> 00:43:46,241 Ще си играеш с баба и дядо, нали? - Добре. 600 00:43:46,391 --> 00:43:48,477 Обичам те! - И аз те обичам! 601 00:43:48,627 --> 00:43:50,912 Забавлявай се. 602 00:43:51,062 --> 00:43:53,062 Чао, бабо. 603 00:44:02,593 --> 00:44:04,593 Здрасти. 604 00:44:04,743 --> 00:44:06,795 Здравей. Ти ли си Лий? - Аз съм. 605 00:44:06,945 --> 00:44:09,927 Радвам се, че те открих. Навигацията ме заведе... 606 00:44:10,077 --> 00:44:13,814 Знам, винаги те изкарва на другия път, по който не може да се мине. 607 00:44:13,964 --> 00:44:18,106 Съжалявам. - Къде отиваш? 608 00:44:18,256 --> 00:44:20,541 "Биг Бракууд". Ще ти кажа как да стигнеш. 609 00:44:20,691 --> 00:44:22,716 Чудесно. 610 00:44:25,482 --> 00:44:27,482 Това твоята къща ли е? 611 00:44:27,632 --> 00:44:30,185 Не, не, иска ми се. 612 00:44:30,335 --> 00:44:33,755 Всъщност не знам дали ми се иска. Това е къщата на майка ми. 613 00:44:33,905 --> 00:44:36,072 Много е хубава. - Така е. 614 00:44:36,222 --> 00:44:38,360 Моята къща не е толкова хубава. 615 00:44:38,510 --> 00:44:41,196 Така ли? - Ние живеем в източната част. 616 00:44:41,346 --> 00:44:44,366 Селището Атуотър. - Да, знам къде е. 617 00:44:44,516 --> 00:44:48,003 Дори нямаме истински дом. Живеем в дуплекс къща. 618 00:44:48,153 --> 00:44:51,393 Все пак е хубаво. Можеш да се преструваш, че цялата е твоя. 619 00:44:51,656 --> 00:44:54,242 Мислехме, че ще се преместим 620 00:44:54,392 --> 00:44:57,078 преди няколко години, но все още не се е случило. 621 00:44:57,228 --> 00:44:59,247 Обичам да минавам от тук, 622 00:44:59,397 --> 00:45:02,886 защото си представям, че живея в една от тези къщи. 623 00:45:04,569 --> 00:45:08,155 Но винаги съм се чудила дали щях да съм щастлива, ако живеех тук. 624 00:45:08,305 --> 00:45:11,226 Мисля, че съм чела, или пък съпругът ми е разказвал, 625 00:45:11,376 --> 00:45:13,461 ние си разказваме много, 626 00:45:13,611 --> 00:45:17,899 едно проучване на Харвард, според което 627 00:45:18,049 --> 00:45:22,137 богатите хора са по-щастливи, живеят щастливо, 628 00:45:22,287 --> 00:45:26,675 но изведнъж стават нещастни, като всички останали. 629 00:45:26,825 --> 00:45:30,478 Но все пак, са малко по-щастливи. 630 00:45:30,628 --> 00:45:34,082 Къде са двете ми любими мъничета? 631 00:45:34,232 --> 00:45:36,251 Здравейте. - Здрасти. 632 00:45:36,401 --> 00:45:38,753 Как си, скъпа? - Здрасти, Лий. Добре съм. 633 00:45:38,903 --> 00:45:40,955 Много се радвам да те видя. 634 00:45:41,105 --> 00:45:44,225 Боже, целите сте мокри! Дори не мога да ви гушна. 635 00:45:44,375 --> 00:45:47,495 Дай пет! - Помните ли леля Лий? 636 00:45:47,645 --> 00:45:50,932 Странично. Сега в средата. Страхотно! 637 00:45:51,082 --> 00:45:53,735 Здрасти, как си? - Добре, радвам се да те видя. 638 00:45:53,885 --> 00:45:55,970 Аз също. - Това е Луси. 639 00:45:56,120 --> 00:45:58,632 Здравей, аз съм Луси. - Здравей, приятно ми е. 640 00:46:03,647 --> 00:46:05,647 Заповядай. - Благодаря ти. 641 00:46:05,797 --> 00:46:07,848 Наздраве! - Наздраве! 642 00:46:07,998 --> 00:46:11,186 Броях минутите до този момент. 643 00:46:11,336 --> 00:46:14,189 Ще ми кажеш ли наздраве? - Да, наздраве. 644 00:46:14,339 --> 00:46:18,026 Ако ми го дадеш и аз ще спечеля. 645 00:46:18,176 --> 00:46:20,662 Добре. - Аз печеля. 646 00:46:20,812 --> 00:46:22,830 Как е той? - Добре е. 647 00:46:22,980 --> 00:46:25,400 Иде ми да го изям. - Трябваше да го доведеш. 648 00:46:25,550 --> 00:46:28,439 Трябва да прекарва известно време с баба и дядо. 649 00:46:28,589 --> 00:46:30,772 А и аз имам нужда от малко време. 650 00:46:30,922 --> 00:46:32,922 На колко стана? - На три. 651 00:46:33,110 --> 00:46:35,110 Времето минава бързо. 652 00:46:35,260 --> 00:46:37,312 Мина доста време. - Да. 653 00:46:37,462 --> 00:46:39,948 На моменти ми се иска да имахме някой, 654 00:46:40,098 --> 00:46:42,751 който постоянно да се грижи за него. 655 00:46:42,901 --> 00:46:45,887 Може да стане. Ние точно я намерихме. 656 00:46:46,037 --> 00:46:49,491 Сигурно познава някой. 657 00:46:49,641 --> 00:46:52,193 Нещо против да ви попитам по колко и плащате? 658 00:46:52,343 --> 00:46:54,362 Много малко. 659 00:46:54,512 --> 00:46:57,201 Но живее в къщата за гости. С това я примамихме. 660 00:46:57,351 --> 00:46:59,901 Просто се договорихме. Тя е нещо като актриса, 661 00:47:00,051 --> 00:47:02,804 ходи по прослушвания. С гъвкаво работно време е. 662 00:47:02,954 --> 00:47:05,473 Интересно е... 663 00:47:05,623 --> 00:47:08,843 Мисля, че е страхотна. Вписва се добре. Децата я обожават. 664 00:47:08,993 --> 00:47:12,747 Ще ти кажа нещо, а ти ми кажи какво мислиш. 665 00:47:12,897 --> 00:47:17,886 Ще ходим в Коста Рика на семейна ваканция. 666 00:47:18,036 --> 00:47:20,154 Трябваше да сме ние двамата и децата. 667 00:47:20,304 --> 00:47:22,993 Ще бъдем двамата с децата. - Бях развълнувана. 668 00:47:23,143 --> 00:47:26,761 Но изведнъж Боб реши, че и Луси трябва да дойде. 669 00:47:26,911 --> 00:47:29,911 Не, виж сега... - За цялата почивка. 670 00:47:30,061 --> 00:47:32,127 Виж сега. Скуич попита 671 00:47:33,250 --> 00:47:37,105 какво мислиш за Коста Рика, нали? - Да. 672 00:47:37,255 --> 00:47:40,608 Решихме да заминем за Коста Рика на 10-ти, 673 00:47:40,758 --> 00:47:43,778 защото това е седмицата, през която ще бъдем свободни. 674 00:47:43,928 --> 00:47:45,947 Всички се съгласихме с датата. 675 00:47:46,097 --> 00:47:48,316 Моят график не е като твоя. 676 00:47:48,466 --> 00:47:50,777 Налага се да планирам 3-4 месеца по-рано. 677 00:47:50,927 --> 00:47:54,522 Аз започнах да планирам. И знаеш ли какво - може, стига да искаш. 678 00:47:54,672 --> 00:47:56,691 Не става. - Става, ако искаш. 679 00:47:56,841 --> 00:48:00,126 Да, разбира се, просто ще се обадя на клиента и ще му кажа: 680 00:48:00,276 --> 00:48:03,731 "Замразяваме сметката Ви, съжалявам. Заминавам за Коста Рика." 681 00:48:03,881 --> 00:48:06,534 Можеше просто да ми кажеш, че дата не е удобна, 682 00:48:06,684 --> 00:48:09,470 за да променя плановете. - Проектът ни се проточи, 683 00:48:09,620 --> 00:48:11,672 но имаме и други варианти. 684 00:48:11,822 --> 00:48:15,009 Един от вариантите е да отложим пътуването и да заминем... 685 00:48:15,159 --> 00:48:18,448 Защо не прекараш една спокойна вечер насаме. 686 00:48:18,598 --> 00:48:21,785 Можеш да почетеш книга... - Какво искаш да кажеш? 687 00:48:21,935 --> 00:48:25,920 Чувствам се ужасно, дори не знам какво говоря. 688 00:48:26,070 --> 00:48:28,156 Казваш, че не ти се излиза. 689 00:48:28,306 --> 00:48:30,918 Казвам, че не мога. - Знам, знам. 690 00:48:31,068 --> 00:48:33,862 Просто нямах търпение за тази вечер. 691 00:48:34,012 --> 00:48:38,166 Наистина не мога да опиша колко. 692 00:48:38,316 --> 00:48:41,102 Сигурна ли си, че става? - Не мога да те насилвам. 693 00:48:41,252 --> 00:48:43,259 Знам, че не трябва да те карам, 694 00:48:43,409 --> 00:48:45,506 но съм егоистка и държа на своето. 695 00:48:45,656 --> 00:48:49,577 Бях много развълнувана и исках да го направя, 696 00:48:49,727 --> 00:48:52,881 но дори не съм излизала от два месеца. 697 00:48:53,031 --> 00:48:55,031 Може би имаш нужда да излезеш. 698 00:48:59,603 --> 00:49:01,623 Здрасти. - Здравей. 699 00:49:01,773 --> 00:49:04,892 Какво ще кажеш да го отпразнуваме? - Да го отпразнуваме? 700 00:49:05,042 --> 00:49:07,542 Ще те заведа на вечеря в знак на благодарност. 701 00:49:07,692 --> 00:49:10,031 Нима? - Съгласна ли си? 702 00:49:10,181 --> 00:49:12,233 Само че дрехите ми са доста мръсни. 703 00:49:12,383 --> 00:49:14,383 Ще ти намеря чисти дрехи. 704 00:49:15,319 --> 00:49:17,319 Добре. - Добре. 705 00:49:17,888 --> 00:49:19,888 Чудесно. - Да. 706 00:49:51,288 --> 00:49:53,589 Как е, Тими? - Фил, приятелю. 707 00:49:53,810 --> 00:49:55,810 Как си? - Ти как си? 708 00:49:55,960 --> 00:49:58,112 Добре. - Как беше остатъкът от вечерта? 709 00:49:58,262 --> 00:50:00,402 Страхотно, Танго се отби. Беше забавно. 710 00:50:00,552 --> 00:50:02,617 Така ли? - Ти какво правиш? 711 00:50:02,767 --> 00:50:06,187 Бях в квартала. Отивам на тренировка по футбол. 712 00:50:06,337 --> 00:50:08,690 Облечен си като Рей. - Тим? 713 00:50:08,840 --> 00:50:12,660 Тези не ми стават. Не искам да тършувам в гардероба. 714 00:50:12,810 --> 00:50:15,597 Ще ти намерим нещо друго. - Добре. 715 00:50:15,747 --> 00:50:17,832 Здрасти. - Здравей. 716 00:50:34,117 --> 00:50:36,117 Избери каквото искаш. 717 00:50:36,267 --> 00:50:40,613 Сериозно. Избери нещо, ще те чакам долу. 718 00:50:40,763 --> 00:50:42,763 Каквото поискаш. 719 00:50:43,740 --> 00:50:45,740 Благодаря ти. 720 00:51:01,544 --> 00:51:03,544 Тим. Какво има, човече? 721 00:51:03,694 --> 00:51:05,713 Говори с мен. 722 00:51:05,863 --> 00:51:08,582 Фил, трябва да почистя масата, тъй че ще почакаш. 723 00:51:08,732 --> 00:51:11,653 Искам да поговорим, защото ти не си на себе си. 724 00:51:11,803 --> 00:51:16,658 Сякаш си в друго измерение и аз просто искам да поговорим. 725 00:51:16,808 --> 00:51:19,193 Да излезем да хапнем, зарежи другите. 726 00:51:19,343 --> 00:51:21,796 Има планове, човече. Ще излизам с приятелка. 727 00:51:21,946 --> 00:51:24,031 Ще бъде забавно - само аз и ти. 728 00:51:24,181 --> 00:51:27,935 Време е да се отърсиш от това, защото си леко полудял, разбираш ли? 729 00:51:28,085 --> 00:51:31,472 Намираш се в друго измерение, а аз искам да те върна обратно. 730 00:51:31,622 --> 00:51:34,275 Какво си мислиш, че става? Какво намекваш, Фил? 731 00:51:34,425 --> 00:51:37,612 Не знам какво става. - Излизам на вечеря с нова приятелка. 732 00:51:37,762 --> 00:51:41,316 Да, но и аз съм забъркан във всичко. 733 00:51:41,466 --> 00:51:44,385 Приятел съм с жена ти. Познавам детето ти. 734 00:51:44,535 --> 00:51:49,190 Фил, Фил, ти си добър човек. Но те познава от две години. 735 00:51:49,340 --> 00:51:52,860 Спокойно. Добре съм, ясно? - Просто казвам... 736 00:51:53,010 --> 00:51:55,369 Просто казвам, че когато се видя с жена ти, 737 00:51:55,519 --> 00:51:58,099 когато излезем на двойна среща, 738 00:51:58,249 --> 00:52:01,669 не искам да ти бъда съучастник. - Няма нищо... Престани. 739 00:52:01,819 --> 00:52:06,641 Това яке изглежда нелепо, дори не се закопчава като хората. 740 00:52:06,791 --> 00:52:10,725 А тази шапка? В момента е лято. Ще се свариш. 741 00:52:10,875 --> 00:52:12,914 По времето, когато 742 00:52:13,064 --> 00:52:15,831 се разведохме, вече всичко беше приключило. 743 00:52:15,986 --> 00:52:17,986 Беше ли съкрушен? 744 00:52:18,136 --> 00:52:21,656 Бях развалина. Аз... 745 00:52:21,806 --> 00:52:23,825 Ридаех в банята всяка сутрин. 746 00:52:23,975 --> 00:52:26,928 Беше... Беше ужасно. 747 00:52:27,078 --> 00:52:33,067 Но след това сякаш прогледнах. 748 00:52:33,217 --> 00:52:36,571 Разбрах къде е животът чак тогава. 749 00:52:36,721 --> 00:52:39,624 Знаеш, растеш с родителите си, 750 00:52:39,774 --> 00:52:43,077 имаш съквартиранти, занимаваш се с какво ли не 751 00:52:43,227 --> 00:52:47,782 и изведнъж се превръщаш в това, за което си мечтал. 752 00:52:47,932 --> 00:52:50,733 Сега. - Сега. 753 00:52:52,135 --> 00:52:56,090 Знаеш ли, страхотно е. Никакви компромиси. 754 00:52:56,240 --> 00:52:58,326 Никакви компромиси. 755 00:52:58,476 --> 00:53:03,731 Нищо друго, освен твоите собствени копнежи. 756 00:53:03,881 --> 00:53:06,826 Просто трябва да разбереш какви са те. 757 00:53:51,514 --> 00:53:53,514 Когато решиш от какво се интересуваш, 758 00:53:53,664 --> 00:53:56,484 но не го преследваш, значи няма да го получиш, 759 00:53:56,634 --> 00:53:59,287 а ти си на такъв етап от живота си, че търсиш. 760 00:53:59,437 --> 00:54:02,123 Нещо като да вземеш аяхуаска, 761 00:54:02,273 --> 00:54:04,718 което би било доста плашещо, 762 00:54:05,175 --> 00:54:07,228 вълнуващо, но плашещо. 763 00:54:07,378 --> 00:54:11,165 Защото, ако всичко се получи, значи моментът е точен. 764 00:54:11,315 --> 00:54:15,204 Аз не се занимавам с нищо в момента. А ти си вглъбен в твоите неща. 765 00:54:15,354 --> 00:54:19,674 Мисля, че това, което ме вълнува, е всичко, което той прави. 766 00:54:19,824 --> 00:54:23,711 Не как реагирам или как ми се отразява. 767 00:54:23,861 --> 00:54:28,816 Чувствам сякаш случващото се на мен и на жена ми няма значение. 768 00:54:28,966 --> 00:54:32,720 И мисля, че между нас вече има дупка, 769 00:54:32,870 --> 00:54:35,723 защото нашите неща, връзката ни, любовта ни... 770 00:54:35,873 --> 00:54:38,063 Знам, че не е правилно, 771 00:54:38,213 --> 00:54:41,194 знам, че си имаме правила. 772 00:54:41,344 --> 00:54:44,866 Но е много по-вълнуващо да вложиш всичко в детето, 773 00:54:45,016 --> 00:54:48,135 в неговата любов, в неговото развитие, е неговите мисли. 774 00:54:48,285 --> 00:54:51,687 И някак си в процеса загубваш себе си. 775 00:54:54,858 --> 00:54:56,911 Здравейте, мога ли да седна на бара? 776 00:54:57,061 --> 00:54:59,061 Да, заповядайте. - Благодаря. 777 00:55:01,031 --> 00:55:03,254 Как си? - Добре, мерси. 778 00:55:03,404 --> 00:55:05,404 Искаш ли питие? 779 00:55:06,756 --> 00:55:08,756 Имаш ли нужда от помощ? 780 00:55:08,906 --> 00:55:13,561 Не, благодаря. Искам мартини с лимон. 781 00:55:13,711 --> 00:55:17,100 Не съм разглеждал менюто отдавна. Ям тук постоянно. 782 00:55:17,250 --> 00:55:22,818 Какво ще си поръчаш? - Мислех си за... 783 00:55:23,173 --> 00:55:25,173 Предлагате ли бургери? - Да. 784 00:55:25,323 --> 00:55:27,374 Не ги видях в менюто. - Заповядайте. 785 00:55:27,524 --> 00:55:30,077 Идеално. - Имаш красиви очи. 786 00:55:30,227 --> 00:55:33,414 Благодаря. Ще отида там. - Какъв цвят са? 787 00:55:33,564 --> 00:55:35,787 Мисля, че са кафяви. Или поне така пише 788 00:55:35,937 --> 00:55:37,937 на шофьорската ми книжка. 789 00:55:53,350 --> 00:55:56,592 Браян, какво правиш? - Аз просто... Тя ми разказваше за... 790 00:55:56,742 --> 00:55:58,806 Добре ли си? - Да, добре съм. 791 00:55:58,956 --> 00:56:01,876 Това чипс ли е? Защо го ядеш? 792 00:56:02,026 --> 00:56:04,052 Наслаждавам се на чипса. Искаш ли? 793 00:56:04,202 --> 00:56:06,981 Да. - Хапни си. 794 00:56:07,131 --> 00:56:09,131 Яде ли тази вечер? 795 00:56:09,933 --> 00:56:12,453 Не? - Малко, аз... 796 00:56:12,603 --> 00:56:15,656 Май си прекалил с питиетата? - Не мисля. 797 00:56:15,806 --> 00:56:17,806 Спри се. 798 00:56:18,808 --> 00:56:20,808 Какво правиш? 799 00:56:21,297 --> 00:56:23,297 Пиша на съпруга си. 800 00:56:23,447 --> 00:56:25,448 Ти си женена? 801 00:56:26,649 --> 00:56:28,649 От кога? 802 00:56:29,352 --> 00:56:32,506 От 2004 г. 803 00:56:32,656 --> 00:56:34,708 Съжалявам, съжалявам. 804 00:56:34,858 --> 00:56:38,179 Да вървим, приятел. Хайде. - Извинете ме. 805 00:56:38,329 --> 00:56:40,982 Радвам се, че се запознахме. - Аз също. 806 00:56:41,132 --> 00:56:43,551 Тя не е заинтересована, хайде. 807 00:56:43,701 --> 00:56:47,021 Браян, време е да си вървиш. - Не, не, моля те! 808 00:56:47,171 --> 00:56:49,323 Време е да тръгваш, хайде. 809 00:56:49,473 --> 00:56:51,892 Хайде, излизай. Браян, сериозно. Успокой се. 810 00:56:53,944 --> 00:56:56,000 Защо го правиш? - Защото... 811 00:56:59,049 --> 00:57:01,235 По дяволите! 812 00:57:01,385 --> 00:57:03,404 Майната ти! 813 00:57:03,554 --> 00:57:05,639 Ще се прибереш ли? - Не. 814 00:57:08,511 --> 00:57:10,511 Нещастник. 815 00:57:10,661 --> 00:57:12,828 Добре ли си, пич? - Бихте ли му 816 00:57:12,978 --> 00:57:15,645 поръчали такси? - Да. 817 00:57:16,232 --> 00:57:18,232 Извинявам се. Съжалявам. 818 00:57:18,635 --> 00:57:20,687 Заповядай. 819 00:57:20,837 --> 00:57:24,859 Добре, мисля, че това ще заболи. Може ли да погледна? 820 00:57:25,009 --> 00:57:27,094 Ще го махнеш ли това? - Ще се оправя. 821 00:57:27,244 --> 00:57:29,533 Ще го махнеш ли за секунда? - Разбира се. 822 00:57:32,049 --> 00:57:34,635 Това е... 823 00:57:34,785 --> 00:57:37,371 Добре съм, наистина. Не е сериозно. 824 00:57:37,521 --> 00:57:39,606 Имаш нужда от няколко шева. - Нямам. 825 00:57:39,756 --> 00:57:41,809 Да, имаш. Определено имаш нужда. 826 00:57:41,959 --> 00:57:44,512 Няма да ходя в болница. Мразя болници. 827 00:57:44,662 --> 00:57:46,929 Извинявай, извинявай. 828 00:57:52,503 --> 00:57:55,589 Да, определено трябва да те зашият. 829 00:57:55,739 --> 00:57:58,094 Знаеш ли какво ще направим? Една приятелка 830 00:57:58,244 --> 00:58:00,493 е студентка по медицина. Ще отидем у тях. 831 00:58:00,643 --> 00:58:04,513 Добре, няма значение кой е, но... - Алиша е страхотна. 832 00:58:18,429 --> 00:58:21,649 Чувствам се добре. Чувствам се страхотно. 833 00:58:21,799 --> 00:58:23,851 Имам лек махмурлук, за това трябва... 834 00:58:24,001 --> 00:58:26,819 Имаш махмурлук? Страхотно. - Трябва да се отпусна. 835 00:58:26,969 --> 00:58:29,623 Какво прави? - Не знам, не помня. Бяхме в къща. 836 00:58:29,773 --> 00:58:32,560 Да ти обясня ли как става или да действам направо? 837 00:58:32,710 --> 00:58:35,763 Направо действай. - Поемай дълбоко въздух. 838 00:58:35,913 --> 00:58:38,199 Може ли да го направим заедно? - Добре. 839 00:58:38,349 --> 00:58:40,349 Добре. 840 00:58:42,185 --> 00:58:44,305 Колко пъти си го правила? - Много. 841 00:58:44,455 --> 00:58:46,841 Много? - Върху трупове ли? 842 00:58:46,991 --> 00:58:49,510 Не, просто обикновено не го правя в банята си. 843 00:58:49,660 --> 00:58:52,145 Не прави проблем от това. - Не, не е проблем. 844 00:58:52,295 --> 00:58:54,318 Ще бъде лесно - на лицето е. 845 00:58:54,468 --> 00:58:56,751 С какво се занимаваш напоследък? 846 00:58:56,901 --> 00:58:59,276 Майка ми беше тук до преди няколко дни. 847 00:59:00,723 --> 00:59:02,723 Не мърдай. 848 00:59:02,873 --> 00:59:05,960 Този памук ме гъделичка. 849 00:59:06,110 --> 00:59:09,430 Защо майка ти е идвала? Родителите ти заедно ли са още? 850 00:59:09,580 --> 00:59:12,933 Не, ами твоите? - Не. 851 00:59:13,083 --> 00:59:17,753 Знаеш ли, смешно е. Чувствам се... 852 00:59:19,322 --> 00:59:24,278 Странно около приятелите ми, чиито родители са заедно. Сякаш... 853 00:59:24,428 --> 00:59:27,248 Сякаш не можеш да си го представиш? - Предполагам. 854 00:59:27,398 --> 00:59:31,652 Усещам, че те са по-наивни от мен. 855 00:59:31,802 --> 00:59:35,089 Не, че ги упреквам... 856 00:59:35,239 --> 00:59:38,017 Щом не ти се е случвало, 857 00:59:38,167 --> 00:59:41,834 не можеш да го разбереш. Може да сполети всеки. 858 00:59:42,613 --> 00:59:44,998 Просто не трябва да ги приемат за даденост. 859 00:59:45,148 --> 00:59:47,234 Можеш ли да стоиш мирно? - Опитвам се. 860 00:59:47,384 --> 00:59:50,538 Настани се удобно. Раната е на лицето, така че... 861 00:59:50,688 --> 00:59:54,775 Настанявам се, но... - И без това имам нужда от почивка. 862 00:59:54,925 --> 00:59:57,177 Тоалетната е дори по-неудобна от иглата. 863 00:59:57,327 --> 01:00:00,381 Добре, добре. - Добре съм. 864 01:00:00,531 --> 01:00:03,031 Готов ли си? Готов съм. 865 01:00:05,069 --> 01:00:07,688 Много съм ти благодарен? Казах ли ти го? 866 01:00:07,838 --> 01:00:09,923 Да. - Добре. 867 01:00:10,073 --> 01:00:13,299 Може и да не си, когато се видиш. - Сериозно? Постарай се. 868 01:00:13,449 --> 01:00:16,211 Моля те, не мърдай. - Искам от онези секси белези. 869 01:00:17,547 --> 01:00:21,001 Трябва да дойдеш пак след седмица. - Добре. 870 01:00:21,151 --> 01:00:25,020 Тогава ще махна конците. - Добре. 871 01:00:26,108 --> 01:00:28,108 Лий, как си? 872 01:00:28,258 --> 01:00:30,258 Добре. Гладна съм. 873 01:00:31,213 --> 01:00:34,815 Гладна? - Да, умирам от глад. 874 01:00:36,367 --> 01:00:38,367 Ще намерим нещо. 875 01:00:46,744 --> 01:00:49,096 Радвам се, че се запознахме. - Аз също. 876 01:00:49,246 --> 01:00:51,246 Съжалявам, че нямам храна. 877 01:00:51,715 --> 01:00:54,316 Добре. 878 01:01:04,060 --> 01:01:06,060 Стискай палци. 879 01:01:48,372 --> 01:01:50,372 Не стреляй! 880 01:02:06,576 --> 01:02:08,576 Не! 881 01:02:16,866 --> 01:02:18,866 Не! 882 01:02:24,742 --> 01:02:26,742 Как обичаш пържолата? 883 01:02:26,976 --> 01:02:31,146 Средно изпечена. - Средно изпечена. Така да бъде. 884 01:02:59,476 --> 01:03:01,795 Изведнъж се оказа, че е мъжко пътешествие. 885 01:03:01,945 --> 01:03:04,304 Това беше последното, от което се нуждаех, 886 01:03:04,454 --> 01:03:06,466 но се озовах там... 887 01:03:06,616 --> 01:03:09,169 Очаквало се е да има пиянски вечери? 888 01:03:09,319 --> 01:03:12,161 Щяхме да се напием и да се забъркаме в неприятности. 889 01:03:12,311 --> 01:03:14,675 Нали не е препечена? 890 01:03:14,825 --> 01:03:16,825 Идеална е. 891 01:03:52,229 --> 01:03:55,617 Мисля, че ми е по-лесно да се справя с духовните, 892 01:03:55,767 --> 01:03:59,267 от колкото със земните желания. Възможно ли е това? 893 01:04:00,269 --> 01:04:02,956 Разбира се. - Това, че ми е по-лесно... 894 01:04:03,106 --> 01:04:05,259 С духовните желания. 895 01:04:05,409 --> 01:04:08,128 Разбира се. Това е, към което се стремим. 896 01:04:08,278 --> 01:04:11,932 Да се надяваме, че земните желания водят до духовни. 897 01:04:12,082 --> 01:04:15,268 Можеш да започнеш... - Мисля, че опитвам да ги заобиколя. 898 01:04:15,418 --> 01:04:17,771 Мисля, че се опитвам да не ги изживявам. 899 01:04:17,921 --> 01:04:20,006 А мисля, че трябва. 900 01:04:20,156 --> 01:04:22,576 Имам чувството, че апетитът ми е ненаситен. 901 01:04:23,760 --> 01:04:25,812 Какво? - Това ми харесва. 902 01:04:25,962 --> 01:04:31,719 Мисля, че това може да обърка цялата система. 903 01:04:31,869 --> 01:04:34,147 Апетитът ти е ненаситен. 904 01:04:34,322 --> 01:04:36,600 Точно по такъв начин нападна и пържолата. 905 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Беше голяма пържола. 906 01:04:54,891 --> 01:04:56,944 Тя е красива. 907 01:04:57,094 --> 01:04:59,113 Ще напляскаш ли това хипи дупе? 908 01:04:59,263 --> 01:05:03,550 Какво правиш тук? - Пич, тя е страхотна. 909 01:05:03,700 --> 01:05:05,785 Стига, ела тук! 910 01:05:09,206 --> 01:05:11,224 Къде отиваш? - О, не. 911 01:05:11,374 --> 01:05:13,594 Аз ще вървя. Макс, почакай! 912 01:05:13,744 --> 01:05:15,762 Ще си полегна на хамака. 913 01:05:15,912 --> 01:05:18,765 Ще се видим след няколко часа. Хамакът е страхотен. 914 01:05:18,915 --> 01:05:22,315 Макс! Моля те, не ми казвай, че си тръгваш. 915 01:05:22,465 --> 01:05:25,606 Така е. - Но вечерта е страхотна. 916 01:05:25,756 --> 01:05:28,542 Ей, Тим, какво става? 917 01:05:28,692 --> 01:05:30,811 Взимам си бира и се разкарвам. 918 01:05:30,961 --> 01:05:34,247 Ще се отърва от него. - Какво? 919 01:05:34,397 --> 01:05:36,984 Ще се отърва от него. - Не е заради него. 920 01:05:38,402 --> 01:05:40,453 Това прозвуча като обвинение. 921 01:05:40,603 --> 01:05:43,590 Не, но защо си тук? Къде е Тим? Какво прави? 922 01:05:43,740 --> 01:05:47,175 Да се надяваме, че се занимава със сметките. 923 01:05:49,145 --> 01:05:52,312 Не знам какво прави. Сигурно е с приятели, 924 01:05:52,462 --> 01:05:54,501 ядат пица и пият бира. 925 01:05:54,651 --> 01:05:58,037 В момента сме в една страхотна къща. Може би плува в басейна. 926 01:05:58,187 --> 01:06:00,974 Добре, ако ще си тръгваш, може ли роклята? 927 01:06:01,124 --> 01:06:03,143 Но тя изглежда чудесно в нея. 928 01:06:03,293 --> 01:06:05,545 Знам, изглеждаш прекрасно, но ми трябва. 929 01:06:05,695 --> 01:06:10,617 Може ли да я понося още малко? - Не, жена ми ще се върне. 930 01:06:10,767 --> 01:06:12,819 Ще ми е трудно да й обясня. 931 01:06:12,969 --> 01:06:15,555 Дори не искам да си го представям, разбираш ли? 932 01:06:15,705 --> 01:06:17,757 О, да. 933 01:06:17,907 --> 01:06:19,993 Наистина ми е нервно. 934 01:06:20,143 --> 01:06:22,163 Говорим си, а дори не те познавам. 935 01:06:22,613 --> 01:06:24,832 А и няма да те видя отново. 936 01:06:24,982 --> 01:06:27,066 Нима? - Да. 937 01:06:27,216 --> 01:06:29,268 Звучиш сигурна. - Вече съм го решила. 938 01:06:29,418 --> 01:06:32,339 Рей, защо го направи? - Просто се опитвах да помогне. 939 01:06:32,489 --> 01:06:34,507 Беше кофти постъпка, човече. 940 01:06:34,657 --> 01:06:36,809 Съжалявам. Фукаше се пред мацката ли? 941 01:06:36,959 --> 01:06:39,813 Не се фуках, забавлявахме се. Постъпката беше тъпа. 942 01:06:39,963 --> 01:06:42,048 Точно както се забавлявах с Танго. 943 01:06:42,198 --> 01:06:46,720 Трябва да се научиш кога да не преиграваш. 944 01:06:46,870 --> 01:06:48,888 Доста е свободомислещо. - Кое? 945 01:06:49,038 --> 01:06:52,240 Това, че няма да се видим повече. - Така е, нали? 946 01:06:52,390 --> 01:06:55,462 Да, харесва ми. Значи мога да те прегърна. 947 01:06:55,612 --> 01:06:58,780 Лека нощ. - Лека нощ, госпожице Рей. 948 01:07:00,669 --> 01:07:02,669 Това пък от къде дойде? 949 01:07:02,819 --> 01:07:06,264 Колко да ти платя, за да се махнеш от къщата? 950 01:07:06,822 --> 01:07:10,770 Много пари. Обичам те, човече. Искам да се мотаем. 951 01:07:10,920 --> 01:07:12,920 Просто искам да се помотаем, хайде. 952 01:07:13,696 --> 01:07:17,284 Хайде, приятел. - О, Боже! 953 01:07:17,434 --> 01:07:21,323 Какво има? Защо си се впрегнал? За сметки ли мислиш? 954 01:07:21,473 --> 01:07:23,957 Трябва да решиш дали... - Млъкни, Рей! 955 01:07:24,107 --> 01:07:26,493 Да млъкна? Не! Няма да млъкна! 956 01:07:26,643 --> 01:07:29,644 Ти млъкни! Майната ти! 957 01:07:34,150 --> 01:07:37,039 Искаш да се махна? Махам се от тук. 958 01:07:37,189 --> 01:07:39,189 Майната ти. 959 01:08:05,848 --> 01:08:07,849 Мисля, че познавам щастливи хора. 960 01:08:09,018 --> 01:08:15,023 Малко е трудно да си безумно щастлив, ако ме разбираш. 961 01:08:18,227 --> 01:08:20,514 Просто ежедневно щастлив. 962 01:08:20,664 --> 01:08:23,683 Просто ежедневно щастлив, забрави за безумното щастие. 963 01:08:23,833 --> 01:08:25,886 Бъди щастлива постоянно. 964 01:08:31,974 --> 01:08:36,377 Мислила си за това, без съмнение. 965 01:09:47,483 --> 01:09:49,817 Благодаря ти за прекрасната вечер. 966 01:09:50,686 --> 01:09:54,188 Съжалявам за... - Аз ти благодаря. 967 01:09:58,460 --> 01:10:00,460 Искаш ли да го вземеш? - Не. 968 01:12:50,032 --> 01:12:52,032 По дяволите. 969 01:13:42,786 --> 01:13:46,139 Внимавай, внимавай... Приливът идва. 970 01:13:46,289 --> 01:13:48,374 Ей! - Знам. 971 01:13:48,524 --> 01:13:52,212 Съжалявам. Ела тук. Искаш ли да видиш? 972 01:13:53,029 --> 01:13:55,140 Знам, че не се познаваме, но... 973 01:13:56,698 --> 01:13:59,319 Виждала ли си Сатурн? 974 01:13:59,469 --> 01:14:01,513 Почакай, гледала ли си през... 975 01:14:01,663 --> 01:14:07,475 Не го пипай, просто гледай през това. 976 01:14:09,812 --> 01:14:11,812 Виждаш ли? 977 01:14:12,247 --> 01:14:15,735 Божичко! 978 01:14:15,885 --> 01:14:17,937 Вижда се дори пръстенът. 979 01:14:20,042 --> 01:14:22,042 Кое е това? 980 01:14:22,192 --> 01:14:24,194 С просто око не може да се види, 981 01:14:24,344 --> 01:14:26,346 но после поглеждаш през това и е там. 982 01:14:28,331 --> 01:14:31,566 Не е ли перфектно? 983 01:18:16,111 --> 01:18:18,211 Мисля, че трябва да си купим телескоп. 984 01:18:18,361 --> 01:18:21,595 Би било хубаво. - Нали? 985 01:18:24,466 --> 01:18:26,834 Може би трябва да опитаме аяхуаска заедно. 986 01:18:27,235 --> 01:18:29,235 Наистина? 987 01:18:29,779 --> 01:18:31,891 Мисля, че трябва да вземем детето си. 988 01:18:32,041 --> 01:18:34,860 Аз също. Но може ли първо да закусим? Само двамата. 989 01:18:35,010 --> 01:18:37,997 Да, да вървим. Само да пиша на мама. 990 01:18:38,147 --> 01:18:40,166 Ще му бъде добре при баба и дядо. 991 01:18:40,316 --> 01:18:42,735 Ще бъде страхотно. Ще го глезят много. 992 01:18:42,885 --> 01:18:45,338 Липсвах ли ви или ви беше добре без мен? 993 01:18:45,488 --> 01:18:47,507 Не, липсваше ни. Липсваше ми. 994 01:18:47,657 --> 01:18:50,143 И ти ми липсваше. Не съм същият без вас. 995 01:18:50,293 --> 01:18:53,913 Аз също. Вече го разбрах. - Добре. 996 01:18:54,063 --> 01:18:58,351 Може ли да бъдем лоши родители и да оставим Джуд да гледа детски? 997 01:18:58,501 --> 01:19:00,553 Връщай се в леглото. 998 01:19:00,703 --> 01:19:03,448 Мисля да отворя бутилка вино посред бял ден. 999 01:19:04,473 --> 01:19:07,608 Обичам те. - И аз те обичам.