1 00:01:26,500 --> 00:01:29,600 Мадам... 2 00:01:29,647 --> 00:01:31,677 Чаках този момент. 3 00:01:32,640 --> 00:01:34,594 Само се отбих. 4 00:01:34,636 --> 00:01:36,513 Здравей, кукло. 5 00:01:37,438 --> 00:01:40,352 Много мило. Какво реши? 6 00:01:42,082 --> 00:01:44,145 Имам предложение. 7 00:01:44,193 --> 00:01:47,064 Това ми харесва. И преди ми предложи тук. 8 00:01:51,754 --> 00:01:53,706 Може ли да седна? - Не. 9 00:02:08,948 --> 00:02:11,053 Шампанско, сър? - Не, шампанското е когато се празнува. 10 00:02:11,864 --> 00:02:13,851 Искам мартини. 11 00:02:18,620 --> 00:02:20,682 Какво искаш, Джон? 12 00:02:21,536 --> 00:02:23,523 Имаш необичаен проблем, Джейн. 13 00:02:25,297 --> 00:02:27,251 Шефът ти ме иска мъртъв. 14 00:02:27,293 --> 00:02:30,011 Загрижен съм какво е твоето желание, скъпа. 15 00:02:30,056 --> 00:02:32,042 Какво ще правим? 16 00:02:33,088 --> 00:02:35,960 Тук ли ще се стреляме? 17 00:02:36,811 --> 00:02:40,642 Това няма да е хубаво защото ще ме помолят да си тръгна след като умреш. 18 00:02:45,599 --> 00:02:48,320 Танцувай с мен. 19 00:02:50,206 --> 00:02:53,120 Ти не танцуваш. - Това беше част от прикритието, скъпа. 20 00:02:54,082 --> 00:02:56,145 И смехът ти ли беше част от прикритието? 21 00:03:03,639 --> 00:03:07,515 Историята може да е с щастлив край. - Историята още не е приключила... 22 00:03:29,621 --> 00:03:32,034 Доволен ли си? 23 00:03:32,079 --> 00:03:34,413 Не и от години? 24 00:03:40,253 --> 00:03:42,971 Това е малкият Джон, скъпа... 25 00:03:59,942 --> 00:04:03,239 Защо мислиш, че се намерихме? 26 00:04:03,320 --> 00:04:06,004 Всичко е било лъжа от самото начало. 27 00:04:06,045 --> 00:04:07,919 Имам теория. 28 00:04:07,962 --> 00:04:09,993 Продължаваме напред... - Нямам търпение да я чуя. 29 00:04:10,841 --> 00:04:12,796 Ти си го убила... - Провокиращо. 30 00:04:14,795 --> 00:04:18,593 Бракът ни е част от план да ни съберат и екзекутират 31 00:04:19,476 --> 00:04:21,430 И ти си го отхвърлил. 32 00:04:21,473 --> 00:04:24,267 Какво ти пука щом съм бил само прикритие? 33 00:04:24,313 --> 00:04:27,107 Не само ти си бил прикритие. 34 00:04:27,191 --> 00:04:30,029 Как се представих? - Ами аз? 35 00:04:36,824 --> 00:04:39,618 Извини ме. 36 00:04:39,702 --> 00:04:41,689 Там няма изход, Джейн. 37 00:04:45,537 --> 00:04:48,254 Бъди студен, Джон, тя е лъжкиня. 38 00:05:25,643 --> 00:05:27,784 Сакото ви тик-така. 39 00:05:32,474 --> 00:05:35,422 Отдръпнете се! 40 00:05:39,614 --> 00:05:42,071 Колата ви, сър. 41 00:05:56,961 --> 00:06:00,181 Джейн Смит. - За втори път се опитваш да ме убиеш. 42 00:06:00,223 --> 00:06:02,134 Беше съвсем малка топка... 43 00:06:02,181 --> 00:06:05,051 Така ли? Като се прибера ще изгоря всичко което съм купувал. 44 00:06:05,097 --> 00:06:07,127 Ще се състезаваме ли до там, скъпи? 45 00:06:22,829 --> 00:06:25,699 Там ли си? - Когато за първи път се видяхме, 46 00:06:26,552 --> 00:06:28,537 каква беше първата ти мисъл? 47 00:06:28,585 --> 00:06:31,347 Ти ми кажи. - Помислих си, че приличаш 48 00:06:36,070 --> 00:06:38,056 на коледна утрин. 49 00:06:39,946 --> 00:06:41,933 Не знам какво друго да кажа. 50 00:06:42,863 --> 00:06:44,816 Защо ми го казваш? 51 00:06:45,704 --> 00:06:47,767 В края започнах да мисля за началото. 52 00:06:51,537 --> 00:06:54,330 Просто исках да знаеш. 53 00:06:56,372 --> 00:06:59,286 Ами ти, Джейн? 54 00:07:00,249 --> 00:07:02,967 Какво си помислих... 55 00:07:08,692 --> 00:07:11,760 Помислих си, че си най-хубавата цел, която съм виждала. 56 00:07:16,484 --> 00:07:19,203 Значи всичко е бизнес? - Да. 57 00:07:19,248 --> 00:07:21,310 Добре. - Ледено студен дъх. 58 00:07:22,318 --> 00:07:25,036 Благодаря ти, това исках да знам. 59 00:07:28,075 --> 00:07:30,869 Добре... - Добре. 60 00:08:18,851 --> 00:08:21,721 Здравей, Джон. - Здравей, Бил. 61 00:08:22,649 --> 00:08:24,603 Добре ли си? - Да. 62 00:08:25,452 --> 00:08:27,438 Добре. 63 00:08:29,291 --> 00:08:33,121 Между другото, Джон, паркирал си на тротоара. 64 00:08:33,281 --> 00:08:36,076 Благодаря ти, Бил. - Лека нощ. 65 00:08:36,198 --> 00:08:38,960 Лека нощ. 66 00:11:10,676 --> 00:11:13,515 Още ли ме обичаш, скъпи? 67 00:12:25,363 --> 00:12:27,394 Стрелбата ти е по-добра от готвенето, скъпа. 68 00:13:05,737 --> 00:13:07,649 Хайде, скъпа... 69 00:13:08,541 --> 00:13:10,527 Ела при татко. 70 00:13:18,135 --> 00:13:20,198 Кой е татко ти сега? 71 00:14:46,447 --> 00:14:49,242 Не мога да го направя. 72 00:14:51,322 --> 00:14:53,275 Не, хайде! 73 00:14:54,162 --> 00:14:56,147 Хайде! 74 00:14:57,885 --> 00:14:59,914 Искаш ли го? 75 00:14:59,957 --> 00:15:01,942 Твой съм. 76 00:16:11,765 --> 00:16:14,713 Лека нощ, страннико. 77 00:16:26,848 --> 00:16:30,177 Да? - Всичко наред ли е? 78 00:16:30,955 --> 00:16:33,794 Всичко е наред тук. 79 00:16:33,834 --> 00:16:37,817 Добре ли сте? - Не може да сме по-добре. 80 00:16:39,744 --> 00:16:42,156 Мило... 81 00:16:42,201 --> 00:16:44,568 Лека нощ. 82 00:17:00,813 --> 00:17:02,802 ДЖЕЙН СМИТ 83 00:17:08,375 --> 00:17:11,399 Примамващо. Не бих станал от леглото дори и за половин милион долара. 84 00:18:13,314 --> 00:18:16,533 Мисля, че си красива. - Благодаря, и ти също... 85 00:18:16,575 --> 00:18:19,369 Благодаря. 86 00:18:24,290 --> 00:18:27,084 Изостави собствената си съпруга. 87 00:19:08,504 --> 00:19:11,375 Богати сме. Ще бъдем щастливи. 88 00:19:17,946 --> 00:19:20,009 Имал ли си проблем със съня след... 89 00:19:21,936 --> 00:19:24,697 Не. - Аз също. 90 00:20:08,874 --> 00:20:10,829 Дай ми 48 часа да те измъкна... 91 00:20:14,707 --> 00:20:17,470 Какво очакваше? 92 00:20:22,346 --> 00:20:25,064 Ще взема женския пистолет. 93 00:20:27,144 --> 00:20:29,862 Шегуваш ли се? - Не. 94 00:21:59,292 --> 00:22:02,131 Нямаме кола. 95 00:22:05,933 --> 00:22:08,803 С ъседите... 96 00:22:10,691 --> 00:22:13,562 Колата ми беше нова. 97 00:22:14,452 --> 00:22:16,408 Никога не съм била в мирния отряд. 98 00:22:16,526 --> 00:22:19,320 Това наистина ми харесваше в теб. 99 00:22:25,966 --> 00:22:28,837 Гмурках се... 100 00:22:29,996 --> 00:22:33,752 Това е история. 101 00:22:33,796 --> 00:22:36,558 Добре. 102 00:22:54,751 --> 00:22:56,858 Колкото по-млад толкова по-неопитен. 103 00:23:02,543 --> 00:23:06,373 Трябва да ти кажа... Никога не съм харесвал как готвиш. 104 00:23:07,339 --> 00:23:11,292 Не ти е в кръвта. - Не съм готвила през живота си. 105 00:23:13,212 --> 00:23:16,933 Поръчвах всичко. 106 00:23:17,894 --> 00:23:19,880 Живял съм в заблуда... 107 00:23:38,888 --> 00:23:41,759 Имаме компания. - Какво? 108 00:23:42,765 --> 00:23:44,751 По дяволите. 109 00:23:53,473 --> 00:23:56,343 Скъпи, отвори багажника. 110 00:24:09,668 --> 00:24:12,507 Пълно е с някакви неща, как карат тези коли? 111 00:24:12,548 --> 00:24:15,342 Скъпи! 112 00:24:15,388 --> 00:24:17,373 Тази кола е ужасна. 113 00:24:20,223 --> 00:24:23,094 Скъпи, нека аз да карам. - Владея положението. 114 00:24:27,899 --> 00:24:30,847 Добре, хайде... 115 00:24:32,620 --> 00:24:34,725 Готово. - Хайде! 116 00:24:43,825 --> 00:24:46,119 Стреляй по прозорците. 117 00:24:46,167 --> 00:24:48,197 Бронирани са. 118 00:24:56,760 --> 00:24:58,715 Не съм ти казвал едно нещо... 119 00:24:59,677 --> 00:25:02,397 И преди съм бил женен. 120 00:25:09,157 --> 00:25:12,028 Да не си луда? - Не си бил честен с мен. 121 00:25:12,074 --> 00:25:14,912 Значи сме квит. 122 00:25:14,952 --> 00:25:17,823 Престани. 123 00:25:34,180 --> 00:25:37,094 Как се казва и кой е гражданският й номер? - Не, няма да я убиваш. 124 00:26:05,421 --> 00:26:08,718 Добре, че няма врати. 125 00:26:13,520 --> 00:26:16,391 Знаеш ли, скъпа, не си права. 126 00:26:16,475 --> 00:26:19,236 С якаш ти винаги си казвала истината. 127 00:26:22,193 --> 00:26:24,146 Джон, родителите ми починаха когато бях на 5. 128 00:26:25,917 --> 00:26:27,870 починаха когато бях на 5. 129 00:26:28,718 --> 00:26:30,748 А кой те придружи до олтара на сватбата ни? 130 00:26:31,673 --> 00:26:33,659 Платих на актьор. 131 00:26:35,550 --> 00:26:38,311 Ето виждаш ли? 132 00:26:38,352 --> 00:26:40,413 Да. - Достатъчно по темата. 133 00:26:57,427 --> 00:26:59,566 Готов ли си? - Да. 134 00:26:59,614 --> 00:27:03,368 Когато кажеш... - На мушката ми е. 135 00:27:42,599 --> 00:27:45,469 Трябва да повторим всеки разговор... 136 00:27:47,397 --> 00:27:49,458 Както кажеш. 137 00:27:51,312 --> 00:27:53,341 Не мога да повярвам, че доведох истинските си родители на сватбата. 138 00:27:54,190 --> 00:27:58,021 Отвратително... Ще можете ли да поръчам? 139 00:27:58,066 --> 00:28:00,827 Г- це? 140 00:28:02,863 --> 00:28:05,703 За Бога, Джони. - Добро утро, Еди. 141 00:28:05,743 --> 00:28:08,656 Добро утро. Радвам се да видя, че си добре. 142 00:28:11,384 --> 00:28:14,255 Ако беше малко по-умен можеше да си убил лъжливата кучка. 143 00:28:14,416 --> 00:28:17,133 Тази лъжлива кучка? 144 00:28:19,251 --> 00:28:22,013 С ъжалявам. Радвам се да те видя, Джейн. 145 00:28:22,053 --> 00:28:24,848 Еди, концентрирай се, моля те. Имаме проблем. 146 00:28:24,894 --> 00:28:26,957 Ти имаш проблем. 147 00:28:27,733 --> 00:28:31,684 Прецакани сте и двамата. - Може би. 148 00:28:32,530 --> 00:28:35,325 Сигурно нейната агенция е по петите ти. 149 00:28:35,372 --> 00:28:38,242 Ами ти? - Аз? 150 00:28:39,209 --> 00:28:41,240 Влачиха ме за краката. 151 00:28:42,279 --> 00:28:44,997 И без това ми дължиш пари. 152 00:28:48,880 --> 00:28:52,635 Не се разбираме, това ми е ясно, но ни искам да ме гледаш така. 153 00:28:52,680 --> 00:28:55,671 Аз съм в живота му от доста време. 154 00:28:57,477 --> 00:28:58,504 Взривиха къщата ми, 155 00:28:59,358 --> 00:29:01,345 следят ме. 156 00:29:16,821 --> 00:29:19,582 Защо не се опитате отмените уговорката? 157 00:29:19,661 --> 00:29:21,615 Да нямате уговорка... - Кажи колко е лошо? 158 00:29:22,501 --> 00:29:24,488 Колко е лошо? 159 00:29:25,265 --> 00:29:27,250 Спомняш си Канада... 160 00:29:34,860 --> 00:29:36,922 Това са фактите. Ако се разделите 161 00:29:37,738 --> 00:29:39,768 имате големи шансове, страхотни шансове. 162 00:29:39,810 --> 00:29:42,604 А ако останете заедно 163 00:29:43,610 --> 00:29:48,249 сте мъртви. Освен ако не намериш някой, когото искат повече от теб. 164 00:29:54,049 --> 00:29:57,072 Намерих го. Държат го в подземието на федералният съд. 165 00:29:58,002 --> 00:30:01,757 Засилена охрана, има сензори за движение и топлина. 166 00:30:03,721 --> 00:30:05,708 Това е което можем да направим, Джейн. 167 00:30:06,637 --> 00:30:09,399 Добре, благодаря за всичко. 168 00:30:09,439 --> 00:30:11,426 Успех. скъпа. 169 00:30:19,148 --> 00:30:22,063 Ще смените ли канала? 170 00:30:24,791 --> 00:30:27,739 Моля те, размърдай си дебелия задник и смени канала. 171 00:30:59,448 --> 00:31:01,435 Имаш 30 секунди след като намериш целта. 172 00:31:02,174 --> 00:31:04,203 Разбра ли? - Да. 173 00:31:06,163 --> 00:31:08,882 Кажи ми колко? 174 00:31:10,042 --> 00:31:12,726 Има ли значение? 175 00:31:12,767 --> 00:31:14,796 Да започна ли аз? 176 00:31:15,721 --> 00:31:17,675 Опитвам се да ги броя, но... 177 00:31:19,444 --> 00:31:21,322 Бих казал 178 00:31:21,401 --> 00:31:23,463 50-60. 179 00:31:27,313 --> 00:31:30,151 Важното е... - 320. 180 00:31:31,994 --> 00:31:34,864 320? 181 00:31:35,909 --> 00:31:38,703 Как? 182 00:31:44,545 --> 00:31:47,382 Скъпи? 183 00:31:53,985 --> 00:31:56,047 Провери ли периметъра? - Да. 184 00:31:57,017 --> 00:31:59,737 Ами полицейските честоти? - На тях съм. 185 00:31:59,897 --> 00:32:02,614 Не мие е за първи път. 186 00:32:03,619 --> 00:32:05,605 Разбрах. 187 00:32:09,376 --> 00:32:11,329 Добре. 188 00:32:12,292 --> 00:32:14,246 Завий наляво. 189 00:32:14,289 --> 00:32:18,087 Наляво, Джон. 190 00:32:19,048 --> 00:32:22,846 Не ми викай така. 191 00:32:22,886 --> 00:32:25,680 Наляво, моля. - Не мога да завия наляво. 192 00:32:25,726 --> 00:32:27,711 Виждаш ли, няма наляво. 193 00:32:27,759 --> 00:32:31,439 Има напред и оттам, откъдето дойдох. 194 00:32:31,521 --> 00:32:33,474 Няма наляво. 195 00:32:33,516 --> 00:32:37,152 Изчакай сигнала ми. 196 00:32:37,202 --> 00:32:40,192 Добре. 197 00:32:40,234 --> 00:32:43,071 Да, стой. Изчакай сигнала, 198 00:32:43,111 --> 00:32:45,982 ще го намеря. 199 00:32:46,834 --> 00:32:49,706 Изчакай сигнала ми. 200 00:32:52,668 --> 00:32:55,539 Почти съм там. Не знам какво се случи. 201 00:33:04,029 --> 00:33:06,135 Джон, какво правиш? 202 00:33:08,020 --> 00:33:10,781 Хайде... 203 00:33:11,742 --> 00:33:14,656 Спри осветлението. 204 00:33:15,581 --> 00:33:18,605 Джейн, спри осветлението. 205 00:33:24,370 --> 00:33:27,241 Хей, събуди се. 206 00:33:28,170 --> 00:33:30,963 Включи ги! 207 00:33:31,892 --> 00:33:33,878 Включи ги! - Добре. 208 00:33:34,885 --> 00:33:37,605 Млъкни! 209 00:33:40,604 --> 00:33:43,442 Млъкни! 210 00:34:06,588 --> 00:34:09,348 Прекрасни сте. 211 00:34:20,787 --> 00:34:22,775 Казах ти да изчакаш сигнала ми. 212 00:34:22,823 --> 00:34:25,191 Импровизирах. - Подцени плана ми. 213 00:34:25,241 --> 00:34:27,575 Плана не беше добър. - Напротив. 214 00:34:30,689 --> 00:34:32,371 Успяхме заради инстинкта ми. 215 00:34:32,417 --> 00:34:35,256 Инстинкта ти включи всички аларми в сградата. 216 00:34:35,335 --> 00:34:38,095 Заради инстинкта ми си свършихме добре работата. 217 00:34:38,135 --> 00:34:40,122 Като на коледа, както и на годишнините. 218 00:34:40,170 --> 00:34:42,888 Както когато не си спомни за подаръка за рождения ден. 219 00:34:43,048 --> 00:34:46,804 Рождения ден на фалшивата ти майка. - Винаги прецакваш екипа. 220 00:34:47,769 --> 00:34:49,755 Ти не искаш екип, по-скоро подчинени. 221 00:34:50,647 --> 00:34:52,634 Искам си сметката. 222 00:34:53,526 --> 00:34:55,512 Вече няма въздух около теб. 223 00:34:56,443 --> 00:34:59,356 Какво искаш да кажеш? 224 00:34:59,397 --> 00:35:02,192 Че при теб няма място за грешки. Никаква спонтанност. 225 00:35:03,044 --> 00:35:04,998 Не съм искал това... - Е ще ти се наложи. 226 00:35:05,040 --> 00:35:07,025 Защото това е истинския брак. 227 00:35:08,955 --> 00:35:11,672 Хора, кои сте вие? - Млъквай! 228 00:35:17,512 --> 00:35:20,274 Добре, осъзнавам, че 229 00:35:20,314 --> 00:35:22,422 си свидетел... И работиш с разузнаването. 230 00:35:24,115 --> 00:35:26,023 Това е похвално. 231 00:35:27,108 --> 00:35:30,830 Не взимай тази задача като свидетел, това ще е грешка от твоя страна. 232 00:35:30,946 --> 00:35:33,708 Кажи ми какво знаеш. 233 00:35:33,748 --> 00:35:35,778 Защо и двамата ни шефове ни искат мъртви. 234 00:35:40,618 --> 00:35:43,489 Моля те. 235 00:35:44,265 --> 00:35:48,138 Преставам. - Не е добра идея да ме разсейваш 236 00:35:48,178 --> 00:35:50,242 пред заложник. 237 00:35:51,978 --> 00:35:53,932 С ъжалявам. - Момичета. 238 00:35:56,814 --> 00:35:59,652 Добре... До къде бях стигнал? 239 00:36:00,382 --> 00:36:03,483 Млъкни. Ето вариантите. 240 00:36:03,530 --> 00:36:06,476 Добре... Вариант А. Млъкни! 241 00:36:07,369 --> 00:36:11,091 Вариант А: ти говориш ние те слушаме, без болка... 242 00:36:11,168 --> 00:36:15,075 Вариант Б: не говориш и аз ти изваждам езика с клещите си. 243 00:36:16,002 --> 00:36:18,797 Ще те заболи. 244 00:36:19,880 --> 00:36:22,675 Вариант В: не обичам да споменавам подробностите, 245 00:36:22,720 --> 00:36:25,558 но в общи линии ще умреш. 246 00:36:26,673 --> 00:36:29,511 Бенджамин? Ние сме търпеливи хора... 247 00:36:36,229 --> 00:36:40,946 Може ли една сода? 248 00:36:41,949 --> 00:36:44,709 Вариант А! Това заболя. 249 00:36:44,903 --> 00:36:47,697 Хубав удар. 250 00:36:52,580 --> 00:36:55,450 Спазъм ли получи? - В ързан съм. 251 00:36:55,496 --> 00:36:59,176 Бръкни в задният ми джоб. 252 00:37:05,858 --> 00:37:07,889 Не ти се целта. 253 00:37:07,931 --> 00:37:11,763 И двамата сте... - Разбрали сте, че сте женени и 254 00:37:11,809 --> 00:37:14,449 единия е бил целта на другия. 255 00:37:14,494 --> 00:37:16,524 Това не се е харесало и на двете компании. 256 00:37:16,567 --> 00:37:19,328 Двама състезаващи се агенти да живеят под един покрив. 257 00:37:19,368 --> 00:37:22,207 Това е лошо за бизнеса. 258 00:37:22,324 --> 00:37:25,041 Ти си примамка. 259 00:37:25,163 --> 00:37:27,924 Може да се каже... 260 00:37:28,003 --> 00:37:29,990 Поемам по някой друг удар от време на време. 261 00:37:30,038 --> 00:37:32,909 Всъщност е много готино. 262 00:37:33,723 --> 00:37:36,517 Страх ли ви е? - Отърви се от това, изгори го. 263 00:37:38,174 --> 00:37:39,440 Явно нещо съм пропуснал. 264 00:37:43,278 --> 00:37:45,309 Каква примамка си ти? 265 00:37:49,190 --> 00:37:52,027 Колана! 266 00:37:59,628 --> 00:38:02,085 Прекалено много. 267 00:38:02,124 --> 00:38:04,492 Една минута. 268 00:38:28,452 --> 00:38:31,245 Малко помощ? 269 00:38:50,596 --> 00:38:53,315 Не знам дали ще се измъкна. 270 00:38:57,122 --> 00:39:00,036 Не се съмнявай в това. 271 00:39:00,116 --> 00:39:02,100 Поне отдела знае отговора. 272 00:39:04,912 --> 00:39:07,674 Нека просто кажем това, което е... 273 00:39:14,508 --> 00:39:17,346 Мисля, че бракът ни е страхотен. 274 00:39:17,425 --> 00:39:20,219 Заради мен идват неприятностите. 275 00:39:20,265 --> 00:39:22,250 И двамата сме лъжци. 276 00:39:24,025 --> 00:39:26,056 Но ако продължаваш да бягаш, ще го правиш винаги. 277 00:39:28,901 --> 00:39:30,930 Предлагам да останем и да се бием. 278 00:39:31,701 --> 00:39:33,611 Да свършим с това. 279 00:39:34,580 --> 00:39:36,566 Ако искаш можеш да си вървиш. 280 00:39:36,691 --> 00:39:39,408 Благодаря. 281 00:40:36,142 --> 00:40:38,858 Хубава история. 282 00:43:29,732 --> 00:43:32,494 С ъжалявам. 283 00:43:34,567 --> 00:43:36,479 Ще говорим за това по-късно. 284 00:43:50,879 --> 00:43:53,792 По-тихо. 285 00:43:54,795 --> 00:43:57,589 Не съм докоснал нищо. 286 00:44:35,976 --> 00:44:38,814 С ъжалявам за асансьора. - Вината е моя. 287 00:44:48,373 --> 00:44:50,436 Аз ще съм примамката. 288 00:46:51,187 --> 00:46:53,982 Как изглежда? 289 00:46:56,100 --> 00:46:58,818 Лесна работа. 290 00:47:09,417 --> 00:47:11,403 Бъди внимателна. 291 00:47:52,672 --> 00:47:55,510 Млъкни. 292 00:49:19,908 --> 00:49:22,746 Направихте интересно напредване. 293 00:49:22,787 --> 00:49:24,698 Обърнахме се, нали? 294 00:49:24,743 --> 00:49:27,693 Няма да ви лъжа, понякога ми идва да... 295 00:49:28,621 --> 00:49:31,305 Я убия. 296 00:49:31,384 --> 00:49:33,752 Не мога да стрелям по теб. - Това е добър знак. 297 00:49:33,802 --> 00:49:36,136 Понякога трябва да се пребориш със себе си. 298 00:49:36,296 --> 00:49:39,134 Това е бракът, нали? - Правиш най-доброто от себе си. 299 00:49:41,017 --> 00:49:43,810 Отървахме се от къщата. - Така ли? 300 00:49:43,856 --> 00:49:46,771 Да. - Винаги има нови предизвикателства. 301 00:49:46,889 --> 00:49:49,651 Или заплахи. 302 00:49:50,535 --> 00:49:52,521 Но вие ще се справите... Заедно. 303 00:49:53,489 --> 00:49:55,520 До тук? - Този уикенд, до тук? 304 00:49:57,328 --> 00:49:59,282 Какво е това? 305 00:49:59,324 --> 00:50:02,043 Отворена за непознатото... 306 00:50:03,162 --> 00:50:06,961 Смятате ли, че отношенията ви 307 00:50:07,000 --> 00:50:09,838 са по-благоприятни. - Да минем към въпроса за секса.