1 00:00:26,280 --> 00:00:29,720 Знаете ли на онова UAV му трябва бърз удар в процесора. 2 00:00:29,920 --> 00:00:32,200 Въздушната му камера показа някакъв вид лагер. 3 00:00:34,760 --> 00:00:36,680 Привличаме огън. 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,360 Очевидно удар от жезъл. 5 00:01:08,880 --> 00:01:10,800 SG екип е, сър. 6 00:01:11,320 --> 00:01:14,760 Не мога да видя коя част са. Обградени са. 7 00:01:18,920 --> 00:01:21,960 - Не връщат огън. - Нямат амуниции? 8 00:01:22,120 --> 00:01:24,040 Може би. 9 00:01:24,400 --> 00:01:26,480 Въобще не трябва да са тук. 10 00:01:26,640 --> 00:01:28,200 SG-11? 11 00:01:28,360 --> 00:01:31,240 Обявиха ги за изчезнали преди осем месеца по време на мисията им на P89-534. 12 00:01:31,400 --> 00:01:35,000 - Какво биха правили тук? - Който и да са, след малко ще умрат. 13 00:01:36,120 --> 00:01:39,400 Неидентифицирана Сиера Гълф част, тук е Сиера Гълф едно. 14 00:01:39,560 --> 00:01:43,120 На шест часа ви сме, чакаме да предложим огнева подкрепа. Край. 15 00:01:46,680 --> 00:01:50,400 Сиера Гълф част, позицията ви, ще бъде завзета. Край. 16 00:01:55,240 --> 00:01:58,080 Или са на друга честота или нямат приемници. 17 00:01:58,240 --> 00:02:00,080 RV по дървесната линия. 18 00:02:00,240 --> 00:02:02,160 Мърдайте. Веднага. 19 00:02:21,600 --> 00:02:24,080 Отстъпвайте! Покрийте се на шест часа! 20 00:02:24,240 --> 00:02:26,080 Идентифицирайте се! 21 00:02:26,760 --> 00:02:30,120 - Полковник Джак О'Нийл, SG-1 ! - Кой квадрант? 22 00:02:30,280 --> 00:02:31,400 Какво? 23 00:02:33,960 --> 00:02:35,880 Махни се оттам! 24 00:02:36,160 --> 00:02:38,080 Отстранете ги! 25 00:03:36,000 --> 00:04:28,000 Субтитри: Insaneboy. 26 00:04:57,640 --> 00:04:59,560 Всички добре ли са? 27 00:05:00,960 --> 00:05:02,880 Главоболие. Лошо главоболие. 28 00:05:08,880 --> 00:05:10,800 Мислех, че ме простреляха. 29 00:05:11,440 --> 00:05:13,360 Така би изглеждало. 30 00:05:17,640 --> 00:05:21,920 - Сигурно са били някакъв вид зашеметяващи оръжия. - Изглеждаха ми, като MP5. 31 00:05:26,840 --> 00:05:28,760 Ами, всичко, което мога да каже е... 32 00:05:34,960 --> 00:05:36,520 Здравейте. 33 00:05:36,680 --> 00:05:38,600 Леле, как ще го отнесете хора. 34 00:05:40,560 --> 00:05:43,160 Ще отнесем какво? От кой? 35 00:05:44,000 --> 00:05:46,080 - Не може да говориш! - Защо не? 36 00:05:46,640 --> 00:05:48,560 Защото си мъртъв. 37 00:05:51,520 --> 00:05:53,280 Мъртъв? 38 00:05:53,440 --> 00:05:56,720 Да се преструвате, че не сте мъртви само ще ви вкара в повече неприятности. 39 00:05:56,880 --> 00:05:58,760 Повече неприятности от мъртви? 40 00:05:58,920 --> 00:06:02,560 Хайде, полковник. Знаете, че не трябва така. Стига сте нарушавали правилата. 41 00:06:02,720 --> 00:06:04,640 Извинявай. 42 00:06:05,160 --> 00:06:06,280 Кой командва тук? 43 00:06:06,440 --> 00:06:08,320 Падналите не задават въпроси. 44 00:06:09,600 --> 00:06:12,160 За какви правила говорим? 45 00:06:15,080 --> 00:06:17,000 Казах да престанете! 46 00:06:17,960 --> 00:06:22,360 Не разбираме. Ако трябваше да сме мъртви, как ще ни убиеш пак? 47 00:06:22,520 --> 00:06:25,200 Искаш ли да разбереш, четериочко? 48 00:06:27,080 --> 00:06:29,680 - Четириочко? - Спокойно, мъжки. 49 00:06:32,680 --> 00:06:34,280 Просто се прави на умрял. 50 00:06:34,760 --> 00:06:36,680 Наистина. 51 00:06:43,800 --> 00:06:46,120 Капитана ви чака. Последвайте ме. 52 00:06:54,400 --> 00:06:56,280 Някой забеляза ли знака им? 53 00:06:56,440 --> 00:06:58,320 SG-X. 54 00:06:58,480 --> 00:07:00,400 Няма SG-X, О'Нийл. 55 00:07:00,640 --> 00:07:02,440 Не и под командването на Хамънд, не. 56 00:07:02,600 --> 00:07:04,320 Хей! 57 00:07:04,480 --> 00:07:06,400 Казах да ме последвате. 58 00:07:32,200 --> 00:07:34,120 Здравейте, момчета. 59 00:07:34,320 --> 00:07:38,160 - Не са по-големи от деца. - Изглежда играят някаква военна игра. 60 00:07:38,320 --> 00:07:41,280 Кой мислиш, че са? NID? Полковник Мейборн? 61 00:07:41,600 --> 00:07:44,160 Не бих отписал. 62 00:07:52,800 --> 00:07:54,800 SG-1, докладва, както бе заповядано, сър! 63 00:07:59,280 --> 00:08:01,720 Всички сте паднали до 1400 часа. 64 00:08:03,200 --> 00:08:05,880 Това по стандартно време ли и е или по запазването на светлината? 65 00:08:07,320 --> 00:08:12,240 Не може да говорите, освен да отговорите на директен въпрос от оценяващия офицер. 66 00:08:17,560 --> 00:08:19,480 Ясно ли е? 67 00:08:24,000 --> 00:08:27,120 Така ли се държиш в твоя квадрант, господине? 68 00:08:28,080 --> 00:08:33,080 Мисля, че "Полковник" е подходящия начин да се обръщаш към мен... капитане. 69 00:08:33,560 --> 00:08:36,760 Никой ранг не е над стриктните спазвания на правилата на сражение. 70 00:08:36,920 --> 00:08:41,480 Правило 2, Точка 4: неоторизирани сили ще бъдат застрелвани на място. 71 00:08:42,440 --> 00:08:44,640 Вие не сте оторизирани. И провалихте засадата ни. 72 00:08:44,800 --> 00:08:49,960 - Почти половината от вражеския екип се измъкна. - Картър, никога не съм бил по правилата. 73 00:08:50,120 --> 00:08:52,320 - Това познато ли ти е? - Не, сър. 74 00:08:52,880 --> 00:08:55,080 На мен са ми познати. 75 00:08:55,800 --> 00:08:57,880 Kal vak Jaffa. 76 00:09:02,240 --> 00:09:04,440 - Вие не сте от Д квадрант. - Не сме. 77 00:09:04,600 --> 00:09:07,960 Значи сте дошли през Чапа-ая. Това е предизвикателство. 78 00:09:08,440 --> 00:09:10,040 Чапа-ая? 79 00:09:14,440 --> 00:09:16,360 Той имаше предвид Старгейта, сър. 80 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 Старгейта. Естествено. 81 00:09:21,840 --> 00:09:24,200 Толкова много време мина без предизвикателства. 82 00:09:24,720 --> 00:09:29,360 Съжалявам, Учителю Джафа. Открих се и се провалих. 83 00:09:33,000 --> 00:09:35,920 Трябва да ме екзекутирате до края на деня. 84 00:09:36,920 --> 00:09:38,840 Трябва да екзекутирате и мен. 85 00:09:53,640 --> 00:09:55,560 Учителю Тийл'к? 86 00:09:55,800 --> 00:09:58,000 Може ли да предложа да... 87 00:09:58,880 --> 00:10:00,800 ..ги пощадим този път? 88 00:10:01,960 --> 00:10:04,040 Много добре... 89 00:10:04,200 --> 00:10:06,120 ..подчинен. 90 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 Капитане, пълното ви име и ранг. 91 00:10:11,200 --> 00:10:15,600 Земното ми име е Капитан Кайл Роджърс. Действащ, като командир на Квадрант А, сър! 92 00:10:16,480 --> 00:10:18,120 Земното ти име? 93 00:10:18,280 --> 00:10:20,680 Заповедите, дадени ви от предишния Джафа учител? 94 00:10:21,240 --> 00:10:24,480 Да се упражняваме в бой според правилата на сражение... 95 00:10:24,640 --> 00:10:27,200 ..до завръщането на нашия господар, Апофис. 96 00:10:28,800 --> 00:10:29,680 Наистина ли. 97 00:10:29,840 --> 00:10:32,520 Когато сме готови за последното предизвикателство, той ще дойде. 98 00:10:32,920 --> 00:10:35,880 - Гледайте да не си задържате дъха. - Ще бъдем готови. 99 00:10:37,480 --> 00:10:40,600 Тренирате, за да служите на Апофис, носейки SG униформи? 100 00:10:42,160 --> 00:10:45,160 За да опознае врага, Квадрант А не е пощадил никой детайл. 101 00:10:45,600 --> 00:10:48,160 Учили сме дълго и упорито и знаем много. 102 00:10:48,600 --> 00:10:50,160 - За Земята? - О, да. 103 00:10:52,080 --> 00:10:54,520 Царевицата и памука за характерни за Северна Америка. 104 00:10:54,840 --> 00:10:57,320 Тази информация може някой ден да ти спаси живота. 105 00:10:57,880 --> 00:11:01,520 Така че, виждате, Учителю Тийл'к, грешката ми няма да се повтори. 106 00:11:02,160 --> 00:11:04,200 Ще проникна сред Таури по ваша заповед. 107 00:11:04,720 --> 00:11:07,720 Това време все още не е настъпило, Капитан Роджърс. 108 00:11:08,320 --> 00:11:09,560 Така че... 109 00:11:10,680 --> 00:11:12,600 Ако се преструвате на... 110 00:11:15,120 --> 00:11:18,560 - Кой бяха онези Джафа, които ви атакуваха? - Те бяха предвождани от заместника ми. 111 00:11:18,720 --> 00:11:21,960 Капитан Нелсън. Като част от дневното обучение. 112 00:11:22,320 --> 00:11:26,480 Държим лагера на Джафата отделно, за да може по-добре да практикуваме Земното държание. 113 00:11:26,880 --> 00:11:30,520 - Да пратя ли да го повикат? - Не, не мисля, че ще това ще е нужно. 114 00:11:30,680 --> 00:11:32,960 - Повикайте го. - Да! Повикайте го. 115 00:11:37,560 --> 00:11:40,920 - По какъв друг начин мога да ви служа? - Бихме искали да ни върнете оръжията. 116 00:11:41,080 --> 00:11:45,080 - Тези с които дойдохме. - Те бяха складирани в оръжейната палатка. 117 00:11:45,240 --> 00:11:47,320 В края на днешната военна игра. 118 00:11:47,480 --> 00:11:50,600 - Заведете ни при тях. - Както искате. 119 00:12:02,760 --> 00:12:06,360 Полковник, никой от тях няма симбиотни торби. 120 00:12:06,520 --> 00:12:08,200 Забелязах това. 121 00:12:08,360 --> 00:12:10,200 Преди Апофис да поиска убежище... 122 00:12:10,360 --> 00:12:13,440 ..само шепа лоялни Джафа останаха да му служат. 123 00:12:13,600 --> 00:12:15,520 Значи е привлякъл обикновени човеци? 124 00:12:15,920 --> 00:12:19,880 Обичай е сред Гоа'Улдите да използват хора, като ресурс по време на битка. 125 00:12:20,040 --> 00:12:21,680 Особено, когато са изправени пред загуба. 126 00:12:40,760 --> 00:12:44,240 - Добре. Ние можем да го поемем оттук. - Мога да ви съдействам. 127 00:12:46,520 --> 00:12:48,440 Shal kek! 128 00:12:48,680 --> 00:12:51,000 Да, Учителю. 129 00:12:51,240 --> 00:12:54,880 Е, Тийл'к... откъде знаеш за тези правила на сражение? 130 00:12:55,120 --> 00:12:58,080 Те са кода на битката по време на обучението на младия Джафа. 131 00:12:58,240 --> 00:12:59,920 Установени от самия Апофис. 132 00:13:00,160 --> 00:13:02,080 Тийл'к, ами тези? 133 00:13:02,920 --> 00:13:04,360 Те са интар. 134 00:13:04,520 --> 00:13:06,400 Съкратено от...? 135 00:13:06,560 --> 00:13:08,480 Интар. 136 00:13:09,400 --> 00:13:12,120 Те са използвани по време на тренировка и могат само да зашеметяват. 137 00:13:12,280 --> 00:13:16,280 Могат да се разпознаят по този кристал. Могат да приемат формата на всяко оръжие. 138 00:13:16,440 --> 00:13:19,400 Ами, намерих GDOтата ни, но моят MP5 все още го няма. 139 00:13:19,880 --> 00:13:21,800 Както и жезълното ми оръжие. 140 00:13:22,560 --> 00:13:26,520 Добре, Тийл'к, искам всички на едно място - просто, за да сме сигурни. 141 00:13:26,880 --> 00:13:28,240 Ще можеш ли да го направиш? 142 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Мога. 143 00:13:30,240 --> 00:13:32,160 Вие двамата продължавайте да търсите. 144 00:13:38,840 --> 00:13:40,760 Капитан Роджърс. 145 00:13:43,080 --> 00:13:45,320 Къде са оръжията с които пристигнахме? 146 00:13:45,480 --> 00:13:48,520 Те бяха върнати в оръжейната палатка, разбира се. 147 00:13:51,440 --> 00:13:53,360 Имаш ли во'кум? 148 00:13:53,520 --> 00:13:54,760 Да, сър. 149 00:13:54,920 --> 00:13:56,280 Използвай го. 150 00:13:56,440 --> 00:13:58,360 Да, Учителю Тийл'к. 151 00:14:05,840 --> 00:14:07,760 Какво му каза да направи? 152 00:14:08,400 --> 00:14:12,400 Заповядах му да използва тренировъчен инструмент, за да събере хората си за инспекция. 153 00:14:12,560 --> 00:14:15,000 Ще послужи за подчертаване на властта ни. 154 00:14:37,320 --> 00:14:42,440 Войни на Апофис, съберете се и слушайте този, който притежава во'кума. 155 00:14:44,040 --> 00:14:45,760 Сър? 156 00:14:45,920 --> 00:14:50,040 Просто огромен пискащ Апофис, майоре. Няма за какво да се притеснявате. 157 00:15:00,320 --> 00:15:04,200 Война пред вас говори от мое име. Вслушайте се в думите му. 158 00:15:09,960 --> 00:15:13,680 За мен ще бъде чест да инспектирате войните ми, Учителю. 159 00:15:15,120 --> 00:15:17,040 Рота! 160 00:15:20,320 --> 00:15:22,240 Подгответе оръжията си за инспекция. 161 00:15:31,440 --> 00:15:33,800 Трябва да сте горд, капитан Роджърс. 162 00:15:45,280 --> 00:15:47,200 Учителю Тийл'к? 163 00:15:50,400 --> 00:15:52,760 Това е заместник командира ми - Но'вар. 164 00:15:53,520 --> 00:15:56,400 За игрите, той води страната на Джафа войните. 165 00:15:56,560 --> 00:15:58,280 Земното му име е Капитан Нелсън. 166 00:15:58,680 --> 00:16:01,600 Повечето от войните ми са влезли в битки, Учителю. 167 00:16:01,760 --> 00:16:04,520 Ще им предам думите ви след битката. 168 00:16:04,680 --> 00:16:06,200 Учителю Тийл'к. 169 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Ако... може? 170 00:16:12,520 --> 00:16:16,840 Това е полковник О'Нийл. Той е много обичан от Апофис. 171 00:16:21,640 --> 00:16:23,560 Може да се обърнеш към войните. 172 00:16:23,960 --> 00:16:29,000 Апофис ме помоли да ви кажа, че ви всички се справяте страхотно. 173 00:16:29,160 --> 00:16:30,680 Браво. 174 00:16:31,800 --> 00:16:36,200 Но също така искаше да ви кажа, че цялата работа с нападението на Таури... 175 00:16:36,360 --> 00:16:38,280 ..е отменена, поради... 176 00:16:39,960 --> 00:16:41,280 ..дъжд. 177 00:16:43,240 --> 00:16:44,680 Така че. 178 00:16:45,040 --> 00:16:48,160 Военните игри официално свършват от... 179 00:16:49,360 --> 00:16:50,320 ..сега. 180 00:16:53,360 --> 00:16:55,280 Всички може да си отидете вкъщи. 181 00:16:55,720 --> 00:16:57,640 Сър? 182 00:17:02,720 --> 00:17:06,720 Свърши, Нелсън. Отиди кажи на приятелчетата си да престанат да се бият. 183 00:17:10,320 --> 00:17:13,360 Говорите повече, като Таури, отколкото като войн на Апофис. 184 00:17:13,520 --> 00:17:16,080 Ами, благодаря. И ти не си толкова зле. 185 00:17:16,280 --> 00:17:17,560 Кой те научи? 186 00:17:17,720 --> 00:17:21,960 Ако сте този, който казвате, че сте, вече знаете отговора на този въпрос, сър. 187 00:17:22,200 --> 00:17:25,440 Нелсън, нареждам ти да върнеш хората си от полето. 188 00:17:25,800 --> 00:17:27,600 Точка 7, Параграф 3 казва... 189 00:17:27,760 --> 00:17:30,920 ..че веднъж щом битката е започнала, не може да бъде спряна. 190 00:17:31,080 --> 00:17:34,680 Ами, очевидно ти имаш предвид старата Точка 7. 191 00:17:40,080 --> 00:17:42,000 Това е. 192 00:17:42,760 --> 00:17:45,960 Това означава, че тези деца играят военни игри с истински оръжия. 193 00:17:46,120 --> 00:17:47,960 - Полковник. - Казвай, Картър. 194 00:17:48,120 --> 00:17:51,320 Засега успяхме да намерим само един 9 милиметров и един MP5. 195 00:17:51,680 --> 00:17:53,600 Разбрано. Продължавайте да търсите. 196 00:17:57,840 --> 00:18:02,960 Квадрант А трябва да се събере, включително тези, които в момента се бият. Незабавно! 197 00:18:03,120 --> 00:18:06,760 - Както капитан Нелсън каза, Учителю... - Искаш ли да бъдеш наказан? 198 00:18:06,920 --> 00:18:10,480 Няма да се проваля с предизвикателството ви отново, Учителю Тийл'к. 199 00:18:13,440 --> 00:18:15,360 Кажи му истината. 200 00:18:17,960 --> 00:18:21,080 Войни на Апофис, чуйте ме. 201 00:18:22,920 --> 00:18:26,160 Апофис беше убит в битка с враговете си. 202 00:18:28,800 --> 00:18:30,000 Хей! 203 00:18:30,360 --> 00:18:32,280 Той говори истината. 204 00:18:32,760 --> 00:18:35,960 Битката за която се приготвяте никога няма да се води. 205 00:18:36,120 --> 00:18:38,040 Той няма да се върне. 206 00:18:40,520 --> 00:18:41,960 Ехо. Включен ли е този микрофон? 207 00:18:42,120 --> 00:18:44,720 Опитваме се да ви кажем нещо важно тук! 208 00:18:44,880 --> 00:18:47,720 Апофис е бог. А боговете не могат да умрат. 209 00:18:48,840 --> 00:18:50,200 Следователно той не може да е мъртъв. 210 00:18:50,360 --> 00:18:54,560 Всеки, който твърди иначе или ни изпитва или е предател,... 211 00:18:54,720 --> 00:18:56,000 ..сър. 212 00:18:56,160 --> 00:18:58,360 Устояхме на предизвикателството ви. 213 00:18:58,520 --> 00:19:03,280 Ако няма нищо друго, сърове, по график трябва да се присъединим във вече започналите игри. 214 00:19:06,800 --> 00:19:08,720 Рота, свободно! 215 00:19:13,200 --> 00:19:16,000 Апофис е живял хиляди години. 216 00:19:16,560 --> 00:19:19,400 Все едно сме казали, че слънцето няма да изгрее отново. 217 00:19:20,960 --> 00:19:24,680 Може и да не изгрее за някои от тези деца, ако не помъдреят. 218 00:19:36,120 --> 00:19:38,040 Какво става? 219 00:19:38,480 --> 00:19:42,160 Опитвам се да си взема оръжие, сър. Вече закъснявам. Игрите са започнали. 220 00:19:42,320 --> 00:19:47,520 Полковник, един MP5, жезъла на Тийл'к и два 9 милиметрови все още липсват. 221 00:19:49,720 --> 00:19:52,880 - Какво означава това? - Означава, че екипа ми има нужда от подкрепления. 222 00:19:53,040 --> 00:19:55,960 Не. Игрите са анулирани. 223 00:19:56,120 --> 00:19:58,040 Не можете да направите това. 224 00:20:03,160 --> 00:20:05,080 Вярвам, че мога. 225 00:20:08,280 --> 00:20:10,200 Всеки да вземе по един интар. 226 00:20:27,560 --> 00:20:29,480 Това е рана от жезъл. 227 00:20:31,360 --> 00:20:33,280 Мъртъв е, сър. 228 00:20:34,600 --> 00:20:36,520 Прикрийте се! 229 00:20:42,960 --> 00:20:46,960 - Полковник! Аз ще привлека огъня му. - Не! Това е истинско оръжие. 230 00:20:50,160 --> 00:20:53,880 - Апофис ще ме защити. - Казах не! 231 00:21:00,400 --> 00:21:02,560 - Обезопаси това оръжие! - Да, сър! 232 00:21:07,680 --> 00:21:09,560 Да не съм ядосал Апофис? 233 00:21:09,720 --> 00:21:11,640 Не. 234 00:21:12,560 --> 00:21:14,480 Апофис ще се гордее. 235 00:21:21,640 --> 00:21:23,560 Това е последното предизвикателство. 236 00:21:24,560 --> 00:21:26,480 Какво стана? 237 00:21:29,080 --> 00:21:32,200 Деня настъпи, Нелсън. Това е последното предизвикателство. 238 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Пролята е кръв. 239 00:21:42,600 --> 00:21:46,120 Приготви хората. Предизвикателството трябва да започне при изгрев слънце. 240 00:21:46,280 --> 00:21:48,200 Да, сър. 241 00:21:53,960 --> 00:21:56,800 За какво говори? Последното предизвикателство? 242 00:21:58,160 --> 00:22:01,960 Това е деня по време на тренировката на войн, когато първа кръв е проляна,... 243 00:22:02,120 --> 00:22:04,040 ..и игрите стават истински. 244 00:22:12,720 --> 00:22:14,320 Полковник? Намерихме нещо. 245 00:22:14,480 --> 00:22:16,880 Всичките ни оръжия бяха предадени след игрите. 246 00:22:17,120 --> 00:22:19,560 Разбрано, Наглеждайте ги. 247 00:22:24,600 --> 00:22:26,520 Как е той? 248 00:22:28,280 --> 00:22:29,920 Апофис ще го спаси. 249 00:22:30,080 --> 00:22:34,720 Всъщност, не. Нищо повече не можем да направим за него, докато сме тук. 250 00:22:34,880 --> 00:22:36,920 Вероятно има вътрешни наранявания. 251 00:22:37,080 --> 00:22:39,480 Значи ще го вземем с нас. 252 00:22:39,640 --> 00:22:42,840 - Не можете. - За бога. 253 00:22:43,000 --> 00:22:46,440 Знаете много добре, че правилата забраняват влизане или излизане от сектора... 254 00:22:46,600 --> 00:22:49,560 ..преди последното предизвикателство, независимо дали си ранен или не. 255 00:22:49,720 --> 00:22:51,360 Да, да. 256 00:22:51,520 --> 00:22:56,040 Апофис би се разочаровал, ако се направи изключение за мен. 257 00:22:56,200 --> 00:22:59,600 Ами ако ти кажа, че ще те заведем да видиш Апофис лично? 258 00:22:59,760 --> 00:23:04,640 Да покажеш, че е пролята кръв и че квадранта ви е наистина готов за неговото завръщане? 259 00:23:06,400 --> 00:23:11,440 Ако не те върнем с нас, той ще узнае, че не сте успели да минете нашето предизвикателство и никога няма да се върне. 260 00:23:14,280 --> 00:23:16,920 - Тогава трябва да ида. - Хубаво. 261 00:23:22,000 --> 00:23:23,920 Кажи му, че ще го направим горд. 262 00:23:25,720 --> 00:23:27,640 Ще му кажа. 263 00:23:37,880 --> 00:23:39,800 Трябва ми медицински екип! 264 00:23:47,080 --> 00:23:49,000 Какво е станало, полковник? 265 00:23:49,160 --> 00:23:51,080 Господарю мой? 266 00:23:51,400 --> 00:23:54,080 Всъщност, ние му викаме просто Генерал Хамънд. 267 00:23:54,400 --> 00:23:56,320 Къде е Апофис? 268 00:23:57,160 --> 00:23:59,800 - Той не е тук. Съжалявам. - Какво имаме? 269 00:24:00,560 --> 00:24:02,480 Лъжци. Предатели! 270 00:24:03,200 --> 00:24:05,120 Леко! Леко! 271 00:24:05,280 --> 00:24:08,880 - Ще бъдете наказани. Той ще ме отмъсти! - Кой е това, сър? 272 00:24:09,040 --> 00:24:11,920 Името му е Роджърс. Въпреки това как изглежда не е от SGC. 273 00:24:12,080 --> 00:24:14,520 Той ще ви покоси! Всички ще умрете! 274 00:24:15,160 --> 00:24:17,240 Тръгвайте! Да го заведем в лазарета! 275 00:24:20,280 --> 00:24:22,200 Бих искал оперативка веднага, полковник. 276 00:24:24,040 --> 00:24:25,960 Да, господарю. 277 00:24:29,520 --> 00:24:31,880 За какво е това последно предизвикателство? 278 00:24:32,760 --> 00:24:35,920 По време на моята тренировка, тогава получавахме истински жезълни оръжия. 279 00:24:36,080 --> 00:24:39,200 Тогава двата лагера водиха битка, докато едните не победят. 280 00:24:39,360 --> 00:24:41,400 Избивали сте се? 281 00:24:42,000 --> 00:24:45,360 Гоа'Улдите искат само силните да надделеят, майор Картър. 282 00:24:45,520 --> 00:24:47,440 Аз бях сред победителите. 283 00:24:48,080 --> 00:24:51,720 Бяхме почетени от Апофис и аз станах член на личната му охрана. 284 00:24:51,880 --> 00:24:54,920 И това ще стане с онези момчета? 285 00:24:55,080 --> 00:24:59,480 Докато нямат истински оръжия с които да си играят, не виждам как ще стане. 286 00:25:00,200 --> 00:25:04,760 Единствените смъртоносни оръжия в оръжейната принадлежаха на нас. Останалите бяха интари. 287 00:25:04,960 --> 00:25:08,640 Джафата, които са надзиравали техните военни игри отдавна са ги изоставили. 288 00:25:08,800 --> 00:25:11,840 И все пак те са поддържали техните игри до ден днешен без да се провалят. 289 00:25:12,000 --> 00:25:16,040 - Какво казваш? - Че са съобразителни и решителни. 290 00:25:16,200 --> 00:25:21,240 Значи може да се опитат да изпълнят предизвикателството независимо дали имат смъртоносни оръжия или не. 291 00:25:21,720 --> 00:25:23,120 Възможно е. 292 00:25:23,280 --> 00:25:27,520 Ако наистина искат да се убият едни други не им трябват оръжия, за да го направят. 293 00:25:27,680 --> 00:25:31,920 Трябва да се върнем там, сър и да се опитаме да предотвратим това. 294 00:25:33,880 --> 00:25:36,280 Генерале, ние сме косвено отговорни за това. 295 00:25:36,440 --> 00:25:39,160 Те мислят, че сме пратени, за да може започне всичко това. 296 00:25:39,320 --> 00:25:40,720 Разбирам. 297 00:25:40,880 --> 00:25:45,520 Това, което трябва да пратим обратно е екип от психолози. Тези деца са превъртели. 298 00:25:45,920 --> 00:25:50,280 Може да е така, полковник, но пред да пратя вас или който и да е друг в бойната зона,... 299 00:25:50,440 --> 00:25:53,280 ..искам да знам какво става на онази планета. 300 00:25:54,400 --> 00:25:56,960 Защо да не видя какво мога да измъкна от Роджърс? 301 00:25:57,560 --> 00:25:59,480 Много добре. 302 00:26:06,920 --> 00:26:10,280 Той не иска да яде, не иска да говори - освен, за да ме нарича шол'ва. 303 00:26:11,080 --> 00:26:13,000 Сигурно се справяш добре. 304 00:26:13,360 --> 00:26:16,720 Няма вътрешни наранявания. Сигурно не е отнесъл пълен удар. 305 00:26:16,880 --> 00:26:20,840 Физически ще е наред. Емоционално, това е друга история. 306 00:26:21,280 --> 00:26:23,840 - Много е ядосан, полковник. - Къде е подноса му? 307 00:26:24,480 --> 00:26:26,400 Ето там. 308 00:26:27,600 --> 00:26:29,400 Късмет. 309 00:26:45,320 --> 00:26:48,080 Добрата стара доктор Фрейшър казва, че не ядеш. 310 00:26:48,560 --> 00:26:51,800 - Това е отрова. - Това е болнична храна. Естествено, че е отрова. 311 00:26:59,720 --> 00:27:01,400 Риба тон. 312 00:27:03,360 --> 00:27:05,280 Върви при Сокар. 313 00:27:06,840 --> 00:27:08,760 Казва се "по дяволите", всъщност. 314 00:27:09,600 --> 00:27:13,520 Което, междудругото, е много грубо нещо да кажеш на човек, който ти предлага сандвич. 315 00:27:13,680 --> 00:27:15,600 Означава същото. 316 00:27:16,960 --> 00:27:18,880 Има смисъл. 317 00:27:19,280 --> 00:27:21,200 Нищо няма да издам. 318 00:27:22,400 --> 00:27:25,760 - Може да започнете да ме измъчвате. - О, аз вече започнах. 319 00:27:26,640 --> 00:27:29,200 Това е омразното "риба тон мъчение". 320 00:27:38,280 --> 00:27:40,200 Последен шанс. 321 00:27:48,280 --> 00:27:50,200 Хубаво. 322 00:27:55,280 --> 00:27:59,680 Значи, ти и аз трябва да си поговорим малко за тази работа с последното предизвикателство. 323 00:28:00,760 --> 00:28:02,440 Ще се бием до смърт,... 324 00:28:02,600 --> 00:28:05,040 ..и Апофис ще избере победителите, като негова охрана. 325 00:28:05,200 --> 00:28:08,760 Добре. Сега ще ти кажа цялата истина. 326 00:28:11,080 --> 00:28:13,640 Апофис е мъртъв. 327 00:28:13,920 --> 00:28:15,600 Боговете не могат да умрат! 328 00:28:16,560 --> 00:28:19,680 Защо мислиш, че го няма толкова дълго? 329 00:28:19,840 --> 00:28:22,320 Защо всички Джафа учители са си тръгнали? 330 00:28:22,760 --> 00:28:25,320 Апофис тъкмо е изгасвал, когато ти си бил привлечен. 331 00:28:25,440 --> 00:28:28,400 - Лъжеш. - Ами ако той ти го каже сам? 332 00:28:28,560 --> 00:28:31,880 Ако Апофис може да говори, значи тогава не може да е мъртъв. 333 00:28:39,120 --> 00:28:42,400 Когато Апофис дойде при нас, вече беше измъчван. 334 00:28:43,160 --> 00:28:45,720 Невъзможно. Той е бог. 335 00:28:47,880 --> 00:28:51,280 Това, което ще ти покажем сега е заснето тъкмо преди Апофис да умре... 336 00:28:51,440 --> 00:28:53,360 ..и тялото му да бъде пратено при Сокар. 337 00:28:55,040 --> 00:28:58,360 - Боговете не могат да умрат. - Все така твърдиш. 338 00:28:59,560 --> 00:29:01,480 Погледни. 339 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 Помогнете ми. 340 00:29:09,640 --> 00:29:11,280 Приемник. 341 00:29:17,880 --> 00:29:19,800 Аз се... 342 00:29:21,080 --> 00:29:23,000 ..страхувам. 343 00:29:48,520 --> 00:29:52,640 - Що за магия е това? - Няма магия. Аз бях там. 344 00:29:53,840 --> 00:29:55,760 Както и аз. 345 00:29:56,720 --> 00:29:58,640 Значи тогава е вярно. 346 00:29:59,000 --> 00:30:00,600 Вярно е. 347 00:30:09,680 --> 00:30:11,360 Какво ще правите с нас? 348 00:30:11,520 --> 00:30:14,600 Нищо няма да ви направим. Искаме да ви помогнем. 349 00:30:17,040 --> 00:30:19,640 Можете да си отидете удома. Където и да е това. 350 00:30:21,440 --> 00:30:23,360 Войната свърши. 351 00:30:23,640 --> 00:30:25,560 Не, не е. 352 00:30:26,120 --> 00:30:28,960 Защото утре започва последното предизвикателство. 353 00:30:31,720 --> 00:30:33,640 И много от хората ми ще умрат. 354 00:30:39,240 --> 00:30:41,160 За него. 355 00:30:46,440 --> 00:30:50,640 - Как е истинското ти име, синко? - Истинското ми име е Рофаиъсджи, сър. 356 00:30:51,600 --> 00:30:54,280 Земното ти име е Кайл. Можем ли да ти казваме Кайл? 357 00:30:54,720 --> 00:30:56,800 Става, сър. Свикнал съм. 358 00:30:56,960 --> 00:30:59,080 Колко време си бил на онази планета? 359 00:30:59,240 --> 00:31:03,600 Бяхме заведени там преди пет цикъла от много различни светове. 360 00:31:04,160 --> 00:31:06,120 Точно след, като сме взривили корабите на Апофис. 361 00:31:06,280 --> 00:31:09,360 Той заповяда да не почитаме никой друг бог освен него. 362 00:31:09,520 --> 00:31:13,000 Той остави Джафа войни при нас. Те ни научиха всичко. 363 00:31:13,520 --> 00:31:16,360 Кой ви научи всичко за Земята? Униформите ни, оръжията? 364 00:31:16,520 --> 00:31:19,480 Малко след началото Апофис плени един от вашите SG екипи... 365 00:31:19,640 --> 00:31:22,200 - ..и ги принуди да ни учат. - SG-11 . 366 00:31:23,280 --> 00:31:25,680 Да. Първоначално само това разкриваха,... 367 00:31:25,840 --> 00:31:28,840 ..но нашите Джафа учители ги принудиха да казват разни работи. 368 00:31:29,000 --> 00:31:33,560 Слушахме речта ви, наблюдавахме обичайте ви, но те не издържаха дълго. 369 00:31:34,160 --> 00:31:36,080 Какво е станало с тях? 370 00:31:36,560 --> 00:31:40,120 Един ден телата им бяха изложени в лагера. 371 00:31:40,360 --> 00:31:42,360 Аз... Не знам как са умрели,... 372 00:31:43,360 --> 00:31:47,600 ..само че са отказали да кажат на Джафа учителите всичко, което са искали от тях. 373 00:31:47,760 --> 00:31:50,680 Тогава нашите Джафа учители започнаха да ни напускат един по един. 374 00:31:50,840 --> 00:31:53,520 Те казаха, че за да помогнат на Апофис да спечели голяма битка. 375 00:31:55,960 --> 00:31:58,240 И тогава останахме сами. 376 00:31:58,400 --> 00:32:00,480 Благодаря ти за съдействието, синко. 377 00:32:02,040 --> 00:32:04,400 Може ли сега да поискам вашето съдействие, сър? 378 00:32:05,400 --> 00:32:06,440 Кажи. 379 00:32:06,600 --> 00:32:10,640 В момента, хората ми се подготвят за последното предизвикателство. 380 00:32:10,800 --> 00:32:13,680 Мислех, че оръжията ви са не смъртоносни 381 00:32:13,840 --> 00:32:15,760 Така е. 382 00:32:16,160 --> 00:32:20,920 Но преди Учителя Гар'ток да си тръгне, той показа на капитан Нелсън и на мен една пещера. 383 00:32:21,080 --> 00:32:25,920 Вътре бяха оръжията предназначени за последното предизвикателство. Истински оръжия. 384 00:32:31,000 --> 00:32:34,840 За какво говорим тук? Откъм оръжия. 385 00:32:35,200 --> 00:32:37,800 Те са точно, като вашите. MP5. 386 00:32:39,000 --> 00:32:43,920 Той ни каза, че с тези един ден ще проникнем сред Таури и ще ги унищожим. 387 00:32:47,200 --> 00:32:50,080 Може ли да поискам разрешение да бъда върнат при хората си, сър? 388 00:32:50,240 --> 00:32:52,840 Да им кажа какво съм научил и да се опитам да ги спра? 389 00:32:53,000 --> 00:32:56,960 - Те няма да ти повярват. Знаеш това. - Те са под моето командване. 390 00:32:57,120 --> 00:33:00,440 Тийл'к во'кума може ли да записва други изображения? 391 00:33:00,600 --> 00:33:02,120 Да, може. 392 00:33:02,280 --> 00:33:06,000 Ами, тогава, полковник О'Нийл вече се е сетил за решението. 393 00:33:08,040 --> 00:33:11,800 - Мисля, че знаете накъде бия с това, сър. - Нямам си на идея. 394 00:33:12,040 --> 00:33:15,200 Ами, ако това да види как Апофис умира беше достатъчно, за да убеди Кайл,... 395 00:33:15,360 --> 00:33:18,720 ..всичко, което трябва да направим е да покажем същото на всички други. 396 00:33:18,880 --> 00:33:21,440 - С во'кум устройството? - Да. 397 00:33:21,600 --> 00:33:24,040 Вярвам, че решението на О'Нийл може да е успешно. 398 00:33:24,200 --> 00:33:27,600 По средата на битка? Да комбинирате извънземна технология с наша собствена? 399 00:33:27,760 --> 00:33:32,880 Сър, техническата част от прехвърлянето на информация към во'кума мога да направя. 400 00:33:33,000 --> 00:33:37,240 Вече експериментираме с комбиниране на наша технология с Гоа'Улдска. 401 00:33:37,400 --> 00:33:40,160 Проблема е да се доберем дотам. 402 00:33:41,560 --> 00:33:43,880 Имаме интарите, генерале. 403 00:33:44,040 --> 00:33:45,920 С какво могат да помогнат те? 404 00:33:46,080 --> 00:33:48,560 Може първо да стреляме после да задаваме въпроси. 405 00:33:48,720 --> 00:33:51,560 Може ли да поискам разрешение да се присъединя към тях, сър? 406 00:33:53,600 --> 00:33:55,480 Това са неговите хора, генерале. 407 00:33:55,640 --> 00:33:59,800 А може и да предостави тактическото предимство, което ни трябва, за да направим това. 408 00:34:03,840 --> 00:34:06,680 Сценарий Последно предизвикателство. Да го чуем още веднъж. 409 00:34:06,840 --> 00:34:09,080 Моят елитен SG отряд трябва да защити лагера... 410 00:34:09,240 --> 00:34:13,040 ..от нападаща сила на други SG екипи, водени от капитан Нелсън. 411 00:34:13,200 --> 00:34:16,640 Атакуващите са повече, защитниците имат повече огнева мощ. 412 00:34:16,800 --> 00:34:20,920 - Но и двете страни ще са в SG униформи. - Както би било на Земята. 413 00:34:21,080 --> 00:34:25,720 Добре, щом завладеем лагера, ние ставаме защитници, за да осигурим време на Картър. 414 00:34:25,880 --> 00:34:27,960 Разбрахте ли всички? Даниел? 415 00:34:28,760 --> 00:34:30,320 - Какво? - Хубаво. 416 00:34:30,480 --> 00:34:33,960 Ти, оставаш с Картър - която ще те гледа, като ястреб. 417 00:34:34,120 --> 00:34:37,200 - Да, сър. - SG-1, може да тръгвате. 418 00:35:34,800 --> 00:35:37,120 - Казах да останеш с Картър! - Привличах огъня. 419 00:35:37,280 --> 00:35:40,560 Ще слушаш всяка дума, която ти кажа и ще правиш всичко, което ти кажа,... 420 00:35:40,720 --> 00:35:43,320 ..или сам ще те застрелям. Ясно ли е? 421 00:35:44,480 --> 00:35:46,400 По дяволите. 422 00:35:47,600 --> 00:35:49,520 Да, сър. 423 00:36:42,000 --> 00:36:43,920 Докладвай за положението, сержант! 424 00:36:49,680 --> 00:36:53,080 - Капитан Роджърс! - Върнах се със съобщение от Апофис. 425 00:36:54,240 --> 00:36:56,160 Имам великолепни новини. 426 00:37:03,240 --> 00:37:05,560 - Вземете вакуума - Во'кума. 427 00:37:05,720 --> 00:37:08,960 Картър, нагласи го. Тийл'к с Картър, Даниел с мен. 428 00:37:29,160 --> 00:37:32,560 - Идват. - Идват и от девет часа. 429 00:37:46,880 --> 00:37:50,040 - Готово е. - Хубаво. Аз не съм. Дай ми секунда. 430 00:37:50,400 --> 00:37:52,840 - Когато и да е, Картър. - Да, сър! 431 00:37:54,000 --> 00:37:58,240 - Защо се бавиш? - Не може просто да се комбинират технологиите. 432 00:37:58,400 --> 00:38:02,280 Трябва да наглася честотата на во'кума преди да мога да излъчвам. 433 00:38:07,240 --> 00:38:08,760 О'Нийл! 434 00:38:13,520 --> 00:38:14,840 Пазете се! 435 00:38:17,600 --> 00:38:20,520 - Роджърс! Какво по дяволите беше това? - Минохвъргачка! 436 00:38:20,680 --> 00:38:25,000 - Какво друго има в онази пещера? - Стингъри, M60, M72, TOW ракети. 437 00:38:25,160 --> 00:38:26,560 Трябва ни веднага! 438 00:38:26,720 --> 00:38:28,640 Какво по дяволите беше... наведи се! 439 00:38:33,480 --> 00:38:35,400 По дяволите, Картър! 440 00:38:42,080 --> 00:38:44,000 Готово. 441 00:38:56,320 --> 00:38:59,040 Войни на Апофис, съберете се пред мен... 442 00:38:59,200 --> 00:39:02,040 ..и слушайте този, който притежава во'кума. 443 00:39:31,360 --> 00:39:34,800 Война пред вас говори от мое име. Вслушайте се в думите му. 444 00:39:37,280 --> 00:39:39,440 Съобщение от самия Апофис! 445 00:39:39,800 --> 00:39:42,240 Призоваването на изображението му по време на битка е против правилата! 446 00:39:42,400 --> 00:39:44,600 - Чуйте го! - Когато свърши предизвикателството! 447 00:39:44,760 --> 00:39:49,000 Сега, Нелсън! Ще го чуеш сега! 448 00:39:51,000 --> 00:39:55,240 - Преди някой да пострада. - Последното предизвикателство е до смърт. 449 00:40:08,760 --> 00:40:10,480 Приемник. 450 00:40:15,360 --> 00:40:17,280 Аз се... 451 00:40:18,640 --> 00:40:20,560 ..страхувам. 452 00:40:28,880 --> 00:40:30,800 Той е бог. 453 00:40:33,000 --> 00:40:34,440 Това не може да е така. 454 00:40:36,680 --> 00:40:38,600 Така е. 455 00:40:50,960 --> 00:40:52,880 Какво ще стане с нас? 456 00:40:57,480 --> 00:40:59,400 Къде ще отидем сега? 457 00:41:00,400 --> 00:41:02,320 Вкъщи. 458 00:41:10,080 --> 00:42:25,880 Субтитри: Insaneboy.