1
00:00:26,280 --> 00:00:29,720
Знаете ли на онова UAV му
трябва бърз удар в процесора.
2
00:00:29,920 --> 00:00:32,200
Въздушната му камера
показа някакъв вид лагер.
3
00:00:34,760 --> 00:00:36,680
Привличаме огън.
4
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
Очевидно удар от жезъл.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,800
SG екип е, сър.
6
00:01:11,320 --> 00:01:14,760
Не мога да видя коя част са.
Обградени са.
7
00:01:18,920 --> 00:01:21,960
- Не връщат огън.
- Нямат амуниции?
8
00:01:22,120 --> 00:01:24,040
Може би.
9
00:01:24,400 --> 00:01:26,480
Въобще не трябва да са тук.
10
00:01:26,640 --> 00:01:28,200
SG-11?
11
00:01:28,360 --> 00:01:31,240
Обявиха ги за изчезнали преди осем
месеца по време на мисията им на P89-534.
12
00:01:31,400 --> 00:01:35,000
- Какво биха правили тук?
- Който и да са, след малко ще умрат.
13
00:01:36,120 --> 00:01:39,400
Неидентифицирана Сиера Гълф
част, тук е Сиера Гълф едно.
14
00:01:39,560 --> 00:01:43,120
На шест часа ви сме, чакаме да
предложим огнева подкрепа. Край.
15
00:01:46,680 --> 00:01:50,400
Сиера Гълф част, позицията
ви, ще бъде завзета. Край.
16
00:01:55,240 --> 00:01:58,080
Или са на друга честота
или нямат приемници.
17
00:01:58,240 --> 00:02:00,080
RV по дървесната линия.
18
00:02:00,240 --> 00:02:02,160
Мърдайте.
Веднага.
19
00:02:21,600 --> 00:02:24,080
Отстъпвайте!
Покрийте се на шест часа!
20
00:02:24,240 --> 00:02:26,080
Идентифицирайте се!
21
00:02:26,760 --> 00:02:30,120
- Полковник Джак О'Нийл, SG-1 !
- Кой квадрант?
22
00:02:30,280 --> 00:02:31,400
Какво?
23
00:02:33,960 --> 00:02:35,880
Махни се оттам!
24
00:02:36,160 --> 00:02:38,080
Отстранете ги!
25
00:03:36,000 --> 00:04:28,000
Субтитри: Insaneboy.
26
00:04:57,640 --> 00:04:59,560
Всички добре ли са?
27
00:05:00,960 --> 00:05:02,880
Главоболие.
Лошо главоболие.
28
00:05:08,880 --> 00:05:10,800
Мислех, че ме простреляха.
29
00:05:11,440 --> 00:05:13,360
Така би изглеждало.
30
00:05:17,640 --> 00:05:21,920
- Сигурно са били някакъв вид зашеметяващи оръжия.
- Изглеждаха ми, като MP5.
31
00:05:26,840 --> 00:05:28,760
Ами, всичко, което мога да каже е...
32
00:05:34,960 --> 00:05:36,520
Здравейте.
33
00:05:36,680 --> 00:05:38,600
Леле, как ще го отнесете хора.
34
00:05:40,560 --> 00:05:43,160
Ще отнесем какво?
От кой?
35
00:05:44,000 --> 00:05:46,080
- Не може да говориш!
- Защо не?
36
00:05:46,640 --> 00:05:48,560
Защото си мъртъв.
37
00:05:51,520 --> 00:05:53,280
Мъртъв?
38
00:05:53,440 --> 00:05:56,720
Да се преструвате, че не сте мъртви
само ще ви вкара в повече неприятности.
39
00:05:56,880 --> 00:05:58,760
Повече неприятности от мъртви?
40
00:05:58,920 --> 00:06:02,560
Хайде, полковник. Знаете, че не трябва така.
Стига сте нарушавали правилата.
41
00:06:02,720 --> 00:06:04,640
Извинявай.
42
00:06:05,160 --> 00:06:06,280
Кой командва тук?
43
00:06:06,440 --> 00:06:08,320
Падналите не задават въпроси.
44
00:06:09,600 --> 00:06:12,160
За какви правила говорим?
45
00:06:15,080 --> 00:06:17,000
Казах да престанете!
46
00:06:17,960 --> 00:06:22,360
Не разбираме. Ако трябваше да сме
мъртви, как ще ни убиеш пак?
47
00:06:22,520 --> 00:06:25,200
Искаш ли да разбереш, четериочко?
48
00:06:27,080 --> 00:06:29,680
- Четириочко?
- Спокойно, мъжки.
49
00:06:32,680 --> 00:06:34,280
Просто се прави на умрял.
50
00:06:34,760 --> 00:06:36,680
Наистина.
51
00:06:43,800 --> 00:06:46,120
Капитана ви чака.
Последвайте ме.
52
00:06:54,400 --> 00:06:56,280
Някой забеляза ли знака им?
53
00:06:56,440 --> 00:06:58,320
SG-X.
54
00:06:58,480 --> 00:07:00,400
Няма SG-X, О'Нийл.
55
00:07:00,640 --> 00:07:02,440
Не и под командването на Хамънд, не.
56
00:07:02,600 --> 00:07:04,320
Хей!
57
00:07:04,480 --> 00:07:06,400
Казах да ме последвате.
58
00:07:32,200 --> 00:07:34,120
Здравейте, момчета.
59
00:07:34,320 --> 00:07:38,160
- Не са по-големи от деца.
- Изглежда играят някаква военна игра.
60
00:07:38,320 --> 00:07:41,280
Кой мислиш, че са? NID?
Полковник Мейборн?
61
00:07:41,600 --> 00:07:44,160
Не бих отписал.
62
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
SG-1, докладва, както бе заповядано, сър!
63
00:07:59,280 --> 00:08:01,720
Всички сте паднали до 1400 часа.
64
00:08:03,200 --> 00:08:05,880
Това по стандартно време ли и е или
по запазването на светлината?
65
00:08:07,320 --> 00:08:12,240
Не може да говорите, освен да отговорите на
директен въпрос от оценяващия офицер.
66
00:08:17,560 --> 00:08:19,480
Ясно ли е?
67
00:08:24,000 --> 00:08:27,120
Така ли се държиш в
твоя квадрант, господине?
68
00:08:28,080 --> 00:08:33,080
Мисля, че "Полковник" е подходящия начин
да се обръщаш към мен... капитане.
69
00:08:33,560 --> 00:08:36,760
Никой ранг не е над стриктните спазвания
на правилата на сражение.
70
00:08:36,920 --> 00:08:41,480
Правило 2, Точка 4: неоторизирани сили
ще бъдат застрелвани на място.
71
00:08:42,440 --> 00:08:44,640
Вие не сте оторизирани.
И провалихте засадата ни.
72
00:08:44,800 --> 00:08:49,960
- Почти половината от вражеския екип се измъкна.
- Картър, никога не съм бил по правилата.
73
00:08:50,120 --> 00:08:52,320
- Това познато ли ти е?
- Не, сър.
74
00:08:52,880 --> 00:08:55,080
На мен са ми познати.
75
00:08:55,800 --> 00:08:57,880
Kal vak Jaffa.
76
00:09:02,240 --> 00:09:04,440
- Вие не сте от Д квадрант.
- Не сме.
77
00:09:04,600 --> 00:09:07,960
Значи сте дошли през Чапа-ая.
Това е предизвикателство.
78
00:09:08,440 --> 00:09:10,040
Чапа-ая?
79
00:09:14,440 --> 00:09:16,360
Той имаше предвид Старгейта, сър.
80
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
Старгейта.
Естествено.
81
00:09:21,840 --> 00:09:24,200
Толкова много време мина без предизвикателства.
82
00:09:24,720 --> 00:09:29,360
Съжалявам, Учителю Джафа.
Открих се и се провалих.
83
00:09:33,000 --> 00:09:35,920
Трябва да ме екзекутирате до края на деня.
84
00:09:36,920 --> 00:09:38,840
Трябва да екзекутирате и мен.
85
00:09:53,640 --> 00:09:55,560
Учителю Тийл'к?
86
00:09:55,800 --> 00:09:58,000
Може ли да предложа да...
87
00:09:58,880 --> 00:10:00,800
..ги пощадим този път?
88
00:10:01,960 --> 00:10:04,040
Много добре...
89
00:10:04,200 --> 00:10:06,120
..подчинен.
90
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
Капитане, пълното ви име и ранг.
91
00:10:11,200 --> 00:10:15,600
Земното ми име е Капитан Кайл Роджърс.
Действащ, като командир на Квадрант А, сър!
92
00:10:16,480 --> 00:10:18,120
Земното ти име?
93
00:10:18,280 --> 00:10:20,680
Заповедите, дадени ви от
предишния Джафа учител?
94
00:10:21,240 --> 00:10:24,480
Да се упражняваме в бой според
правилата на сражение...
95
00:10:24,640 --> 00:10:27,200
..до завръщането на нашия господар, Апофис.
96
00:10:28,800 --> 00:10:29,680
Наистина ли.
97
00:10:29,840 --> 00:10:32,520
Когато сме готови за последното
предизвикателство, той ще дойде.
98
00:10:32,920 --> 00:10:35,880
- Гледайте да не си задържате дъха.
- Ще бъдем готови.
99
00:10:37,480 --> 00:10:40,600
Тренирате, за да служите на Апофис,
носейки SG униформи?
100
00:10:42,160 --> 00:10:45,160
За да опознае врага, Квадрант А
не е пощадил никой детайл.
101
00:10:45,600 --> 00:10:48,160
Учили сме дълго и
упорито и знаем много.
102
00:10:48,600 --> 00:10:50,160
- За Земята?
- О, да.
103
00:10:52,080 --> 00:10:54,520
Царевицата и памука за
характерни за Северна Америка.
104
00:10:54,840 --> 00:10:57,320
Тази информация може
някой ден да ти спаси живота.
105
00:10:57,880 --> 00:11:01,520
Така че, виждате, Учителю Тийл'к,
грешката ми няма да се повтори.
106
00:11:02,160 --> 00:11:04,200
Ще проникна сред Таури по ваша заповед.
107
00:11:04,720 --> 00:11:07,720
Това време все още не е
настъпило, Капитан Роджърс.
108
00:11:08,320 --> 00:11:09,560
Така че...
109
00:11:10,680 --> 00:11:12,600
Ако се преструвате на...
110
00:11:15,120 --> 00:11:18,560
- Кой бяха онези Джафа, които ви атакуваха?
- Те бяха предвождани от заместника ми.
111
00:11:18,720 --> 00:11:21,960
Капитан Нелсън.
Като част от дневното обучение.
112
00:11:22,320 --> 00:11:26,480
Държим лагера на Джафата отделно, за да може
по-добре да практикуваме Земното държание.
113
00:11:26,880 --> 00:11:30,520
- Да пратя ли да го повикат?
- Не, не мисля, че ще това ще е нужно.
114
00:11:30,680 --> 00:11:32,960
- Повикайте го.
- Да! Повикайте го.
115
00:11:37,560 --> 00:11:40,920
- По какъв друг начин мога да ви служа?
- Бихме искали да ни върнете оръжията.
116
00:11:41,080 --> 00:11:45,080
- Тези с които дойдохме.
- Те бяха складирани в оръжейната палатка.
117
00:11:45,240 --> 00:11:47,320
В края на днешната военна игра.
118
00:11:47,480 --> 00:11:50,600
- Заведете ни при тях.
- Както искате.
119
00:12:02,760 --> 00:12:06,360
Полковник, никой от тях
няма симбиотни торби.
120
00:12:06,520 --> 00:12:08,200
Забелязах това.
121
00:12:08,360 --> 00:12:10,200
Преди Апофис да поиска убежище...
122
00:12:10,360 --> 00:12:13,440
..само шепа лоялни Джафа
останаха да му служат.
123
00:12:13,600 --> 00:12:15,520
Значи е привлякъл обикновени човеци?
124
00:12:15,920 --> 00:12:19,880
Обичай е сред Гоа'Улдите да използват
хора, като ресурс по време на битка.
125
00:12:20,040 --> 00:12:21,680
Особено, когато са изправени пред загуба.
126
00:12:40,760 --> 00:12:44,240
- Добре. Ние можем да го поемем оттук.
- Мога да ви съдействам.
127
00:12:46,520 --> 00:12:48,440
Shal kek!
128
00:12:48,680 --> 00:12:51,000
Да, Учителю.
129
00:12:51,240 --> 00:12:54,880
Е, Тийл'к... откъде знаеш за
тези правила на сражение?
130
00:12:55,120 --> 00:12:58,080
Те са кода на битката по време
на обучението на младия Джафа.
131
00:12:58,240 --> 00:12:59,920
Установени от самия Апофис.
132
00:13:00,160 --> 00:13:02,080
Тийл'к, ами тези?
133
00:13:02,920 --> 00:13:04,360
Те са интар.
134
00:13:04,520 --> 00:13:06,400
Съкратено от...?
135
00:13:06,560 --> 00:13:08,480
Интар.
136
00:13:09,400 --> 00:13:12,120
Те са използвани по време на тренировка
и могат само да зашеметяват.
137
00:13:12,280 --> 00:13:16,280
Могат да се разпознаят по този кристал.
Могат да приемат формата на всяко оръжие.
138
00:13:16,440 --> 00:13:19,400
Ами, намерих GDOтата ни,
но моят MP5 все още го няма.
139
00:13:19,880 --> 00:13:21,800
Както и жезълното ми оръжие.
140
00:13:22,560 --> 00:13:26,520
Добре, Тийл'к, искам всички на едно
място - просто, за да сме сигурни.
141
00:13:26,880 --> 00:13:28,240
Ще можеш ли да го направиш?
142
00:13:28,400 --> 00:13:30,080
Мога.
143
00:13:30,240 --> 00:13:32,160
Вие двамата продължавайте да търсите.
144
00:13:38,840 --> 00:13:40,760
Капитан Роджърс.
145
00:13:43,080 --> 00:13:45,320
Къде са оръжията с които пристигнахме?
146
00:13:45,480 --> 00:13:48,520
Те бяха върнати в оръжейната
палатка, разбира се.
147
00:13:51,440 --> 00:13:53,360
Имаш ли во'кум?
148
00:13:53,520 --> 00:13:54,760
Да, сър.
149
00:13:54,920 --> 00:13:56,280
Използвай го.
150
00:13:56,440 --> 00:13:58,360
Да, Учителю Тийл'к.
151
00:14:05,840 --> 00:14:07,760
Какво му каза да направи?
152
00:14:08,400 --> 00:14:12,400
Заповядах му да използва тренировъчен инструмент,
за да събере хората си за инспекция.
153
00:14:12,560 --> 00:14:15,000
Ще послужи за подчертаване на властта ни.
154
00:14:37,320 --> 00:14:42,440
Войни на Апофис, съберете се и слушайте
този, който притежава во'кума.
155
00:14:44,040 --> 00:14:45,760
Сър?
156
00:14:45,920 --> 00:14:50,040
Просто огромен пискащ Апофис, майоре.
Няма за какво да се притеснявате.
157
00:15:00,320 --> 00:15:04,200
Война пред вас говори от мое име.
Вслушайте се в думите му.
158
00:15:09,960 --> 00:15:13,680
За мен ще бъде чест да инспектирате
войните ми, Учителю.
159
00:15:15,120 --> 00:15:17,040
Рота!
160
00:15:20,320 --> 00:15:22,240
Подгответе оръжията си за инспекция.
161
00:15:31,440 --> 00:15:33,800
Трябва да сте горд, капитан Роджърс.
162
00:15:45,280 --> 00:15:47,200
Учителю Тийл'к?
163
00:15:50,400 --> 00:15:52,760
Това е заместник командира ми - Но'вар.
164
00:15:53,520 --> 00:15:56,400
За игрите, той води страната на Джафа войните.
165
00:15:56,560 --> 00:15:58,280
Земното му име е Капитан Нелсън.
166
00:15:58,680 --> 00:16:01,600
Повечето от войните ми
са влезли в битки, Учителю.
167
00:16:01,760 --> 00:16:04,520
Ще им предам думите
ви след битката.
168
00:16:04,680 --> 00:16:06,200
Учителю Тийл'к.
169
00:16:06,520 --> 00:16:08,440
Ако... може?
170
00:16:12,520 --> 00:16:16,840
Това е полковник О'Нийл.
Той е много обичан от Апофис.
171
00:16:21,640 --> 00:16:23,560
Може да се обърнеш към войните.
172
00:16:23,960 --> 00:16:29,000
Апофис ме помоли да ви кажа,
че ви всички се справяте страхотно.
173
00:16:29,160 --> 00:16:30,680
Браво.
174
00:16:31,800 --> 00:16:36,200
Но също така искаше да ви кажа, че
цялата работа с нападението на Таури...
175
00:16:36,360 --> 00:16:38,280
..е отменена, поради...
176
00:16:39,960 --> 00:16:41,280
..дъжд.
177
00:16:43,240 --> 00:16:44,680
Така че.
178
00:16:45,040 --> 00:16:48,160
Военните игри официално свършват от...
179
00:16:49,360 --> 00:16:50,320
..сега.
180
00:16:53,360 --> 00:16:55,280
Всички може да си отидете вкъщи.
181
00:16:55,720 --> 00:16:57,640
Сър?
182
00:17:02,720 --> 00:17:06,720
Свърши, Нелсън.
Отиди кажи на приятелчетата си да престанат да се бият.
183
00:17:10,320 --> 00:17:13,360
Говорите повече, като Таури,
отколкото като войн на Апофис.
184
00:17:13,520 --> 00:17:16,080
Ами, благодаря.
И ти не си толкова зле.
185
00:17:16,280 --> 00:17:17,560
Кой те научи?
186
00:17:17,720 --> 00:17:21,960
Ако сте този, който казвате, че сте, вече
знаете отговора на този въпрос, сър.
187
00:17:22,200 --> 00:17:25,440
Нелсън, нареждам ти да
върнеш хората си от полето.
188
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
Точка 7, Параграф 3 казва...
189
00:17:27,760 --> 00:17:30,920
..че веднъж щом битката е започнала,
не може да бъде спряна.
190
00:17:31,080 --> 00:17:34,680
Ами, очевидно ти имаш
предвид старата Точка 7.
191
00:17:40,080 --> 00:17:42,000
Това е.
192
00:17:42,760 --> 00:17:45,960
Това означава, че тези деца играят
военни игри с истински оръжия.
193
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
- Полковник.
- Казвай, Картър.
194
00:17:48,120 --> 00:17:51,320
Засега успяхме да намерим само
един 9 милиметров и един MP5.
195
00:17:51,680 --> 00:17:53,600
Разбрано.
Продължавайте да търсите.
196
00:17:57,840 --> 00:18:02,960
Квадрант А трябва да се събере, включително
тези, които в момента се бият. Незабавно!
197
00:18:03,120 --> 00:18:06,760
- Както капитан Нелсън каза, Учителю...
- Искаш ли да бъдеш наказан?
198
00:18:06,920 --> 00:18:10,480
Няма да се проваля с предизвикателството
ви отново, Учителю Тийл'к.
199
00:18:13,440 --> 00:18:15,360
Кажи му истината.
200
00:18:17,960 --> 00:18:21,080
Войни на Апофис, чуйте ме.
201
00:18:22,920 --> 00:18:26,160
Апофис беше убит в
битка с враговете си.
202
00:18:28,800 --> 00:18:30,000
Хей!
203
00:18:30,360 --> 00:18:32,280
Той говори истината.
204
00:18:32,760 --> 00:18:35,960
Битката за която се приготвяте
никога няма да се води.
205
00:18:36,120 --> 00:18:38,040
Той няма да се върне.
206
00:18:40,520 --> 00:18:41,960
Ехо.
Включен ли е този микрофон?
207
00:18:42,120 --> 00:18:44,720
Опитваме се да ви кажем нещо важно тук!
208
00:18:44,880 --> 00:18:47,720
Апофис е бог.
А боговете не могат да умрат.
209
00:18:48,840 --> 00:18:50,200
Следователно той не може да е мъртъв.
210
00:18:50,360 --> 00:18:54,560
Всеки, който твърди иначе или
ни изпитва или е предател,...
211
00:18:54,720 --> 00:18:56,000
..сър.
212
00:18:56,160 --> 00:18:58,360
Устояхме на предизвикателството ви.
213
00:18:58,520 --> 00:19:03,280
Ако няма нищо друго, сърове, по график трябва
да се присъединим във вече започналите игри.
214
00:19:06,800 --> 00:19:08,720
Рота, свободно!
215
00:19:13,200 --> 00:19:16,000
Апофис е живял хиляди години.
216
00:19:16,560 --> 00:19:19,400
Все едно сме казали, че слънцето
няма да изгрее отново.
217
00:19:20,960 --> 00:19:24,680
Може и да не изгрее за някои от
тези деца, ако не помъдреят.
218
00:19:36,120 --> 00:19:38,040
Какво става?
219
00:19:38,480 --> 00:19:42,160
Опитвам се да си взема оръжие, сър.
Вече закъснявам. Игрите са започнали.
220
00:19:42,320 --> 00:19:47,520
Полковник, един MP5, жезъла на Тийл'к
и два 9 милиметрови все още липсват.
221
00:19:49,720 --> 00:19:52,880
- Какво означава това?
- Означава, че екипа ми има нужда от подкрепления.
222
00:19:53,040 --> 00:19:55,960
Не.
Игрите са анулирани.
223
00:19:56,120 --> 00:19:58,040
Не можете да направите това.
224
00:20:03,160 --> 00:20:05,080
Вярвам, че мога.
225
00:20:08,280 --> 00:20:10,200
Всеки да вземе по един интар.
226
00:20:27,560 --> 00:20:29,480
Това е рана от жезъл.
227
00:20:31,360 --> 00:20:33,280
Мъртъв е, сър.
228
00:20:34,600 --> 00:20:36,520
Прикрийте се!
229
00:20:42,960 --> 00:20:46,960
- Полковник! Аз ще привлека огъня му.
- Не! Това е истинско оръжие.
230
00:20:50,160 --> 00:20:53,880
- Апофис ще ме защити.
- Казах не!
231
00:21:00,400 --> 00:21:02,560
- Обезопаси това оръжие!
- Да, сър!
232
00:21:07,680 --> 00:21:09,560
Да не съм ядосал Апофис?
233
00:21:09,720 --> 00:21:11,640
Не.
234
00:21:12,560 --> 00:21:14,480
Апофис ще се гордее.
235
00:21:21,640 --> 00:21:23,560
Това е последното предизвикателство.
236
00:21:24,560 --> 00:21:26,480
Какво стана?
237
00:21:29,080 --> 00:21:32,200
Деня настъпи, Нелсън.
Това е последното предизвикателство.
238
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
Пролята е кръв.
239
00:21:42,600 --> 00:21:46,120
Приготви хората.
Предизвикателството трябва да започне при изгрев слънце.
240
00:21:46,280 --> 00:21:48,200
Да, сър.
241
00:21:53,960 --> 00:21:56,800
За какво говори?
Последното предизвикателство?
242
00:21:58,160 --> 00:22:01,960
Това е деня по време на тренировката на
войн, когато първа кръв е проляна,...
243
00:22:02,120 --> 00:22:04,040
..и игрите стават истински.
244
00:22:12,720 --> 00:22:14,320
Полковник?
Намерихме нещо.
245
00:22:14,480 --> 00:22:16,880
Всичките ни оръжия бяха
предадени след игрите.
246
00:22:17,120 --> 00:22:19,560
Разбрано,
Наглеждайте ги.
247
00:22:24,600 --> 00:22:26,520
Как е той?
248
00:22:28,280 --> 00:22:29,920
Апофис ще го спаси.
249
00:22:30,080 --> 00:22:34,720
Всъщност, не. Нищо повече не можем
да направим за него, докато сме тук.
250
00:22:34,880 --> 00:22:36,920
Вероятно има вътрешни наранявания.
251
00:22:37,080 --> 00:22:39,480
Значи ще го вземем с нас.
252
00:22:39,640 --> 00:22:42,840
- Не можете.
- За бога.
253
00:22:43,000 --> 00:22:46,440
Знаете много добре, че правилата забраняват
влизане или излизане от сектора...
254
00:22:46,600 --> 00:22:49,560
..преди последното предизвикателство,
независимо дали си ранен или не.
255
00:22:49,720 --> 00:22:51,360
Да, да.
256
00:22:51,520 --> 00:22:56,040
Апофис би се разочаровал, ако
се направи изключение за мен.
257
00:22:56,200 --> 00:22:59,600
Ами ако ти кажа, че ще те заведем
да видиш Апофис лично?
258
00:22:59,760 --> 00:23:04,640
Да покажеш, че е пролята кръв и че квадранта
ви е наистина готов за неговото завръщане?
259
00:23:06,400 --> 00:23:11,440
Ако не те върнем с нас, той ще узнае, че не сте успели
да минете нашето предизвикателство и никога няма да се върне.
260
00:23:14,280 --> 00:23:16,920
- Тогава трябва да ида.
- Хубаво.
261
00:23:22,000 --> 00:23:23,920
Кажи му, че ще го направим горд.
262
00:23:25,720 --> 00:23:27,640
Ще му кажа.
263
00:23:37,880 --> 00:23:39,800
Трябва ми медицински екип!
264
00:23:47,080 --> 00:23:49,000
Какво е станало, полковник?
265
00:23:49,160 --> 00:23:51,080
Господарю мой?
266
00:23:51,400 --> 00:23:54,080
Всъщност, ние му викаме
просто Генерал Хамънд.
267
00:23:54,400 --> 00:23:56,320
Къде е Апофис?
268
00:23:57,160 --> 00:23:59,800
- Той не е тук. Съжалявам.
- Какво имаме?
269
00:24:00,560 --> 00:24:02,480
Лъжци.
Предатели!
270
00:24:03,200 --> 00:24:05,120
Леко!
Леко!
271
00:24:05,280 --> 00:24:08,880
- Ще бъдете наказани. Той ще ме отмъсти!
- Кой е това, сър?
272
00:24:09,040 --> 00:24:11,920
Името му е Роджърс.
Въпреки това как изглежда не е от SGC.
273
00:24:12,080 --> 00:24:14,520
Той ще ви покоси!
Всички ще умрете!
274
00:24:15,160 --> 00:24:17,240
Тръгвайте!
Да го заведем в лазарета!
275
00:24:20,280 --> 00:24:22,200
Бих искал оперативка веднага, полковник.
276
00:24:24,040 --> 00:24:25,960
Да, господарю.
277
00:24:29,520 --> 00:24:31,880
За какво е това последно предизвикателство?
278
00:24:32,760 --> 00:24:35,920
По време на моята тренировка, тогава получавахме
истински жезълни оръжия.
279
00:24:36,080 --> 00:24:39,200
Тогава двата лагера водиха битка,
докато едните не победят.
280
00:24:39,360 --> 00:24:41,400
Избивали сте се?
281
00:24:42,000 --> 00:24:45,360
Гоа'Улдите искат само силните
да надделеят, майор Картър.
282
00:24:45,520 --> 00:24:47,440
Аз бях сред победителите.
283
00:24:48,080 --> 00:24:51,720
Бяхме почетени от Апофис и аз
станах член на личната му охрана.
284
00:24:51,880 --> 00:24:54,920
И това ще стане с онези момчета?
285
00:24:55,080 --> 00:24:59,480
Докато нямат истински оръжия с които
да си играят, не виждам как ще стане.
286
00:25:00,200 --> 00:25:04,760
Единствените смъртоносни оръжия в оръжейната
принадлежаха на нас. Останалите бяха интари.
287
00:25:04,960 --> 00:25:08,640
Джафата, които са надзиравали техните
военни игри отдавна са ги изоставили.
288
00:25:08,800 --> 00:25:11,840
И все пак те са поддържали техните игри
до ден днешен без да се провалят.
289
00:25:12,000 --> 00:25:16,040
- Какво казваш?
- Че са съобразителни и решителни.
290
00:25:16,200 --> 00:25:21,240
Значи може да се опитат да изпълнят предизвикателството
независимо дали имат смъртоносни оръжия или не.
291
00:25:21,720 --> 00:25:23,120
Възможно е.
292
00:25:23,280 --> 00:25:27,520
Ако наистина искат да се убият едни други
не им трябват оръжия, за да го направят.
293
00:25:27,680 --> 00:25:31,920
Трябва да се върнем там, сър и
да се опитаме да предотвратим това.
294
00:25:33,880 --> 00:25:36,280
Генерале, ние сме
косвено отговорни за това.
295
00:25:36,440 --> 00:25:39,160
Те мислят, че сме пратени,
за да може започне всичко това.
296
00:25:39,320 --> 00:25:40,720
Разбирам.
297
00:25:40,880 --> 00:25:45,520
Това, което трябва да пратим обратно
е екип от психолози. Тези деца са превъртели.
298
00:25:45,920 --> 00:25:50,280
Може да е така, полковник, но пред да
пратя вас или който и да е друг в бойната зона,...
299
00:25:50,440 --> 00:25:53,280
..искам да знам какво става на онази планета.
300
00:25:54,400 --> 00:25:56,960
Защо да не видя какво
мога да измъкна от Роджърс?
301
00:25:57,560 --> 00:25:59,480
Много добре.
302
00:26:06,920 --> 00:26:10,280
Той не иска да яде, не иска да говори
- освен, за да ме нарича шол'ва.
303
00:26:11,080 --> 00:26:13,000
Сигурно се справяш добре.
304
00:26:13,360 --> 00:26:16,720
Няма вътрешни наранявания.
Сигурно не е отнесъл пълен удар.
305
00:26:16,880 --> 00:26:20,840
Физически ще е наред.
Емоционално, това е друга история.
306
00:26:21,280 --> 00:26:23,840
- Много е ядосан, полковник.
- Къде е подноса му?
307
00:26:24,480 --> 00:26:26,400
Ето там.
308
00:26:27,600 --> 00:26:29,400
Късмет.
309
00:26:45,320 --> 00:26:48,080
Добрата стара доктор Фрейшър
казва, че не ядеш.
310
00:26:48,560 --> 00:26:51,800
- Това е отрова.
- Това е болнична храна. Естествено, че е отрова.
311
00:26:59,720 --> 00:27:01,400
Риба тон.
312
00:27:03,360 --> 00:27:05,280
Върви при Сокар.
313
00:27:06,840 --> 00:27:08,760
Казва се "по дяволите", всъщност.
314
00:27:09,600 --> 00:27:13,520
Което, междудругото, е много грубо нещо да
кажеш на човек, който ти предлага сандвич.
315
00:27:13,680 --> 00:27:15,600
Означава същото.
316
00:27:16,960 --> 00:27:18,880
Има смисъл.
317
00:27:19,280 --> 00:27:21,200
Нищо няма да издам.
318
00:27:22,400 --> 00:27:25,760
- Може да започнете да ме измъчвате.
- О, аз вече започнах.
319
00:27:26,640 --> 00:27:29,200
Това е омразното "риба тон мъчение".
320
00:27:38,280 --> 00:27:40,200
Последен шанс.
321
00:27:48,280 --> 00:27:50,200
Хубаво.
322
00:27:55,280 --> 00:27:59,680
Значи, ти и аз трябва да си поговорим малко
за тази работа с последното предизвикателство.
323
00:28:00,760 --> 00:28:02,440
Ще се бием до смърт,...
324
00:28:02,600 --> 00:28:05,040
..и Апофис ще избере победителите,
като негова охрана.
325
00:28:05,200 --> 00:28:08,760
Добре. Сега ще ти
кажа цялата истина.
326
00:28:11,080 --> 00:28:13,640
Апофис е мъртъв.
327
00:28:13,920 --> 00:28:15,600
Боговете не могат да умрат!
328
00:28:16,560 --> 00:28:19,680
Защо мислиш, че го няма толкова дълго?
329
00:28:19,840 --> 00:28:22,320
Защо всички Джафа учители са си тръгнали?
330
00:28:22,760 --> 00:28:25,320
Апофис тъкмо е изгасвал,
когато ти си бил привлечен.
331
00:28:25,440 --> 00:28:28,400
- Лъжеш.
- Ами ако той ти го каже сам?
332
00:28:28,560 --> 00:28:31,880
Ако Апофис може да говори,
значи тогава не може да е мъртъв.
333
00:28:39,120 --> 00:28:42,400
Когато Апофис дойде при нас,
вече беше измъчван.
334
00:28:43,160 --> 00:28:45,720
Невъзможно.
Той е бог.
335
00:28:47,880 --> 00:28:51,280
Това, което ще ти покажем сега е
заснето тъкмо преди Апофис да умре...
336
00:28:51,440 --> 00:28:53,360
..и тялото му да бъде пратено при Сокар.
337
00:28:55,040 --> 00:28:58,360
- Боговете не могат да умрат.
- Все така твърдиш.
338
00:28:59,560 --> 00:29:01,480
Погледни.
339
00:29:05,000 --> 00:29:06,920
Помогнете ми.
340
00:29:09,640 --> 00:29:11,280
Приемник.
341
00:29:17,880 --> 00:29:19,800
Аз се...
342
00:29:21,080 --> 00:29:23,000
..страхувам.
343
00:29:48,520 --> 00:29:52,640
- Що за магия е това?
- Няма магия. Аз бях там.
344
00:29:53,840 --> 00:29:55,760
Както и аз.
345
00:29:56,720 --> 00:29:58,640
Значи тогава е вярно.
346
00:29:59,000 --> 00:30:00,600
Вярно е.
347
00:30:09,680 --> 00:30:11,360
Какво ще правите с нас?
348
00:30:11,520 --> 00:30:14,600
Нищо няма да ви направим.
Искаме да ви помогнем.
349
00:30:17,040 --> 00:30:19,640
Можете да си отидете удома.
Където и да е това.
350
00:30:21,440 --> 00:30:23,360
Войната свърши.
351
00:30:23,640 --> 00:30:25,560
Не, не е.
352
00:30:26,120 --> 00:30:28,960
Защото утре започва
последното предизвикателство.
353
00:30:31,720 --> 00:30:33,640
И много от хората ми ще умрат.
354
00:30:39,240 --> 00:30:41,160
За него.
355
00:30:46,440 --> 00:30:50,640
- Как е истинското ти име, синко?
- Истинското ми име е Рофаиъсджи, сър.
356
00:30:51,600 --> 00:30:54,280
Земното ти име е Кайл.
Можем ли да ти казваме Кайл?
357
00:30:54,720 --> 00:30:56,800
Става, сър.
Свикнал съм.
358
00:30:56,960 --> 00:30:59,080
Колко време си бил на онази планета?
359
00:30:59,240 --> 00:31:03,600
Бяхме заведени там преди пет
цикъла от много различни светове.
360
00:31:04,160 --> 00:31:06,120
Точно след, като сме взривили корабите на Апофис.
361
00:31:06,280 --> 00:31:09,360
Той заповяда да не почитаме
никой друг бог освен него.
362
00:31:09,520 --> 00:31:13,000
Той остави Джафа войни при нас.
Те ни научиха всичко.
363
00:31:13,520 --> 00:31:16,360
Кой ви научи всичко за Земята?
Униформите ни, оръжията?
364
00:31:16,520 --> 00:31:19,480
Малко след началото Апофис
плени един от вашите SG екипи...
365
00:31:19,640 --> 00:31:22,200
- ..и ги принуди да ни учат.
- SG-11 .
366
00:31:23,280 --> 00:31:25,680
Да. Първоначално
само това разкриваха,...
367
00:31:25,840 --> 00:31:28,840
..но нашите Джафа учители ги
принудиха да казват разни работи.
368
00:31:29,000 --> 00:31:33,560
Слушахме речта ви, наблюдавахме обичайте ви,
но те не издържаха дълго.
369
00:31:34,160 --> 00:31:36,080
Какво е станало с тях?
370
00:31:36,560 --> 00:31:40,120
Един ден телата им
бяха изложени в лагера.
371
00:31:40,360 --> 00:31:42,360
Аз... Не знам как са умрели,...
372
00:31:43,360 --> 00:31:47,600
..само че са отказали да кажат на Джафа
учителите всичко, което са искали от тях.
373
00:31:47,760 --> 00:31:50,680
Тогава нашите Джафа учители
започнаха да ни напускат един по един.
374
00:31:50,840 --> 00:31:53,520
Те казаха, че за да помогнат на
Апофис да спечели голяма битка.
375
00:31:55,960 --> 00:31:58,240
И тогава останахме сами.
376
00:31:58,400 --> 00:32:00,480
Благодаря ти за съдействието, синко.
377
00:32:02,040 --> 00:32:04,400
Може ли сега да поискам вашето съдействие, сър?
378
00:32:05,400 --> 00:32:06,440
Кажи.
379
00:32:06,600 --> 00:32:10,640
В момента, хората ми се подготвят за
последното предизвикателство.
380
00:32:10,800 --> 00:32:13,680
Мислех, че оръжията
ви са не смъртоносни
381
00:32:13,840 --> 00:32:15,760
Така е.
382
00:32:16,160 --> 00:32:20,920
Но преди Учителя Гар'ток да си тръгне, той показа
на капитан Нелсън и на мен една пещера.
383
00:32:21,080 --> 00:32:25,920
Вътре бяха оръжията предназначени за
последното предизвикателство. Истински оръжия.
384
00:32:31,000 --> 00:32:34,840
За какво говорим тук?
Откъм оръжия.
385
00:32:35,200 --> 00:32:37,800
Те са точно, като вашите.
MP5.
386
00:32:39,000 --> 00:32:43,920
Той ни каза, че с тези един ден ще
проникнем сред Таури и ще ги унищожим.
387
00:32:47,200 --> 00:32:50,080
Може ли да поискам разрешение
да бъда върнат при хората си, сър?
388
00:32:50,240 --> 00:32:52,840
Да им кажа какво съм научил
и да се опитам да ги спра?
389
00:32:53,000 --> 00:32:56,960
- Те няма да ти повярват. Знаеш това.
- Те са под моето командване.
390
00:32:57,120 --> 00:33:00,440
Тийл'к во'кума може ли да
записва други изображения?
391
00:33:00,600 --> 00:33:02,120
Да, може.
392
00:33:02,280 --> 00:33:06,000
Ами, тогава, полковник О'Нийл
вече се е сетил за решението.
393
00:33:08,040 --> 00:33:11,800
- Мисля, че знаете накъде бия с това, сър.
- Нямам си на идея.
394
00:33:12,040 --> 00:33:15,200
Ами, ако това да види как Апофис умира
беше достатъчно, за да убеди Кайл,...
395
00:33:15,360 --> 00:33:18,720
..всичко, което трябва да направим
е да покажем същото на всички други.
396
00:33:18,880 --> 00:33:21,440
- С во'кум устройството?
- Да.
397
00:33:21,600 --> 00:33:24,040
Вярвам, че решението
на О'Нийл може да е успешно.
398
00:33:24,200 --> 00:33:27,600
По средата на битка? Да комбинирате
извънземна технология с наша собствена?
399
00:33:27,760 --> 00:33:32,880
Сър, техническата част от прехвърлянето на
информация към во'кума мога да направя.
400
00:33:33,000 --> 00:33:37,240
Вече експериментираме с комбиниране
на наша технология с Гоа'Улдска.
401
00:33:37,400 --> 00:33:40,160
Проблема е да се доберем дотам.
402
00:33:41,560 --> 00:33:43,880
Имаме интарите, генерале.
403
00:33:44,040 --> 00:33:45,920
С какво могат да помогнат те?
404
00:33:46,080 --> 00:33:48,560
Може първо да стреляме
после да задаваме въпроси.
405
00:33:48,720 --> 00:33:51,560
Може ли да поискам разрешение
да се присъединя към тях, сър?
406
00:33:53,600 --> 00:33:55,480
Това са неговите хора, генерале.
407
00:33:55,640 --> 00:33:59,800
А може и да предостави тактическото предимство,
което ни трябва, за да направим това.
408
00:34:03,840 --> 00:34:06,680
Сценарий Последно предизвикателство.
Да го чуем още веднъж.
409
00:34:06,840 --> 00:34:09,080
Моят елитен SG отряд
трябва да защити лагера...
410
00:34:09,240 --> 00:34:13,040
..от нападаща сила на други SG екипи,
водени от капитан Нелсън.
411
00:34:13,200 --> 00:34:16,640
Атакуващите са повече, защитниците
имат повече огнева мощ.
412
00:34:16,800 --> 00:34:20,920
- Но и двете страни ще са в SG униформи.
- Както би било на Земята.
413
00:34:21,080 --> 00:34:25,720
Добре, щом завладеем лагера, ние ставаме
защитници, за да осигурим време на Картър.
414
00:34:25,880 --> 00:34:27,960
Разбрахте ли всички?
Даниел?
415
00:34:28,760 --> 00:34:30,320
- Какво?
- Хубаво.
416
00:34:30,480 --> 00:34:33,960
Ти, оставаш с Картър - която
ще те гледа, като ястреб.
417
00:34:34,120 --> 00:34:37,200
- Да, сър.
- SG-1, може да тръгвате.
418
00:35:34,800 --> 00:35:37,120
- Казах да останеш с Картър!
- Привличах огъня.
419
00:35:37,280 --> 00:35:40,560
Ще слушаш всяка дума, която ти кажа
и ще правиш всичко, което ти кажа,...
420
00:35:40,720 --> 00:35:43,320
..или сам ще те застрелям.
Ясно ли е?
421
00:35:44,480 --> 00:35:46,400
По дяволите.
422
00:35:47,600 --> 00:35:49,520
Да, сър.
423
00:36:42,000 --> 00:36:43,920
Докладвай за положението, сержант!
424
00:36:49,680 --> 00:36:53,080
- Капитан Роджърс!
- Върнах се със съобщение от Апофис.
425
00:36:54,240 --> 00:36:56,160
Имам великолепни новини.
426
00:37:03,240 --> 00:37:05,560
- Вземете вакуума
- Во'кума.
427
00:37:05,720 --> 00:37:08,960
Картър, нагласи го.
Тийл'к с Картър, Даниел с мен.
428
00:37:29,160 --> 00:37:32,560
- Идват.
- Идват и от девет часа.
429
00:37:46,880 --> 00:37:50,040
- Готово е.
- Хубаво. Аз не съм. Дай ми секунда.
430
00:37:50,400 --> 00:37:52,840
- Когато и да е, Картър.
- Да, сър!
431
00:37:54,000 --> 00:37:58,240
- Защо се бавиш?
- Не може просто да се комбинират технологиите.
432
00:37:58,400 --> 00:38:02,280
Трябва да наглася честотата на
во'кума преди да мога да излъчвам.
433
00:38:07,240 --> 00:38:08,760
О'Нийл!
434
00:38:13,520 --> 00:38:14,840
Пазете се!
435
00:38:17,600 --> 00:38:20,520
- Роджърс! Какво по дяволите беше това?
- Минохвъргачка!
436
00:38:20,680 --> 00:38:25,000
- Какво друго има в онази пещера?
- Стингъри, M60, M72, TOW ракети.
437
00:38:25,160 --> 00:38:26,560
Трябва ни веднага!
438
00:38:26,720 --> 00:38:28,640
Какво по дяволите беше... наведи се!
439
00:38:33,480 --> 00:38:35,400
По дяволите, Картър!
440
00:38:42,080 --> 00:38:44,000
Готово.
441
00:38:56,320 --> 00:38:59,040
Войни на Апофис,
съберете се пред мен...
442
00:38:59,200 --> 00:39:02,040
..и слушайте този,
който притежава во'кума.
443
00:39:31,360 --> 00:39:34,800
Война пред вас говори от мое име.
Вслушайте се в думите му.
444
00:39:37,280 --> 00:39:39,440
Съобщение от самия Апофис!
445
00:39:39,800 --> 00:39:42,240
Призоваването на изображението
му по време на битка е против правилата!
446
00:39:42,400 --> 00:39:44,600
- Чуйте го!
- Когато свърши предизвикателството!
447
00:39:44,760 --> 00:39:49,000
Сега, Нелсън!
Ще го чуеш сега!
448
00:39:51,000 --> 00:39:55,240
- Преди някой да пострада.
- Последното предизвикателство е до смърт.
449
00:40:08,760 --> 00:40:10,480
Приемник.
450
00:40:15,360 --> 00:40:17,280
Аз се...
451
00:40:18,640 --> 00:40:20,560
..страхувам.
452
00:40:28,880 --> 00:40:30,800
Той е бог.
453
00:40:33,000 --> 00:40:34,440
Това не може да е така.
454
00:40:36,680 --> 00:40:38,600
Така е.
455
00:40:50,960 --> 00:40:52,880
Какво ще стане с нас?
456
00:40:57,480 --> 00:40:59,400
Къде ще отидем сега?
457
00:41:00,400 --> 00:41:02,320
Вкъщи.
458
00:41:10,080 --> 00:42:25,880
Субтитри: Insaneboy.