1 00:02:21,949 --> 00:02:23,246 - Извинете ме. - Да? 2 00:02:23,518 --> 00:02:28,148 Търся механик. Някой от тук да отговаря на това описание? 3 00:02:28,356 --> 00:02:31,655 Може би аз ще ви помогна. Какво ви трябва? 4 00:02:31,859 --> 00:02:36,353 Трябва ми оправена незабавно. Трябва ми някой който знае какво прави. 5 00:02:36,564 --> 00:02:39,192 Не съм толкова зает. Какъв е проблемът? 6 00:02:39,467 --> 00:02:44,200 Не съм сигурна. Може би трябва да влeзнеш отдолу и да провериш. 7 00:02:45,239 --> 00:02:47,537 Да ,може би трябва. 8 00:02:56,050 --> 00:02:58,041 Добре изглежда оттук. 9 00:02:58,286 --> 00:03:00,914 Чудесно обслужване. 10 00:03:02,356 --> 00:03:05,416 Малко почистване, малко боя... 11 00:03:05,626 --> 00:03:08,288 ...и това място ще бъде готово за бизнес. 12 00:03:08,496 --> 00:03:11,488 Крайно време е да играя за Супер Купата. 13 00:03:11,699 --> 00:03:14,691 Тези момчета ще те разкъсат на две. 14 00:03:17,338 --> 00:03:20,569 Добре, този път ще го направим! Готови? 15 00:03:22,844 --> 00:03:24,709 - Добре, готови? - Да! 16 00:03:27,882 --> 00:03:29,509 Подай! 17 00:03:34,222 --> 00:03:36,622 Вляво. Ще се справиш. По-назад. 18 00:03:40,428 --> 00:03:42,453 Ето я идва. 19 00:03:47,902 --> 00:03:49,335 Добре! 20 00:03:52,406 --> 00:03:55,807 Okay, suckers walk. Suckers walk. 21 00:03:56,043 --> 00:04:00,309 Hey. Hey, suckers walk. Go on. Suckers walk. Come on. 22 00:04:00,548 --> 00:04:02,607 Suckers walk! 23 00:04:05,753 --> 00:04:10,190 - Хей, Франки, какво значи това? - Значи ,че всичко е ок. 24 00:04:10,691 --> 00:04:12,886 Е как мислиш че се справих? 25 00:04:13,161 --> 00:04:15,721 Доста добре с шестокласници. 26 00:04:15,997 --> 00:04:19,763 Наистина можеш да накараш човек да се чувства добре, знаеш ли това? 27 00:04:20,835 --> 00:04:24,362 Какво има? Днес не изглеждаме много щастливи? 28 00:04:25,239 --> 00:04:27,264 Вече ми липсваш. 29 00:04:27,542 --> 00:04:30,033 Скоро ще ти омръзне да ме виждаш... 30 00:04:30,278 --> 00:04:33,577 ...ще се молиш да имаш време за себе си. Знаеш ли това? 31 00:04:33,781 --> 00:04:36,682 - Не ти вярвам. - Така е, повярвай. 32 00:04:39,954 --> 00:04:42,286 Ето това е италианско. 33 00:04:45,793 --> 00:04:47,556 - Трвбва да вървя. - Не. Не. 34 00:04:47,795 --> 00:04:50,355 - Трябва да вървя. Да. Да. - Не. Не. 35 00:04:50,598 --> 00:04:55,535 Значи не съм много добър срещу 10 годишните? Трябва да опитам друг спорт? 36 00:04:55,736 --> 00:04:56,896 Да, голф. 37 00:04:57,104 --> 00:04:58,799 - Голф? - Да. 38 00:04:59,073 --> 00:05:02,702 - Искаш ли да ми видиш замаха? - Бих искала да те видя в бяло. 39 00:05:03,978 --> 00:05:07,072 - Какъв замах. - Виждала ли си ме на Голф игрището? 40 00:05:07,248 --> 00:05:12,311 Късметлийка си че имам чувство за хумор. Това го приемам лично. 41 00:05:38,279 --> 00:05:39,906 Време е да ходя на работа. 42 00:05:40,147 --> 00:05:42,342 - Добре, бъди добър. - Чао. 43 00:05:45,119 --> 00:05:46,814 Почакай минутка. 44 00:05:47,088 --> 00:05:49,318 Имам нещо за теб. 45 00:05:49,924 --> 00:05:51,755 Какво е това? 46 00:05:51,959 --> 00:05:54,450 Би трябвало да ти носи късмет. 47 00:05:57,164 --> 00:05:59,257 Хубаво е. 48 00:06:00,301 --> 00:06:02,360 Благодаря. 49 00:06:04,138 --> 00:06:06,231 Ще го използвам. 50 00:06:22,990 --> 00:06:25,550 - Как върви, Франк? Как беше отпуската? - Най-добрата. 51 00:06:25,793 --> 00:06:28,853 - Видя ли тази игра? - Трябва да призная, изпуснах я. 52 00:06:29,063 --> 00:06:30,690 - Беше невероятна. - Така ли? 53 00:06:30,898 --> 00:06:34,356 - Да. Изпусна добра игра. - Изпуснал съм добра игра? 54 00:06:34,568 --> 00:06:39,403 - Този уийкенд се забавлявах повече от теб. - Обзалагам се. 55 00:06:41,876 --> 00:06:43,867 Ето, Роджър. 56 00:06:44,145 --> 00:06:48,707 - Как върви дизела, Джими? - Забрави го. Спира, блокира. 57 00:06:48,983 --> 00:06:52,043 - Не иска да тръгне. - Имаш вода в горивото. 58 00:06:52,219 --> 00:06:54,346 Отвори си устата. 59 00:06:54,555 --> 00:06:56,648 - Сигурен ли си? - Залагам си времето тук. 60 00:06:56,891 --> 00:06:58,518 - Свали го. - Добре. 61 00:07:01,395 --> 00:07:03,693 Ще се видим по-късно Джими. 62 00:07:04,298 --> 00:07:08,064 - Ще ти дам повече перилен препарат следващия път. - Yeah, do that. 63 00:07:08,336 --> 00:07:11,533 Поздрави жената. Как я караш? 64 00:07:11,739 --> 00:07:14,003 Франк! Какво ми носиш? 65 00:07:14,175 --> 00:07:16,143 Заповядай. Ходи се гръмни. 66 00:07:16,811 --> 00:07:19,803 - Помислих си,че ми носиш момиче. - Имах едно... 67 00:07:20,014 --> 00:07:22,949 ...но надзирателите решиха да я задържат. 68 00:07:23,184 --> 00:07:26,847 Не мога да разчитам на теб. Нека те попитам нещо друго. 69 00:07:27,054 --> 00:07:29,420 - Отиде ли да видиш гаража? - Красив е . 70 00:07:30,458 --> 00:07:34,087 - Няма гараж в който да съм бил да е красив. - Този е. 71 00:07:34,328 --> 00:07:38,731 Може ли да ти кажа нещо? Излизам скоро. Не съм евтин. 72 00:07:38,966 --> 00:07:42,424 Но ти знаеш,че съм добър с колите. Ще ти трябва помоща ми, звънни ми. 73 00:07:42,636 --> 00:07:46,868 - Но Джони аз ги поправям не ги крада. - Натопиха ме. 74 00:07:47,775 --> 00:07:49,242 Какво? Натопиха ме. 75 00:08:17,571 --> 00:08:20,301 - Какво има Джими? - Не знам,но е офицялно. 76 00:08:39,827 --> 00:08:41,954 Килия 210. 77 00:08:44,298 --> 00:08:47,825 - Ставай Леоне. - Какво искате? 78 00:08:48,035 --> 00:08:50,663 - Водете го. - Какво правите тук? 79 00:08:50,905 --> 00:08:54,432 - Прехвърлен си. - Прехвърлен къде? 80 00:08:58,179 --> 00:09:02,616 - Това не е необходимо. - Отдръпнете се! Сега е под наше попечителство. 81 00:09:02,850 --> 00:09:05,284 Хванали сте грешния човек! 82 00:09:14,862 --> 00:09:16,420 Прехвърлен къде? 83 00:09:24,972 --> 00:09:27,372 Кажете ми. Къде ме водите? 84 00:09:29,944 --> 00:09:33,573 - Влизай веднага! - Къде ме водите? 85 00:09:37,384 --> 00:09:38,646 Хей! 86 00:09:38,819 --> 00:09:40,252 Къде ме водите? 87 00:09:40,554 --> 00:09:43,455 Хей! Кажете ми! 88 00:10:28,269 --> 00:10:30,703 Да вървим Леоне. Хайде! 89 00:10:30,871 --> 00:10:33,772 - Изкарайте го навън! - Хайде излизай! 90 00:10:34,909 --> 00:10:38,367 - Къде сме по дяволите? Искам да знам! - Млъквай! 91 00:10:38,746 --> 00:10:42,147 Хванали сте грешния човек! Првите грешка! 92 00:10:44,518 --> 00:10:46,748 Няма никаква грешка. 93 00:10:50,958 --> 00:10:53,722 Добре дошъл в Gateway, Леоне. 94 00:10:53,928 --> 00:10:57,056 - Дръмгол? - Директор Дръмгол,затворнико. 95 00:10:57,298 --> 00:10:59,562 - Капитане. - Местете го! 96 00:10:59,767 --> 00:11:00,893 Движи си задника! 97 00:11:01,602 --> 00:11:04,127 Да вървим. Хайде! 98 00:11:06,440 --> 00:11:10,672 Полагат ти се един сапун и две ролки тоалетна хартия на месец. 99 00:11:10,911 --> 00:11:13,539 Ако някой ги... Обърни се! 100 00:11:13,781 --> 00:11:18,775 Ако някой ги открадне, или ги изгубиш,ще си бършеш гъза с ризата. 101 00:11:19,053 --> 00:11:23,046 Имаш една униформа. Номерът ти е 5-1-0. Запомни го. 102 00:11:24,258 --> 00:11:28,991 Това е Крило-C. Ще ядеш, ще се къпеш и ще прекарваш свободното си време с всички от това крило. 103 00:11:29,263 --> 00:11:33,131 Има шест преброявания на ден. Изпусни едно и си в карцера . Изпусни две... 104 00:11:33,334 --> 00:11:36,462 ...и лично ще те вкарам в къщата на мъченията. 105 00:11:38,172 --> 00:11:39,799 Затворник... 106 00:11:40,174 --> 00:11:43,769 ...две неща. Първо: Аз съм Майснър. 107 00:11:44,011 --> 00:11:47,208 Второ: Никога не се ебавай с Майснър. 108 00:11:47,481 --> 00:11:49,608 Вътре! 109 00:11:55,856 --> 00:11:59,815 - Сър,ами белезниците? - Нека свиква с тях. 110 00:12:10,671 --> 00:12:13,606 По-добре си пази гърба! 111 00:12:48,642 --> 00:12:51,133 Хайде момчета. Да тръгваме. 112 00:13:06,593 --> 00:13:08,652 19-1. 113 00:13:16,603 --> 00:13:19,538 19-1! Затваряй! 114 00:13:24,178 --> 00:13:27,375 О да по-добре не ме зяпай момче. 115 00:13:27,581 --> 00:13:32,177 Удобно ли ти беше снощи? Точно както майка ти ти е оправила? 116 00:13:33,554 --> 00:13:36,148 - Ти си оправял майка му нали? - Два пъти. 117 00:14:00,914 --> 00:14:02,074 Хей! 118 00:14:02,316 --> 00:14:05,581 Отворете вратата! Чувате ли ме? 119 00:14:06,587 --> 00:14:08,578 Здравей Франк. 120 00:14:09,590 --> 00:14:14,323 Едно време директора слизал тук долу през този служебен проход... 121 00:14:14,528 --> 00:14:19,556 ...в тази зала за екзекуций да гледа умъртвяването на престъпник. 122 00:14:20,134 --> 00:14:25,436 120 мъже и 4 жени са били умъртвени на този стол преди да се пенсионира. 123 00:14:25,672 --> 00:14:30,609 Красиво нали? Когато дойдох тук той се разпадаше. Аз го възстанових... 124 00:14:30,811 --> 00:14:36,044 ...върнах го в изправност, за да ми напомня как са ставали нещата. 125 00:14:36,316 --> 00:14:39,376 Изминаха почти 15 години откакто избяга от Трейдмор. 126 00:14:39,620 --> 00:14:43,954 - Времето лети когато се забавляваш. - През всичките ми години като директор там... 127 00:14:44,158 --> 00:14:48,561 ...ти си единствения успял да избяга. - Четох по вестниците. 128 00:14:48,796 --> 00:14:51,890 Да така е. Ти и адвокатът ти видяхте... 129 00:14:52,065 --> 00:14:56,297 ...как всичко което пишат по вестниците. Медийте. 130 00:14:56,470 --> 00:15:00,463 Унищожава фактите, превръща престъпник в герой... 131 00:15:00,641 --> 00:15:04,975 ...и директор в престъпник. Ти ми открадна бъдещето. 132 00:15:05,145 --> 00:15:10,139 Ти и политиците. Изпратиха те в Норууд. Там е като Кънтри Клуб. 133 00:15:10,317 --> 00:15:14,583 Аз свърших тук в Gateway, най-гадната дупка в системата. 134 00:15:14,755 --> 00:15:17,724 Не си спомняш нали? Питам те. 135 00:15:17,891 --> 00:15:20,883 Не, умолявам те, Дръмгол. Помниш ли това? 136 00:15:21,061 --> 00:15:25,691 Оставаха ми две седмици. Помолих за един час посещение... 137 00:15:25,866 --> 00:15:29,802 ...със онзи старец преди да умре. - Вършех си работата. 138 00:15:29,970 --> 00:15:32,495 Има много начини,за да си свършиш работата! 139 00:15:32,673 --> 00:15:36,666 Можеше да ми дадеш ескорт, можеше да има въоръжени стражи. 140 00:15:36,844 --> 00:15:41,042 Ти наруши закона. Ти наруши закона, а аз бях наказан! 141 00:15:41,448 --> 00:15:46,511 - Получих пет години. Платих си дълга! - Може би на Щата, но не на мен. Но ще го направиш. 142 00:15:46,920 --> 00:15:49,787 Остават ми шест месеца от присъдата. 143 00:15:49,957 --> 00:15:53,484 В Gateway, шест месеца може да са доживот. 144 00:15:53,694 --> 00:15:57,824 This is hard time. Нямаш никакви права тук освен ако аз не ти дам. 145 00:15:57,998 --> 00:16:02,128 Няма да чувстваш развлечение освен ако аз не ти кажа че можеш. Това е адът... 146 00:16:02,336 --> 00:16:05,965 ...и аз ще ти подаря една обиколка. 147 00:16:09,209 --> 00:16:13,942 Добре, мъжаго. Отвори си устата. Извърти си езика. 148 00:16:14,114 --> 00:16:16,446 Да не се опитваш да ме целунеш, а? 149 00:16:16,617 --> 00:16:18,949 Дай да ти видя ушите. 150 00:16:27,961 --> 00:16:30,486 Какво гледаш, задник? 151 00:16:30,664 --> 00:16:32,859 - Провери ли му носа? - Да. 152 00:16:33,033 --> 00:16:34,796 Добре. 153 00:16:38,739 --> 00:16:41,765 Това е пречистваща камера. Не дишай. 154 00:16:41,942 --> 00:16:47,073 X ylon-profic газ може да бъде вреден за белите ти дробове. Стой с разкрачени крака... 155 00:16:47,247 --> 00:16:49,511 ...ръцете разперени и да не ти докосват тялото. 156 00:16:49,883 --> 00:16:54,047 Когато ти кажа си поеми дълбоко въздух. Задръж го за 30 секунди. 157 00:16:54,221 --> 00:16:56,883 Започвай сега. 158 00:17:15,943 --> 00:17:18,309 Десет секунди. 159 00:17:27,988 --> 00:17:32,220 Не още. Може да издържи и повече. 160 00:17:54,681 --> 00:17:56,376 Брейдън... 161 00:17:56,550 --> 00:18:02,250 ...ще видиш,че тези затворници физически са по-издръжливи отколкото можеш да си представиш. 162 00:18:02,422 --> 00:18:05,653 Ако ги подцениш... 163 00:18:05,826 --> 00:18:08,693 ...ще ти струва скъпо. 164 00:18:54,975 --> 00:18:56,909 Внимавай с птиците. 165 00:18:57,077 --> 00:19:00,205 - Какво по дяволите правиш? - Извинявай. 166 00:19:07,220 --> 00:19:10,280 Ей, Били, подръж тази тежест. 167 00:19:28,542 --> 00:19:32,740 Мърдай, буклук. Това е моето място. 168 00:19:47,994 --> 00:19:51,930 И това е мое място. 169 00:19:53,433 --> 00:19:56,869 - Има ли място което не е твое? - Не, всички са мои. 170 00:19:57,070 --> 00:20:00,369 Ако искаш да го използваш, трябва да си платиш. 171 00:20:03,877 --> 00:20:06,778 Не бързай, буклук. Няма да те принудя. 172 00:20:06,947 --> 00:20:12,146 Това малко нещо около врата ти, то ще ти купи място за деня. 173 00:20:13,720 --> 00:20:18,089 - Ще ти направя дупка в сърцето. - Добре, престанете! Престанете! 174 00:20:18,258 --> 00:20:20,726 Казах престанете! Назад! 175 00:20:20,894 --> 00:20:24,227 Разпръсни ги. Назад! 176 00:20:24,397 --> 00:20:29,096 - Добре, Уебър, хвурли шилото. - Няма никакво шило, Брейдън. 177 00:20:30,570 --> 00:20:32,902 - Добре, да вървим. - Шибано копеле! 178 00:20:33,306 --> 00:20:37,470 - Разкрачи се, подяволите. - Правиш голяма грешка, задник. 179 00:20:39,513 --> 00:20:44,212 - Отиваш в карцера заради това. - Къде ти е свидетеля, доказателствата? 180 00:20:44,384 --> 00:20:46,284 Е, къде са? 181 00:20:46,453 --> 00:20:47,943 - Той го видя. - Не е. 182 00:20:48,121 --> 00:20:52,649 - Видя го да държи шилото, нали? - Нищо не съм видял. 183 00:20:52,826 --> 00:20:58,128 - Правиш голяма грешка, Брейдън. - Разкарай го от тук по дяволите! 184 00:21:03,937 --> 00:21:08,704 Щеше да те наръга с това шило. Защо го прикриваш? 185 00:21:08,875 --> 00:21:11,935 Вие си имате ваши правила ние имаме наши. 186 00:21:27,394 --> 00:21:32,388 Хей, Хей, Хей. Познавам това лице, и му знам името. 187 00:21:32,566 --> 00:21:36,093 Хей, Франк. Франк Леоне, нали? Името ми е Далас. 188 00:21:36,457 --> 00:21:39,545 Бях в Трейдмор точно преди да избягаш. 189 00:21:39,706 --> 00:21:43,608 - Беше в Блок А, нали? - Да, бях в Блок А. 190 00:21:43,777 --> 00:21:46,746 - Добра памет. - В Трейдмор няма Блок А. 191 00:21:46,913 --> 00:21:51,941 - Пази си краката. - Добре . 192 00:21:52,118 --> 00:21:55,576 Виж, Виж, Прехвърлиха ме там, човече. 193 00:21:55,755 --> 00:21:58,417 За по-малко от два часа, но знам всичко за теб. 194 00:21:58,592 --> 00:22:04,292 - В момента гледаш верен фен. - Н.Д.Н. 195 00:22:05,198 --> 00:22:09,760 Н.Д.Н., добре. Какво е това, човече? 196 00:22:09,936 --> 00:22:14,566 Не се доверявай на никого. Думи на оцеляването. Пази си краката. 197 00:22:15,141 --> 00:22:18,406 - Н.Д.Н. - Н.Д.Н. 198 00:22:18,578 --> 00:22:21,945 Трябва да се довериш на някой. Нека те запозная с обстановката. 199 00:22:22,115 --> 00:22:26,552 Виждаш ли тази дебела каца с лайна? Това е Манли. Партньора мu е Уайли. 200 00:22:26,720 --> 00:22:30,986 Те са садистични свине. Не са щастливи ако не те наранят. 201 00:22:31,157 --> 00:22:35,787 Имам предвид, ако директора иска да те натисне, използва тях. 202 00:22:35,962 --> 00:22:40,296 Черния пичага в кабината е Капитан Майснър. 203 00:22:40,600 --> 00:22:43,967 Той оправлява надзирателите, разбра ли? Той е един лош пичага. 204 00:22:44,137 --> 00:22:46,264 Вече се срещнахме. Трябва да си върша работата. 205 00:22:46,439 --> 00:22:50,967 Добре. Добре. Супер. Супер, човече. 206 00:22:51,878 --> 00:22:54,108 Значи слушай, Франк... 207 00:22:54,281 --> 00:22:58,342 ...когато решиш да си направиш почивка, и аз знам че ще го направиш... 208 00:22:58,518 --> 00:23:01,885 ...ела да говориш с мен. Ела да говориш с Далас. 209 00:23:02,055 --> 00:23:05,491 Разбра ли? Каквото искаш, каквото ти трябва, човевче... 210 00:23:05,659 --> 00:23:09,254 ...Мога да го намеря. Всичко. Добре? Добре? 211 00:23:09,429 --> 00:23:09,496 Няма начин. Никакъв начин! 212 00:23:09,496 --> 00:23:12,124 Няма начин. Никакъв начин! 213 00:23:12,299 --> 00:23:16,360 Винаги се оплакваш,че се нуждавш от човек който разбира от двигатели. 214 00:23:16,536 --> 00:23:18,163 Доведох ти човека, Хоумс. 215 00:23:18,338 --> 00:23:22,570 Виж, не на мене тия. Единственото нещо което донасяш е неприятности. 216 00:23:22,776 --> 00:23:26,212 - Хайде, Еклипс. - Чувал съм много за теб, Леоне. 217 00:23:26,379 --> 00:23:30,406 Каквото и да има между теб и Дръмгол не го искам тук. 218 00:23:30,583 --> 00:23:36,146 Момчетата нямат проблеми с мен. И аз нямам проблеми с тях. 219 00:23:39,559 --> 00:23:42,687 Хайде де, Еклипс. Караш ме да изглеждам зле. 220 00:23:42,862 --> 00:23:48,698 - Обещах на човека работа. Длъжник си ми. - На никой нищо не дължа. 221 00:23:48,868 --> 00:23:53,703 Ей, ти! Махни си лицето от тоя двигател двигател! Махни си лицето от там. 222 00:23:53,873 --> 00:23:58,105 Не разбираш нищо от двигатели. Стой надалеч! Разбра ли? 223 00:23:58,311 --> 00:24:01,246 От доста време не бях виждал стар 265 small block. 224 00:24:01,414 --> 00:24:05,043 Виж го добре,защото това ти е последния път. 225 00:24:05,218 --> 00:24:09,746 Хайде де. Франк, ще измислим нещо. Всички сме цивилизовани хора. 226 00:24:09,923 --> 00:24:14,656 Това е неговото място. Той знае какво иска. Няма проблеми. Мерси все пак. 227 00:24:18,031 --> 00:24:22,434 Благодаря ти много. Направи ме да изглеждам като глупак. Благодаря за подкрепата. 228 00:24:22,602 --> 00:24:24,570 Ей, Франк. Изчакай, човече. 229 00:24:25,372 --> 00:24:29,570 И без това не ти трябва тази работа. Мазни пръсти, масло по дрехите... 230 00:24:29,743 --> 00:24:35,113 - Не се притеснявай. Ще се погрижа за теб. - От това се страхувам. 231 00:24:35,281 --> 00:24:38,773 - Става ли? - Затворническа шега. 232 00:24:38,952 --> 00:24:42,353 Ей загубих си часовник. Защо не ми помогнеш като го потърсиш тук. 233 00:24:42,522 --> 00:24:44,888 Разкарай си задника от тук. 234 00:24:45,058 --> 00:24:49,722 Полицай Васкес, трябва да да качиш няколко кила. Изглеждаш отслабнал. 235 00:24:49,896 --> 00:24:55,732 Франк, ще направя това което ти казах. Ще ти намеря нещо добро,нещо лесно,нещо хубаво. 236 00:24:56,136 --> 00:25:01,130 - Ще ти хареса. - Млъкни. Влизай вутре. Млъкни. Вътре! 237 00:25:06,379 --> 00:25:09,439 Ето ти нещата от Норууд, Леоне. 238 00:25:13,420 --> 00:25:16,617 Добре. Заключвай! 239 00:25:28,701 --> 00:25:30,896 Проблем? 240 00:25:32,505 --> 00:25:35,167 Не, нямам проблеми. 241 00:25:40,180 --> 00:25:42,205 Искам да знам какво става. 242 00:25:42,415 --> 00:25:46,283 Всичко което знам е че той е при останалите затворници... 243 00:25:46,453 --> 00:25:51,117 Не ми дреме за останалите затворници! Искам да знам за Франк Леоне. 244 00:25:51,291 --> 00:25:54,351 - Няма да си тръгна... - Успокойте се. Той е добре. 245 00:25:54,527 --> 00:25:58,657 Той беше примерен затворник в Норууд. Зашо го доведохте тук? 246 00:25:58,832 --> 00:26:01,699 Рутинен трансфер. 247 00:26:10,510 --> 00:26:12,239 - Хей, Франк? - Какво? 248 00:26:12,445 --> 00:26:14,037 Ей, човече. 249 00:26:15,515 --> 00:26:19,246 - Горещо е тук, човече. - Знам. Но поне е лесно. 250 00:26:19,452 --> 00:26:23,013 Знам, човече. Съжалявам, не се справих добре. 251 00:26:23,189 --> 00:26:27,319 Ела с мен. Трябва да ти покажа нещо. Важно е. 252 00:26:27,494 --> 00:26:29,962 - Не. Ето, опитай ти. - Не. Хайде де, човече. 253 00:26:30,130 --> 00:26:32,860 - Ше ти хареса. - Не съм по тежката работа. 254 00:26:33,032 --> 00:26:38,095 - Добро е. Лесно е. - Добре. Ето. Прегорях. Хайде. 255 00:26:38,271 --> 00:26:40,762 Хайде, ще ти хареса. 256 00:26:41,841 --> 00:26:44,401 Пази се от парата, Франк. 257 00:26:49,015 --> 00:26:52,507 Взех това от стар служител. Той е правил водопроводната инсталация. 258 00:26:52,685 --> 00:26:56,849 Всички мислели, че е луд. Но това не означа че не е бил умен. 259 00:26:57,524 --> 00:27:00,288 - Хайде, побързай. - Добре. 260 00:27:00,994 --> 00:27:05,863 Тунелите под всяка килия, водят до парниковата инсталация, нали? 261 00:27:06,032 --> 00:27:09,263 Минавам през парата. Гледах сега. 262 00:27:09,435 --> 00:27:14,429 Катеря се, нали? По парните тръби до Сали Порт, нали? 263 00:27:14,607 --> 00:27:18,941 Там постоянно минават камьони. Изчаквам подходящия момент... 264 00:27:19,245 --> 00:27:24,205 ...и съм на заминаващ камьон. Аз съм Избягалия Далас, човече. Е? 265 00:27:25,418 --> 00:27:29,878 Хайде човече ти си знаещия. Говори. Искам професионалното ти мнение. 266 00:27:30,056 --> 00:27:34,823 Нека се вурнем назад. Виждам тези камьони. Спират да се движат в 9:00. 267 00:27:35,028 --> 00:27:39,931 В 9:00, стражите по кулите са в пълна готовност и всички затворници са будни. 268 00:27:40,099 --> 00:27:45,036 Преди да си минал 10 метра, всички ще ще знаят че си избягал. И това нещо... 269 00:27:45,205 --> 00:27:47,799 ...с катеренето? - Катеренето по тръбите. 270 00:27:47,974 --> 00:27:52,070 Ще се катериш 200 ярда по парникови тръби... 271 00:27:52,245 --> 00:27:54,406 ...по 160 градуса и ще ти се размине? 272 00:27:54,581 --> 00:27:59,746 Опитай, ще ти сменят името от Избягалия Далас на Опържения Далас. 273 00:28:04,190 --> 00:28:06,954 - Просто мисъл, човече забрави го. - The thought that counts. 274 00:28:07,126 --> 00:28:11,324 - Виж имам да хващам самолет. Благодаря ти много. - Ей, Далас? 275 00:28:11,831 --> 00:28:14,095 Имаш ли цигара? 276 00:28:15,702 --> 00:28:19,069 Това ми е последната. Ето. Вземи. Довърши я. 277 00:28:19,239 --> 00:28:22,697 Не е много, but it's the thought that counts, нали? 278 00:28:42,729 --> 00:28:47,598 Последно повикване. Столовата, последно повикване. Кльопачката, идва. 279 00:28:50,370 --> 00:28:55,239 Прилича на някакви вкусни варени боклуци. Точно както мама ги правеше. 280 00:28:55,408 --> 00:28:57,876 Затова я застрелях. 281 00:28:58,745 --> 00:29:02,647 - Може ли и малко сос , моля? - Искаш сос? 282 00:29:02,815 --> 00:29:05,978 - Ето ти соса. - Разля го върху цялата храна. 283 00:29:06,152 --> 00:29:07,915 - Мърдай! - Какъв ти е проблема? 284 00:29:08,121 --> 00:29:11,181 - Никакъв. Мърдай! - Каква е историята на това хлапе? 285 00:29:11,357 --> 00:29:12,984 Вътре е за убийство. 286 00:29:13,159 --> 00:29:16,925 Кълне се че е бил на грешното място в грешното време. 287 00:29:17,130 --> 00:29:21,999 Чакал докато приятеля му вземе бира. Не знаел,че ограбвал магазина. 288 00:29:22,168 --> 00:29:26,400 Двама мъртви. Kid's doing the Big Bitch now: Double life. 289 00:29:26,572 --> 00:29:30,133 Ще излезе като е на около 400. 290 00:29:30,310 --> 00:29:35,179 Мърдай! Ти да не си бавноразвиващ се? 291 00:29:35,348 --> 00:29:36,372 Заеби го тоя. 292 00:29:37,950 --> 00:29:41,442 Не успях да направя резервация... 293 00:29:41,654 --> 00:29:44,748 ...защо не седнем ето там. 294 00:29:46,059 --> 00:29:48,186 - Какво правиш? - Взимам това,роблем ли имаш. 295 00:29:48,361 --> 00:29:53,264 - Защо не отидеш да го вземеш на някой друг? - Внимавай с приказките,че ще те изхвърля от масата. 296 00:29:53,433 --> 00:29:55,901 - Искаш ли сладкиш? - Ти ебаваш ли се с мен? 297 00:29:56,069 --> 00:29:57,764 - Не съм гладен. Искаш ли това? - Кой си ти? 298 00:29:57,937 --> 00:29:59,370 Никой. Ето. 299 00:30:01,307 --> 00:30:06,745 - На диета съм. Това място заето ли е? - Защо не му се опъна на тоя боклук? 300 00:30:06,913 --> 00:30:09,814 Млъкни. Току що те спаси от много страдания. 301 00:30:10,583 --> 00:30:12,448 Как се казваш? 302 00:30:12,618 --> 00:30:16,213 Какво значение има защо някой ще се нуждае от име в дупка като тази? 303 00:30:16,389 --> 00:30:18,414 Помага като получаваш поща. 304 00:30:18,958 --> 00:30:22,450 Да бе. Нуждая се от име? Наричат ме убиец. 305 00:30:22,628 --> 00:30:27,463 Това е оригинално. Сам ли го измисли или някой ти помогна? 306 00:30:27,633 --> 00:30:30,796 - Наричам се както си искам, разбра ли? - Добре. 307 00:30:30,970 --> 00:30:35,202 Убиец, това е Далас. Аз съм Франк. Далас, какво мислиш че е това? 308 00:30:35,375 --> 00:30:38,310 - Някаква идея? - Може да е грах. 309 00:30:38,478 --> 00:30:41,413 Може и да не е. Може да са токсични отпадъци. 310 00:30:41,681 --> 00:30:43,649 Кой го е грижа? Всичкото е боклук. 311 00:30:43,950 --> 00:30:49,752 - Яж зеленчуци за да пораснеш голям и силен. - Заври си зеленчуците. Никой не те е питал. 312 00:30:49,922 --> 00:30:53,756 Имаме 325 убийци тук. Повечето не са като теб свиквай с това. 313 00:30:53,926 --> 00:30:58,260 Сложи си крака на пътеката. Бъди готов да станеш. 314 00:30:58,431 --> 00:31:02,128 Ей, никой не ми казва какво да правя, разбра ли? 315 00:31:26,993 --> 00:31:32,932 Винаги трябва да си готов да бъдеш пръв. Може и да успееш да стигнеш до пурва база на това място. 316 00:31:34,367 --> 00:31:38,531 Първа база. Ето го и името му, а? 317 00:31:47,413 --> 00:31:49,813 - Хубаво е да си навън. - Студено е. 318 00:31:49,982 --> 00:31:52,917 Не е толкова зле. Трябва да продължаваш да се движиш. 319 00:31:53,085 --> 00:31:58,216 Как може да имаш такова настроение? Как може да го поддържаш в дупка като тази? 320 00:31:58,391 --> 00:32:02,851 Това е умствена нагласа. Тялото ти трябва да бъде тук, но не и мисълта. 321 00:32:03,029 --> 00:32:06,294 Докато продължаваш да се движиш, няма да станеш част от това място. 322 00:32:06,466 --> 00:32:08,559 - Това да не е нещо като гуру? - Да. 323 00:32:08,734 --> 00:32:12,329 - Може би трябва да стана гуру. - Саркастичен ли ставаш? 324 00:32:13,206 --> 00:32:15,834 Шибани птици. 325 00:32:17,877 --> 00:32:21,176 Шибани птици не искат да ядат в дъжда. 326 00:32:21,347 --> 00:32:27,115 - Да, е, ще се върнат. - Утре ще ми запазиш ли хляба си? 327 00:32:27,320 --> 00:32:30,118 Да, разбира се. Запиши си това, разбра ли? 328 00:32:30,323 --> 00:32:32,416 Благодаря. 329 00:32:32,592 --> 00:32:36,084 Защо говориш с откачения? Това е загуба на време. 330 00:32:36,262 --> 00:32:39,129 За теб е загуба на време. За него това е всичко което има. 331 00:32:39,332 --> 00:32:42,631 Това е повече от това което имаш. Тук трябва да уважаваш това. 332 00:32:42,835 --> 00:32:47,636 Не получаваш много,но трябва да браниш това което имаш. Знаеш ли това? 333 00:32:47,840 --> 00:32:51,367 Все още нищо не знаеш. Хайде, да потичаме. 334 00:32:57,717 --> 00:32:59,776 - Стига, Франк. - Кучка, кучка, кучка. 335 00:32:59,952 --> 00:33:03,911 Ще се намокря. Ще ти пратя сметката ми за прането. 336 00:33:13,432 --> 00:33:16,367 Усещаш ли нещо, Леоне? 337 00:33:18,170 --> 00:33:20,934 Искаш ли да играем? Трябва им един човек. 338 00:33:28,915 --> 00:33:31,782 Ей! На теб говоря! 339 00:33:33,152 --> 00:33:38,488 Ей, боклук! Коге си направиш маникюр на ноктите и ще отговаряш на името "кучка"? 340 00:33:39,292 --> 00:33:45,697 - Знаеш ли имаш голяма уста. Защо не я държиш затворена?. - Ти малък шибаняк, ще ти скъсам задника! 341 00:33:46,132 --> 00:33:50,796 Искаш да играем? Ще играем. Говориш прекалено много. Да играем. 342 00:33:50,970 --> 00:33:55,907 По дяволите ще играем. Ти и аз ще поиграем по-късно малък шибаняк. 343 00:34:09,155 --> 00:34:15,151 Искаш ли още, Леоне? Имаме още за теб. Хайде. Хайде. 344 00:34:18,331 --> 00:34:20,822 - Стой долу! - Това беше долно! 345 00:34:25,738 --> 00:34:30,232 - Каква игра е това? - Това не е игра. Това е урок. 346 00:34:49,762 --> 00:34:51,389 - Имаш ли нещо да кажеш? - Да. 347 00:34:51,564 --> 00:34:53,532 - Кажи го! Кажи го! - First down! 348 00:34:53,699 --> 00:34:58,193 Шибай се. Това ти е последния! Мъртъв си, Леоне! 349 00:34:58,371 --> 00:35:01,670 Няма да преживееш шибаната игра! 350 00:35:16,789 --> 00:35:19,917 Отивай там, удари го. Хайде, отивай там. 351 00:35:20,860 --> 00:35:22,623 Set! 352 00:35:22,795 --> 00:35:27,289 Hut-one. Hut-two. Hut-three. 353 00:35:49,422 --> 00:35:51,913 Ще те смажа. 354 00:36:03,769 --> 00:36:05,896 Франк! 355 00:36:19,085 --> 00:36:21,485 Hut-one. Hut-two. Hut-three. 356 00:36:33,065 --> 00:36:38,765 Изчезвай! Отивай при другия отбор. И без това играеш за тях. 357 00:36:44,009 --> 00:36:47,376 - Защо се забави? - Нуждаеш се от помощ... 358 00:36:47,580 --> 00:36:50,879 ...а аз от упражнение. Така че играй. 359 00:36:54,120 --> 00:36:56,213 Мъртъв си, Леоне! 360 00:37:09,535 --> 00:37:14,302 - По дяволите, какво ме удари? - Товарния влак, синко. Товарния влак. 361 00:37:26,152 --> 00:37:29,144 Не ме предавай. Хайде. 362 00:37:33,125 --> 00:37:35,719 Хайде, Леоне. Хайде, ти кучи син! 363 00:37:35,895 --> 00:37:38,659 Добре, Подаваш ми топката на 2. 364 00:37:38,831 --> 00:37:40,059 Добре, Франк! 365 00:37:40,566 --> 00:37:41,726 Готови. 366 00:37:45,271 --> 00:37:46,568 Set. 367 00:37:46,872 --> 00:37:47,930 Мъртъв си! 368 00:37:48,340 --> 00:37:49,932 Hut-one. 369 00:37:51,544 --> 00:37:52,738 Hut-two. 370 00:37:58,083 --> 00:37:59,141 Хайде! 371 00:38:03,289 --> 00:38:04,347 Хайде, Франк! 372 00:38:19,405 --> 00:38:21,430 Успяхме! 373 00:38:47,132 --> 00:38:49,760 Ей, хайде Уайли. Хайде де, човече! 374 00:38:51,837 --> 00:38:56,274 Следващия път аз искам ти даваш. 375 00:39:05,718 --> 00:39:11,088 Мърдайте.Играта свърши. Хайде тръгвай. Ти май не слушаш а? 376 00:39:11,991 --> 00:39:16,087 - Добре ли си? Хайде. Хайде. - Пусни го! 377 00:39:16,262 --> 00:39:21,723 Ти не си лекар. Сам ще се оправи. Влизай вътре. 378 00:39:26,472 --> 00:39:29,134 Истински зад, huh? 379 00:39:30,542 --> 00:39:32,635 Ще се видим вътре, Леоне. 380 00:39:33,646 --> 00:39:39,949 Време е за преброяване, 10 минути. Всички затворници да се върнат по килийте си за преброяване. 381 00:39:46,191 --> 00:39:48,159 Да вървим, човече! 382 00:40:33,505 --> 00:40:35,735 Няма да ме пречупиш. 383 00:41:02,401 --> 00:41:05,063 Още ли се интересуваш от работата? 384 00:41:08,073 --> 00:41:09,267 Да. 385 00:41:27,926 --> 00:41:31,453 Наистина си знаеш работата. Кой те научи? 386 00:41:32,097 --> 00:41:35,430 Един старец на име Ганети. 387 00:41:35,601 --> 00:41:38,092 Прибра ме от улицата когато бях на 14.. 388 00:41:38,270 --> 00:41:41,865 Научи ме че мога да свърша нещо вместо да вися по ъглите. 389 00:41:42,041 --> 00:41:46,239 - Къде са всички? - В почивка сме . 390 00:41:46,412 --> 00:41:49,643 - Заради него ли избяга? - Да. Дължах му го. 391 00:41:49,815 --> 00:41:53,751 Кажи ми, какво те вкара в пандиза? 392 00:41:53,919 --> 00:41:57,946 Една нощ някакви гамени разбиха гаража и пребиха Галети. 393 00:41:58,123 --> 00:42:01,149 Целият квартал знаеше. Куките знаеха. 394 00:42:01,326 --> 00:42:06,161 Но тези гаменчета бяха с връзки, така че полицията не направи нищо. Аз направих. 395 00:42:06,331 --> 00:42:08,595 След като се разясниха нещата... 396 00:42:08,767 --> 00:42:14,171 ...момчетата бяха в болницата, а аз излежавах 9 месеца в Трайдмор за нанасяне на телесни повреди. 397 00:42:14,640 --> 00:42:18,542 - Ще се шрисъединиш ли в една малка контрабанда? - Защо не? 398 00:42:20,479 --> 00:42:23,141 Сега разбирам защо те наричат Еклипс. 399 00:42:23,348 --> 00:42:26,909 - I do block a lot of sun, don't I? - That you do. 400 00:42:27,086 --> 00:42:32,319 Имах човек отвън който ме снабдяваше с с добри Хавани. Не този боклук. 401 00:42:32,491 --> 00:42:35,119 Но някой ден... Някой ден. 402 00:42:35,294 --> 00:42:37,660 Да, някой ден. 403 00:42:38,363 --> 00:42:41,855 - Не е лоша. - Поне са евтини. 404 00:42:44,937 --> 00:42:48,031 Еклипс, какво криеш там? 405 00:42:49,041 --> 00:42:50,372 Това е моето бебче. 406 00:42:53,712 --> 00:42:57,842 - Good bodywork. - Наричай я Мейбълин. 407 00:42:58,016 --> 00:43:00,450 - Здравей ,Мейбълин. - Това е моето бебче. 408 00:43:00,619 --> 00:43:02,143 Хубава е. 409 00:43:04,690 --> 00:43:07,853 Ето го. '65 Ford Mustang V8. 410 00:43:08,026 --> 00:43:10,824 289, с 225 конски сили. 411 00:43:10,996 --> 00:43:14,659 - Кога за последен път си я изкарвал? - Мъртва е от 15 години. 412 00:43:14,833 --> 00:43:20,066 Няколко мочета се опитаха да я оправят,но не успяха. I'm a body man myself. 413 00:43:20,239 --> 00:43:23,231 - Възразяваш ли аз да опитам? - Мъртва е Франк. 414 00:43:25,711 --> 00:43:28,874 Тук нищо не е мъртво докато не е погребано. 415 00:43:33,218 --> 00:43:35,846 Запази надгробния камък. 416 00:43:36,054 --> 00:43:38,887 Леко, леко... 417 00:46:10,942 --> 00:46:15,504 Еклипс. Нищо не е мъртво докато не е погребано. Не ти ли казах? 418 00:46:19,551 --> 00:46:21,746 Обожавам я! 419 00:46:23,322 --> 00:46:27,422 - Тост. Да кажем поемата, става ли? - Каква поема? 421 00:46:27,659 --> 00:46:30,253 - Поемата. - Това е затворническа поема. 422 00:46:30,429 --> 00:46:32,920 - Всички я написахме. - Извинете ме. 423 00:46:35,100 --> 00:46:39,093 Когато сме в трезвено състояние Тревожим се, работим и мислим 424 00:46:39,271 --> 00:46:43,264 Когато сме в пияно състояние Залагаме, играем и пием 425 00:46:43,442 --> 00:46:47,572 Но когато настроението ни свърши Когато ни дойде времето 426 00:46:47,746 --> 00:46:52,683 Се надяваме да ни заровят наобратно Така че Директора да ни цуне отзад 427 00:46:52,851 --> 00:46:54,785 - Амин! - Хареса ми. 428 00:46:54,953 --> 00:46:57,820 - Хареса ти, а? - Малко е закачливо. 429 00:46:59,925 --> 00:47:03,417 Това е най-доброто. Добро е човече. 430 00:47:03,595 --> 00:47:06,393 - Какво има? - Нищо. 431 00:47:07,699 --> 00:47:12,602 Не бих пушил около това, но вкуса му е добър колкото на някое долнопробно вино. 432 00:47:12,771 --> 00:47:14,796 Сметката, моля. 433 00:47:15,907 --> 00:47:18,637 Чакай. Когато настроението ми свърши 434 00:47:18,810 --> 00:47:21,472 И... Не е така. Изчакай минутка. 435 00:47:23,115 --> 00:47:26,346 Женен ли си или обмисляш ли да се жениш? 436 00:47:26,518 --> 00:47:29,919 Предлагаш ли ми? Не си мой тип. 437 00:47:30,088 --> 00:47:32,318 - Не, не съм женен. - Не си женен? 438 00:47:32,491 --> 00:47:38,589 - Планираш ли да го направиш като излезеш? - Да, такъв е плана. 439 00:47:38,764 --> 00:47:43,167 - Знаеш ли, имах едно много хубаво момиче. - Така ли? 440 00:47:43,335 --> 00:47:45,997 Беше красива. И бяхме влюбени. 441 00:47:46,471 --> 00:47:49,770 И започнахме да говорим за женитба. 442 00:47:49,941 --> 00:47:54,105 Тя имаше трима братя, like, about 1 percent retarded, these guys. 443 00:47:54,279 --> 00:47:56,304 Хвърлиха ми един бой. 444 00:47:56,748 --> 00:47:59,478 Някои не оценяват романтиката. 445 00:47:59,651 --> 00:48:01,983 Не го приемай лично. 446 00:48:02,154 --> 00:48:06,784 Тя ми пишеше известно време. И изведнъж спря. 447 00:48:06,958 --> 00:48:11,986 Тогава ме озари: Никога повече няма да бъда с момиче отново. 448 00:48:12,164 --> 00:48:16,658 Ще свърша като Еклипс, целувайки снимки по списанията. 449 00:48:16,835 --> 00:48:19,804 Толкова много неща не съм направил. 450 00:48:19,971 --> 00:48:23,668 - Никога няма да се науча да шофирам. - Какво? 451 00:48:23,842 --> 00:48:26,902 Никога не съм се учил как да шофирам кола. 452 00:48:29,848 --> 00:48:34,342 Дано не ни спрат за превишена скорост. Тогава ще трябва да свърша в затвора. 453 00:48:34,519 --> 00:48:39,786 Не се прави на умник. Искаш ли да се научиш да шофираш? Това е най-доброто което мога да направя. 454 00:48:39,958 --> 00:48:44,156 Добре. Сега завий рязко. Точно така. Добре. 455 00:48:44,329 --> 00:48:49,357 Завий надясно по 42-ра улица. Ще отидем до Бродуей. 456 00:48:49,534 --> 00:48:52,196 Бродуей? Правим кръгчета в гараж. 457 00:48:52,370 --> 00:48:55,362 Хайде де помогни ми, става ли? 458 00:48:55,540 --> 00:48:58,532 Искаш да останеш тук или искаш да отидем на Бродуей? 459 00:48:58,710 --> 00:49:01,406 Искам да отида на Бродуей, разбира се. 460 00:49:02,214 --> 00:49:05,047 - Завий наляво по 42-ра улица. - Разбрах. 461 00:49:05,817 --> 00:49:09,378 Виж, тук е пренаселено. Гледай какво става! 462 00:49:09,554 --> 00:49:13,957 Скивай мацките! Искате ли да се повозим в новата ми кола? 463 00:49:14,125 --> 00:49:16,525 - Ей, скъпа! - Не отговарят. 464 00:49:16,695 --> 00:49:20,392 Не се притеснявай са твой тип. Кога беше за последно в Атнлантик сити? 465 00:49:20,565 --> 00:49:24,057 - Никога не съм бил там. - Вече си. Какво мислиш? 466 00:49:24,236 --> 00:49:29,071 - Не знам. Как изглежда? - Върхът е. Виж светлините. 467 00:49:29,241 --> 00:49:32,404 Пешеходната пътека е пълна денем и нощем. 468 00:49:32,644 --> 00:49:36,478 Гореща музика. Имаш големи играчи. Имаш партита. 469 00:49:36,648 --> 00:49:41,347 Имаш пари. Имаш хазарт. Имаш 10,000 момичета! 470 00:49:41,520 --> 00:49:45,786 Ей, скъпа, искаш ли да се повозиш в новата ми кола? 471 00:49:45,957 --> 00:49:47,925 Човече. Беше страхотно. 472 00:49:48,093 --> 00:49:52,291 Зле ми да ти го кажа,но двигателя ти изплю една пръчка. Готов ли си за Индианаполис. 473 00:49:52,464 --> 00:49:54,056 Много ясно. 474 00:49:54,232 --> 00:49:56,723 Франк искам да те помоля за една услуга. 475 00:49:56,902 --> 00:49:59,496 Оценявам карането и всичко... 476 00:49:59,671 --> 00:50:03,607 ...но нищо от това не е истинско освен ако не чуя двигателя поне веднъж. 477 00:50:03,775 --> 00:50:08,075 Ако запалим двигатела, надзирателите щв нахлуят и ще ни ... 478 00:50:08,280 --> 00:50:11,249 ...хвърлят в дупката завинаги. Забрави. 479 00:50:11,416 --> 00:50:15,284 Хайде, Франк. Само за десет секунди. Ще бъде за последно в живота ми. 480 00:50:15,453 --> 00:50:18,320 Толкова си досаден. 481 00:50:18,490 --> 00:50:24,895 Хайде, Франк. Позволи ми само да чуя двигателя. Ние го направихме франк. 482 00:50:27,198 --> 00:50:30,531 Добре, давай. Десет секунди. 483 00:50:32,604 --> 00:50:36,096 Да! Добре, изглежда добре! 484 00:50:36,541 --> 00:50:39,704 - Не е ли прекрасно? - Красиво е. 485 00:50:39,878 --> 00:50:41,641 Натисни го веднъж! 486 00:50:41,813 --> 00:50:43,713 Добре, още веднъж. 487 00:50:43,915 --> 00:50:46,008 По дяволите , Франк. 488 00:50:46,184 --> 00:50:50,450 Добре, изгаси го. Успя, направи го. Изгаси го. 489 00:50:51,056 --> 00:50:53,422 Ей, изгаси го, Франк. Хайде човече. 490 00:50:53,592 --> 00:50:56,152 Хайде, Първа. Изгаси го. 491 00:50:56,328 --> 00:51:00,424 Ако го изгася никога повече няма да го включа пак нали? 492 00:51:00,599 --> 00:51:02,624 Точно така. 493 00:51:02,801 --> 00:51:05,861 Моля те, изгаси го, Първа. 494 00:51:06,037 --> 00:51:08,665 - Първа! - Съжалявам, Франк. 495 00:51:08,840 --> 00:51:09,864 По дяволите! 496 00:51:10,041 --> 00:51:12,566 Франк, изгаси го и го изкарай от колата. 497 00:51:12,744 --> 00:51:14,371 Изкарай го! 498 00:51:14,546 --> 00:51:16,377 Франк, хвани хлапето. 499 00:51:16,548 --> 00:51:18,709 Спрете това хлапе! 500 00:51:22,887 --> 00:51:24,445 Внимавай! 501 00:51:39,104 --> 00:51:41,095 Първа! Първа! 502 00:51:41,272 --> 00:51:44,503 Първа, изгаси го, откачено копеле! 503 00:51:49,047 --> 00:51:51,208 Добре, спри тази кола веднага. 504 00:51:51,383 --> 00:51:54,978 Повтарям, спри тази кола веднага! 505 00:51:59,257 --> 00:52:01,589 Ще те убият! 506 00:52:06,498 --> 00:52:09,558 - Тук е Майснър. Спрете стрелбата. - Директора каза... 507 00:52:09,734 --> 00:52:13,226 - По дяволите, казах спрете стрелбата! - Спри, Спри. 508 00:52:16,007 --> 00:52:19,443 Пурва, спри! Спри. Спри. 509 00:52:21,446 --> 00:52:25,280 Внимавай! Внимавай, Франк. Внимавай човече! 510 00:52:25,450 --> 00:52:28,942 Излез от колата! Ще те убият. 511 00:52:29,120 --> 00:52:31,418 - Видя ли как карах? - Луд ли си? 512 00:52:31,589 --> 00:52:35,081 - Прекрасно е. Мога да шофирам. - Прекрасно е ... 513 00:52:35,260 --> 00:52:39,162 Добре. Ти си един луд кучи син, знаеш ли това? 514 00:52:41,599 --> 00:52:42,623 Мърдай! 515 00:52:45,403 --> 00:52:50,739 - Заслужи си екскурзия до дупката. - Оставете Франк на мира! 516 00:52:52,677 --> 00:52:56,169 Хайде, хайде. Престанете! Престанете! Хайде. 517 00:52:56,347 --> 00:53:00,249 Пуснете го. Хванали сте грешния човек. 518 00:53:00,685 --> 00:53:02,619 - Водете Леоне към дупката. - Назад. 519 00:53:02,787 --> 00:53:05,347 - Шест седмици. - Беше моя вината, сър! 520 00:53:05,523 --> 00:53:06,649 Запази го. 521 00:53:06,825 --> 00:53:09,055 Махни се от мен. 522 00:53:10,361 --> 00:53:12,295 Капитане? 523 00:53:12,464 --> 00:53:17,629 Искам пет затворника. Дайте ми бухалка. Искам тази кола потрошена. 524 00:53:17,802 --> 00:53:20,669 Спрете, веднага! 525 00:53:21,639 --> 00:53:24,802 Искам да гледаш, Леоне. 526 00:54:33,912 --> 00:54:36,710 Обратно в младоженския апартамент! 527 00:54:42,353 --> 00:54:44,184 Затваряй. 528 00:54:47,358 --> 00:54:50,953 - Би трябвало да сте оведомена... - Защо е в изолация? 529 00:54:51,162 --> 00:54:53,756 - Нямам тази информация. - О нямате тази информация? 530 00:54:53,932 --> 00:54:56,594 Тогава искам да видя проклетия директор! 531 00:54:56,768 --> 00:54:58,201 Не днес. 532 00:54:59,304 --> 00:55:02,740 Всеки час когато лампата се включи се изправяш с лице към камерата... 533 00:55:02,907 --> 00:55:05,239 ...и си казваш името и номера. 534 00:55:05,410 --> 00:55:07,435 Име и номер! 535 00:55:07,612 --> 00:55:09,239 Леоне, 5-10. 536 00:55:09,414 --> 00:55:11,382 Лице към камерата. 537 00:55:11,549 --> 00:55:13,915 Име и номер. 538 00:55:15,086 --> 00:55:17,714 Леоне, 5-10. 539 00:55:28,633 --> 00:55:30,931 Име и номер. 540 00:55:33,838 --> 00:55:35,237 Леоне, 5-10. 541 00:55:35,406 --> 00:55:36,839 Леоне, 5-10. 542 00:55:37,008 --> 00:55:39,636 Леоне. Леоне. Леоне. 543 00:55:42,013 --> 00:55:43,480 Име и номер. 544 00:55:48,419 --> 00:55:52,355 Леоне, 5-10. 545 00:55:58,463 --> 00:56:00,761 На крака. Име и номер. 546 00:56:02,867 --> 00:56:06,234 Дайте на Г-н Леоне половината дажба до края на времето му. 547 00:56:06,404 --> 00:56:07,428 Да, сър. 548 00:56:08,339 --> 00:56:09,431 Име и номер! 549 00:56:18,783 --> 00:56:20,512 Стани! 550 00:56:20,685 --> 00:56:22,516 Изглежда малко отпаднал. 551 00:56:23,621 --> 00:56:24,645 Събудете го. 552 00:56:33,531 --> 00:56:35,294 Достатъчно студено? 553 00:56:46,978 --> 00:56:50,778 - Искаш ли да ми видиш замаха? - Бих искала да те видя в бяло. 554 00:56:51,716 --> 00:56:54,913 - Какъв замах. - Виждала ли си ме на голф игрището? 555 00:56:55,086 --> 00:56:57,145 Мисля че имаш малка жестока черта в теб. 556 00:57:00,024 --> 00:57:01,992 Леоне ,5-10. 557 00:57:04,162 --> 00:57:07,893 - Стани. Име и номер. - Леоне ,5-10. 558 00:57:14,739 --> 00:57:18,402 Ще се молиш да имаш време за себе си. Знаеш ли това? 559 00:57:18,576 --> 00:57:22,706 - Не ти вярвам. - Така е, повярвай. 560 00:57:24,015 --> 00:57:26,347 Леоне, 5-10. 561 00:57:26,517 --> 00:57:28,508 Вода. 562 00:57:36,260 --> 00:57:38,922 Леоне, 5-10. 563 00:57:40,732 --> 00:57:42,131 Име и номер. 564 00:57:42,333 --> 00:57:44,563 Име и номер! Име и номер! 565 00:57:44,736 --> 00:57:47,102 Мерелин Монро. 566 00:57:47,271 --> 00:57:53,141 37, може би, 35. 567 00:58:02,720 --> 00:58:05,052 Килия 121. 568 00:58:09,227 --> 00:58:13,857 Случайте, не го мислех. Не, нищо не съм казал. Не! 569 00:58:26,611 --> 00:58:29,079 Достатъчно. 570 00:58:43,995 --> 00:58:46,520 - Кой поръча това? - Директора. 571 00:58:47,031 --> 00:58:51,491 Директора мрази ли го достатъчно,за да го убие? Защото това не ми е работата. 572 00:58:51,669 --> 00:58:56,003 Г-н Нежен. Мисли си, че третираме Леоне прекалено грубо. 573 00:58:56,174 --> 00:58:59,302 Забрави кои са полицайте и кои са престъпниците? 574 00:58:59,477 --> 00:59:01,468 - Искаш ли ме? Хайде! - Престанете! 575 00:59:01,646 --> 00:59:04,774 По дяволите, казах престанете! Престанете! 576 00:59:10,221 --> 00:59:13,156 Палката ви, Г-н Брейдън. 577 00:59:18,196 --> 00:59:19,424 Женчо. 578 00:59:19,597 --> 00:59:23,431 Махни ми се от погледа, преди да си лъсна ботушите с лицето ти... 579 00:59:23,601 --> 00:59:27,230 ...дебел лайнар такъв! Изчезвай! 580 00:59:38,549 --> 00:59:40,676 Изтече ти времето. 581 01:00:00,838 --> 01:00:03,898 Запомни какво ти казах, Франк. 582 01:00:04,075 --> 01:00:09,377 Roll with the system. Roll with it or it's only gonna get harder. 583 01:00:12,617 --> 01:00:16,781 Yeah, and it's getting shorter too. 584 01:00:33,804 --> 01:00:36,864 Е какво ново Г-н Брейдън? 585 01:00:38,576 --> 01:00:42,945 Как е семейството? Добре? 586 01:00:43,114 --> 01:00:45,878 Как се справят Джетс? 587 01:00:46,050 --> 01:00:49,110 Не забравяй да си провериш леглото. 588 01:01:45,343 --> 01:01:47,004 Ей, Франк. 589 01:01:48,179 --> 01:01:50,374 Някой да не е умрял? 590 01:01:51,315 --> 01:01:54,773 Не е много добро посрещане, нали? 591 01:02:05,229 --> 01:02:07,595 Ей, голям мъжаго. 592 01:02:07,765 --> 01:02:12,964 Пясък. Целия двигател е пълен. Беше Чинк. 593 01:02:13,137 --> 01:02:16,038 Какво ще направим по въпроса? 594 01:02:16,207 --> 01:02:18,471 - Забрави. - Да забравя? 595 01:02:18,643 --> 01:02:22,977 Вложихме всичко което имаме в тази кола. Няма начин да оставим Чинк да се измъкне. 596 01:02:23,147 --> 01:02:26,173 - Остави го, Първа База. - Да го оставя?! 597 01:02:26,350 --> 01:02:29,376 Не беше ли ти човекът,койте ме учеше, че трябва да браниш своето... 598 01:02:29,553 --> 01:02:33,353 ...да си пазим гърбовете, ти пазиш моя, аз пазя твоя? 599 01:02:33,524 --> 01:02:37,858 Сигурно това са били купища глупости, сега когато се отмяташ от казаното. 600 01:02:38,029 --> 01:02:41,328 Ти си невероятен. Какво? 601 01:02:41,499 --> 01:02:44,696 Мислиш че това е твоята кола? Това не е твоята кола. 602 01:02:44,869 --> 01:02:49,738 Това е колата на директора. Мислиш ли че Чинк Уебър направи това? 603 01:02:49,907 --> 01:02:53,172 Дръмгол го направи. Хайде. 604 01:02:53,344 --> 01:02:57,144 Мислиш че щяхме да ходим на срещи с тази кола? 605 01:02:57,315 --> 01:02:59,442 Може би да си я разменяме за уикендите. 606 01:02:59,650 --> 01:03:03,677 Ърни, защо не я вземеш в Петък. Далас, вземи я в Събота. 607 01:03:03,854 --> 01:03:08,086 И Еклипс, ти я вземи в Неделя! Това ли си мислеше? 608 01:03:08,259 --> 01:03:12,662 Негово е! Този лифт е негов, тези инструменти са негови, гаража е негов! 609 01:03:12,830 --> 01:03:16,061 Цялото това проклето място е негово. 610 01:03:16,434 --> 01:03:20,063 И по-добре запомни това, защото когато повярваш в това... 611 01:03:20,204 --> 01:03:25,665 ..."наша кола," "наши неща" , човече, ти също си негов! 612 01:03:33,551 --> 01:03:35,451 Просто забрави. 613 01:03:37,421 --> 01:03:41,482 - Мислех че ти си наш водач. - По дяволите, не съм ви водач! 614 01:03:41,692 --> 01:03:43,125 Това да не ти е банда. 615 01:03:43,294 --> 01:03:46,786 Ние сме осъдени. Ние сме затворници. 616 01:03:46,964 --> 01:03:51,060 Ние сме тук. И докато сме тук, ще си останем негови. 617 01:03:51,235 --> 01:03:53,703 Ние сме негови. 618 01:03:53,871 --> 01:03:56,431 Нищо няма да промени това. 619 01:03:56,607 --> 01:03:59,337 Трябва да погледнеш фактите. 620 01:03:59,510 --> 01:04:03,139 Сега момчета вие сте заедно, няма съмнение в това. 621 01:04:03,314 --> 01:04:08,411 Но на мен ми остават 3 седмици и се махам от тук. И след 3 седмици си отивам. 622 01:04:08,586 --> 01:04:12,920 Нищо няма да промени това. 623 01:04:13,090 --> 01:04:15,456 Това е всичко за което ме е грижа. 624 01:04:25,436 --> 01:04:29,600 Нищо за нищо, човече. Рой е прав. 625 01:04:41,152 --> 01:04:46,886 Леоне, харесва ли ти катарамата ми, момче? Да, знам. И аз я харесвам. 626 01:04:47,057 --> 01:04:50,254 Малък сувенир, който ми напомня за теб. 627 01:04:50,428 --> 01:04:54,762 Кажи ми, какво ще направиш по въпроса? 628 01:04:57,568 --> 01:05:03,973 Искаш да кажеш,че 6 седмици в дупката са ти убили смелоста и апетита? 629 01:05:06,677 --> 01:05:10,704 Не е свършило, кучи син. 630 01:05:22,593 --> 01:05:27,292 - Някой да е запазвал това място? - На вас момчета не ви трябват резерваций. 631 01:05:27,465 --> 01:05:32,164 - На диета ли си, Франк? А, човече? - Мисля да отслабна малко. 632 01:05:33,103 --> 01:05:36,504 - Вземи малко от моята храна. - Заповядай. Не се притеснявай. 633 01:05:36,674 --> 01:05:37,834 - Хляб. - Благодаря. 634 01:05:38,008 --> 01:05:40,909 Малко домати. Ще се оправиш. Бодни си малко целина. 635 01:05:41,078 --> 01:05:42,511 Не играя футбол. 636 01:05:42,680 --> 01:05:47,583 Ей Франк не се притеснявай за онзи.Той е доживот. На теб ти остават няколко седмици. 637 01:05:47,751 --> 01:05:49,275 Забрави го. 638 01:05:49,854 --> 01:05:52,914 Случи се чудо. Първа База най-накрая научи нещо. 639 01:05:53,090 --> 01:05:55,058 Съмнявам се. 640 01:05:55,526 --> 01:05:58,188 - Добре, кой ще каже Грейс? - Грейс. 641 01:05:58,362 --> 01:06:00,421 Беше страхотна, нали? 642 01:06:02,099 --> 01:06:05,899 - Мислех,че мога да разчитам на теб, Уебър. - Не иска да се огъне. 643 01:06:06,070 --> 01:06:09,369 Защото не го притискаш на правилното място. 644 01:06:09,540 --> 01:06:12,532 Всеки има слабо място, Уебър. 645 01:06:12,710 --> 01:06:17,477 Намери неговото, или ще трябва да намеря нов шеф на двора. 646 01:06:20,651 --> 01:06:24,348 - Добре дошли на залаганията Гейтуей. - Чувствам се като попарен зеленчук. 647 01:06:24,522 --> 01:06:27,286 - Да започваме състезанието. - Добре. Ей Франк как се казва твоята хлебарка? 648 01:06:27,458 --> 01:06:30,222 - Мръсно Създание. - 3 към 2 за Мръсно Създание. 649 01:06:30,394 --> 01:06:32,624 - Първа База, как се казва твоята хлебарка? - Заден Вход. 650 01:06:32,796 --> 01:06:34,491 Заден Вход 4 към 5. Сложете залаганията. 651 01:06:34,665 --> 01:06:39,261 2 ще ти донесе 3, 5 ще ти донесе 4. 5 ще ти донесе 4. 652 01:06:41,939 --> 01:06:44,169 Всичко което имам на Мръсно Създание. 653 01:06:44,375 --> 01:06:48,937 - Залагам на Заден Вход. - Прозореца е затворен. Всички залагания са вътре. 654 01:06:49,113 --> 01:06:51,479 Господа, пускайте насекомите. 655 01:06:51,649 --> 01:06:54,083 - На старта, готови... - Давай, Мръсен. 656 01:06:54,251 --> 01:06:56,344 Тръгнаха. 657 01:06:58,956 --> 01:07:01,447 Ще си взема пържола за вечеря от тази победа. 658 01:07:01,625 --> 01:07:03,752 Хайде, Мръсен. Хайде. 659 01:07:06,430 --> 01:07:07,624 Не можеш да правиш това. 660 01:07:07,798 --> 01:07:09,322 We got a steward's inquiry. 661 01:07:09,500 --> 01:07:11,161 Не можеш да си буташ буболечката! 662 01:07:11,335 --> 01:07:14,031 It was a come-from-behind victory by Rear Entry! 663 01:07:14,204 --> 01:07:16,502 - Ще възобновим състезанието. - Хей, без повтаряне. 664 01:07:16,674 --> 01:07:20,542 - Хей! Какво правите? - По дяволите. 665 01:07:21,278 --> 01:07:24,770 - Пека! На грешната работа си. - Стани. 666 01:07:24,949 --> 01:07:27,679 Докарай си задника тук! Искам да изчистиш салона. 667 01:07:27,851 --> 01:07:30,820 - Ще повторим по-късно, нали? - Разбира се. 668 01:07:31,188 --> 01:07:33,816 Аз се махам от тук. Ще се разплатя по-късно. 669 01:07:33,991 --> 01:07:35,288 Сега, задник! 670 01:07:35,859 --> 01:07:39,852 Остави ме човече. Трябва да се облека. Разбираш ли? 671 01:07:40,030 --> 01:07:41,964 Хай, наглеждай ми буболечката. 672 01:07:42,132 --> 01:07:45,329 Ще се грижа за него наистина. Вкусно. 673 01:07:46,036 --> 01:07:49,631 - Хайде направи го днес! - Добре де. 674 01:08:08,359 --> 01:08:10,691 - Изчисти това място. - Вече е чистено. 675 01:08:10,861 --> 01:08:14,353 - Ти да не си глух - Затваряй си устата и го направи. 676 01:10:00,504 --> 01:10:02,495 Хайде ,един по един ,хайде! 677 01:10:04,975 --> 01:10:06,806 Хайде. 678 01:10:10,180 --> 01:10:12,375 Сложи го там. 679 01:10:21,125 --> 01:10:22,956 Дръпни му главата. 680 01:10:26,830 --> 01:10:30,231 Казах ти че ще поиграем по-късно, малка кучка. 681 01:10:41,979 --> 01:10:44,209 Хей, Леоне! 682 01:10:44,381 --> 01:10:47,475 - Хванали са Първа. - Не те чувам. 683 01:10:49,820 --> 01:10:54,120 - Какво каза? - Хванали са Първа База в салона. 684 01:10:54,858 --> 01:10:58,692 - Какво има? - Хванали са Първа База в салона. 685 01:11:13,844 --> 01:11:15,937 Първа! 686 01:11:44,808 --> 01:11:46,935 На 20 години. 687 01:11:47,244 --> 01:11:53,205 Това хлапе е на 20 години. Казах ти. 688 01:11:53,383 --> 01:11:56,875 Знам. Знам. 689 01:12:05,128 --> 01:12:08,222 Искаш ме, имаш ме. 690 01:12:10,200 --> 01:12:11,690 Шибан нацист. 691 01:12:11,869 --> 01:12:16,272 Искаш ме, имаш ме. 692 01:12:48,605 --> 01:12:50,436 Хвани го. Хвани го! 693 01:12:50,607 --> 01:12:55,476 - Ще те убия. Ще те убия. - Хайде, бии се. Бии се! 694 01:13:29,346 --> 01:13:31,541 Сритай му задника! 695 01:13:43,860 --> 01:13:45,725 Ще те убия. 696 01:13:47,097 --> 01:13:48,655 Кучи син. 697 01:13:49,566 --> 01:13:51,158 Ще те убия. 698 01:14:30,540 --> 01:14:31,871 Направи го. 699 01:14:32,976 --> 01:14:34,307 Размажи му лицето! 700 01:14:38,715 --> 01:14:40,114 - Направи го! - Премахни го! 701 01:14:40,283 --> 01:14:41,875 Пусни го! Пусни го! 702 01:15:03,774 --> 01:15:05,105 Господи. 703 01:15:24,327 --> 01:15:26,022 Прането! 704 01:15:26,196 --> 01:15:29,791 Мърдай. Опитвам се да преживявам разбираш ли. 705 01:15:31,535 --> 01:15:35,403 Франк, мой човек. Florence Nightingale. 706 01:15:36,173 --> 01:15:38,801 - Как се чувстваш? - Добре. 707 01:15:38,975 --> 01:15:43,207 - Три седмици и излизаш, човече. - Иглеждат като три години. 708 01:15:43,413 --> 01:15:46,905 Хайде де, човече. Три седмици са като едно мигване. 709 01:15:48,485 --> 01:15:51,045 Какво направиха с хлапето? 710 01:15:53,790 --> 01:15:57,726 Изпратиха го у дома, човече. Какво мислиш? 711 01:15:59,696 --> 01:16:03,496 Знаеш ли, Хлапето ми каза веднъж... 712 01:16:04,468 --> 01:16:10,031 ..."Тялото ти трябва да е в затвора, но ума ти може да бъде където си поискаш." 713 01:16:10,674 --> 01:16:12,574 Това ли ти каза? 714 01:16:16,379 --> 01:16:19,314 Слушай, донесох ти тоалетна хартия... 715 01:16:19,483 --> 01:16:23,886 ...в случай, нали знаеш, искаш да пишеш малко поезия или нещо такова. 716 01:16:25,722 --> 01:16:29,852 Хей, Полковник Клинк. Пусни ме от тук, човече. 717 01:16:34,197 --> 01:16:37,030 Франк, човече, не е твоя вината, разбра ли? 718 01:16:37,400 --> 01:16:39,459 Запомни го. 719 01:16:47,611 --> 01:16:52,548 Роберта, снимай госпожица Lowell за карта. За посещение. 720 01:16:52,716 --> 01:16:55,514 Преустановявам привилегийте на Г-н Леоне. 721 01:16:55,685 --> 01:16:56,982 Да, сър. 722 01:16:57,154 --> 01:17:02,182 - Искам да съм сигурна,че Франк е добре. - Той е добре. Възстановява се. 723 01:17:02,359 --> 01:17:06,989 След три седмици ще е навън, и ще можете да гледате напред към щастлив живот заедно. 724 01:17:07,164 --> 01:17:10,531 - Благодаря,че дойдохте. - Благодаря, директоре. 725 01:17:16,206 --> 01:17:18,470 Добре, гледайте към светлината. 726 01:17:27,284 --> 01:17:29,275 - Здравей, скъпа. - Здравей. 727 01:17:29,452 --> 01:17:33,149 Здравей, ела насам. 728 01:17:33,790 --> 01:17:36,418 - Толкова се притесних. - Изглеждаш страхотно. 729 01:17:36,593 --> 01:17:41,292 30 минути посещение, Леоне. Поздрави от директора. Не ги пропилявай. 730 01:17:41,464 --> 01:17:44,831 - Как се чувстваш? - Добре, благодаря, мила. 731 01:17:45,035 --> 01:17:50,337 30 минути. Ако имаш нужда от помощ, просто ни викни. 732 01:17:54,311 --> 01:17:58,111 - Всички ли са такива? - Не се притеснявай. Изглеждаш чудесно. 733 01:17:58,281 --> 01:17:59,578 Изглеждаш... 734 01:17:59,749 --> 01:18:03,185 Не ми казвай как изглеждам. Не издържам. 735 01:18:03,353 --> 01:18:06,413 Толкова ми липсваш. 736 01:18:14,831 --> 01:18:18,597 Без повече раздели . Обещаваш? 737 01:18:18,802 --> 01:18:21,430 Обещавам. 738 01:18:38,121 --> 01:18:40,487 - Времето свърши. - Добър изглед. 739 01:18:40,690 --> 01:18:43,352 - Какво ви става? - Времето свърши. 740 01:18:43,526 --> 01:18:46,859 - Директорът каза половин час. - Промени си мнението. 741 01:18:47,998 --> 01:18:50,899 Какво имаш предвид? Искам да говоря с директора. 742 01:18:51,101 --> 01:18:55,868 Това което искаш да направиш е да си държиш устата затворена, оправи си дрехите и се махай. 743 01:18:56,039 --> 01:18:58,633 - Хайде. - Не я пипай. 744 01:18:59,376 --> 01:19:01,674 Какво каза? 745 01:19:01,845 --> 01:19:06,680 - Не я пипай? Не се научи, приятел. - Хей, тръгвам си. 746 01:19:11,054 --> 01:19:14,615 Три седмици. Три седмици. Три седмици. 747 01:19:41,951 --> 01:19:43,782 Леоне. 748 01:19:44,254 --> 01:19:46,279 Ела тук. 749 01:19:52,028 --> 01:19:53,256 Познаваме ли се? 750 01:19:53,463 --> 01:19:56,955 Не, ти не ме познаваш, Франк, but I know you. 751 01:19:57,233 --> 01:19:59,667 Бях в Трейдмор с теб. 752 01:20:01,705 --> 01:20:03,798 Блок-А. 753 01:20:04,541 --> 01:20:08,068 - Трейдмор няма блок-А. - Точно така. 754 01:20:08,244 --> 01:20:12,044 - Имаме нещо друго общо. - Така ли, какво? 755 01:20:12,248 --> 01:20:13,943 И двамата излизаме скоро. 756 01:20:14,217 --> 01:20:18,813 Ти след няколко седмици. Аз си тръгвам вдругиден. 757 01:20:19,556 --> 01:20:21,547 Какво ти се е случило? 758 01:20:21,758 --> 01:20:24,556 Един срещу прекалено много. 759 01:20:24,761 --> 01:20:29,698 Излежах трудни времена на това място. Ти също нали така? 760 01:20:31,134 --> 01:20:34,399 Да, прав си за това. 761 01:20:34,637 --> 01:20:38,835 Трябва ли ти нещо когато изляза? Мога ли да ти донеса нещо? 762 01:20:39,109 --> 01:20:43,842 - Не, добре съм. Благодаря. - Просто съм късметлия, предполагам. 763 01:20:44,013 --> 01:20:49,974 Имам оредена работа. Временна, но заплащането е 1 000$ за два часа работа. 764 01:20:50,220 --> 01:20:53,314 - Не е лошо, нали? - Какво трябва да правиш? 765 01:20:56,860 --> 01:21:01,820 Просто трябва да изнасиля тази курва. Ще получавам 100$ бонус всеки път когато изпищи. 766 01:21:01,998 --> 01:21:05,627 - Ще те убия ! - Време е за разплата, Франк. 767 01:21:05,835 --> 01:21:07,860 - Чинк ти казва здрасти. - Пипнеш ли я, мъртъв си! 768 01:21:08,304 --> 01:21:11,000 Хей, пазач! Пазач! Пазач! Някой! 769 01:21:11,174 --> 01:21:15,474 Манли! Манли! Пазач! 770 01:21:16,045 --> 01:21:18,536 - Какъв ти е проблема? - Трябва да използвам телефона. 771 01:21:18,715 --> 01:21:23,778 - Знаеш си привилегиите. Без телефон. - Този мъж ще убие приятелката ми. 772 01:21:23,987 --> 01:21:26,387 - Какъв мъж? - Мъжът който беше тук. 773 01:21:26,556 --> 01:21:31,186 - Мъжът в инвалидната количка! - Виждам само една празна количка какво се опитваш да направиш, Леоне? 774 01:21:31,361 --> 01:21:34,853 Не си играй с мен, Манли. Моля те трябва да я предупредя. 775 01:21:35,031 --> 01:21:39,024 Всички си имат проблеми, Леоне. Вземи се наспи. 776 01:21:39,202 --> 01:21:44,196 Проклет да си дебел шибаняк! Проклет да си! 777 01:21:48,812 --> 01:21:53,715 Хей, Франк. Да не правиш пролетно почистване, а, човече? 778 01:21:54,317 --> 01:21:56,911 Далас, ела тук. 779 01:21:57,153 --> 01:21:58,916 Кажи? 780 01:22:01,925 --> 01:22:05,861 - Какво има, човече? - Имам нужда от помощ. 781 01:22:06,029 --> 01:22:08,520 Без въпроси. 782 01:22:10,433 --> 01:22:14,199 Ще бягаш? Имаш по-малко от три седмици. 783 01:22:14,370 --> 01:22:15,598 Просто ми помогни. 784 01:22:15,839 --> 01:22:19,036 - Това ще отнеме дни. - Трябва ми тази вечер. 785 01:22:19,242 --> 01:22:22,734 Не мога да го направя. Всичко ще е заключено. 786 01:22:22,912 --> 01:22:26,313 Има един затворник който излиза утре. 787 01:22:26,549 --> 01:22:30,041 - Чинк Уебър му е платил да хване Мелиса разбираш ли? - Да разбирам. 788 01:22:30,320 --> 01:22:35,622 Бих искал да помогна, но не мога да направя невъзможното. Нараняваш ми ръката човече. 789 01:22:41,464 --> 01:22:44,194 Ще те взема с мен. 790 01:22:46,269 --> 01:22:48,760 Без майтап? 791 01:22:49,272 --> 01:22:51,934 - Какъв е плана? - Ще разбереш когато трябва. 792 01:22:53,843 --> 01:22:57,210 Ще минем през тунелите, а, човече? 793 01:22:57,413 --> 01:22:59,745 Просто бъди тук, разбра ли? 794 01:23:00,917 --> 01:23:03,283 Затворник, махай се от там! 795 01:23:03,453 --> 01:23:08,288 Хей, използвай белина за това, Франк. Излизам, Полковник Клинк. 796 01:23:12,428 --> 01:23:13,656 Прането. 797 01:23:13,830 --> 01:23:17,163 - Добър вечер, Офицер Васкес. - Закъсня. Влизай. 798 01:23:17,400 --> 01:23:18,628 - Да, сър. - Бързо. 799 01:23:18,902 --> 01:23:21,962 - Ще бъда много бърз. - Още ли правиш онази затворническа пиячка? 800 01:23:22,238 --> 01:23:26,572 В никакъв случай, сър. Не съм завод. Присъединих се към Анонимните Алкохолици. 801 01:23:26,809 --> 01:23:29,676 - Пълен си с простотии. - Зле е за нервната ми система. 802 01:23:29,913 --> 01:23:32,575 - Кара ме да говоря прекалено много. - Просто побързай. 803 01:23:32,782 --> 01:23:36,115 Да, сега излизам, сър. Веднага. 804 01:23:43,660 --> 01:23:46,128 Готов ли си Франк?Не. Помощ! По дяволите. 805 01:23:48,498 --> 01:23:50,489 Помогни ми! 806 01:23:52,602 --> 01:23:54,297 Хайде, Франк. Да вървим. 807 01:23:54,537 --> 01:23:56,767 Добре, хайде. Това е. 808 01:24:00,143 --> 01:24:03,476 - Добре, имаме 10 минути. Мърдай. - Добре. 809 01:24:03,713 --> 01:24:05,613 Сладки сънища, Моби Дик. 810 01:24:06,349 --> 01:24:07,839 - Франк? - Хайде. 811 01:24:08,117 --> 01:24:09,914 Инструментите, човече. 812 01:24:23,967 --> 01:24:25,332 Взел си ги. 813 01:24:27,503 --> 01:24:29,937 Добре, тръгвам. 814 01:24:30,840 --> 01:24:33,035 О Господи. Скачам. 815 01:24:35,979 --> 01:24:38,504 Човече, тук има плъхове. 816 01:24:49,826 --> 01:24:52,317 - Добре. Добре съм. Не! - Какво? 817 01:24:52,495 --> 01:24:55,760 - Насам. Това е пряк път към фабриката. - Насам е. 818 01:24:55,965 --> 01:25:01,198 Не, човече, помня картата. Насам. Сигурен съм. Да вървим! 819 01:25:19,222 --> 01:25:20,917 Н.Д.Н. Франк. 820 01:25:22,925 --> 01:25:26,258 Нали на това ме учеше, човече? Н.Д.Н. 821 01:25:26,429 --> 01:25:28,920 Точно навреме, Франк. 822 01:25:29,132 --> 01:25:31,726 Съжалявам, човече. Ти беше моя билет за навън. 823 01:25:32,301 --> 01:25:34,292 Проклет да си! 824 01:25:38,141 --> 01:25:42,544 През цялото време си ме баламосвал?! 825 01:25:42,745 --> 01:25:47,808 Не през цялото време. Имам да лежа 30 години, човече. 30 години. 826 01:25:48,785 --> 01:25:51,447 Директора ми предложи сделка. 827 01:25:52,789 --> 01:25:54,814 Тъпо копеле! 828 01:25:55,058 --> 01:25:57,083 Предложиха ми сделка, човече! Сделка! 829 01:25:57,293 --> 01:26:00,592 Не правим сделки с бягащи затворници. 830 01:26:03,566 --> 01:26:06,091 Какво говориш по дяволите? 831 01:26:06,335 --> 01:26:08,803 - Казахте че ако доведа... - Млъкни. 832 01:26:09,072 --> 01:26:12,564 - Връщаш се обратно при останалите. - При останалите? 833 01:26:12,775 --> 01:26:16,108 Не можете да го направите. Не можете. 834 01:26:16,345 --> 01:26:19,439 Аз го предадох. Ще ме убият. Свършен съм. 835 01:26:19,615 --> 01:26:21,480 Бъди твърд. 836 01:26:21,851 --> 01:26:25,651 Виж доведох го по дяволите! Имахме сделка! 837 01:26:27,990 --> 01:26:30,652 Достатъчно. Ще го убиете. 838 01:26:32,195 --> 01:26:33,389 That's enough. 839 01:26:39,936 --> 01:26:42,769 Това автоматично први 10 години, Франк. 840 01:26:42,972 --> 01:26:46,430 10 години за повторен опит за бягство. 841 01:26:46,609 --> 01:26:50,272 Знаех си че ще прескочиш границата.Преди 5 години им казах, че си закоравял престъпник. 842 01:26:50,480 --> 01:26:54,678 Сега ше ми повярват. И по-добре ми повярвай. 843 01:26:54,884 --> 01:26:58,445 По-добре повярвай, че ще излежаваш трудни времена тук... 844 01:26:58,688 --> 01:27:01,122 ...до края на живота си. 845 01:27:02,458 --> 01:27:04,653 Манли, знаеш какво да правиш. 846 01:27:17,874 --> 01:27:19,865 Какъв човек на сделките само. 847 01:27:28,851 --> 01:27:30,113 Виждаш ли... 848 01:27:30,386 --> 01:27:32,854 ...лайната наистина плували, нали така? 849 01:27:33,122 --> 01:27:34,953 Хей, знаеш ли какво? 850 01:27:35,124 --> 01:27:39,322 Не трябва да се притесняваш за онзи психопат,че ще нарани приятелката ти. 851 01:27:39,562 --> 01:27:42,998 Решихме да го задържим тук. Нали така, полицай? 852 01:27:50,840 --> 01:27:52,808 Не е мой тип. 853 01:27:56,646 --> 01:28:00,746 Ще му дадем урок. Ще се дипломираш с почести. 855 01:28:00,782 --> 01:28:04,151 Пусни парата. Пусни шибаната пара! 856 01:28:04,353 --> 01:28:05,945 Бутни го. 857 01:28:06,255 --> 01:28:08,052 Бутни го там. 858 01:28:14,030 --> 01:28:16,794 Доведи го тук! Хайде! 859 01:28:22,572 --> 01:28:24,540 Хайде! 860 01:28:33,182 --> 01:28:35,173 Изнасили това. 861 01:28:37,720 --> 01:28:42,589 Лицето ми! Лицето ми гори! Лицето ми! 862 01:28:58,207 --> 01:28:59,970 Ще те убия! 863 01:29:25,735 --> 01:29:27,726 Училището свърши, боклук. 864 01:30:26,395 --> 01:30:27,987 Франк. 865 01:30:30,032 --> 01:30:32,660 Франк, не ме оставяй тук, човече. 866 01:30:41,010 --> 01:30:42,807 Извинявай. 867 01:30:43,512 --> 01:30:45,503 Вземи ме с теб. 868 01:31:06,035 --> 01:31:08,265 Пусни го, Манли. 869 01:31:08,537 --> 01:31:10,334 Пусни го. 870 01:31:18,647 --> 01:31:20,774 Какво ще правиш с това? 871 01:31:21,050 --> 01:31:22,711 Добре ли си, Франк? 872 01:31:23,285 --> 01:31:25,116 Добре съм, Далас. 873 01:31:25,988 --> 01:31:29,116 Можеш да ми се довериш, Франк. Можеш да ми се довериш. 874 01:31:29,392 --> 01:31:32,452 - Пусни го, Далас. - Пусни го. 875 01:31:32,728 --> 01:31:36,391 - Няма да те бия вече. - Така ли? 876 01:31:38,501 --> 01:31:42,369 - Не искаш да го направиш. - Ти дебел лайнар. 877 01:31:42,538 --> 01:31:43,903 Не го прави, Далас. 878 01:31:44,507 --> 01:31:48,068 - Какво опитваш се да ме изплашиш? - Далас, недей. 879 01:31:49,779 --> 01:31:52,646 - Няма да го направиш. - Така ли? 880 01:31:52,948 --> 01:31:57,009 - Нямаш смелоста да го направиш, боклук. - Грешиш. 881 01:31:57,186 --> 01:31:59,654 - Шубе. - Грешиш. 882 01:32:00,589 --> 01:32:02,648 - Пусни го. - Грешиш! 883 01:32:02,925 --> 01:32:04,324 Не! 884 01:32:22,678 --> 01:32:26,546 Смени го.Извинете Сър, имаме изтичане на енергия в крило-Ц. 885 01:32:27,283 --> 01:32:29,717 Изпратете някой в служебната част. 886 01:32:53,442 --> 01:32:57,572 Дано да имаш причина да не ми кажеш, че си знаел че Леоне е избягал. 887 01:32:57,746 --> 01:33:00,476 Имаме мъртъв полицай и мъртъв затворник. 888 01:33:00,716 --> 01:33:02,911 И нямам никакви отговори. Така ли? 889 01:33:03,085 --> 01:33:06,612 Опитвах се да запазя живота на информатора като го пазя в тайна. 890 01:33:06,789 --> 01:33:11,249 Защо му е начовек на който му остават три седмици да бяга? 891 01:33:11,560 --> 01:33:14,154 Можем да го попитаме като го хванем. 892 01:33:34,216 --> 01:33:38,277 Скъсан кабел, служебния коридор. Отива към покрива. 893 01:35:09,578 --> 01:35:11,603 Пусни зона 2. 894 01:35:12,448 --> 01:35:14,348 Не можеш ли да осветиш повече? 895 01:35:14,516 --> 01:35:15,915 Капитан Майснър. 896 01:35:16,085 --> 01:35:18,280 Тук е Оснър. Аз съм при шахтата. 897 01:35:18,420 --> 01:35:20,581 Изглежда от тук се е измъкнал. 898 01:35:31,400 --> 01:35:34,528 Сър, това трябва да са поне 200 ярда под вода. 899 01:35:34,737 --> 01:35:37,865 - Наистина ли мислите че е успчл? - Може би не, Г-н Брейдън. 900 01:35:38,140 --> 01:35:40,665 Но докато не ми донесете тялото, Имам избягал затворник. 901 01:35:40,843 --> 01:35:43,835 - Тук е Дръмгол. Искам сектор 4. - Майснър, сектор 4. 902 01:35:44,013 --> 01:35:47,244 - Какво имаме? - В момента, нищо, сър. 903 01:35:47,483 --> 01:35:50,850 Мисля да оведомя местната и щатската полиция. 904 01:35:51,120 --> 01:35:55,819 Не! Без външна намеса. Повтарям, без яъншна намеса. 905 01:35:56,025 --> 01:35:59,620 Това е вътрешен проблем. Той е жив, искам го. 906 01:35:59,862 --> 01:36:03,958 - Извикайте тактическия отряд в моя офис веднага. - Да, сър. 907 01:36:04,867 --> 01:36:08,928 Г-н Брейдън, вие продължете търсенето. 908 01:36:31,560 --> 01:36:33,960 Няма да ти се размине. 909 01:36:35,464 --> 01:36:37,295 Знаеш го, нали? 910 01:36:38,667 --> 01:36:40,862 Можех да избягам. 911 01:36:42,805 --> 01:36:46,104 Но няма да си прекарам живота... 912 01:36:46,375 --> 01:36:49,970 ...бягайки от теб. 913 01:36:54,316 --> 01:36:56,284 Пол, виж това. 914 01:36:59,488 --> 01:37:01,115 Вкарай си задника вътре. 915 01:37:01,390 --> 01:37:03,381 Стой. 916 01:37:04,093 --> 01:37:07,187 - Не можеш да ме държиш като заложник... - Млъкни! Млъкни! 917 01:37:07,429 --> 01:37:10,296 Позна ли този стол? 918 01:37:10,566 --> 01:37:14,832 Ти си го построил, нали? Сега сядай. Сядай! 919 01:37:15,070 --> 01:37:17,334 Дори не си помисляй да мърдаш. 920 01:37:20,342 --> 01:37:24,642 Мислеше,че ще ме изпратиш в ада, а? Ще ти покажа ада! 921 01:37:26,315 --> 01:37:28,806 Добре, ето там. 922 01:37:29,318 --> 01:37:31,115 Премести си крака! 923 01:37:31,420 --> 01:37:35,720 Далас се изпържи както ти ще се изпържиш. 924 01:37:37,159 --> 01:37:42,358 Първа база, ти го прецака, счупи му проклетия врат! 925 01:37:44,933 --> 01:37:49,927 Ще ти изпържа мозъка. Я виж ти? Пасва ти перфектно. 926 01:37:50,806 --> 01:37:52,797 Мърдайте! Мърдайте! 927 01:37:54,276 --> 01:37:58,713 Не знаеш как да го направиш. Не си достатъчно умен. Прекалено си глупав. 928 01:37:58,881 --> 01:38:00,314 Ти си измет. 929 01:38:00,482 --> 01:38:03,451 Млъкни! Ще ти покажа измет. 930 01:38:04,686 --> 01:38:08,452 Не можеш да убиеш човек. Ти не си убиец. Нямаш смелостта. 931 01:38:14,363 --> 01:38:17,196 Още 10 години. Нали така каза? 932 01:38:18,133 --> 01:38:19,896 Какво ще кажеш за 20? 933 01:38:20,369 --> 01:38:21,802 Какво ще кажеш за 30? 934 01:38:22,070 --> 01:38:26,564 Не, няма значение колко ще ми дадат защото ти няма да си задоволен... 935 01:38:26,842 --> 01:38:28,207 ...докато не ме вкараш доживот. 936 01:38:28,377 --> 01:38:30,368 Направете дупка. 937 01:38:30,646 --> 01:38:32,204 Свалете го! 938 01:38:34,583 --> 01:38:36,778 Няма да остана доживот за нищо. 939 01:38:38,053 --> 01:38:40,283 Хайде. Бутни я! 940 01:38:40,489 --> 01:38:43,322 Ще съборят вратата ,Франк. 941 01:38:43,559 --> 01:38:46,426 И когато влязат ще ти разполовят черепа на две! 942 01:38:46,595 --> 01:38:49,655 Ще ме молиш да им кажа да те убият. 943 01:38:50,032 --> 01:38:52,432 - Хайде, събори я! - Майснър! 944 01:38:53,936 --> 01:38:55,995 По-силно. По-силно! 945 01:39:00,042 --> 01:39:02,237 Хайде, бутни я. 946 01:39:02,744 --> 01:39:04,336 Не! 947 01:39:06,181 --> 01:39:07,739 Не! 948 01:39:09,852 --> 01:39:11,410 Свалете стъклото! 949 01:39:14,623 --> 01:39:16,682 Стреляйте! Застреляйте ме! 950 01:39:16,859 --> 01:39:18,326 - Не стреляйте! - Застреляйте ме! 951 01:39:18,527 --> 01:39:20,961 Закачил си е ръката за ръчката. 952 01:39:21,430 --> 01:39:22,897 Не! 953 01:39:23,398 --> 01:39:27,425 - Не стрвляйте! - Не стреляйте. Не стреляйте. 954 01:39:27,603 --> 01:39:28,934 Хайде, стреляйте! 955 01:39:31,373 --> 01:39:32,931 Не стреляйте! 956 01:39:35,911 --> 01:39:38,539 Споойно. Просто се успокой. 957 01:39:39,381 --> 01:39:42,782 Радвам се че си тук, Майснър. Нямаше да е официално без свидетели. 958 01:39:42,951 --> 01:39:47,945 Той блъфира. Иска да прехвърли върху мен отговорноста за бягството си. Точно както преди. 959 01:39:48,223 --> 01:39:51,954 Не искам признания. Ти ме нагласи. Всичко нагласи! 960 01:39:52,127 --> 01:39:56,461 - Не знам за какво говориш. - Говоря за Чинк Уебър! 961 01:39:56,665 --> 01:39:58,360 The goons. 962 01:39:58,800 --> 01:40:01,667 Ченгето което щеше да убие Мелиса. 963 01:40:02,471 --> 01:40:03,768 Далас. 964 01:40:04,740 --> 01:40:07,106 Убийството на Хлапето. 965 01:40:08,243 --> 01:40:10,234 Виновен по всички обвинения. 966 01:40:10,412 --> 01:40:15,577 Докажи го! Това ти е проблема. Не можеш да докажеш нищо. 967 01:40:15,751 --> 01:40:20,313 Не ми трябва да доказвам нищо. Дойдох за екзекуцията. 968 01:40:20,489 --> 01:40:23,788 Настоявам да бъда освободен! 969 01:40:24,826 --> 01:40:26,259 Не! 970 01:40:26,428 --> 01:40:30,888 Не го прави, Леоне. Не го прави. Успокой се. 971 01:40:31,600 --> 01:40:34,899 Заслужаваш разплата. 972 01:40:35,103 --> 01:40:36,502 Франк! 973 01:40:38,674 --> 01:40:40,665 Моля те, Франк. 974 01:40:41,944 --> 01:40:45,675 Не ме убивай. Вярно е. 975 01:40:48,684 --> 01:40:52,176 Признавам, Г-н Майснър. 976 01:40:52,454 --> 01:40:55,321 Всичко което каза е вярно. 977 01:40:55,557 --> 01:40:58,424 Аз го накиснах. Всичко. 978 01:41:02,164 --> 01:41:03,631 Моля те. 979 01:41:04,967 --> 01:41:07,162 Не ме убивай. 980 01:41:08,670 --> 01:41:09,864 Недей... 981 01:41:10,572 --> 01:41:16,010 Ще се видим в ада, Дръмгол. 982 01:41:32,894 --> 01:41:35,328 Работи по-добре с това. 983 01:41:37,265 --> 01:41:39,631 Отведете го в дупката, Г-н Майснър. 984 01:41:40,002 --> 01:41:44,098 Г-н брейдън, водете затворника в дупката. 985 01:41:44,373 --> 01:41:46,204 - Сложете му белезници. - Да, сър. 986 01:41:46,475 --> 01:41:50,741 Някой да ме изкара от този стол. 987 01:41:52,247 --> 01:41:53,680 Хайде. 988 01:41:58,120 --> 01:42:02,716 Благодаря ви Г-н Майснър. Казах водете го в дупката. 989 01:42:02,891 --> 01:42:04,722 Не мога да го направя. 990 01:42:05,427 --> 01:42:07,224 Арестувайте директора. 991 01:42:07,429 --> 01:42:10,523 - Казах водете го към дупката. Какво правите? - Сложете му белезници. 992 01:42:10,799 --> 01:42:16,203 Спрете! Аз съм директор на това заведение, и вие ще се подчинявате... Спрете! 993 01:42:16,638 --> 01:42:21,905 Това беше просто глупаво признание за да си спася живота. Вие луд ли сте? 994 01:42:22,310 --> 01:42:24,540 Не, но вие сте. 995 01:42:24,813 --> 01:42:29,944 Докато се проведе вътрешно разследване ще останете под наш арест. 996 01:42:32,287 --> 01:42:34,949 Ще те съсипя за това. 997 01:42:35,223 --> 01:42:38,715 Ще те съсипя. 998 01:42:39,761 --> 01:42:41,422 Водете го! 999 01:42:52,841 --> 01:42:55,469 Исках само да си излежа присъдата, капитане. 1000 01:42:55,911 --> 01:42:58,402 Ще имаш тази възможност. 1001 01:42:58,580 --> 01:43:00,673 Водете го. 1002 01:43:20,502 --> 01:43:22,595 Хей, Ърни. 1003 01:43:22,771 --> 01:43:24,636 Дръж се, Франк. 1004 01:43:25,006 --> 01:43:26,496 Хей, франк? 1005 01:43:26,675 --> 01:43:28,666 - Еклипс. - Пази се. 1006 01:43:28,844 --> 01:43:31,472 Ти също. Благодаря ти, големи мъжаго. 1007 01:43:31,646 --> 01:43:34,843 Да. Добре ли е? 1008 01:43:35,016 --> 01:43:36,779 Няма проблем. 1009 01:43:39,154 --> 01:43:43,955 Тази я имам лично от Фидел Кастро. 1010 01:43:46,161 --> 01:43:48,823 - Ще се видим, големи мъжаго. - Добре. 1011 01:44:08,850 --> 01:44:10,750 Стой. 1012 01:44:11,052 --> 01:44:13,885 Отвори портите! 1013 01:44:14,756 --> 01:44:18,624 - Знаете ли какво най-много ще ми липсва у вас, капитане? - Какво? 1014 01:44:19,494 --> 01:44:22,258 Невероятната ви усмивка. 1015 01:44:33,642 --> 01:44:37,510 - Пази се, Леоне. - Благодаря, капитане. 1016 01:44:48,890 --> 01:44:50,050 Затваряй! 1017 01:45:00,439 --> 01:45:20,947 Превод: Xenomorph