1
00:00:18,518 --> 00:00:21,272
Това ли е новата ни къща?
2
00:00:21,422 --> 00:00:23,624
Не, приятелче, това не е
новата ни къща.
3
00:00:23,774 --> 00:00:26,076
Тази къща е на един
от клиентите на мама.
4
00:00:26,226 --> 00:00:28,311
Ние не можем да си я позволим,
5
00:00:28,461 --> 00:00:31,981
но с удоволствие бихме останали тук.
- Изглежда като скъп хотел.
6
00:00:32,131 --> 00:00:34,451
Ще се държиш ли като задник?
- Не, не, не.
7
00:00:34,601 --> 00:00:38,982
Това ще бъде една
прекрасна семейна ваканция.
8
00:00:40,875 --> 00:00:44,576
Вълнуваш ли се?
Джуд, време е.
9
00:00:45,745 --> 00:00:47,825
Разбира се, че той влиза пръв.
10
00:00:50,016 --> 00:00:52,016
Благодаря ти.
11
00:00:53,439 --> 00:00:55,439
Еха!
12
00:00:55,589 --> 00:00:58,057
Има басейн!
13
00:01:02,529 --> 00:01:04,529
Хубаво е, нали?
- Страхотно е.
14
00:01:06,441 --> 00:01:08,886
Радвам се, че правим това.
- Аз също.
15
00:01:09,036 --> 00:01:11,054
Наистина ли?
- Наистина.
16
00:01:11,204 --> 00:01:13,658
Ще бъде забавно.
- Ще си запалим огън.
17
00:01:13,808 --> 00:01:17,142
Какво мислиш, приятелче?
- Хубаво е.
18
00:01:20,113 --> 00:01:22,113
Забавно.
- Да.
19
00:01:25,252 --> 00:01:28,172
Ще го направиш ли за мен?
Перфектно.
20
00:01:28,322 --> 00:01:30,578
Точно така. Това се нарича
"Детска поза".
21
00:01:30,728 --> 00:01:32,791
Дръж главата си така.
22
00:01:33,326 --> 00:01:36,514
Това е поза за отмора.
23
00:01:36,664 --> 00:01:40,499
Една прекрасна поза за отмора.
24
00:01:42,535 --> 00:01:45,623
Сега се задръж на ръце.
25
00:01:45,773 --> 00:01:48,759
Стой така.
Сега ще си представим...
26
00:01:48,909 --> 00:01:52,396
Повдигни се леко,
както преди малко.
27
00:01:52,546 --> 00:01:56,300
Точно така. Сега ще си
представим, че сме крави.
28
00:01:56,450 --> 00:01:59,837
Ще стоим така.
- Като крава.
29
00:01:59,987 --> 00:02:02,006
Като крава.
Ще извием леко...
30
00:02:02,156 --> 00:02:07,025
Точно така, приятелче.
А сега ще си представим, че сме котки.
31
00:02:23,077 --> 00:02:25,144
Кой е левият ти крак?
32
00:02:25,331 --> 00:02:27,331
Този.
33
00:02:27,481 --> 00:02:30,201
Този? Този е десният ти крак.
А този е левият.
34
00:02:30,351 --> 00:02:34,869
Свий този крак,
кръстосай го върху левия,
35
00:02:35,019 --> 00:02:37,223
и докосни пръстите на краката си.
36
00:02:37,557 --> 00:02:39,557
Можеш ли да го направиш?
37
00:02:47,334 --> 00:02:49,453
Сега изпъни краката си
38
00:02:49,603 --> 00:02:53,326
и докосни пръстите си ето така.
Можеш ли?
39
00:02:53,476 --> 00:02:55,492
Мога.
40
00:02:55,642 --> 00:02:58,228
Разбира се, че можеш. А сега
наведи главата си.
41
00:02:58,378 --> 00:03:00,378
Наздраве, наздраве.
42
00:03:00,633 --> 00:03:02,633
Наздраве.
43
00:03:02,783 --> 00:03:06,424
Ще застанем така и ти
ще отпуснеш главата си.
44
00:03:06,586 --> 00:03:08,605
Как се чувстваш?
- Добре.
45
00:03:08,755 --> 00:03:11,155
Приятно е, нали?
Чувстваш ли се отпуснат?
46
00:03:32,279 --> 00:03:34,279
Искаш ли така?
47
00:03:42,121 --> 00:03:46,043
Лий, виж какво намерих на хълма.
48
00:03:46,193 --> 00:03:51,215
Копаех тук, исках да видя
къде е пръскачката, но открих това.
49
00:03:51,365 --> 00:03:53,450
Може ли да го видя?
- Да.
50
00:03:53,600 --> 00:03:57,354
Тази кост сякаш е от Ада.
- Това е кост? Не искам да я пипам.
51
00:03:57,504 --> 00:04:01,262
Мисля, че трябва да разберем...
- Да не би да се правиш на детектив?
52
00:04:01,412 --> 00:04:03,460
Мамо?
- Да.
53
00:04:03,610 --> 00:04:07,798
Мисля, че някой го е оставил тук...
И ако разкопаем...
54
00:04:07,948 --> 00:04:12,516
Боже, не.
- Мисля, че трябва да открием какво е.
55
00:04:12,666 --> 00:04:14,666
Защо?
56
00:04:17,890 --> 00:04:20,668
Знаеш ли какво се случва
в главата ми в момента?
57
00:04:20,818 --> 00:04:23,188
Представям си как има
заровени 20 трупа...
58
00:04:23,338 --> 00:04:25,349
Може би е така.
59
00:04:25,499 --> 00:04:28,033
Може да е точно така.
- Това е кожата ми.
60
00:04:28,835 --> 00:04:31,436
Добре, добре.
61
00:04:32,839 --> 00:04:36,675
Ако открия нещо,
ще ви се обадя.
62
00:04:37,543 --> 00:04:39,663
Абсурдно е, разбира се.
63
00:04:39,813 --> 00:04:43,382
Добре, благодаря ви.
Довиждане, благодаря.
64
00:04:45,138 --> 00:04:47,138
Това беше шега.
65
00:04:47,288 --> 00:04:49,506
Полицията каза,
че не е тяхна работа
66
00:04:49,656 --> 00:04:52,042
да се ровят в нечий боклук.
67
00:04:52,192 --> 00:04:54,478
Казаха да се обадим,
ако намерим тяло.
68
00:04:54,628 --> 00:04:57,047
Междувременно те не могат
да направят нищо.
69
00:04:57,197 --> 00:04:59,831
Тонът и беше доста укорителен.
70
00:05:00,466 --> 00:05:02,485
Добре.
71
00:05:02,635 --> 00:05:04,989
Казах и за оръжието и за костта,
така че...
72
00:05:05,139 --> 00:05:08,259
Какво ще правим?
- Ще изкопая тялото.
73
00:05:08,409 --> 00:05:11,528
Трябва да открия нещо.
- Мисля, че трябва да го оставим.
74
00:05:11,678 --> 00:05:16,066
Лий, не можем да го оставим.
- Тим, Джуд ме попита "Къде е костта?"
75
00:05:16,216 --> 00:05:18,335
Добре, просто няма
да казваме на Джуд.
76
00:05:18,485 --> 00:05:22,338
Той попита "от какво е костта?",
а аз му казах, че сигурно е от койот.
77
00:05:22,488 --> 00:05:24,508
Нека разберем дали е така.
- Защо?
78
00:05:24,658 --> 00:05:27,945
Защото може би има труп в двора ни.
- Дворът не е наш.
79
00:05:28,095 --> 00:05:30,247
Добре, в двора на някой човек.
80
00:05:30,397 --> 00:05:34,051
На мой клиент, благодарение
на който изкарвам прехраната си.
81
00:05:34,201 --> 00:05:37,354
Когато се приберат от Будапеща,
не мога просто да им кажа
82
00:05:37,504 --> 00:05:41,992
"Между другото, докато ви нямаше,
съпругът ми реши да изкопае двора ви
83
00:05:42,142 --> 00:05:45,629
и намерихме останки от тяло
и решихме, че е свързано..."
84
00:05:45,779 --> 00:05:48,399
Свързано с какво?
До къде е стигне всичко това?
85
00:05:48,549 --> 00:05:52,468
Няма как да знам края, при положение,
че сме в началото на мистерията.
86
00:05:52,618 --> 00:05:56,177
Ако изобщо има някаква мистерия.
Според мен, костта е на животно
87
00:05:56,327 --> 00:05:58,409
и случайно...
88
00:05:58,559 --> 00:06:00,911
Друго животно го е простреляло?
- Да.
89
00:06:01,061 --> 00:06:03,581
Престани, Лий.
- Ти престани.
90
00:06:03,731 --> 00:06:07,376
Да не създаваме излишни драми.
Нека просто се насладим на мястото.
91
00:06:07,526 --> 00:06:09,554
Добре.
- Това беше прекалено лесно.
92
00:06:09,704 --> 00:06:11,855
Размишлявах.
- Не, ти каза "Добре"
93
00:06:12,005 --> 00:06:14,791
и след това си помисли
"просто ще успокоя жена си,
94
00:06:14,941 --> 00:06:18,186
а след това ще продължа да копая."
- Няма да копая повече.
95
00:06:18,336 --> 00:06:20,336
Никакво копаене?
- Никакво копаене.
96
00:06:21,447 --> 00:06:23,615
Да се насладим на мястото.
97
00:06:27,121 --> 00:06:29,677
Ако искате да се разтегнете повече,
98
00:06:29,827 --> 00:06:32,595
можете да изпънете крака си.
99
00:06:34,794 --> 00:06:36,794
Страхотно.
100
00:06:39,985 --> 00:06:41,985
Кажете ми, ако е трудно.
101
00:06:42,135 --> 00:06:44,188
Готов ли си?
102
00:06:44,338 --> 00:06:46,356
Чудесно, измислихме
нова игра.
103
00:06:46,506 --> 00:06:48,506
Браво!
104
00:06:48,656 --> 00:06:51,042
Извийте гърба си
и погледнете нагоре.
105
00:06:52,898 --> 00:06:54,898
А сега наклонете гърба
106
00:06:55,048 --> 00:06:58,104
и стегнете корема.
107
00:06:58,254 --> 00:07:03,190
Не, не ме хващай, приятелче.
Не ме хващай!
108
00:07:03,923 --> 00:07:07,177
Какво? Направо ме помете!
109
00:07:07,327 --> 00:07:09,513
Знам, че е клише, и че хората
110
00:07:09,663 --> 00:07:11,698
постоянно го повтарят,
111
00:07:11,848 --> 00:07:14,017
но те наистина сияят, когато се върнат
112
00:07:14,167 --> 00:07:16,186
и изглеждат...
113
00:07:16,336 --> 00:07:19,556
може би само при мен е така,
но Кен изглежда много по-мил.
114
00:07:20,174 --> 00:07:22,459
Сякаш наистина...
Сякаш е нещо, което...
115
00:07:22,609 --> 00:07:25,332
Мисля, че го дължиш на себе си,
разбираш ли?
116
00:07:26,046 --> 00:07:29,900
Да, наистина...
- Винаги съм искала да видя Индия.
117
00:07:30,050 --> 00:07:32,536
Отдавна мечтая за това.
- Просто го направи!
118
00:07:32,686 --> 00:07:35,639
Знаете ли, когато имаш деца
не можеш... Аз не мога...
119
00:07:35,789 --> 00:07:38,676
Детето се е появило в твоя
живот, а не обратното.
120
00:07:38,826 --> 00:07:41,745
То е дошло в дома ти. Защо
не го вземеш със себе си?
121
00:07:41,895 --> 00:07:43,981
Не позволявай това да те ограничава.
122
00:07:44,131 --> 00:07:46,149
Не е това...
- Когато ние имаме деца,
123
00:07:46,299 --> 00:07:48,544
няма да позволим те
да ни ограничават.
124
00:07:48,694 --> 00:07:50,754
Няма.
125
00:07:50,904 --> 00:07:55,259
Колко стана часът?
- Часът е 17:30.
126
00:07:55,409 --> 00:07:58,276
Трябва да се прибирам,
за да сготвя грах за вечеря.
127
00:07:59,079 --> 00:08:01,164
Изкарайте си страхотно.
128
00:08:01,314 --> 00:08:04,171
Благодарим ти за прекрасния
сеанс днес.
129
00:08:30,309 --> 00:08:32,563
Нямате обикновено мляко,
нали?
130
00:08:32,713 --> 00:08:35,046
Имаме сурово мляко.
131
00:08:36,635 --> 00:08:38,635
Все пак, имате ли
обикновено мляко?
132
00:08:38,785 --> 00:08:41,850
Днес имаме козе мляко,
кокосово,
133
00:08:42,000 --> 00:08:45,285
бадемово, мляко от кашу,
соево мляко.
134
00:08:45,926 --> 00:08:49,760
Имаме и конопено и ленено мляко
в секцията със сухите храни.
135
00:08:49,910 --> 00:08:52,983
Значи няма обикновено мляко.
- Не и днес.
136
00:08:53,133 --> 00:08:58,489
Не мога да повярвам, че
акитата отиват в земята.
137
00:08:58,639 --> 00:09:00,673
Точно там акат кучетата
и котките.
138
00:09:00,874 --> 00:09:03,226
Джуд, яж си вечерята.
Не е редно да говорим
139
00:09:03,376 --> 00:09:06,063
за акита по време на вечеря, ясно?
- Ясно.
140
00:09:06,213 --> 00:09:08,231
Но познай какво.
- Обичам те.
141
00:09:08,381 --> 00:09:11,367
А татко ти трябва да плати
данъците през този уикенд,
142
00:09:11,517 --> 00:09:14,705
защото ще получа нервен срив,
ако вечерям така още веднъж.
143
00:09:14,855 --> 00:09:17,774
Дадено. Джуд, може ли
да те попитам нещо за данъците?
144
00:09:17,924 --> 00:09:19,924
Ти ака ли днес?
145
00:09:20,074 --> 00:09:22,746
Не съм.
- Какво?
146
00:09:22,896 --> 00:09:25,382
Тим, не се шегувам.
- Добре, разбрано.
147
00:09:25,532 --> 00:09:28,667
Обичаме те много.
Ти си добро момче.
148
00:09:32,039 --> 00:09:34,391
Виждаш ли? Изкарваш мен лошата.
- Но как...
149
00:09:34,541 --> 00:09:37,401
Защото това е твоя работа.
Виж в какво се превръщам.
150
00:09:37,551 --> 00:09:41,532
Какво ще кажеш да си поиграеш,
приятелче. Става ли?
151
00:09:41,682 --> 00:09:44,668
Ще платя данъците. Съжалявам.
- Виждаш ли какво става?
152
00:09:44,818 --> 00:09:47,471
Накрая аз...
Аз излизам лошата.
153
00:09:47,621 --> 00:09:50,541
Ела тук. Ела.
154
00:09:50,691 --> 00:09:53,058
Просто го направи този уикенд.
- Добре.
155
00:09:56,048 --> 00:09:58,048
Не искам да вземам
156
00:09:58,198 --> 00:10:01,018
пари от майка ти и
доведения ти баща.
157
00:10:01,168 --> 00:10:03,377
И не смятам, че има
нещо нередно в това.
158
00:10:03,527 --> 00:10:05,864
Все пак говорим за
три годишно момче.
159
00:10:06,740 --> 00:10:09,126
Ако ставаше въпрос за колеж
160
00:10:09,276 --> 00:10:12,161
и изборът беше дали да ходи или не...
- Те казват...
161
00:10:12,311 --> 00:10:17,683
Казват, че в днешно време детската
градина е по-важна и от гимназията.
162
00:10:17,933 --> 00:10:20,204
Стига!
- Така е! Казват, че развитието...
163
00:10:20,354 --> 00:10:25,275
- Кои, по дяволите, са "те"?
- Експертите. Всичко, което съм чела.
164
00:10:25,425 --> 00:10:28,154
Веднъж четохме статия за
детските градини,
165
00:10:28,329 --> 00:10:31,782
според която, имало
една мръсна детска градина.
166
00:10:31,932 --> 00:10:34,017
Децата постоянно играели в мръсотия,
167
00:10:34,167 --> 00:10:36,953
но сами отгледали костенурки.
- Чела съм статията.
168
00:10:37,103 --> 00:10:39,836
А ти искаш да харчим по $12000
на всеки три месеца
169
00:10:39,986 --> 00:10:42,960
и освен това да доплащаме
извънкласните занимания и...
170
00:10:43,110 --> 00:10:45,362
Да, но няма ти да даваш парите.
171
00:10:45,512 --> 00:10:47,731
Това е. За това говорех.
172
00:10:47,881 --> 00:10:51,437
А какво ще кажеш синът ни
да ходи в училището в квартала ни?
173
00:10:51,587 --> 00:10:54,019
Това училище е на шесто място.
174
00:10:54,887 --> 00:10:57,541
Той е в предучилищна.
175
00:10:57,691 --> 00:10:59,776
Но училището не е добро.
176
00:10:59,926 --> 00:11:02,646
Остави го сам да се
справи с проблемите.
177
00:11:02,796 --> 00:11:04,815
В случай, че някое дете
ухапе друго,
178
00:11:04,965 --> 00:11:06,980
те ще трябва да си поговорят,
179
00:11:08,001 --> 00:11:10,264
да разберат къде са сбъркали
180
00:11:10,414 --> 00:11:13,395
и да изгладят отношенията си
и всичко това за $10000.
181
00:11:13,545 --> 00:11:16,726
Вбесяваш ме. Ще почета.
Вбесяваш ме.
182
00:11:17,162 --> 00:11:19,162
Искаш ли?
- Не.
183
00:11:19,312 --> 00:11:22,032
"Любовта и игрите не са слепи".
- Точно така.
184
00:11:22,182 --> 00:11:24,182
Любимата ми глава.
185
00:11:24,617 --> 00:11:26,617
Какво означава всъщност това?
186
00:11:46,904 --> 00:11:50,427
Здравей, мамо, аз съм. Обади ми се,
когато получиш съобщението.
187
00:11:50,577 --> 00:11:55,098
Мислех си да дойдем
с Джуд през уикенда
188
00:11:55,248 --> 00:11:57,636
и, ако можеш да го гледаш,
189
00:11:57,786 --> 00:12:00,304
за да мога да поизляза.
190
00:12:00,454 --> 00:12:04,441
Просто... Тим има много работа,
191
00:12:04,591 --> 00:12:07,311
а аз имам нужда от почивка.
192
00:12:07,461 --> 00:12:09,461
Обичам те. Обади ми се.
Чао.
193
00:12:27,466 --> 00:12:29,466
Следващият път е твой ред.
194
00:12:29,616 --> 00:12:31,668
Добре. Забавлявай се.
195
00:12:31,818 --> 00:12:34,237
Ти не се забавлявай прекалено много.
- Няма.
196
00:12:34,387 --> 00:12:36,840
Поздрави всички.
- Ще го направя.
197
00:12:36,990 --> 00:12:39,009
Обичам ви.
- И ние те обичаме, татко.
198
00:12:39,159 --> 00:12:41,244
Чао.
- Чао.
199
00:12:41,394 --> 00:12:43,939
Е, приятелче, готов ли си
за баба и дядо?
200
00:12:44,089 --> 00:12:46,117
Да.
- Не забравяй данъците!
201
00:12:46,367 --> 00:12:50,654
Не забравяй данъците.
- Няма.
202
00:12:50,804 --> 00:12:54,527
Защо аз да не дойда при теб?
Не съм виждала децата от много време.
203
00:12:54,677 --> 00:12:59,663
Ще бъде страхотно.
Ще го направим от там. Става ли?
204
00:12:59,813 --> 00:13:03,848
Приготвяй се, бебче. Ще
изкараме една страхотна съботна вечер.
205
00:13:10,442 --> 00:13:12,442
- Мамо?
- Да.
206
00:13:12,592 --> 00:13:14,611
Защо татко не е тук?
207
00:13:14,761 --> 00:13:17,233
Защото татко трябваше
да остане у дома
208
00:13:17,383 --> 00:13:20,165
и да свърши някои неща,
за които мама го помоли.
209
00:13:21,200 --> 00:13:23,620
Защото татко има отговорности.
210
00:13:23,770 --> 00:13:27,524
Какво е "отговорност"?
211
00:13:27,674 --> 00:13:30,293
Какво е отговорност?
- Да.
212
00:13:30,443 --> 00:13:36,600
Понякога мама иска татко да й помогне.
Това са отговорности.
213
00:13:37,450 --> 00:13:41,571
И ако не ги свършиш,
мама те погва.
214
00:13:41,721 --> 00:13:46,977
И следва: "Защо не направи
това, за което те помолих?"
215
00:13:47,127 --> 00:13:49,412
Не ти харесва, когато мама е такава.
- Не.
216
00:13:49,562 --> 00:13:51,581
Всъщност и на мен
не ми харесва.
217
00:13:51,731 --> 00:13:54,365
Тъй че татко е в къщи
и си пише домашното.
218
00:13:55,201 --> 00:13:57,201
Ясно?
- Да.
219
00:14:39,712 --> 00:14:41,712
О, да!
220
00:14:48,387 --> 00:14:50,574
Здрасти, човече.
- Здрасти.
221
00:14:50,724 --> 00:14:54,058
Как си?
- Добре. Можеш ли да повярваш?
222
00:14:54,627 --> 00:14:56,679
Доста е странно.
223
00:14:56,829 --> 00:14:59,515
Необичайно е хора като мен
да са на такова място.
224
00:14:59,665 --> 00:15:02,384
Страхотно е, нали?
- Да, благодаря, че ме покани.
225
00:15:02,534 --> 00:15:05,388
Разбира се. Заел съм се с грила.
Можеш да разгледаш.
226
00:15:05,538 --> 00:15:07,827
Виж това място.
Цялото е наше тази вечер.
227
00:15:07,977 --> 00:15:11,745
Има басейн, двор.
- Наистина?
228
00:15:12,411 --> 00:15:15,523
Ще пообиколя.
Цялото това е нейно?
229
00:15:15,673 --> 00:15:18,917
Всичко.
Ще донесеш ли малко питки?
230
00:15:19,184 --> 00:15:21,471
Да, да.
231
00:15:21,621 --> 00:15:25,442
Ще пикая във всяка от тоалетните,
става ли?
232
00:15:25,592 --> 00:15:28,645
Урокът е следният: "Да се надяваме,
че си щастливец
233
00:15:28,795 --> 00:15:31,915
и баба ти ще се ожени
за много богат мъж.
234
00:15:32,065 --> 00:15:34,550
В такъв случай, ти ще
учиш в частно училище,
235
00:15:34,700 --> 00:15:37,386
иначе родителите ти
не могат да те изпратят там.
236
00:15:37,671 --> 00:15:41,394
Общо взето, ще бъдеш
откъснат от обкръжението си.
237
00:15:41,544 --> 00:15:45,662
Така е. Всичко си има предимства
и недостатъци.
238
00:15:45,812 --> 00:15:49,533
Мисля, че правилният избор е
децата да учат в държавно училище,
239
00:15:49,683 --> 00:15:52,502
защото ние преподаваме в такова.
- Точно така.
240
00:15:52,652 --> 00:15:55,404
Ако самите ние не вярваме
в държавните училища...
241
00:15:55,554 --> 00:15:58,307
Тогава какво правя аз?
- Точно така. Какво правим?
242
00:15:58,457 --> 00:16:02,312
За какво беше цялата лекция? Аз
преподавам, но детето ми не учи там.
243
00:16:02,462 --> 00:16:04,547
Много цинично.
- Да.
244
00:16:04,697 --> 00:16:08,251
Аз съм много циничен.
- Нали знаеш, че преподавам физическо?
245
00:16:08,401 --> 00:16:12,189
Започнахме да палим огъня,
когато все още беше светло.
246
00:16:12,339 --> 00:16:16,026
Точно така.
- За да можем да построим колибата.
247
00:16:16,176 --> 00:16:19,095
Не, благодаря.
- Ето, Пол.
248
00:16:19,245 --> 00:16:22,899
Сякаш казахме на котката:
"Ние не вярваме в нищо.
249
00:16:23,049 --> 00:16:25,234
Не вярваме, че ще отидеш
в котешки рай."
250
00:16:25,384 --> 00:16:28,538
Сякаш и казахме:
"Благодарим ти, че беше жива."
251
00:16:29,527 --> 00:16:32,042
Толкова е...
Толкова е ужасно.
252
00:16:32,192 --> 00:16:35,612
Знаеш ли, по-добре е някой
да отърве котката от мъките,
253
00:16:35,762 --> 00:16:38,548
отколкото да я подлагаш на това.
254
00:16:38,698 --> 00:16:42,118
Защото последното, което
ще помни, е паника и страх.
255
00:16:42,268 --> 00:16:44,454
Не трябва да се подлагат на това.
- Не.
256
00:16:44,604 --> 00:16:47,090
Мисля, че трябва да бъдат
погребани в къщата.
257
00:16:47,240 --> 00:16:49,593
Странно е, защото...
258
00:16:49,743 --> 00:16:55,198
Изобщо няма място за сравнение
между кремацията и погребението.
259
00:16:55,348 --> 00:16:57,848
Всички трябва да бъдат кремирани.
260
00:16:57,998 --> 00:17:01,071
Защо да е така?
- Защото няма място за всички хора.
261
00:17:01,221 --> 00:17:03,588
Мислиш практично?
- Да.
262
00:17:05,524 --> 00:17:08,526
Значи никой не я хвана. Добре.
263
00:17:08,894 --> 00:17:10,894
150!
264
00:17:13,652 --> 00:17:15,652
Добро мятане, все пак.
265
00:17:15,802 --> 00:17:17,854
Мерси.
266
00:17:18,004 --> 00:17:20,004
Добре.
267
00:17:20,372 --> 00:17:23,474
350 до 280 до 120. Сто!
268
00:18:09,354 --> 00:18:13,376
Хей... съжалявам...
269
00:18:13,526 --> 00:18:17,047
Да не би да съм объркал къщата?
Търся Тим.
270
00:18:17,197 --> 00:18:19,197
Тим е в кухнята.
271
00:18:19,798 --> 00:18:21,918
Здрасти, човече.
272
00:18:22,068 --> 00:18:24,087
Виж го ти!
273
00:18:24,237 --> 00:18:29,059
Човече, ти успя!
- Виж това красиво лице!
274
00:18:29,209 --> 00:18:32,162
И проклетото тяло!
275
00:18:32,312 --> 00:18:34,965
Здрасти, човече!
- Радвам се, че дойде, приятел.
276
00:18:35,115 --> 00:18:37,200
Радвам се, че съм тук.
- Липсваше ми.
277
00:18:37,350 --> 00:18:39,469
Какво правите, да няма
гей фестивал?
278
00:18:39,619 --> 00:18:42,104
Какво става тук?
- Не, ела да си вземем бира.
279
00:18:42,254 --> 00:18:45,041
Какво става?
- Ти успя, човече!
280
00:18:45,191 --> 00:18:50,194
Според статистиката този
хамбургер се оценява на 12-13 точки.
281
00:18:50,696 --> 00:18:52,696
Следователно, не трябва да го ям.
282
00:18:54,686 --> 00:18:56,686
Рей, искаш ли?
283
00:18:56,836 --> 00:18:59,956
Бяха буквално едно до друго.
284
00:19:00,106 --> 00:19:03,093
Открих това, което не знам
какво точно е,
285
00:19:03,243 --> 00:19:05,276
а след това открих и това, човече.
286
00:19:05,430 --> 00:19:07,430
Какво по дяволите?
287
00:19:07,580 --> 00:19:09,598
Виж го.
288
00:19:10,717 --> 00:19:12,969
Да, беше в...
289
00:19:13,119 --> 00:19:16,272
Беше закопано на повече от метър
в двора. Разгледай го.
290
00:19:16,422 --> 00:19:18,474
Това място е откачено.
291
00:19:18,624 --> 00:19:21,869
Погледни, това е прекрасно.
- Страхотно е, човече.
292
00:19:22,019 --> 00:19:25,782
Тим, искаш ли фъстъчено масло
и сандвич?
293
00:19:25,932 --> 00:19:29,119
Какво ще... Да отидем и
да го изкопаем, по дяволите.
294
00:19:29,269 --> 00:19:31,287
Това и направих.
Така намерих това.
295
00:19:31,437 --> 00:19:34,424
Ами нека продължим.
Защо не продължим да копаем?
296
00:19:34,574 --> 00:19:36,926
Предпочитам да си останем тук.
297
00:19:37,076 --> 00:19:40,263
Аз съм за.
- Да го направим.
298
00:19:40,413 --> 00:19:43,518
Момчета, задръжте. Нека останем тук.
- Хайде, да вървим.
299
00:19:43,916 --> 00:19:47,717
Твой ред е.
- Добре.
300
00:20:03,755 --> 00:20:05,755
Хайде, ще бъде забавно.
301
00:20:05,905 --> 00:20:07,905
Нима?
302
00:20:11,029 --> 00:20:13,029
Страхотно.
303
00:20:13,179 --> 00:20:16,124
Гледайте къде ходите, момчета.
304
00:20:19,484 --> 00:20:21,484
Ето там е.
305
00:20:22,621 --> 00:20:25,442
Точно тук намерих костта,
306
00:20:25,592 --> 00:20:29,112
а тук копах, ако виждате дупката.
307
00:20:29,262 --> 00:20:31,280
Тук беше оръжието.
308
00:20:31,430 --> 00:20:34,617
Адам, ще се качиш ли там?
Имаш ли нещо против ти да водиш?
309
00:20:34,767 --> 00:20:36,985
Пол, ще отидеш ли и ти?
- Да, страхотно.
310
00:20:37,135 --> 00:20:39,355
Ако открием нещо...
311
00:20:39,505 --> 00:20:42,020
Рей, ти и аз можем
да се заемем с това място.
312
00:20:42,170 --> 00:20:45,686
Фил, заемай се, с каквото
пожелаеш, приятел.
313
00:20:55,321 --> 00:20:58,723
Не можете просто да изкопаете нечий
двор. Това е незаконно.
314
00:21:02,414 --> 00:21:04,414
По дяволите!
315
00:21:04,564 --> 00:21:10,920
Това е регистрационен номер.
Невада 5752673.
316
00:21:11,070 --> 00:21:13,304
Еха.
- Страхотно.
317
00:21:14,506 --> 00:21:16,759
Това е просто...
Просто боклук в земята.
318
00:21:16,909 --> 00:21:19,862
Ако продължавате да копаете,
ще откриете цяло сметище.
319
00:21:20,012 --> 00:21:22,265
Фил, престани. Наистина
е вълнуващо.
320
00:21:22,415 --> 00:21:25,468
Добра находка, приятел.
Мисля, че уцелихме мястото.
321
00:21:25,618 --> 00:21:28,237
Значи го намери тук?
- Да, да разгледаме района.
322
00:21:28,387 --> 00:21:30,387
Щом не искаш да копаеш,
323
00:21:30,542 --> 00:21:32,542
защо не си поръчаш проститутка?
324
00:21:32,692 --> 00:21:36,546
Не, не, аз... Това беше
доста нелогично изказване.
325
00:21:36,696 --> 00:21:40,083
От копаене в двора,
изведнъж премина на проститутки.
326
00:21:40,233 --> 00:21:43,820
Изглежда ми доста глупаво.
327
00:21:43,970 --> 00:21:46,055
Изкарах си страхотно.
328
00:21:46,205 --> 00:21:48,725
Искате ли да играем на 500?
- Да, може.
329
00:21:48,875 --> 00:21:52,161
Момчета, престанете да се карате.
Нека просто се насладим...
330
00:21:52,311 --> 00:21:54,364
Не се карам. Просто
задавам въпрос.
331
00:21:54,514 --> 00:21:57,867
Нека се насладим на момента.
Може би точно под нас има труп.
332
00:21:58,017 --> 00:22:00,685
Знаеш ли, Фил, вълнуващо е.
333
00:22:01,339 --> 00:22:04,774
Ако Фил не иска да копае,
няма проблем.
334
00:22:04,924 --> 00:22:07,644
Не го съдя.
Щом не иска, няма да копае.
335
00:22:07,794 --> 00:22:10,761
Просто казвам, че има
други възможни алтернативи.
336
00:22:12,831 --> 00:22:15,220
Има и други варианти.
337
00:22:15,370 --> 00:22:17,420
Аз съм отворен за идеи.
338
00:22:17,570 --> 00:22:20,323
Какво, по дяволите, е това?
Беше тук.
339
00:22:20,473 --> 00:22:22,558
Сега ли го откри?
- Да.
340
00:22:22,708 --> 00:22:25,186
Чакай, дай да го видя.
Шегуваш ли се?
341
00:22:25,336 --> 00:22:27,336
Беше тук.
342
00:22:31,102 --> 00:22:33,102
Това е прекалено странно.
343
00:22:33,252 --> 00:22:36,005
Наистина.
344
00:22:36,155 --> 00:22:39,409
Признай си, Фил.
- Странно е, странно е.
345
00:22:39,559 --> 00:22:42,912
Дай да го видя.
346
00:22:43,584 --> 00:22:47,164
Все едно гледам "Борба за огън".
- Трябва да продължим да копаем.
347
00:22:48,468 --> 00:22:51,687
За откриване на труп,
печелят голяма сума.
348
00:22:51,837 --> 00:22:55,472
Знам.
- Имам предвид, знам, че...
349
00:22:55,622 --> 00:22:57,622
Отивам за бира.
350
00:22:58,210 --> 00:23:00,262
И за мен, моля.
351
00:23:00,412 --> 00:23:03,900
Знам със сигурност,
защото през 60-те години...
352
00:23:04,050 --> 00:23:06,135
По дяволите!
- Добре ли си?
353
00:23:06,285 --> 00:23:09,387
Фил, добре ли си?
- Мисля, че ще се оправя.
354
00:23:11,624 --> 00:23:13,676
Сигурен ли си?
- Ще се оправя.
355
00:23:13,826 --> 00:23:16,504
Мисля, че трябва да
дадем име на тази нощ.
356
00:23:16,654 --> 00:23:19,816
Започна се.
- Какво се случва, братко?
357
00:23:19,966 --> 00:23:22,685
Били Т идва насам.
Води и две мацки.
358
00:23:22,835 --> 00:23:26,122
Танго ще дойде?
- Да, и ни води мадами.
359
00:23:26,272 --> 00:23:29,192
Ще бъде страхотно.
- Кой е Били Т?
360
00:23:29,342 --> 00:23:31,360
Танго, Танго.
361
00:23:31,510 --> 00:23:35,298
Той ще дойде.
- Ще дойде, още след малко.
362
00:23:35,448 --> 00:23:37,448
Тими, не трябва ли...
363
00:23:37,983 --> 00:23:40,151
Не трябва ли първо да поговорим?
364
00:23:41,453 --> 00:23:43,953
Танго ще дойде, човече.
Ще бъде страхотно.
365
00:23:44,103 --> 00:23:46,142
Да, аз...
366
00:23:46,292 --> 00:23:48,926
Може би трябва да спрем,
преди нещо да се случи.
367
00:23:50,195 --> 00:23:52,749
Не го чупи. Джуд го обича.
368
00:23:52,899 --> 00:23:56,919
Добре ли си?
Имаш ли нужда от мен?
369
00:23:57,069 --> 00:24:01,090
Не знам. Ако искаш да
останеш - остани.
370
00:24:01,240 --> 00:24:05,528
Искам да се прибера. Просто искам
да знае, че съм тук, ако имаш нужда.
371
00:24:05,678 --> 00:24:07,997
Няма проблем.
- Добре.
372
00:24:08,147 --> 00:24:11,081
Добре ли си?
- Ще тръгвам. Всичко е наред.
373
00:24:19,459 --> 00:24:21,477
Здрасти!
- Здравей!
374
00:24:21,627 --> 00:24:23,627
Хайде!
375
00:24:24,516 --> 00:24:26,516
Как си, приятел?
Какво става?
376
00:24:26,666 --> 00:24:29,986
Танго!
- Ние сме! Ние сме!
377
00:24:30,136 --> 00:24:32,622
Как е, приятел?
378
00:24:32,772 --> 00:24:34,824
Радвам се да те видя!
- Аз също!
379
00:24:34,974 --> 00:24:37,660
Здрасти.
Беше страхотно пътуване.
380
00:24:37,810 --> 00:24:41,278
Трябва да го направим за Америка.
- Танго?
381
00:24:41,613 --> 00:24:43,866
Момичета, искате ли?
382
00:24:44,016 --> 00:24:46,436
Благодарим, че ни покани.
383
00:24:46,586 --> 00:24:48,638
Благодаря, че дойдохте.
- Хубаво е.
384
00:24:48,788 --> 00:24:51,234
Пумите се подмладяват.
Когато аз бях...
385
00:24:51,384 --> 00:24:55,214
Мадамите бяха...
- Сега са на по 28, нали?
386
00:24:55,364 --> 00:24:59,482
А пумите бяха...
- Може ли да отидем в къщата?
387
00:24:59,632 --> 00:25:01,966
Ще има ли проблем?
- Няма проблем.
388
00:25:02,116 --> 00:25:04,317
Ще разбия тези мацки.
389
00:25:04,723 --> 00:25:08,424
Кротко, кротко.
Използвай презерватив.
390
00:25:08,574 --> 00:25:10,893
Какво мислиш? Харесва ли ти?
- Красива е.
391
00:25:11,043 --> 00:25:13,196
Бих се възползвал,
но е негов ред.
392
00:25:13,346 --> 00:25:15,417
Не, момчета...
Шегувате ли се?
393
00:25:15,567 --> 00:25:19,068
Майната ви!
- Знаеш ли какво каза жена му?
394
00:25:19,218 --> 00:25:21,270
Ти си луд, човече.
395
00:25:21,420 --> 00:25:24,440
Искам просто да си щастлив.
396
00:25:24,590 --> 00:25:27,410
Какво, по дяволите, е това?
Фъстъчено масло и желе?
397
00:25:27,560 --> 00:25:31,280
Хубаво е да се помотаем.
Наистина ми липсваше, човече.
398
00:25:31,430 --> 00:25:34,183
И това ти е достатъчно?
И ти ми липсваше.
399
00:25:34,333 --> 00:25:36,389
Имаш кокаин на...
400
00:25:38,590 --> 00:25:42,525
Говорейки за дявола...
- Да имаш дете е откачено.
401
00:25:42,675 --> 00:25:46,397
Променя всичко.
Исках да поговорим за това.
402
00:25:46,547 --> 00:25:50,614
Представях си как ти разказвам всичко.
- Никакъв сън.
403
00:25:51,216 --> 00:25:54,270
Никакъв сън.
- Това също.
404
00:25:54,420 --> 00:25:56,973
Не бих могъл да го направя.
Не мога без сън.
405
00:25:57,123 --> 00:26:00,376
Да, безсънните...
- Как спиш? Как?
406
00:26:00,526 --> 00:26:04,914
Да, да.
- Не мога така. Имам нужда от сън.
407
00:26:05,064 --> 00:26:07,884
Но освен това...
- Аз не мога...
408
00:26:08,034 --> 00:26:11,454
Не мога да го направя.
Имам нужда от сън, човече.
409
00:26:11,604 --> 00:26:14,049
Липсата на сън е гадна, човече, но...
410
00:26:14,199 --> 00:26:16,785
Има едно същество,
което иска да бъде с теб.
411
00:26:16,935 --> 00:26:18,994
Да.
- Да.
412
00:26:19,144 --> 00:26:21,163
Боже!
- Жена ти готина ли е?
413
00:26:21,313 --> 00:26:24,219
Готина ли е?
Дава ли ти да излизаш?
414
00:26:24,369 --> 00:26:27,513
Дава ли ти да се мотаеш,
да бъдеш свободен?
415
00:26:27,872 --> 00:26:29,872
Позволява ли ти?
416
00:26:30,022 --> 00:26:32,341
Тя е страхотна, без майтап.
417
00:26:32,491 --> 00:26:34,644
И не си под чехъл?
- Не.
418
00:26:34,794 --> 00:26:37,446
Знаеш ли...
- Не бих се справил с това, човече.
419
00:26:37,596 --> 00:26:39,615
Не мога...
420
00:26:39,765 --> 00:26:42,845
Не мога да бъда
контролиран, разбираш ли?
421
00:26:47,492 --> 00:26:49,604
Направих, го направих го!
422
00:27:10,730 --> 00:27:12,748
Какво правиш?
423
00:27:12,898 --> 00:27:15,585
Просто търся нещо.
424
00:27:15,735 --> 00:27:17,786
Яко.
- Да.
425
00:27:17,936 --> 00:27:20,756
Нещо?
Какво нещо?
426
00:27:20,906 --> 00:27:22,991
Какво ли?
- Да, какво?
427
00:27:23,141 --> 00:27:26,744
Намерих нещо по-рано.
Намерих кост и...
428
00:27:29,382 --> 00:27:31,811
Виж се, страхотен си.
Ти си като Фред Естер.
429
00:27:31,961 --> 00:27:34,003
Ще танцуваш ли за мен,
по дяволите?
430
00:27:34,153 --> 00:27:36,531
Влизай в басейна
431
00:27:36,681 --> 00:27:39,342
и танцувай степ, копеле такова!
432
00:27:39,492 --> 00:27:43,492
Това не е... Не е моята къща,
за това просто...
433
00:27:43,642 --> 00:27:45,681
Не е ли?
- Не.
434
00:27:45,831 --> 00:27:48,932
С жена ми сме тук за
няколко седмици.
435
00:27:49,153 --> 00:27:51,153
Супер.
- Така е.
436
00:27:51,303 --> 00:27:53,355
Офертата си заслужава.
Определено.
437
00:27:53,505 --> 00:27:55,505
Да.
438
00:28:01,413 --> 00:28:03,893
Искам да ти помогна
да откриеш тялото.
439
00:28:04,903 --> 00:28:06,903
Има лопата ей там.
440
00:28:07,053 --> 00:28:09,613
Чудесно. Това исках да чуя.
441
00:28:10,522 --> 00:28:12,856
Хей, момиче!
442
00:28:13,925 --> 00:28:15,978
Къде е това момиче?
443
00:28:16,128 --> 00:28:18,347
Не знам.
- Доведи я тук.
444
00:28:39,417 --> 00:28:42,204
Страхотно.
Ще го направиш, а?
445
00:28:42,354 --> 00:28:46,056
Мога да го направя.
446
00:28:52,798 --> 00:28:54,854
Къде отиваш?
447
00:29:02,274 --> 00:29:04,719
По-студена е от колкото мислех.
448
00:29:04,869 --> 00:29:09,446
Време е за секс.
- Не знаех, че ще се фукаме.
449
00:29:18,057 --> 00:29:20,417
Не беше смешно.
450
00:29:47,887 --> 00:29:49,887
Къде е мацката?
451
00:30:09,675 --> 00:30:11,675
Подай ми това.
452
00:30:17,715 --> 00:30:19,715
Виж.
453
00:30:22,287 --> 00:30:25,074
Трябва да го покажа не Рей.
Ще полудее.
454
00:30:25,224 --> 00:30:27,947
Какво откри?
- Рей, приятел, намерих обувка.
455
00:30:28,097 --> 00:30:30,160
Какво?
- Рей! Рей!
456
00:30:30,662 --> 00:30:32,662
Рей! Рей!
457
00:30:33,017 --> 00:30:35,017
Рей, намерих обувка!
458
00:30:35,167 --> 00:30:38,788
Браво, човече, страхотно.
- Пич, намерих я точно до пистолета.
459
00:30:38,938 --> 00:30:41,322
Страхотно, дай да видя.
- Не е за вярване!
460
00:30:41,472 --> 00:30:45,628
Страхотно, приятел.
- О не, не, не, не!
461
00:30:45,778 --> 00:30:47,863
О, Рей!
462
00:30:48,013 --> 00:30:50,078
Какво имаш?
Имаш ли джойнт?
463
00:30:51,150 --> 00:30:53,250
Хвърли обувката в басейна, човече.
464
00:30:55,988 --> 00:30:58,006
Как е?
- Добре.
465
00:31:00,059 --> 00:31:03,779
Ако има някаква следа, че вътре има
тяло, то това е тя, Рей.
466
00:31:06,031 --> 00:31:09,919
Кой би хвърлил това...
Откачено е.
467
00:31:13,205 --> 00:31:15,245
Е, аз отивам да спя.
468
00:31:17,810 --> 00:31:19,995
Добре, момчета.
469
00:31:20,145 --> 00:31:22,163
Е, лека нощ на всички.
470
00:31:25,494 --> 00:31:28,436
Останете колкото искате.
Наслаждавайте се на вечерта.
471
00:31:28,586 --> 00:31:31,474
Слушаш ли пънк?
- По дяволите.
472
00:33:08,639 --> 00:33:10,639
На кръстопът съм.
473
00:33:10,789 --> 00:33:13,734
Много е важно...
- Това не е кръстопът.
474
00:33:13,884 --> 00:33:16,353
Детето е на три години.
475
00:33:16,503 --> 00:33:18,681
Това не е дилемата на живота му.
476
00:33:18,831 --> 00:33:20,849
Така е.
477
00:33:20,999 --> 00:33:24,499
Мислиш, че ще получи най-доброто
образование в държавно училище?
478
00:33:24,649 --> 00:33:29,058
Не, всъщност, не мисля. Но
смятам, че това е възможен компромис.
479
00:33:29,208 --> 00:33:31,260
Какво? Тук няма място
за компромис!
480
00:33:31,410 --> 00:33:34,797
Напротив. Бракът е един компромис!
- Животът е компромис.
481
00:33:34,947 --> 00:33:38,167
Животът е компромис.
- Може ли да спрем да генерализираме?
482
00:33:38,317 --> 00:33:41,791
Животът е компромис.
- Виж, смятаме, че е важно той
483
00:33:41,941 --> 00:33:45,174
да получи най-доброто образование.
Знам, че и ти го мислиш.
484
00:33:45,324 --> 00:33:47,409
Сега просто се криеш
зад брака си.
485
00:33:47,559 --> 00:33:49,611
Тим също го иска!
- Аз...
486
00:33:49,761 --> 00:33:54,783
Тим е предубеден, защото работи
в държавно училище - там е разликата.
487
00:33:54,933 --> 00:33:57,418
Това беше грубо.
Не смятам, че е предубеден.
488
00:33:57,568 --> 00:34:00,340
Това е истината.
- Мисля, че сменихме тона.
489
00:34:00,490 --> 00:34:03,659
Мамо!
- Съжалявам, приятелче, кажи.
490
00:34:03,809 --> 00:34:06,428
Почакай. Мисля, че знам какво
трябва да направя.
491
00:34:06,578 --> 00:34:08,578
Знам какво да направя.
492
00:34:13,051 --> 00:34:16,739
Мисля, че аз имам 15 боровинка,
а ти - 14.
493
00:34:16,889 --> 00:34:20,242
Не, и аз имам 15.
- Така ли?
494
00:34:20,392 --> 00:34:23,794
Да.
- Виж, аз имам 16.
495
00:34:25,363 --> 00:34:27,763
Май приемаме доста
антиоксиданти.
496
00:34:47,985 --> 00:34:50,072
Чук, чук!
- Кой е там?
497
00:34:50,222 --> 00:34:52,374
Портокал.
- Кой портокал?
498
00:34:52,524 --> 00:34:54,609
Чук, чук!
- Кой е там?
499
00:34:54,759 --> 00:34:56,844
Банан.
- Кой банан?
500
00:34:56,994 --> 00:34:59,046
Чук, чук!
- Кой е там?
501
00:34:59,196 --> 00:35:01,196
Банан.
- Кой банан?
502
00:35:01,346 --> 00:35:04,787
Не се ли радваш, че не казах
Портокал?
503
00:35:04,937 --> 00:35:08,157
Нямам търпение да си върна живота.
- Какво означава това?
504
00:35:08,307 --> 00:35:12,795
Кога ще се върне?
Кога успяваш да...
505
00:35:12,945 --> 00:35:16,098
Знаеш, че най-голямата ми радост
е да бъда...
506
00:35:16,248 --> 00:35:18,748
Успях.
Знам, че успя, благодаря, приятелче.
507
00:35:18,898 --> 00:35:20,935
Да бъда майка.
508
00:35:21,085 --> 00:35:23,571
Но когато съм майка...
Искаш ли да се обуем?
509
00:35:24,990 --> 00:35:28,544
Кажи ми, когато отново
почувства, че си себе си?
510
00:35:28,694 --> 00:35:30,913
Когато се разведох с баща ти.
511
00:35:31,063 --> 00:35:33,148
Знаех си, че ще го кажеш.
512
00:35:33,298 --> 00:35:37,085
Можеш ли да се закопчаеш, миличък?
- Но не, не ти препоръчвам развод.
513
00:35:37,235 --> 00:35:39,355
Мислех, че ще кажеш:
"Не се шегувам."
514
00:35:39,505 --> 00:35:41,857
Можеш ли да се закопчаеш?
Знаеш как става.
515
00:35:42,007 --> 00:35:47,577
Бях честна за това кога
се върнах към живота.
516
00:35:48,265 --> 00:35:50,565
Справяш се доста добре
за възрастен човек.
517
00:35:50,715 --> 00:35:54,503
Чувствам се възрастен.
Трудно е да си раздвоен.
518
00:35:54,653 --> 00:35:57,439
Въпреки това се справяш.
- Да, така е.
519
00:35:57,589 --> 00:36:00,408
Въпреки това, мисля, че
най-трудното е да се ожениш.
520
00:36:00,558 --> 00:36:05,114
Чудиш се "част от нещо ли съм
или съм си същия човек".
521
00:36:05,264 --> 00:36:07,282
Наистина е...
522
00:36:07,432 --> 00:36:13,222
Най-важното е да останеш този,
който си бил в самото начало.
523
00:36:13,372 --> 00:36:15,595
И това да си влюбен.
524
00:36:15,745 --> 00:36:21,015
В крайна сметка само грабиш или даваш
на другия това, от което се нуждае?
525
00:36:22,446 --> 00:36:25,234
Наречи го саможертва, ако искаш.
526
00:36:26,885 --> 00:36:28,903
Зеле!
- Зеле!
527
00:36:29,053 --> 00:36:31,138
Искаш ли да слезеш?
528
00:36:31,523 --> 00:36:35,959
Искаш ли да те бутна?
Ще ти помогна.
529
00:36:39,598 --> 00:36:44,053
Може ли да те снимам с баба и дядо?
530
00:36:44,203 --> 00:36:47,504
Не? Трябва да изпратим снимка
на татко.
531
00:37:16,735 --> 00:37:18,735
Добре.
532
00:37:39,024 --> 00:37:41,443
Здравей, съседе.
- Здравей.
533
00:37:41,593 --> 00:37:45,080
Съжалявам, трябваше да се обадя.
- Няма проблем. Как си?
534
00:37:45,230 --> 00:37:47,516
Добре съм. Донесох нещо на Лий.
535
00:37:47,666 --> 00:37:50,111
Тя и малкия заминаха за уикенда.
536
00:37:50,261 --> 00:37:52,321
Така ли?
- Да.
537
00:37:52,471 --> 00:37:54,556
Искаш ли кафе?
Влез.
538
00:37:54,706 --> 00:37:57,292
Не искам да се натрапвам.
539
00:37:57,442 --> 00:37:59,509
Така и така не правя нищо.
540
00:38:00,597 --> 00:38:02,597
Заповядай, приятелю.
541
00:38:02,747 --> 00:38:04,747
Само толкова ли заслужавам?
542
00:38:05,469 --> 00:38:07,969
Толкова е останало, нали?
- Да, само толкова.
543
00:38:08,119 --> 00:38:10,172
Твое е, ако го искаш.
- Не.
544
00:38:10,322 --> 00:38:14,343
Съжалявам, на приятелите ми е. Аз не
взимам кока. Падам си по тревата.
545
00:38:14,493 --> 00:38:18,247
Ако имаш нужда от помощ
с изкопаването на басейна,
546
00:38:18,397 --> 00:38:20,415
девера ми може да помогне.
547
00:38:20,565 --> 00:38:22,618
О, не... Просто снощи...
548
00:38:22,768 --> 00:38:25,035
Снощи се забавлявахме...
549
00:38:25,489 --> 00:38:27,489
Да.
550
00:38:27,639 --> 00:38:30,695
Помагах на Джулия с градинарството
551
00:38:30,845 --> 00:38:33,957
и намерих някои
интересни неща.
552
00:38:34,478 --> 00:38:37,733
Правех се на Индиана Джоунс.
553
00:38:37,883 --> 00:38:41,537
Доста странни неща
са се случвали тук.
554
00:38:41,687 --> 00:38:45,155
Ти го каза.
Интересно ми е да науча повече.
555
00:38:45,756 --> 00:38:49,426
Нима?
- Да, забавно е.
556
00:38:50,328 --> 00:38:52,848
Понякога не е толкова забавно.
557
00:38:52,998 --> 00:38:57,186
Искаш да събудиш
всички духове ли?
558
00:38:57,336 --> 00:38:59,664
Интересно.
Точно такъв беше спорът.
559
00:38:59,814 --> 00:39:01,845
Лий каза да не се забърквам.
560
00:39:01,995 --> 00:39:04,978
Каза, че това не ми влиза в работата.
Но ако има нещо,
561
00:39:05,128 --> 00:39:08,670
не знам, дали можеш да ме разбереш,
но ако там има нещо,
562
00:39:08,820 --> 00:39:11,190
част от мен има нужда
да знае какво е.
563
00:39:11,340 --> 00:39:14,005
Разбирам, но няма начин
564
00:39:14,155 --> 00:39:16,939
да ти помогна с копаенето.
565
00:39:17,089 --> 00:39:21,743
Разбираш ли? Не искам
всичко да връхлети семейството ми.
566
00:39:21,893 --> 00:39:25,253
Не искаш да откриваш нищо
там долу, повярвай ми.
567
00:39:30,287 --> 00:39:32,287
Разбирам.
568
00:39:32,437 --> 00:39:36,106
Там долу има цяла
зала на славата.
569
00:39:38,509 --> 00:39:41,277
Добре. Радвам се, че се отби.
570
00:41:06,598 --> 00:41:10,551
Продължавам да мисля, че колкото
повече остарявам, толкова повече знам,
571
00:41:10,701 --> 00:41:13,903
но не е така, просто ставам по-стар,
дебел и объркан.
572
00:41:15,326 --> 00:41:17,326
Истина е.
573
00:41:17,476 --> 00:41:20,361
Нали знаеш как, когато говориш
с по-възрастен от теб
574
00:41:20,511 --> 00:41:23,197
и той ти каже: "чувствам се като
твой връстник".
575
00:41:23,347 --> 00:41:26,766
Но след това поглеждам в огледалото
и осъзнавам, че не е така.
576
00:41:26,916 --> 00:41:29,660
Това започва да се случва с мен.
Бях с две
577
00:41:29,810 --> 00:41:32,240
16 годишни момчета
и просто се забавлявахме.
578
00:41:32,390 --> 00:41:35,877
Какво си правил с 16 годишни момчета?
- Работех. Аз съм учител.
579
00:41:36,027 --> 00:41:40,347
Ние просто се забавлявахме, наистина
много, ръсехме лафове,
580
00:41:41,767 --> 00:41:43,885
смяхме се много.
581
00:41:44,035 --> 00:41:47,656
И сякаш видях собственото
си отражение.
582
00:41:47,806 --> 00:41:50,258
Аз бях възрастен, а те...
583
00:41:50,408 --> 00:41:53,929
И си казах "уау".
584
00:41:54,079 --> 00:41:57,599
Но не се почувствах различно,
докато се забавлявахме.
585
00:41:57,749 --> 00:42:00,917
Тогава се почувствах
сякаш умирам.
586
00:42:38,342 --> 00:42:40,342
Хей!
- Какво?
587
00:42:40,492 --> 00:42:42,677
Открих нещо! Открих нещо!
588
00:42:44,862 --> 00:42:46,862
По дяволите!
589
00:42:50,234 --> 00:42:52,234
Намерих торба с кости.
590
00:42:53,037 --> 00:42:55,924
Боже!
- Значи някой...
591
00:42:56,074 --> 00:42:59,675
Ги е натрошил, сложил ги е
в торбата и ги е заровил.
592
00:42:59,944 --> 00:43:02,931
Това е страхотна находка.
593
00:43:03,081 --> 00:43:07,702
Страхотно, като най-шантавият
великденски лов на яйца.
594
00:43:07,852 --> 00:43:10,038
Боже!
- Добра работа.
595
00:43:10,188 --> 00:43:12,254
Благодаря.
596
00:43:12,404 --> 00:43:14,489
Мамо?
597
00:43:28,439 --> 00:43:30,439
Мамо?
598
00:43:40,971 --> 00:43:42,971
Добре, дай ми целувка.
599
00:43:43,121 --> 00:43:46,241
Ще си играеш с баба и дядо, нали?
- Добре.
600
00:43:46,391 --> 00:43:48,477
Обичам те!
- И аз те обичам!
601
00:43:48,627 --> 00:43:50,912
Забавлявай се.
602
00:43:51,062 --> 00:43:53,062
Чао, бабо.
603
00:44:02,593 --> 00:44:04,593
Здрасти.
604
00:44:04,743 --> 00:44:06,795
Здравей. Ти ли си Лий?
- Аз съм.
605
00:44:06,945 --> 00:44:09,927
Радвам се, че те открих.
Навигацията ме заведе...
606
00:44:10,077 --> 00:44:13,814
Знам, винаги те изкарва на другия
път, по който не може да се мине.
607
00:44:13,964 --> 00:44:18,106
Съжалявам.
- Къде отиваш?
608
00:44:18,256 --> 00:44:20,541
"Биг Бракууд". Ще ти кажа
как да стигнеш.
609
00:44:20,691 --> 00:44:22,716
Чудесно.
610
00:44:25,482 --> 00:44:27,482
Това твоята къща ли е?
611
00:44:27,632 --> 00:44:30,185
Не, не, иска ми се.
612
00:44:30,335 --> 00:44:33,755
Всъщност не знам дали ми се иска.
Това е къщата на майка ми.
613
00:44:33,905 --> 00:44:36,072
Много е хубава.
- Така е.
614
00:44:36,222 --> 00:44:38,360
Моята къща не е толкова хубава.
615
00:44:38,510 --> 00:44:41,196
Така ли?
- Ние живеем в източната част.
616
00:44:41,346 --> 00:44:44,366
Селището Атуотър.
- Да, знам къде е.
617
00:44:44,516 --> 00:44:48,003
Дори нямаме истински дом.
Живеем в дуплекс къща.
618
00:44:48,153 --> 00:44:51,393
Все пак е хубаво. Можеш да се
преструваш, че цялата е твоя.
619
00:44:51,656 --> 00:44:54,242
Мислехме, че ще се преместим
620
00:44:54,392 --> 00:44:57,078
преди няколко години,
но все още не се е случило.
621
00:44:57,228 --> 00:44:59,247
Обичам да минавам от тук,
622
00:44:59,397 --> 00:45:02,886
защото си представям, че живея
в една от тези къщи.
623
00:45:04,569 --> 00:45:08,155
Но винаги съм се чудила дали щях
да съм щастлива, ако живеех тук.
624
00:45:08,305 --> 00:45:11,226
Мисля, че съм чела,
или пък съпругът ми е разказвал,
625
00:45:11,376 --> 00:45:13,461
ние си разказваме много,
626
00:45:13,611 --> 00:45:17,899
едно проучване на Харвард,
според което
627
00:45:18,049 --> 00:45:22,137
богатите хора са по-щастливи,
живеят щастливо,
628
00:45:22,287 --> 00:45:26,675
но изведнъж стават нещастни,
като всички останали.
629
00:45:26,825 --> 00:45:30,478
Но все пак, са малко по-щастливи.
630
00:45:30,628 --> 00:45:34,082
Къде са двете ми любими мъничета?
631
00:45:34,232 --> 00:45:36,251
Здравейте.
- Здрасти.
632
00:45:36,401 --> 00:45:38,753
Как си, скъпа?
- Здрасти, Лий. Добре съм.
633
00:45:38,903 --> 00:45:40,955
Много се радвам да те видя.
634
00:45:41,105 --> 00:45:44,225
Боже, целите сте мокри!
Дори не мога да ви гушна.
635
00:45:44,375 --> 00:45:47,495
Дай пет!
- Помните ли леля Лий?
636
00:45:47,645 --> 00:45:50,932
Странично. Сега в средата.
Страхотно!
637
00:45:51,082 --> 00:45:53,735
Здрасти, как си?
- Добре, радвам се да те видя.
638
00:45:53,885 --> 00:45:55,970
Аз също.
- Това е Луси.
639
00:45:56,120 --> 00:45:58,632
Здравей, аз съм Луси.
- Здравей, приятно ми е.
640
00:46:03,647 --> 00:46:05,647
Заповядай.
- Благодаря ти.
641
00:46:05,797 --> 00:46:07,848
Наздраве!
- Наздраве!
642
00:46:07,998 --> 00:46:11,186
Броях минутите до този момент.
643
00:46:11,336 --> 00:46:14,189
Ще ми кажеш ли наздраве?
- Да, наздраве.
644
00:46:14,339 --> 00:46:18,026
Ако ми го дадеш и аз ще спечеля.
645
00:46:18,176 --> 00:46:20,662
Добре.
- Аз печеля.
646
00:46:20,812 --> 00:46:22,830
Как е той?
- Добре е.
647
00:46:22,980 --> 00:46:25,400
Иде ми да го изям.
- Трябваше да го доведеш.
648
00:46:25,550 --> 00:46:28,439
Трябва да прекарва известно
време с баба и дядо.
649
00:46:28,589 --> 00:46:30,772
А и аз имам нужда от малко време.
650
00:46:30,922 --> 00:46:32,922
На колко стана?
- На три.
651
00:46:33,110 --> 00:46:35,110
Времето минава бързо.
652
00:46:35,260 --> 00:46:37,312
Мина доста време.
- Да.
653
00:46:37,462 --> 00:46:39,948
На моменти ми се иска
да имахме някой,
654
00:46:40,098 --> 00:46:42,751
който постоянно да се
грижи за него.
655
00:46:42,901 --> 00:46:45,887
Може да стане. Ние точно
я намерихме.
656
00:46:46,037 --> 00:46:49,491
Сигурно познава някой.
657
00:46:49,641 --> 00:46:52,193
Нещо против да ви попитам
по колко и плащате?
658
00:46:52,343 --> 00:46:54,362
Много малко.
659
00:46:54,512 --> 00:46:57,201
Но живее в къщата за гости.
С това я примамихме.
660
00:46:57,351 --> 00:46:59,901
Просто се договорихме.
Тя е нещо като актриса,
661
00:47:00,051 --> 00:47:02,804
ходи по прослушвания.
С гъвкаво работно време е.
662
00:47:02,954 --> 00:47:05,473
Интересно е...
663
00:47:05,623 --> 00:47:08,843
Мисля, че е страхотна. Вписва се
добре. Децата я обожават.
664
00:47:08,993 --> 00:47:12,747
Ще ти кажа нещо, а ти ми
кажи какво мислиш.
665
00:47:12,897 --> 00:47:17,886
Ще ходим в Коста Рика
на семейна ваканция.
666
00:47:18,036 --> 00:47:20,154
Трябваше да сме ние двамата и децата.
667
00:47:20,304 --> 00:47:22,993
Ще бъдем двамата с децата.
- Бях развълнувана.
668
00:47:23,143 --> 00:47:26,761
Но изведнъж Боб реши,
че и Луси трябва да дойде.
669
00:47:26,911 --> 00:47:29,911
Не, виж сега...
- За цялата почивка.
670
00:47:30,061 --> 00:47:32,127
Виж сега.
Скуич попита
671
00:47:33,250 --> 00:47:37,105
какво мислиш за Коста Рика, нали?
- Да.
672
00:47:37,255 --> 00:47:40,608
Решихме да заминем за
Коста Рика на 10-ти,
673
00:47:40,758 --> 00:47:43,778
защото това е седмицата,
през която ще бъдем свободни.
674
00:47:43,928 --> 00:47:45,947
Всички се съгласихме с датата.
675
00:47:46,097 --> 00:47:48,316
Моят график не е като твоя.
676
00:47:48,466 --> 00:47:50,777
Налага се да планирам
3-4 месеца по-рано.
677
00:47:50,927 --> 00:47:54,522
Аз започнах да планирам. И знаеш
ли какво - може, стига да искаш.
678
00:47:54,672 --> 00:47:56,691
Не става.
- Става, ако искаш.
679
00:47:56,841 --> 00:48:00,126
Да, разбира се, просто ще се обадя
на клиента и ще му кажа:
680
00:48:00,276 --> 00:48:03,731
"Замразяваме сметката Ви, съжалявам.
Заминавам за Коста Рика."
681
00:48:03,881 --> 00:48:06,534
Можеше просто да ми кажеш,
че дата не е удобна,
682
00:48:06,684 --> 00:48:09,470
за да променя плановете.
- Проектът ни се проточи,
683
00:48:09,620 --> 00:48:11,672
но имаме и други варианти.
684
00:48:11,822 --> 00:48:15,009
Един от вариантите е да отложим
пътуването и да заминем...
685
00:48:15,159 --> 00:48:18,448
Защо не прекараш една спокойна
вечер насаме.
686
00:48:18,598 --> 00:48:21,785
Можеш да почетеш книга...
- Какво искаш да кажеш?
687
00:48:21,935 --> 00:48:25,920
Чувствам се ужасно,
дори не знам какво говоря.
688
00:48:26,070 --> 00:48:28,156
Казваш, че не ти се излиза.
689
00:48:28,306 --> 00:48:30,918
Казвам, че не мога.
- Знам, знам.
690
00:48:31,068 --> 00:48:33,862
Просто нямах търпение за тази вечер.
691
00:48:34,012 --> 00:48:38,166
Наистина не мога да опиша колко.
692
00:48:38,316 --> 00:48:41,102
Сигурна ли си, че става?
- Не мога да те насилвам.
693
00:48:41,252 --> 00:48:43,259
Знам, че не трябва да те карам,
694
00:48:43,409 --> 00:48:45,506
но съм егоистка и държа
на своето.
695
00:48:45,656 --> 00:48:49,577
Бях много развълнувана
и исках да го направя,
696
00:48:49,727 --> 00:48:52,881
но дори не съм излизала
от два месеца.
697
00:48:53,031 --> 00:48:55,031
Може би имаш нужда да излезеш.
698
00:48:59,603 --> 00:49:01,623
Здрасти.
- Здравей.
699
00:49:01,773 --> 00:49:04,892
Какво ще кажеш да го отпразнуваме?
- Да го отпразнуваме?
700
00:49:05,042 --> 00:49:07,542
Ще те заведа на вечеря
в знак на благодарност.
701
00:49:07,692 --> 00:49:10,031
Нима?
- Съгласна ли си?
702
00:49:10,181 --> 00:49:12,233
Само че дрехите ми
са доста мръсни.
703
00:49:12,383 --> 00:49:14,383
Ще ти намеря чисти дрехи.
704
00:49:15,319 --> 00:49:17,319
Добре.
- Добре.
705
00:49:17,888 --> 00:49:19,888
Чудесно.
- Да.
706
00:49:51,288 --> 00:49:53,589
Как е, Тими?
- Фил, приятелю.
707
00:49:53,810 --> 00:49:55,810
Как си?
- Ти как си?
708
00:49:55,960 --> 00:49:58,112
Добре.
- Как беше остатъкът от вечерта?
709
00:49:58,262 --> 00:50:00,402
Страхотно, Танго се отби.
Беше забавно.
710
00:50:00,552 --> 00:50:02,617
Така ли?
- Ти какво правиш?
711
00:50:02,767 --> 00:50:06,187
Бях в квартала.
Отивам на тренировка по футбол.
712
00:50:06,337 --> 00:50:08,690
Облечен си като Рей.
- Тим?
713
00:50:08,840 --> 00:50:12,660
Тези не ми стават.
Не искам да тършувам в гардероба.
714
00:50:12,810 --> 00:50:15,597
Ще ти намерим нещо друго.
- Добре.
715
00:50:15,747 --> 00:50:17,832
Здрасти.
- Здравей.
716
00:50:34,117 --> 00:50:36,117
Избери каквото искаш.
717
00:50:36,267 --> 00:50:40,613
Сериозно. Избери нещо,
ще те чакам долу.
718
00:50:40,763 --> 00:50:42,763
Каквото поискаш.
719
00:50:43,740 --> 00:50:45,740
Благодаря ти.
720
00:51:01,544 --> 00:51:03,544
Тим.
Какво има, човече?
721
00:51:03,694 --> 00:51:05,713
Говори с мен.
722
00:51:05,863 --> 00:51:08,582
Фил, трябва да почистя масата,
тъй че ще почакаш.
723
00:51:08,732 --> 00:51:11,653
Искам да поговорим,
защото ти не си на себе си.
724
00:51:11,803 --> 00:51:16,658
Сякаш си в друго измерение
и аз просто искам да поговорим.
725
00:51:16,808 --> 00:51:19,193
Да излезем да хапнем,
зарежи другите.
726
00:51:19,343 --> 00:51:21,796
Има планове, човече.
Ще излизам с приятелка.
727
00:51:21,946 --> 00:51:24,031
Ще бъде забавно -
само аз и ти.
728
00:51:24,181 --> 00:51:27,935
Време е да се отърсиш от това,
защото си леко полудял, разбираш ли?
729
00:51:28,085 --> 00:51:31,472
Намираш се в друго измерение,
а аз искам да те върна обратно.
730
00:51:31,622 --> 00:51:34,275
Какво си мислиш, че става?
Какво намекваш, Фил?
731
00:51:34,425 --> 00:51:37,612
Не знам какво става.
- Излизам на вечеря с нова приятелка.
732
00:51:37,762 --> 00:51:41,316
Да, но и аз съм забъркан във всичко.
733
00:51:41,466 --> 00:51:44,385
Приятел съм с жена ти.
Познавам детето ти.
734
00:51:44,535 --> 00:51:49,190
Фил, Фил, ти си добър човек.
Но те познава от две години.
735
00:51:49,340 --> 00:51:52,860
Спокойно. Добре съм, ясно?
- Просто казвам...
736
00:51:53,010 --> 00:51:55,369
Просто казвам,
че когато се видя с жена ти,
737
00:51:55,519 --> 00:51:58,099
когато излезем на двойна среща,
738
00:51:58,249 --> 00:52:01,669
не искам да ти бъда съучастник.
- Няма нищо... Престани.
739
00:52:01,819 --> 00:52:06,641
Това яке изглежда нелепо,
дори не се закопчава като хората.
740
00:52:06,791 --> 00:52:10,725
А тази шапка? В момента е лято.
Ще се свариш.
741
00:52:10,875 --> 00:52:12,914
По времето, когато
742
00:52:13,064 --> 00:52:15,831
се разведохме, вече всичко
беше приключило.
743
00:52:15,986 --> 00:52:17,986
Беше ли съкрушен?
744
00:52:18,136 --> 00:52:21,656
Бях развалина.
Аз...
745
00:52:21,806 --> 00:52:23,825
Ридаех в банята всяка сутрин.
746
00:52:23,975 --> 00:52:26,928
Беше...
Беше ужасно.
747
00:52:27,078 --> 00:52:33,067
Но след това сякаш прогледнах.
748
00:52:33,217 --> 00:52:36,571
Разбрах къде е животът
чак тогава.
749
00:52:36,721 --> 00:52:39,624
Знаеш, растеш с родителите си,
750
00:52:39,774 --> 00:52:43,077
имаш съквартиранти,
занимаваш се с какво ли не
751
00:52:43,227 --> 00:52:47,782
и изведнъж се превръщаш
в това, за което си мечтал.
752
00:52:47,932 --> 00:52:50,733
Сега.
- Сега.
753
00:52:52,135 --> 00:52:56,090
Знаеш ли, страхотно е.
Никакви компромиси.
754
00:52:56,240 --> 00:52:58,326
Никакви компромиси.
755
00:52:58,476 --> 00:53:03,731
Нищо друго, освен твоите
собствени копнежи.
756
00:53:03,881 --> 00:53:06,826
Просто трябва да разбереш
какви са те.
757
00:53:51,514 --> 00:53:53,514
Когато решиш от какво
се интересуваш,
758
00:53:53,664 --> 00:53:56,484
но не го преследваш,
значи няма да го получиш,
759
00:53:56,634 --> 00:53:59,287
а ти си на такъв етап от живота си,
че търсиш.
760
00:53:59,437 --> 00:54:02,123
Нещо като да вземеш аяхуаска,
761
00:54:02,273 --> 00:54:04,718
което би било доста плашещо,
762
00:54:05,175 --> 00:54:07,228
вълнуващо, но плашещо.
763
00:54:07,378 --> 00:54:11,165
Защото, ако всичко се получи,
значи моментът е точен.
764
00:54:11,315 --> 00:54:15,204
Аз не се занимавам с нищо в момента.
А ти си вглъбен в твоите неща.
765
00:54:15,354 --> 00:54:19,674
Мисля, че това, което ме вълнува,
е всичко, което той прави.
766
00:54:19,824 --> 00:54:23,711
Не как реагирам или как
ми се отразява.
767
00:54:23,861 --> 00:54:28,816
Чувствам сякаш случващото се на мен
и на жена ми няма значение.
768
00:54:28,966 --> 00:54:32,720
И мисля, че между нас вече има дупка,
769
00:54:32,870 --> 00:54:35,723
защото нашите неща, връзката ни,
любовта ни...
770
00:54:35,873 --> 00:54:38,063
Знам, че не е правилно,
771
00:54:38,213 --> 00:54:41,194
знам, че си имаме правила.
772
00:54:41,344 --> 00:54:44,866
Но е много по-вълнуващо
да вложиш всичко в детето,
773
00:54:45,016 --> 00:54:48,135
в неговата любов, в неговото развитие,
е неговите мисли.
774
00:54:48,285 --> 00:54:51,687
И някак си в процеса загубваш себе си.
775
00:54:54,858 --> 00:54:56,911
Здравейте, мога ли да седна на бара?
776
00:54:57,061 --> 00:54:59,061
Да, заповядайте.
- Благодаря.
777
00:55:01,031 --> 00:55:03,254
Как си?
- Добре, мерси.
778
00:55:03,404 --> 00:55:05,404
Искаш ли питие?
779
00:55:06,756 --> 00:55:08,756
Имаш ли нужда от помощ?
780
00:55:08,906 --> 00:55:13,561
Не, благодаря. Искам
мартини с лимон.
781
00:55:13,711 --> 00:55:17,100
Не съм разглеждал менюто отдавна.
Ям тук постоянно.
782
00:55:17,250 --> 00:55:22,818
Какво ще си поръчаш?
- Мислех си за...
783
00:55:23,173 --> 00:55:25,173
Предлагате ли бургери?
- Да.
784
00:55:25,323 --> 00:55:27,374
Не ги видях в менюто.
- Заповядайте.
785
00:55:27,524 --> 00:55:30,077
Идеално.
- Имаш красиви очи.
786
00:55:30,227 --> 00:55:33,414
Благодаря. Ще отида там.
- Какъв цвят са?
787
00:55:33,564 --> 00:55:35,787
Мисля, че са кафяви.
Или поне така пише
788
00:55:35,937 --> 00:55:37,937
на шофьорската ми книжка.
789
00:55:53,350 --> 00:55:56,592
Браян, какво правиш?
- Аз просто... Тя ми разказваше за...
790
00:55:56,742 --> 00:55:58,806
Добре ли си?
- Да, добре съм.
791
00:55:58,956 --> 00:56:01,876
Това чипс ли е?
Защо го ядеш?
792
00:56:02,026 --> 00:56:04,052
Наслаждавам се на чипса.
Искаш ли?
793
00:56:04,202 --> 00:56:06,981
Да.
- Хапни си.
794
00:56:07,131 --> 00:56:09,131
Яде ли тази вечер?
795
00:56:09,933 --> 00:56:12,453
Не?
- Малко, аз...
796
00:56:12,603 --> 00:56:15,656
Май си прекалил с питиетата?
- Не мисля.
797
00:56:15,806 --> 00:56:17,806
Спри се.
798
00:56:18,808 --> 00:56:20,808
Какво правиш?
799
00:56:21,297 --> 00:56:23,297
Пиша на съпруга си.
800
00:56:23,447 --> 00:56:25,448
Ти си женена?
801
00:56:26,649 --> 00:56:28,649
От кога?
802
00:56:29,352 --> 00:56:32,506
От 2004 г.
803
00:56:32,656 --> 00:56:34,708
Съжалявам, съжалявам.
804
00:56:34,858 --> 00:56:38,179
Да вървим, приятел. Хайде.
- Извинете ме.
805
00:56:38,329 --> 00:56:40,982
Радвам се, че се запознахме.
- Аз също.
806
00:56:41,132 --> 00:56:43,551
Тя не е заинтересована, хайде.
807
00:56:43,701 --> 00:56:47,021
Браян, време е да си вървиш.
- Не, не, моля те!
808
00:56:47,171 --> 00:56:49,323
Време е да тръгваш, хайде.
809
00:56:49,473 --> 00:56:51,892
Хайде, излизай.
Браян, сериозно. Успокой се.
810
00:56:53,944 --> 00:56:56,000
Защо го правиш?
- Защото...
811
00:56:59,049 --> 00:57:01,235
По дяволите!
812
00:57:01,385 --> 00:57:03,404
Майната ти!
813
00:57:03,554 --> 00:57:05,639
Ще се прибереш ли?
- Не.
814
00:57:08,511 --> 00:57:10,511
Нещастник.
815
00:57:10,661 --> 00:57:12,828
Добре ли си, пич?
- Бихте ли му
816
00:57:12,978 --> 00:57:15,645
поръчали такси?
- Да.
817
00:57:16,232 --> 00:57:18,232
Извинявам се. Съжалявам.
818
00:57:18,635 --> 00:57:20,687
Заповядай.
819
00:57:20,837 --> 00:57:24,859
Добре, мисля, че това ще заболи.
Може ли да погледна?
820
00:57:25,009 --> 00:57:27,094
Ще го махнеш ли това?
- Ще се оправя.
821
00:57:27,244 --> 00:57:29,533
Ще го махнеш ли за секунда?
- Разбира се.
822
00:57:32,049 --> 00:57:34,635
Това е...
823
00:57:34,785 --> 00:57:37,371
Добре съм, наистина. Не е сериозно.
824
00:57:37,521 --> 00:57:39,606
Имаш нужда от няколко шева.
- Нямам.
825
00:57:39,756 --> 00:57:41,809
Да, имаш.
Определено имаш нужда.
826
00:57:41,959 --> 00:57:44,512
Няма да ходя в болница.
Мразя болници.
827
00:57:44,662 --> 00:57:46,929
Извинявай, извинявай.
828
00:57:52,503 --> 00:57:55,589
Да, определено трябва да те зашият.
829
00:57:55,739 --> 00:57:58,094
Знаеш ли какво ще направим?
Една приятелка
830
00:57:58,244 --> 00:58:00,493
е студентка по медицина.
Ще отидем у тях.
831
00:58:00,643 --> 00:58:04,513
Добре, няма значение кой е, но...
- Алиша е страхотна.
832
00:58:18,429 --> 00:58:21,649
Чувствам се добре.
Чувствам се страхотно.
833
00:58:21,799 --> 00:58:23,851
Имам лек махмурлук,
за това трябва...
834
00:58:24,001 --> 00:58:26,819
Имаш махмурлук? Страхотно.
- Трябва да се отпусна.
835
00:58:26,969 --> 00:58:29,623
Какво прави?
- Не знам, не помня. Бяхме в къща.
836
00:58:29,773 --> 00:58:32,560
Да ти обясня ли как става
или да действам направо?
837
00:58:32,710 --> 00:58:35,763
Направо действай.
- Поемай дълбоко въздух.
838
00:58:35,913 --> 00:58:38,199
Може ли да го направим заедно?
- Добре.
839
00:58:38,349 --> 00:58:40,349
Добре.
840
00:58:42,185 --> 00:58:44,305
Колко пъти си го правила?
- Много.
841
00:58:44,455 --> 00:58:46,841
Много?
- Върху трупове ли?
842
00:58:46,991 --> 00:58:49,510
Не, просто обикновено
не го правя в банята си.
843
00:58:49,660 --> 00:58:52,145
Не прави проблем от това.
- Не, не е проблем.
844
00:58:52,295 --> 00:58:54,318
Ще бъде лесно -
на лицето е.
845
00:58:54,468 --> 00:58:56,751
С какво се занимаваш напоследък?
846
00:58:56,901 --> 00:58:59,276
Майка ми беше тук
до преди няколко дни.
847
00:59:00,723 --> 00:59:02,723
Не мърдай.
848
00:59:02,873 --> 00:59:05,960
Този памук ме гъделичка.
849
00:59:06,110 --> 00:59:09,430
Защо майка ти е идвала?
Родителите ти заедно ли са още?
850
00:59:09,580 --> 00:59:12,933
Не, ами твоите?
- Не.
851
00:59:13,083 --> 00:59:17,753
Знаеш ли, смешно е.
Чувствам се...
852
00:59:19,322 --> 00:59:24,278
Странно около приятелите ми,
чиито родители са заедно. Сякаш...
853
00:59:24,428 --> 00:59:27,248
Сякаш не можеш да си го представиш?
- Предполагам.
854
00:59:27,398 --> 00:59:31,652
Усещам, че те са по-наивни от мен.
855
00:59:31,802 --> 00:59:35,089
Не, че ги упреквам...
856
00:59:35,239 --> 00:59:38,017
Щом не ти се е случвало,
857
00:59:38,167 --> 00:59:41,834
не можеш да го разбереш.
Може да сполети всеки.
858
00:59:42,613 --> 00:59:44,998
Просто не трябва да ги
приемат за даденост.
859
00:59:45,148 --> 00:59:47,234
Можеш ли да стоиш мирно?
- Опитвам се.
860
00:59:47,384 --> 00:59:50,538
Настани се удобно.
Раната е на лицето, така че...
861
00:59:50,688 --> 00:59:54,775
Настанявам се, но...
- И без това имам нужда от почивка.
862
00:59:54,925 --> 00:59:57,177
Тоалетната е дори по-неудобна
от иглата.
863
00:59:57,327 --> 01:00:00,381
Добре, добре.
- Добре съм.
864
01:00:00,531 --> 01:00:03,031
Готов ли си?
Готов съм.
865
01:00:05,069 --> 01:00:07,688
Много съм ти благодарен?
Казах ли ти го?
866
01:00:07,838 --> 01:00:09,923
Да.
- Добре.
867
01:00:10,073 --> 01:00:13,299
Може и да не си, когато се видиш.
- Сериозно? Постарай се.
868
01:00:13,449 --> 01:00:16,211
Моля те, не мърдай.
- Искам от онези секси белези.
869
01:00:17,547 --> 01:00:21,001
Трябва да дойдеш пак след седмица.
- Добре.
870
01:00:21,151 --> 01:00:25,020
Тогава ще махна конците.
- Добре.
871
01:00:26,108 --> 01:00:28,108
Лий, как си?
872
01:00:28,258 --> 01:00:30,258
Добре. Гладна съм.
873
01:00:31,213 --> 01:00:34,815
Гладна?
- Да, умирам от глад.
874
01:00:36,367 --> 01:00:38,367
Ще намерим нещо.
875
01:00:46,744 --> 01:00:49,096
Радвам се, че се запознахме.
- Аз също.
876
01:00:49,246 --> 01:00:51,246
Съжалявам, че нямам храна.
877
01:00:51,715 --> 01:00:54,316
Добре.
878
01:01:04,060 --> 01:01:06,060
Стискай палци.
879
01:01:48,372 --> 01:01:50,372
Не стреляй!
880
01:02:06,576 --> 01:02:08,576
Не!
881
01:02:16,866 --> 01:02:18,866
Не!
882
01:02:24,742 --> 01:02:26,742
Как обичаш пържолата?
883
01:02:26,976 --> 01:02:31,146
Средно изпечена.
- Средно изпечена. Така да бъде.
884
01:02:59,476 --> 01:03:01,795
Изведнъж се оказа, че е
мъжко пътешествие.
885
01:03:01,945 --> 01:03:04,304
Това беше последното,
от което се нуждаех,
886
01:03:04,454 --> 01:03:06,466
но се озовах там...
887
01:03:06,616 --> 01:03:09,169
Очаквало се е да има
пиянски вечери?
888
01:03:09,319 --> 01:03:12,161
Щяхме да се напием
и да се забъркаме в неприятности.
889
01:03:12,311 --> 01:03:14,675
Нали не е препечена?
890
01:03:14,825 --> 01:03:16,825
Идеална е.
891
01:03:52,229 --> 01:03:55,617
Мисля, че ми е по-лесно да се справя
с духовните,
892
01:03:55,767 --> 01:03:59,267
от колкото със земните желания.
Възможно ли е това?
893
01:04:00,269 --> 01:04:02,956
Разбира се.
- Това, че ми е по-лесно...
894
01:04:03,106 --> 01:04:05,259
С духовните желания.
895
01:04:05,409 --> 01:04:08,128
Разбира се. Това е,
към което се стремим.
896
01:04:08,278 --> 01:04:11,932
Да се надяваме, че земните
желания водят до духовни.
897
01:04:12,082 --> 01:04:15,268
Можеш да започнеш...
- Мисля, че опитвам да ги заобиколя.
898
01:04:15,418 --> 01:04:17,771
Мисля, че се опитвам да
не ги изживявам.
899
01:04:17,921 --> 01:04:20,006
А мисля, че трябва.
900
01:04:20,156 --> 01:04:22,576
Имам чувството,
че апетитът ми е ненаситен.
901
01:04:23,760 --> 01:04:25,812
Какво?
- Това ми харесва.
902
01:04:25,962 --> 01:04:31,719
Мисля, че това може да обърка
цялата система.
903
01:04:31,869 --> 01:04:34,147
Апетитът ти е ненаситен.
904
01:04:34,322 --> 01:04:36,600
Точно по такъв начин
нападна и пържолата.
905
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Беше голяма пържола.
906
01:04:54,891 --> 01:04:56,944
Тя е красива.
907
01:04:57,094 --> 01:04:59,113
Ще напляскаш ли това хипи дупе?
908
01:04:59,263 --> 01:05:03,550
Какво правиш тук?
- Пич, тя е страхотна.
909
01:05:03,700 --> 01:05:05,785
Стига, ела тук!
910
01:05:09,206 --> 01:05:11,224
Къде отиваш?
- О, не.
911
01:05:11,374 --> 01:05:13,594
Аз ще вървя.
Макс, почакай!
912
01:05:13,744 --> 01:05:15,762
Ще си полегна на хамака.
913
01:05:15,912 --> 01:05:18,765
Ще се видим след няколко часа.
Хамакът е страхотен.
914
01:05:18,915 --> 01:05:22,315
Макс! Моля те, не ми казвай,
че си тръгваш.
915
01:05:22,465 --> 01:05:25,606
Така е.
- Но вечерта е страхотна.
916
01:05:25,756 --> 01:05:28,542
Ей, Тим, какво става?
917
01:05:28,692 --> 01:05:30,811
Взимам си бира и се разкарвам.
918
01:05:30,961 --> 01:05:34,247
Ще се отърва от него.
- Какво?
919
01:05:34,397 --> 01:05:36,984
Ще се отърва от него.
- Не е заради него.
920
01:05:38,402 --> 01:05:40,453
Това прозвуча като обвинение.
921
01:05:40,603 --> 01:05:43,590
Не, но защо си тук? Къде е Тим?
Какво прави?
922
01:05:43,740 --> 01:05:47,175
Да се надяваме, че се
занимава със сметките.
923
01:05:49,145 --> 01:05:52,312
Не знам какво прави.
Сигурно е с приятели,
924
01:05:52,462 --> 01:05:54,501
ядат пица и пият бира.
925
01:05:54,651 --> 01:05:58,037
В момента сме в една страхотна къща.
Може би плува в басейна.
926
01:05:58,187 --> 01:06:00,974
Добре, ако ще си тръгваш,
може ли роклята?
927
01:06:01,124 --> 01:06:03,143
Но тя изглежда чудесно в нея.
928
01:06:03,293 --> 01:06:05,545
Знам, изглеждаш прекрасно,
но ми трябва.
929
01:06:05,695 --> 01:06:10,617
Може ли да я понося още малко?
- Не, жена ми ще се върне.
930
01:06:10,767 --> 01:06:12,819
Ще ми е трудно да й обясня.
931
01:06:12,969 --> 01:06:15,555
Дори не искам да си го представям,
разбираш ли?
932
01:06:15,705 --> 01:06:17,757
О, да.
933
01:06:17,907 --> 01:06:19,993
Наистина ми е нервно.
934
01:06:20,143 --> 01:06:22,163
Говорим си,
а дори не те познавам.
935
01:06:22,613 --> 01:06:24,832
А и няма да те видя отново.
936
01:06:24,982 --> 01:06:27,066
Нима?
- Да.
937
01:06:27,216 --> 01:06:29,268
Звучиш сигурна.
- Вече съм го решила.
938
01:06:29,418 --> 01:06:32,339
Рей, защо го направи?
- Просто се опитвах да помогне.
939
01:06:32,489 --> 01:06:34,507
Беше кофти постъпка, човече.
940
01:06:34,657 --> 01:06:36,809
Съжалявам. Фукаше се пред мацката ли?
941
01:06:36,959 --> 01:06:39,813
Не се фуках, забавлявахме се.
Постъпката беше тъпа.
942
01:06:39,963 --> 01:06:42,048
Точно както се забавлявах с Танго.
943
01:06:42,198 --> 01:06:46,720
Трябва да се научиш
кога да не преиграваш.
944
01:06:46,870 --> 01:06:48,888
Доста е свободомислещо.
- Кое?
945
01:06:49,038 --> 01:06:52,240
Това, че няма да се видим повече.
- Така е, нали?
946
01:06:52,390 --> 01:06:55,462
Да, харесва ми.
Значи мога да те прегърна.
947
01:06:55,612 --> 01:06:58,780
Лека нощ.
- Лека нощ, госпожице Рей.
948
01:07:00,669 --> 01:07:02,669
Това пък от къде дойде?
949
01:07:02,819 --> 01:07:06,264
Колко да ти платя,
за да се махнеш от къщата?
950
01:07:06,822 --> 01:07:10,770
Много пари.
Обичам те, човече. Искам да се мотаем.
951
01:07:10,920 --> 01:07:12,920
Просто искам да се помотаем, хайде.
952
01:07:13,696 --> 01:07:17,284
Хайде, приятел.
- О, Боже!
953
01:07:17,434 --> 01:07:21,323
Какво има? Защо си се впрегнал?
За сметки ли мислиш?
954
01:07:21,473 --> 01:07:23,957
Трябва да решиш дали...
- Млъкни, Рей!
955
01:07:24,107 --> 01:07:26,493
Да млъкна? Не!
Няма да млъкна!
956
01:07:26,643 --> 01:07:29,644
Ти млъкни! Майната ти!
957
01:07:34,150 --> 01:07:37,039
Искаш да се махна?
Махам се от тук.
958
01:07:37,189 --> 01:07:39,189
Майната ти.
959
01:08:05,848 --> 01:08:07,849
Мисля, че познавам
щастливи хора.
960
01:08:09,018 --> 01:08:15,023
Малко е трудно да си безумно
щастлив, ако ме разбираш.
961
01:08:18,227 --> 01:08:20,514
Просто ежедневно щастлив.
962
01:08:20,664 --> 01:08:23,683
Просто ежедневно щастлив,
забрави за безумното щастие.
963
01:08:23,833 --> 01:08:25,886
Бъди щастлива постоянно.
964
01:08:31,974 --> 01:08:36,377
Мислила си за това, без съмнение.
965
01:09:47,483 --> 01:09:49,817
Благодаря ти за прекрасната вечер.
966
01:09:50,686 --> 01:09:54,188
Съжалявам за...
- Аз ти благодаря.
967
01:09:58,460 --> 01:10:00,460
Искаш ли да го вземеш?
- Не.
968
01:12:50,032 --> 01:12:52,032
По дяволите.
969
01:13:42,786 --> 01:13:46,139
Внимавай, внимавай...
Приливът идва.
970
01:13:46,289 --> 01:13:48,374
Ей!
- Знам.
971
01:13:48,524 --> 01:13:52,212
Съжалявам. Ела тук.
Искаш ли да видиш?
972
01:13:53,029 --> 01:13:55,140
Знам, че не се познаваме, но...
973
01:13:56,698 --> 01:13:59,319
Виждала ли си Сатурн?
974
01:13:59,469 --> 01:14:01,513
Почакай, гледала ли си през...
975
01:14:01,663 --> 01:14:07,475
Не го пипай, просто
гледай през това.
976
01:14:09,812 --> 01:14:11,812
Виждаш ли?
977
01:14:12,247 --> 01:14:15,735
Божичко!
978
01:14:15,885 --> 01:14:17,937
Вижда се дори пръстенът.
979
01:14:20,042 --> 01:14:22,042
Кое е това?
980
01:14:22,192 --> 01:14:24,194
С просто око не може да се види,
981
01:14:24,344 --> 01:14:26,346
но после поглеждаш през това
и е там.
982
01:14:28,331 --> 01:14:31,566
Не е ли перфектно?
983
01:18:16,111 --> 01:18:18,211
Мисля, че трябва да си
купим телескоп.
984
01:18:18,361 --> 01:18:21,595
Би било хубаво.
- Нали?
985
01:18:24,466 --> 01:18:26,834
Може би трябва да опитаме
аяхуаска заедно.
986
01:18:27,235 --> 01:18:29,235
Наистина?
987
01:18:29,779 --> 01:18:31,891
Мисля, че трябва да
вземем детето си.
988
01:18:32,041 --> 01:18:34,860
Аз също. Но може ли първо да закусим?
Само двамата.
989
01:18:35,010 --> 01:18:37,997
Да, да вървим.
Само да пиша на мама.
990
01:18:38,147 --> 01:18:40,166
Ще му бъде добре
при баба и дядо.
991
01:18:40,316 --> 01:18:42,735
Ще бъде страхотно.
Ще го глезят много.
992
01:18:42,885 --> 01:18:45,338
Липсвах ли ви или ви беше
добре без мен?
993
01:18:45,488 --> 01:18:47,507
Не, липсваше ни. Липсваше ми.
994
01:18:47,657 --> 01:18:50,143
И ти ми липсваше.
Не съм същият без вас.
995
01:18:50,293 --> 01:18:53,913
Аз също. Вече го разбрах.
- Добре.
996
01:18:54,063 --> 01:18:58,351
Може ли да бъдем лоши родители
и да оставим Джуд да гледа детски?
997
01:18:58,501 --> 01:19:00,553
Връщай се в леглото.
998
01:19:00,703 --> 01:19:03,448
Мисля да отворя бутилка вино
посред бял ден.
999
01:19:04,473 --> 01:19:07,608
Обичам те.
- И аз те обичам.