1 00:00:02,435 --> 00:00:03,390 Франк! 2 00:00:04,195 --> 00:00:08,711 Интервюто е най-важната част от конкурса. 3 00:00:08,915 --> 00:00:11,509 То дава 30 процента от точките. 4 00:00:11,715 --> 00:00:13,945 А другите 70 са за деколтето, нали? 5 00:00:15,675 --> 00:00:19,145 Така ли се подготвяш за финалния етап? 6 00:00:19,755 --> 00:00:22,827 Виж! Негово височество я е облякъл във вечерна рокля. 7 00:00:23,275 --> 00:00:27,587 Макдоналд е видял рекламата против тютюнопушенето. Идва насам. 8 00:00:27,835 --> 00:00:31,145 Чудесно! Не бих искал да ме уволни по телефона. 9 00:00:31,395 --> 00:00:32,384 Не мога да повярвам! 10 00:00:32,595 --> 00:00:33,550 Ще стане страшно. 11 00:00:33,755 --> 00:00:34,744 И още как! 12 00:00:35,235 --> 00:00:37,430 Ще отида да поплувам малко. 13 00:00:37,635 --> 00:00:40,103 Ще преговорим за утре. 14 00:00:40,315 --> 00:00:41,384 Ясно. 15 00:00:41,675 --> 00:00:42,994 Ръцете прибрани, 16 00:00:43,715 --> 00:00:45,512 глезените кръстосани. 17 00:00:45,715 --> 00:00:46,784 Горе главата! 18 00:00:46,995 --> 00:00:48,906 И не забравяй усмивката. 19 00:00:49,115 --> 00:00:52,585 Винаги усмивката определя щастливката. 20 00:00:52,915 --> 00:00:55,509 Как искам да те ударя! 21 00:00:55,715 --> 00:00:58,104 Може, но с усмивка. 22 00:00:58,555 --> 00:00:59,544 И така... 23 00:01:00,035 --> 00:01:02,265 Защо наричат Ню Джърси 24 00:01:02,555 --> 00:01:03,624 "Градинския щат"? 25 00:01:03,875 --> 00:01:08,153 Защото "Петролно-химическия щат" не стои добре на номерата на колите. 26 00:01:08,395 --> 00:01:10,750 Аз се скъсвам от работа, 27 00:01:10,955 --> 00:01:12,786 а ти се държиш ужасно незряло. 28 00:01:12,995 --> 00:01:16,431 Нали всичко е уредено? Ще вляза във финалната петица. 29 00:01:16,635 --> 00:01:18,466 Браво на мен! 30 00:01:18,675 --> 00:01:23,226 И това е достатъчно? Нямаш ли поне малко достойнство? 31 00:01:23,475 --> 00:01:27,229 Аз съм агент на ФБР, а не дресирана маймуна на токчета! 32 00:01:27,435 --> 00:01:29,949 Ти си една непълноценна личност! 33 00:01:30,155 --> 00:01:33,591 Вместо приятели и връзки имаш сарказъм и пистолет. 34 00:01:33,795 --> 00:01:34,910 Сарказъм ли? 35 00:01:35,115 --> 00:01:38,471 Всяка дума, която изричаш е по-остра и от нож! 36 00:01:38,755 --> 00:01:43,033 Аз съм неудовлетворен сноб. Отива ми да говоря така. 37 00:01:43,235 --> 00:01:45,954 Нямам връзки, защото не искам да имам. 38 00:01:46,155 --> 00:01:49,591 Нямам приятели, защото работя непрекъснато. 39 00:01:49,795 --> 00:01:52,992 Ти нямаш никаква представа защо съм такава, каквато съм. 40 00:01:53,195 --> 00:01:56,153 Нали репетираме интервю. Защо си такава? 41 00:01:56,395 --> 00:01:58,033 Не е твоя работа! 42 00:01:58,235 --> 00:02:00,954 Журито ще остане очаровано. 43 00:02:01,155 --> 00:02:03,032 Имаме още работа. 44 00:02:04,995 --> 00:02:06,826 Не, приключихме. 45 00:02:08,195 --> 00:02:09,469 Приключихме. 46 00:02:11,915 --> 00:02:15,032 -Свържете ме с Матюс. -Той е в басейна. 47 00:02:18,635 --> 00:02:20,830 "Какво мислите за личните оръжия?" 48 00:02:21,115 --> 00:02:22,434 Да се забранят. 49 00:02:31,235 --> 00:02:33,829 Дойдох да ти кажа, че се отказвам. Довиждане. 50 00:02:34,475 --> 00:02:36,227 Чакай малко! 51 00:02:36,835 --> 00:02:39,827 -Как така се отказваш? -Сбъркал си жената. 52 00:02:40,035 --> 00:02:40,945 Разбра ли? 53 00:02:41,155 --> 00:02:42,304 Не се отказвай точно сега. 54 00:02:42,555 --> 00:02:46,070 Не виждаш ли, че съм на път да се проваля тотално?! 55 00:02:46,275 --> 00:02:48,425 Вече не са чувствам като агент. 56 00:02:48,635 --> 00:02:51,024 А и Вик ги говори едни... 57 00:02:51,595 --> 00:02:54,667 Не ми пука какво мисли той! Не ми пука! 58 00:02:54,875 --> 00:02:56,308 Аз живея за работата си. 59 00:02:56,555 --> 00:02:58,989 Ти също живееш за работата, нали? 60 00:02:59,435 --> 00:03:01,426 Да, всички живеем за нея. 61 00:03:01,635 --> 00:03:03,466 Тогава какво не ми е наред? 62 00:03:03,675 --> 00:03:07,190 Всички мислят, че не съм ходила на среща от 10 години. 63 00:03:07,435 --> 00:03:08,629 Така ли мислиш? 64 00:03:09,475 --> 00:03:10,749 Мисля, че ходиш на срещи. 65 00:03:10,955 --> 00:03:12,388 Разбира се, че ходя! 66 00:03:12,875 --> 00:03:14,831 Само дето и двата пъти не излезе нищо. 67 00:03:16,035 --> 00:03:18,265 Но не ми пука! Аз искам само 68 00:03:18,475 --> 00:03:20,227 да си върша работата. 69 00:03:20,475 --> 00:03:23,512 А през последните три дни дори не знам къде съм. 70 00:03:23,755 --> 00:03:26,428 Пет години чакам тази операция. 71 00:03:26,635 --> 00:03:29,547 -Бих ли заложил на грешната жена? -Ти ме избра, само защото 72 00:03:29,755 --> 00:03:32,588 изглеждам добре по бански и не съм по майчинство. 73 00:03:32,795 --> 00:03:35,707 Знаеш ли защо те избрах? 74 00:03:35,915 --> 00:03:37,587 -Изгубил си бас. -Защото си умна 75 00:03:37,795 --> 00:03:42,027 и много разбрана, когато не си въоръжена. 76 00:03:42,955 --> 00:03:45,992 Не се стягай! Дай шанс на Вик и момичетата от конкурса. 77 00:03:46,195 --> 00:03:48,550 Ако те опознаят като мен, 78 00:03:49,875 --> 00:03:51,069 те ще се влюбят в теб. 79 00:03:54,875 --> 00:03:56,194 Какво ще кажеш? 80 00:04:02,275 --> 00:04:03,549 Няма да те издъня. 81 00:04:03,795 --> 00:04:05,433 Това исках да чуя. 82 00:04:05,635 --> 00:04:08,547 Честно казано, може и да те издъня. 83 00:04:08,795 --> 00:04:11,867 Но ще направя всичко възможно. 84 00:04:14,995 --> 00:04:16,394 Пази роклята! 85 00:04:22,875 --> 00:04:25,435 Вик ще те убие! 86 00:04:26,395 --> 00:04:27,953 Този път загази. 87 00:04:28,155 --> 00:04:29,713 Защо? Ти падна в басейна. 88 00:04:29,915 --> 00:04:31,394 -Мокра изглеждаш чудесно. -Млъквай! 89 00:04:44,835 --> 00:04:47,668 Момчета, Харт е в съблекалнята! Идвайте! 90 00:04:47,875 --> 00:04:50,867 -Гледай какви крака! -На татко сладкото. 91 00:05:06,275 --> 00:05:07,833 Това са кексчета, нали? 92 00:05:08,395 --> 00:05:09,305 Обърни се. 93 00:05:11,715 --> 00:05:12,943 Отвори. 94 00:05:14,475 --> 00:05:16,830 Тоя тип е на косъм от смъртта! 95 00:05:18,035 --> 00:05:20,071 Но пък каква смърт! 96 00:05:20,275 --> 00:05:22,869 -Няма нищо за гледане. -Какви ги говориш? 97 00:05:23,315 --> 00:05:24,907 Не забравяйте, че тя е агент като нас. 98 00:05:27,915 --> 00:05:30,827 Вече съм готова за реклама на сутиени. 99 00:05:31,235 --> 00:05:34,705 Крем за хемороиди? Мислиш ли, че журито ще се вглежда чак толкова? 100 00:05:34,915 --> 00:05:36,985 Той е за торбичките под очите. 101 00:05:37,235 --> 00:05:38,270 Сериозно? 102 00:05:39,635 --> 00:05:42,103 Лак за коса. Най-после нещо познато. 103 00:05:43,155 --> 00:05:44,508 Какво правиш? 104 00:05:44,715 --> 00:05:46,785 Иначе банският ще отиде нагоре. 105 00:05:46,995 --> 00:05:47,950 Къде нагоре? 106 00:05:48,275 --> 00:05:50,072 Просто нагоре! 107 00:05:50,275 --> 00:05:51,230 Стига толкова! 108 00:05:51,435 --> 00:05:52,834 Защо ми създаваш проблеми? 109 00:05:53,035 --> 00:05:56,391 Да, ситуацията е много притеснителна за теб. 110 00:05:56,635 --> 00:05:59,911 Защо Джорджия е с цял бански, а аз съм с това нещо? 111 00:06:00,115 --> 00:06:03,903 Ако успееш сега, ще убедиш всички, че мястото ти е тук. 112 00:06:04,115 --> 00:06:05,628 По местата! 113 00:06:05,835 --> 00:06:10,955 Кръгът по бански костюми дава 15 процента от точките. 114 00:06:11,235 --> 00:06:14,591 Оценява се грацията, атлетизма и маниерите 115 00:06:14,795 --> 00:06:17,184 на всяка от красавиците. 116 00:06:18,195 --> 00:06:21,107 Не съм била толкова гола пред хора от раждането си насам. 117 00:06:21,315 --> 00:06:24,387 Нямам гърди, а бедрата ми... Трябва да съм с тръстикова пола. 118 00:06:24,595 --> 00:06:26,745 Това е най-ужасният момент в живота ми. 119 00:06:26,955 --> 00:06:29,628 Опитай със зен-медитация. 120 00:06:29,835 --> 00:06:32,303 Вслушай се в дишането си, в сърцето си 121 00:06:32,555 --> 00:06:34,307 и мисли за Далай лама. 122 00:06:53,435 --> 00:06:54,709 Тексас! 123 00:06:59,475 --> 00:07:00,430 Роуд Айлънд! 124 00:07:05,275 --> 00:07:06,708 Ню Джърси! 125 00:07:17,475 --> 00:07:19,909 Далай лама, далай лама... 126 00:07:21,755 --> 00:07:22,949 Ню Йорк! 127 00:07:26,995 --> 00:07:28,508 Калифорния! 128 00:07:32,435 --> 00:07:35,074 Бих казала... световен мир. 129 00:07:35,275 --> 00:07:37,709 Определено световен мир. 130 00:07:37,995 --> 00:07:40,589 Разбира се, че световен мир. 131 00:07:40,995 --> 00:07:41,905 Световен мир. 132 00:07:42,115 --> 00:07:46,791 Кое е най-важното нещо, от което се нуждае обществото? 133 00:07:47,915 --> 00:07:52,033 От по-сурови наказания за рецидивистите, Стан. 134 00:07:57,835 --> 00:08:00,952 И от световен мир. 135 00:08:05,995 --> 00:08:07,428 Благодаря ти, Грейси Лу. 136 00:08:07,635 --> 00:08:09,193 Благодаря, Стан. 137 00:08:11,235 --> 00:08:14,068 Шерил Фразие от Роуд Айлънд. 138 00:08:15,075 --> 00:08:17,111 Очарователно! Да не си пияна? 139 00:08:17,315 --> 00:08:21,433 Радвам се, че ти хареса. 140 00:08:21,795 --> 00:08:23,387 Отивам да си изстържа усмивката. 141 00:08:23,595 --> 00:08:25,426 -Имаме следа. -Снимки. 142 00:08:25,635 --> 00:08:28,468 Шерил Фразие в компанията на радикални природозащитници, 143 00:08:28,675 --> 00:08:31,030 -виновни за няколко атентата. -Винаги са най-тихите. 144 00:08:31,235 --> 00:08:34,193 Тя е затворена, самотница. 145 00:08:34,435 --> 00:08:35,948 Тази Шерил? 146 00:08:36,155 --> 00:08:39,591 По кое време предпочитате да ви вземат за среща? 147 00:08:40,995 --> 00:08:42,747 Труден въпрос. 148 00:08:45,395 --> 00:08:48,193 Бих казала през пролетта. 149 00:08:48,435 --> 00:08:51,632 Тогава не е студено, нито пък горещо. 150 00:08:51,835 --> 00:08:54,269 Трябва ти само едно сако. 151 00:08:56,195 --> 00:08:58,550 Образец за закоравял престъпник. 152 00:08:59,995 --> 00:09:03,624 Може да е съучастница. Връзката на терористите. 153 00:09:03,835 --> 00:09:05,905 Трябва да разбереш дали е невинна. 154 00:09:06,115 --> 00:09:07,070 Как? 155 00:09:07,275 --> 00:09:09,584 Проведете един женски разговор. 156 00:09:09,795 --> 00:09:11,911 -Женски разговор? -Точно. 157 00:09:13,155 --> 00:09:15,032 Съжалявам, но не знам как става. 158 00:09:15,235 --> 00:09:19,672 Поговорете за кола-маска, фалшиви оргазми, гадните мъже... 159 00:09:19,875 --> 00:09:21,228 Защо ти не поговориш с нея? 160 00:09:22,515 --> 00:09:26,190 Представи си, че говориш с мен и искаш да измъкнеш нещо. 161 00:09:26,435 --> 00:09:27,709 Какво ще направиш? 162 00:09:28,035 --> 00:09:29,514 Искаш да я разпитам с бой? 163 00:09:30,115 --> 00:09:31,184 Защо ти не поговориш с нея? 164 00:09:31,435 --> 00:09:33,630 Добре де, ще опитам. 165 00:09:34,275 --> 00:09:35,833 Сложи това в ухото си. 166 00:09:36,035 --> 00:09:38,071 Не мога да говоря с мъж в главата. 167 00:09:38,275 --> 00:09:40,311 Не мога да водя женски разговор, дори когато аз съм в главата си. 168 00:09:43,075 --> 00:09:44,554 Женски разговор. 169 00:09:52,155 --> 00:09:53,554 Господи! 170 00:09:53,835 --> 00:09:56,030 Как си, Роуд Айлънд? 171 00:09:56,235 --> 00:09:59,272 И питаш?! Нали видя интервюто ми. 172 00:10:00,035 --> 00:10:02,265 Бях като Рейнмен в рокля. 173 00:10:02,475 --> 00:10:05,308 Определено не беше Рейнмен. 174 00:10:05,515 --> 00:10:06,948 Определено не беше. 175 00:10:07,235 --> 00:10:09,829 Хайде да хапнем по нещо и... 176 00:10:10,115 --> 00:10:11,343 да си поговорим по женски. 177 00:10:11,555 --> 00:10:14,467 Полудя ли? Не можем да ядем пица с бира! 178 00:10:14,675 --> 00:10:17,235 Знаеш ли колко калории са това? 179 00:10:17,475 --> 00:10:19,989 Бирата е светла, а и тя със сигурност ще повърне всичко. 180 00:10:20,195 --> 00:10:21,071 Хайде. 181 00:10:21,475 --> 00:10:23,830 Не искаш ли? 182 00:10:24,035 --> 00:10:25,548 Никой ли не иска? 183 00:10:27,075 --> 00:10:28,827 Добре тогава. 184 00:10:29,035 --> 00:10:32,186 Аз ще поседна тук, а вие се върнете на колелата си. 185 00:10:32,395 --> 00:10:36,468 А пък аз ще си хапна от тази огромна пица със сирене. 186 00:10:36,835 --> 00:10:38,791 Леле колко много сирене! 187 00:10:40,235 --> 00:10:42,066 Шерил, недей! 188 00:10:42,275 --> 00:10:44,470 Поне махни гарнитурата. 189 00:10:44,675 --> 00:10:48,224 Първи етап - пица, втори етап - пламтящ жезъл. 190 00:10:54,955 --> 00:10:57,185 Явно ще ни трябва още пица. 191 00:11:14,275 --> 00:11:16,391 Искам още едно питие. 192 00:11:17,795 --> 00:11:19,387 Ще пием още по едно. 193 00:11:35,915 --> 00:11:37,826 Още по едно, дами? 194 00:11:38,555 --> 00:11:41,023 -Не мога повече! -Можеш! 195 00:11:49,435 --> 00:11:50,709 Много странно! 196 00:11:50,915 --> 00:11:53,554 Изпих цели три, а ми няма нищо! 197 00:11:53,755 --> 00:11:54,631 Наистина ли? 198 00:11:54,835 --> 00:11:57,144 Чувствам се като на интервюто. 199 00:11:57,395 --> 00:11:59,147 Спокойно, всички отговаряхме тъпо. 200 00:11:59,515 --> 00:12:03,030 А имах толкова добър отговор на този въпрос. 201 00:12:03,235 --> 00:12:06,272 Предпочитам кавалерът ми да ме вземе около 19 ч. 202 00:12:06,515 --> 00:12:08,551 Да отидем на романтична вечеря. 203 00:12:08,835 --> 00:12:11,827 А след това да се разхождаме боси по плажа и да си говорим 204 00:12:12,035 --> 00:12:14,833 за книги, за музика, за филми... 205 00:12:16,395 --> 00:12:17,714 Нищо чудно, че още си девствена. 206 00:12:20,715 --> 00:12:23,024 Време е за боядисване. 207 00:12:23,235 --> 00:12:24,748 Контактните ми лещи! 208 00:12:26,275 --> 00:12:28,106 -Ние ще останем тук. -Искам още пица. 209 00:12:28,315 --> 00:12:30,431 Ще хапнем още малко пица. 210 00:12:32,875 --> 00:12:34,149 Забавлявайте се! 211 00:12:34,595 --> 00:12:37,553 -Толкова е приятно! -Да. 212 00:12:37,755 --> 00:12:39,711 Да се чудиш как не е незаконно. 213 00:12:40,035 --> 00:12:42,754 Като стана дума за незаконно, 214 00:12:42,955 --> 00:12:44,274 ти извършвала ли си престъпление? 215 00:12:45,395 --> 00:12:46,623 Да! 216 00:12:47,715 --> 00:12:49,273 Веднъж извърших. 217 00:12:51,435 --> 00:12:52,550 Разкажи ми. 218 00:12:53,955 --> 00:12:57,311 Откраднах червено бельо от щанда в магазина. 219 00:12:57,555 --> 00:12:59,227 Мама не искаше да ми го купи! 220 00:12:59,475 --> 00:13:02,069 Каза, че това са гащите на сатаната. 221 00:13:04,715 --> 00:13:06,751 -Само това? -Да. 222 00:13:06,955 --> 00:13:10,072 Имаше и едно нещо в колежа 223 00:13:10,275 --> 00:13:12,152 с професора по литература. 224 00:13:12,395 --> 00:13:17,071 Той ме повика в кабинета си, за да поговорим за съчинението ми. 225 00:13:17,995 --> 00:13:20,384 Да поговорим за съчинението! 226 00:13:20,595 --> 00:13:23,234 Може ли още една епруветка? 227 00:13:23,435 --> 00:13:25,312 Още една епруветка, моля. 228 00:13:26,275 --> 00:13:28,391 Тогава той ме нападна. 229 00:13:30,915 --> 00:13:33,270 Съобщи ли на полицията? 230 00:13:33,515 --> 00:13:36,427 Не съм го казвала на никого. 231 00:13:36,715 --> 00:13:38,865 Такива неща стават всеки ден. 232 00:13:39,075 --> 00:13:41,270 Не е така, Шерил! 233 00:13:41,475 --> 00:13:44,273 Мога да ти покажа толкова хватки. 234 00:13:44,515 --> 00:13:45,584 Наистина ли? 235 00:13:45,795 --> 00:13:47,911 Хайде, стани! 236 00:13:49,915 --> 00:13:51,985 Застани здраво на краката си. 237 00:13:52,195 --> 00:13:53,787 Аз ще преместя стола. 238 00:13:53,995 --> 00:13:55,747 Ако някой те доближи... 239 00:14:02,595 --> 00:14:04,825 Много се напи. 240 00:14:05,035 --> 00:14:08,266 Трябва да я приберем, преди г-ца Морнингсайд да разбере. 241 00:14:08,515 --> 00:14:11,234 Тая Кати непрекъснато е в кофти настроение. 242 00:14:11,435 --> 00:14:14,188 Още не е преживяла слуховете. 243 00:14:14,435 --> 00:14:15,504 Какви слухове? 244 00:14:15,715 --> 00:14:17,592 Тя се класирала на второ място. 245 00:14:17,795 --> 00:14:20,593 А след това победителката получила мистериозно хранително отравяне. 246 00:14:20,795 --> 00:14:21,944 Странно! 247 00:14:22,155 --> 00:14:25,465 Стан ми каза, че шефовете на телевизията са решили 248 00:14:25,675 --> 00:14:27,984 да уволнят и нея! 249 00:14:28,195 --> 00:14:31,187 Като разбрала, изхвърлила стола през прозореца. 250 00:14:32,555 --> 00:14:34,227 Трябва да си тръгваме. 251 00:14:34,595 --> 00:14:36,984 20 души чакат потвърждение. 252 00:14:42,595 --> 00:14:44,711 Не аз, а ти не разбираш! 253 00:14:44,915 --> 00:14:46,906 Мразя прясно боядисани мебели. 254 00:14:47,115 --> 00:14:48,230 Престани! 255 00:14:48,475 --> 00:14:51,706 -Не те чувам без предавател. -Имам следа. Не е Шерил. 256 00:14:51,915 --> 00:14:54,224 Хванали са Гражданина, Пикасо. 257 00:14:54,635 --> 00:14:56,034 Какво? Къде? 258 00:14:56,675 --> 00:14:58,188 Потвърдено е. 259 00:14:58,515 --> 00:15:00,471 Открили са го в една колиба в Невада. 260 00:15:01,035 --> 00:15:03,310 Имал достатъчно експлозиви, за да взриви Големия каньон. 261 00:15:03,555 --> 00:15:05,273 Да се махаме от тук. 262 00:15:06,595 --> 00:15:09,428 Трябва да поговорим, сър. Само за секунда. 263 00:15:09,995 --> 00:15:11,553 Изслушайте ме. 264 00:15:11,755 --> 00:15:15,794 Според мен ситуацията изисква нашето присъствие тук. 265 00:15:15,995 --> 00:15:19,112 Боя ли имаш в ушите? Хванахме терориста! 266 00:15:19,315 --> 00:15:22,193 Напълно ви разбирам. На ваше място бих казала същото, 267 00:15:22,435 --> 00:15:24,232 но ако сме сгрешили? 268 00:15:24,755 --> 00:15:27,986 Ако тук не е действал Гражданина? Ако е бил имитатор? 269 00:15:28,875 --> 00:15:31,150 Писмото не приличаше на другите. 270 00:15:31,395 --> 00:15:33,431 Лингвистичната схема бе нетипична. 271 00:15:33,635 --> 00:15:35,865 ДНК-то беше на жена! 272 00:15:36,435 --> 00:15:39,108 Помолил е приятелката си да му залепи плика. 273 00:15:39,315 --> 00:15:41,510 Подозирам Кати Морнингсайд. 274 00:15:41,715 --> 00:15:44,946 Ами маскирай се като клоун и я следи навсякъде. 275 00:15:45,155 --> 00:15:47,794 Заради теб се домъкнах чак до тук. 276 00:15:47,995 --> 00:15:50,111 Не искам да те слушам повече! 277 00:15:50,315 --> 00:15:52,909 Тъй вярно, сър. Млъквам. 278 00:15:53,195 --> 00:15:54,150 Благодаря ти. 279 00:15:54,595 --> 00:15:57,632 Но тя ще бъде уволнена, а не го сподели с нас. 280 00:15:57,835 --> 00:16:00,713 Вече си имаш достатъчно проблеми, Харт. 281 00:16:00,915 --> 00:16:04,385 Тя е спечелила конкурса, само защото победителката 282 00:16:04,595 --> 00:16:08,144 е получила хранително отравяне. Не е ли странно? 283 00:16:08,395 --> 00:16:09,544 Странно?! 284 00:16:09,755 --> 00:16:13,384 Тя ме заплаши. Мери Джо каза, че не й е за първи път. 285 00:16:13,595 --> 00:16:14,744 Коя е Мери Джо? 286 00:16:14,955 --> 00:16:17,469 Къде събираш информация? В дамската тоалетна? 287 00:16:17,675 --> 00:16:18,949 Няма ли да млъкнеш? 288 00:16:19,235 --> 00:16:21,385 Ти мълчиш и за двамата. 289 00:16:22,675 --> 00:16:24,711 Матюс, имаме ли причини да подозираме Морнингсайд? 290 00:16:31,555 --> 00:16:32,385 Не, сър. 291 00:16:36,275 --> 00:16:37,264 Ето. 292 00:16:37,475 --> 00:16:40,512 Искам разрешение да остана с няколко агенти. 293 00:16:40,715 --> 00:16:41,511 Не разрешавам. 294 00:16:41,755 --> 00:16:44,189 Искам да остана сама. 295 00:16:44,435 --> 00:16:48,633 Изобщо не ми пука! Щом искаш да останеш, остани! 296 00:16:48,835 --> 00:16:51,986 Но ще останеш като частно лице. Дай си значката и пистолета. 297 00:16:52,715 --> 00:16:55,388 Събирайте багажа. 298 00:16:58,955 --> 00:16:59,990 Какво? 299 00:17:00,235 --> 00:17:02,271 Не ме гледай, сякаш съм те предал. 300 00:17:02,515 --> 00:17:04,392 Предателството изисква действие. 301 00:17:04,595 --> 00:17:06,028 Нямаш никакви доказателства. 302 00:17:06,235 --> 00:17:08,305 Всички си мислят, че съм издънка. 303 00:17:08,555 --> 00:17:11,865 Но за първи път аз съм на точното място в точното време. 304 00:17:12,075 --> 00:17:15,033 Трябва да спася момичетата. Това ми е работата. 305 00:17:15,235 --> 00:17:16,509 Работата ти е да следваш заповеди. 306 00:17:16,715 --> 00:17:20,424 Но да използваш и главата си. Забрави за правилата... 307 00:17:20,635 --> 00:17:23,547 Аз обичам да има правила и да знам кое е позволено. 308 00:17:23,755 --> 00:17:25,791 Не само ти живееш с работата. 309 00:17:25,995 --> 00:17:28,873 Искам да работя тук поне още 20-30 години. 310 00:17:30,075 --> 00:17:31,588 Господи, Харт! 311 00:17:31,795 --> 00:17:32,989 Забрави за това! 312 00:17:33,195 --> 00:17:34,913 Да, добре. 313 00:17:36,835 --> 00:17:38,029 Какво правиш? 314 00:17:39,555 --> 00:17:40,954 Не го прави. 315 00:18:22,315 --> 00:18:23,634 Благодаря ви. 316 00:18:24,635 --> 00:18:26,671 Много ви благодаря. 317 00:18:28,435 --> 00:18:30,027 Не мога да повярвам! 318 00:18:33,475 --> 00:18:34,703 Здрасти, мамо. 319 00:18:35,755 --> 00:18:37,188 Не прави така! 320 00:18:37,435 --> 00:18:41,508 Не се промъквай така подло. Баща ти се промъкваше така. 321 00:18:41,715 --> 00:18:42,750 Мамо... 322 00:18:45,155 --> 00:18:46,474 Няма да стане така, мамо. 323 00:18:47,195 --> 00:18:49,584 Разбира се, че ще стане. 324 00:18:49,795 --> 00:18:52,707 ФБР хванаха Гражданина. Няма на кого да го лепнем. 325 00:18:53,035 --> 00:18:54,388 Да, това беше неприятно. 326 00:18:54,595 --> 00:18:58,634 Но има толкова много терористи, които ни заплашват. 327 00:18:58,835 --> 00:19:00,348 "Фронт за освобождение на жените". 328 00:19:00,675 --> 00:19:03,872 "Ислямски Джихад" - те не понасят конкурса по бански костюми. 329 00:19:04,075 --> 00:19:06,350 Може да е всеки от тях. 330 00:19:06,555 --> 00:19:08,193 Кога получихме писмата? 331 00:19:08,555 --> 00:19:10,785 Току-що ги написах. 332 00:19:10,995 --> 00:19:12,986 Както написах онова от Гражданина. 333 00:19:13,995 --> 00:19:15,223 Гениална си. 334 00:19:15,475 --> 00:19:17,864 Не, Франк, ядосана съм. 335 00:19:18,075 --> 00:19:20,270 Никой не може да ме уволни. 336 00:19:20,515 --> 00:19:22,551 Продуцентите искат по-голямо шоу 337 00:19:22,755 --> 00:19:23,824 и ще го получат. 338 00:19:24,435 --> 00:19:25,948 Малко ме плашиш мамо. 339 00:19:26,155 --> 00:19:27,668 А ти си много разпасан. 340 00:19:27,875 --> 00:19:30,628 Няма да ти повтарям повече да си прибереш ризата. 341 00:19:31,715 --> 00:19:32,784 Да си вървим, миличък. 342 00:19:33,475 --> 00:19:34,385 Мамо...? 343 00:19:35,595 --> 00:19:36,789 Опа. 344 00:19:55,155 --> 00:19:57,191 -Нужда от помощ, шефе? -Не. 345 00:20:04,035 --> 00:20:06,185 Хайде да ме разкрасиш, Вик. 346 00:20:06,435 --> 00:20:10,189 Косата, лака, грима. Онова лъскавото... 347 00:20:10,435 --> 00:20:11,629 Къде отиваш? 348 00:20:11,835 --> 00:20:15,953 Агент Макдоналд твърди, че ако остана, няма да ми плати. 349 00:20:16,315 --> 00:20:18,954 Но след десетката оставам сама! 350 00:20:19,155 --> 00:20:21,589 ФБР си тръгнаха. Имам нужда от помощта ти. 351 00:20:21,795 --> 00:20:23,751 Можеш да се справиш и сама. 352 00:20:23,955 --> 00:20:26,788 Взех жена без грам естроген у нея 353 00:20:26,995 --> 00:20:28,587 и я превърнах в истинска дама. 354 00:20:28,795 --> 00:20:31,263 -Хайде. -Много съм горд със себе си! 355 00:20:32,675 --> 00:20:33,664 Гордея се 356 00:20:35,195 --> 00:20:37,470 и с момичето, което консултирах. 357 00:20:38,515 --> 00:20:40,153 Ти наистина си уникална. 358 00:20:40,955 --> 00:20:45,107 Ако имах дъщеря, тя със сигурност щеше 359 00:20:45,595 --> 00:20:46,744 да прилича много на теб. 360 00:20:49,035 --> 00:20:50,593 Може би точно заради това останах без деца. 361 00:20:52,675 --> 00:20:55,872 Имам силно предчувствие, че нещо ще се случи. 362 00:20:56,075 --> 00:20:57,667 Остани заради мен, моля те! 363 00:20:57,875 --> 00:20:59,149 Не мога. 364 00:20:59,755 --> 00:21:02,713 Но ще ти оставя това. Пазех го за довечера. 365 00:21:03,035 --> 00:21:05,390 Мисля, че е твоят размер. 366 00:21:05,795 --> 00:21:07,513 Желая ти успех, Грейси Лу. 367 00:21:12,875 --> 00:21:14,513 За мен беше чест. 368 00:21:32,755 --> 00:21:34,313 Няма ли да се обиждаме? 369 00:21:34,555 --> 00:21:35,749 Хавайска кукла! 370 00:21:35,955 --> 00:21:39,311 Някой виждал ли е Грейси? Не дойде на репетицията. 371 00:21:39,515 --> 00:21:42,791 Може и да не е издържала. Снощи изяде 4 парчета пица. 372 00:21:42,995 --> 00:21:47,944 Видяхме номера й с чашите. Няма да влезе в десятката. 373 00:21:48,955 --> 00:21:50,832 Прекалих със съня за красота. 374 00:21:51,035 --> 00:21:53,629 -Имаш ли нужда от помощ? -Не. 375 00:21:54,155 --> 00:21:56,385 Чудя се кое ли точно... 376 00:21:56,675 --> 00:21:57,949 е червилото? 377 00:22:01,195 --> 00:22:02,150 Момичета! 378 00:22:11,595 --> 00:22:12,869 РАЗПРОДАДЕНО 379 00:22:24,395 --> 00:22:26,989 Успех, мили дами! По-бързо! 380 00:22:27,195 --> 00:22:28,230 Изглеждате страхотно! 381 00:22:28,475 --> 00:22:30,625 Я се върни в кораба-майка! 382 00:22:30,835 --> 00:22:32,427 Само ако дойдеш с мен. 383 00:22:32,635 --> 00:22:35,627 Пенсилвания, Ню Джърси, Тексас... 384 00:22:36,315 --> 00:22:38,670 Не мога да отворя тъпото шише. 385 00:22:40,075 --> 00:22:42,191 Вълнувате ли се? 386 00:22:48,955 --> 00:22:50,024 Къде отиваш? 387 00:22:50,235 --> 00:22:52,544 Забравих си гърдите. 388 00:22:58,155 --> 00:22:59,383 Включваме се на живо. 389 00:22:59,595 --> 00:23:02,553 5, 4, 3... 390 00:23:02,795 --> 00:23:05,912 Предаваме 75-ия ежегоден конкурс "Мис Америка" 391 00:23:06,115 --> 00:23:09,551 на живо от Сан Антонио, Тексас! 392 00:23:20,275 --> 00:23:22,709 Много добър модел. Имам същият вкъщи. 393 00:25:13,715 --> 00:25:16,434 Посрещнете вашия домакин - Стан Филдс! 394 00:25:16,635 --> 00:25:19,069 Добър вечер, дами и господа. 395 00:25:19,275 --> 00:25:23,746 Добре дошли в света на красотата, грацията и таланта. 396 00:25:23,955 --> 00:25:26,310 И това не се отнася само за партньорката ми - 397 00:25:26,555 --> 00:25:28,944 Кати Морнингсайд. 398 00:25:31,795 --> 00:25:34,434 -Здравей, Кати. -Стан, ласкателю! 399 00:25:34,635 --> 00:25:37,752 Забрави да споменеш за огромната ми интелигентност. 400 00:25:37,955 --> 00:25:40,867 Какъв огромен пропуск! Как мога да ти се реванширам? 401 00:25:41,115 --> 00:25:43,424 Помогни ми да обявя финалистките, 402 00:25:43,635 --> 00:25:47,594 които подбрахме след предварителния кръг през седмицата. 403 00:25:47,795 --> 00:25:49,228 Ето го и плика. 404 00:25:49,475 --> 00:25:52,467 Затаете дъх, дами и господа. 405 00:25:55,155 --> 00:25:56,554 Хавай! 406 00:25:56,755 --> 00:25:59,872 Следиш ли я? Чудесно! Искам да видя реакцията. 407 00:26:01,315 --> 00:26:03,112 -Дай втора камера. -Втора работи. 408 00:26:03,315 --> 00:26:04,794 Калифорния! 409 00:26:06,995 --> 00:26:08,064 Ню Йорк! 410 00:26:11,475 --> 00:26:12,385 Аляска! 411 00:26:15,195 --> 00:26:16,708 Тексас! 412 00:26:24,035 --> 00:26:25,787 Ню Джърси! 413 00:26:30,475 --> 00:26:31,305 Мамка му! 414 00:26:32,875 --> 00:26:34,103 Много грациозно! 415 00:26:34,315 --> 00:26:35,873 Сигурно я заболя. 416 00:26:36,315 --> 00:26:38,306 Но тя е готова да продължи. 417 00:26:44,235 --> 00:26:47,307 И накрая, но не на последно място - Роуд Айлънд. 418 00:26:51,835 --> 00:26:55,589 Това са те! Нашите десет финалистки. 419 00:26:58,555 --> 00:27:00,386 Десятката е избрана. 420 00:27:00,595 --> 00:27:04,110 Ще продължим след малко с представянето по бански костюми. 421 00:27:10,715 --> 00:27:12,785 Проверих Кати Морнингсайд. 422 00:27:12,995 --> 00:27:15,225 -Има ли нещо? -В досието й няма дори глоби. 423 00:27:15,475 --> 00:27:19,832 Образцова гражданка - красавица, директорка, любяща майка. 424 00:27:20,035 --> 00:27:22,230 -Омъжена ли е? -Вдовица с един син. 425 00:27:22,475 --> 00:27:25,353 Наистина отвратително същество. 426 00:27:26,435 --> 00:27:29,393 -Познаваш ли сина й? -И ти го познаваш - Франк. 427 00:27:29,595 --> 00:27:32,189 -Асистентът й? -Франк - дупето? 428 00:27:32,435 --> 00:27:33,311 Самият той. 429 00:27:33,515 --> 00:27:36,393 Странно защо не го споменава. Друго нещо? 430 00:27:36,595 --> 00:27:37,914 Няма нищо и за Франк Тобин. 431 00:27:38,115 --> 00:27:40,185 Ами как да има? Той се казва Франк Морнингсайд. 432 00:27:40,435 --> 00:27:43,108 Смени си името, за да се отърве от досието си. 433 00:27:43,875 --> 00:27:45,388 Откъде знаеш всичко това? 434 00:27:46,275 --> 00:27:48,664 Работих с тях дълги години. 435 00:27:48,875 --> 00:27:52,026 Ще се шокираш колко много знам. 436 00:28:08,395 --> 00:28:10,147 Много добре! 437 00:28:18,035 --> 00:28:19,434 Имам нещо за теб. 438 00:28:22,475 --> 00:28:23,544 Не мога... 439 00:28:23,755 --> 00:28:26,223 Можеш! Не забравяй пицата. 440 00:28:26,475 --> 00:28:28,386 Нали говорихме за това? 441 00:28:28,995 --> 00:28:30,269 Ще бъдеш неотразима. 442 00:28:37,235 --> 00:28:39,624 -Билетът, моля. -Аз съм от ФБР. 443 00:28:40,435 --> 00:28:41,868 Аз съм с него. 444 00:29:12,715 --> 00:29:14,387 Господа, не можете да... 445 00:29:14,595 --> 00:29:15,505 Виктор! 446 00:29:16,515 --> 00:29:17,789 Той е с мен. 447 00:29:19,195 --> 00:29:21,311 Не съм с него в онзи смисъл. 448 00:29:21,515 --> 00:29:23,073 Хайде, миличък! 449 00:29:36,555 --> 00:29:39,865 Благодаря! Тя успя да запали огъня в мен. 450 00:29:41,515 --> 00:29:43,790 Сега вече можеш да носиш гащите на сатаната. 451 00:29:52,915 --> 00:29:54,826 -Здрасти, Харт. -Какво правиш тук? 452 00:29:55,075 --> 00:29:58,545 Реших, че може и да си права. Франк е син на Кати. 453 00:29:58,755 --> 00:30:00,234 Отвратителния перверзен Франк? 454 00:30:00,475 --> 00:30:02,625 Сменил си е името. Проверих го пак. 455 00:30:02,835 --> 00:30:05,269 В досието му има един куп неща. 456 00:30:05,515 --> 00:30:06,789 Всички агенти ли са тук? 457 00:30:06,995 --> 00:30:09,555 Макдоналд не искаше и да чуе. Трябва да открием Франк сами. 458 00:30:12,675 --> 00:30:14,427 Страхотно шоу, г-н Тобин. 459 00:30:21,875 --> 00:30:23,911 Твой ред е, Ню Джърси. 460 00:30:24,115 --> 00:30:25,594 Къде са ми чашите? 461 00:30:27,195 --> 00:30:29,345 Какво правите? Изпихте ми номера. 462 00:30:29,555 --> 00:30:31,591 Трябва да влезеш в петицата. 463 00:30:31,795 --> 00:30:33,433 -Можеш ли да свириш с уста? -Не! 464 00:30:33,635 --> 00:30:35,466 -Да правиш театър на сенките? -Не! 465 00:30:35,675 --> 00:30:37,631 Едно момиче подреждаше мебели. 466 00:30:37,835 --> 00:30:40,190 Имам сарказъм и пистолет. 467 00:30:40,435 --> 00:30:42,027 И страховито дясно кроше. 468 00:30:42,915 --> 00:30:47,591 А сега музикалната интерпретация на Грейси Лу Фрибуш. 469 00:30:51,915 --> 00:30:52,825 Добър вечер. 470 00:30:53,035 --> 00:30:56,744 Знам, че в програмата пише, че ще свиря на чаши, 471 00:30:56,955 --> 00:30:58,388 но момичетата отзад ожадняха. 472 00:31:00,035 --> 00:31:01,070 Няма да свири на чаши? 473 00:31:01,915 --> 00:31:03,792 Да пусна ли реклами? 474 00:31:03,995 --> 00:31:06,270 Не, остави я. 475 00:31:06,475 --> 00:31:10,673 Всяка жена трябва да има основни познания по самоотбрана. 476 00:31:10,875 --> 00:31:14,788 За да ви демонстрирам това, ще ми трябва помощник. 477 00:31:15,275 --> 00:31:18,950 Моля на сцената да излезе асистентът ми Ерик Боб. 478 00:31:22,995 --> 00:31:25,748 Още промени? Снимай я! 479 00:31:25,955 --> 00:31:28,674 Ще ви покажа как с малко сили да нанесете големи поражения. 480 00:31:29,235 --> 00:31:34,389 В някои случаи нападателят идва право срещу вас. 481 00:31:40,475 --> 00:31:42,386 Удряте с длан нагоре. 482 00:31:42,595 --> 00:31:45,951 Така ще счупите носа, очите ще се насълзят 483 00:31:46,155 --> 00:31:47,713 и вие можете да се измъкнете. 484 00:31:47,915 --> 00:31:51,749 Друг път нападателят идва отзад. 485 00:31:56,995 --> 00:31:58,553 Нападни ме! 486 00:32:00,395 --> 00:32:02,955 Малкият Ерик нещо го е страх. 487 00:32:06,035 --> 00:32:08,390 Може би има нужда от малко аплодисменти. 488 00:32:24,195 --> 00:32:25,867 Направо го разбива! 489 00:32:28,075 --> 00:32:29,633 Ти си остана най-красивата. 490 00:32:29,835 --> 00:32:31,871 Благодаря ти, много мило. 491 00:32:32,075 --> 00:32:34,589 Направете място на Лори. 492 00:32:34,795 --> 00:32:36,148 Давай! 493 00:32:36,515 --> 00:32:37,994 Имаш нужда от пудра. 494 00:32:38,195 --> 00:32:40,072 Няма нужда да я държиш цяла вечер. 495 00:32:40,275 --> 00:32:42,630 Какъв ужас! 496 00:32:42,835 --> 00:32:43,790 Франк! 497 00:32:44,035 --> 00:32:47,232 Занеси я веднага на поддръжката да я излъскат до блясък. 498 00:32:47,475 --> 00:32:51,229 Ако другите схеми не успеят, удряйте в ключовите места. 499 00:32:51,435 --> 00:32:53,027 Запомнете думата "скоч". 500 00:32:53,235 --> 00:32:55,066 С-К-О-Ч! 501 00:32:58,915 --> 00:33:00,746 Слънчевия сплит, крака, 502 00:33:00,955 --> 00:33:02,946 очите и чатала. 503 00:33:04,155 --> 00:33:05,270 Скоч. 504 00:33:12,395 --> 00:33:13,748 Дайте Стан. 505 00:33:16,835 --> 00:33:18,587 Добре дошли в Зеления щат! 506 00:33:18,795 --> 00:33:23,630 Когато продължим ще разберете кои са петте ни финалистки. 507 00:33:25,995 --> 00:33:27,474 Да намерим Франк. 508 00:33:27,675 --> 00:33:29,313 Ти отляво, аз от тази страна. 509 00:33:29,515 --> 00:33:31,107 Време е за вечерните тоалети! 510 00:33:39,555 --> 00:33:41,750 Само след няколко минути пет от вас 511 00:33:41,955 --> 00:33:44,150 ще бъдат само на крачка от короната. 512 00:33:45,675 --> 00:33:48,030 Една от тези пет 513 00:33:48,395 --> 00:33:49,669 е 514 00:33:52,075 --> 00:33:53,144 Мис Калифорния! 515 00:33:55,875 --> 00:33:57,547 Лесли Уилямс учи музика. 516 00:33:57,755 --> 00:34:01,384 Тя вярва, че музиката лекува. Обича операта, регето 517 00:34:01,675 --> 00:34:05,145 и като всяко момиче от Калифорния - "Бийч Бойс". 518 00:34:06,515 --> 00:34:07,914 Мис Роуд Айлънд! 519 00:34:08,955 --> 00:34:11,833 Шерил Фразие се занимава с наука. 520 00:34:12,035 --> 00:34:15,994 Специалността й е ядрената физика. 521 00:34:17,875 --> 00:34:19,103 Мис Небраска! 522 00:34:20,195 --> 00:34:23,631 За Кели Бет Кели целият свят е сцена. 523 00:34:23,955 --> 00:34:25,752 Тя учи актьорско майсторство 524 00:34:25,955 --> 00:34:29,789 и организира самодеен театър за деца от социални домове. 525 00:34:30,395 --> 00:34:31,748 Мис Ню Джърси! 526 00:34:32,835 --> 00:34:36,430 Грейси Лу Фрибуш мечтае да стане педиатър. 527 00:34:36,635 --> 00:34:38,830 Това си ти, Грейси! 528 00:34:39,035 --> 00:34:43,187 Обича фигурното пързаляне, синхронното плуване 529 00:34:43,435 --> 00:34:46,268 и голяма вана с много пяна. 530 00:34:48,275 --> 00:34:49,947 Дръж се, Грейси Лу. 531 00:34:50,515 --> 00:34:52,949 Нашата пета финалистка... 532 00:34:53,155 --> 00:34:55,032 Мис Тексас! 533 00:34:55,715 --> 00:34:58,275 Мери Джо Райт учи психология. 534 00:34:58,475 --> 00:35:01,626 В свободното си време работи в приют за бездомни. 535 00:35:01,835 --> 00:35:03,314 Голямата й страст е мексиканската кухня. 536 00:35:04,995 --> 00:35:08,510 Мили дами, бяхте великолепни! 537 00:35:13,515 --> 00:35:15,506 Искам да кажа на всички лесбийки, 538 00:35:15,715 --> 00:35:17,910 че и ние имаме място в десятката! 539 00:35:18,115 --> 00:35:19,787 Гледай ме, Бруклин! 540 00:35:20,555 --> 00:35:21,783 Махнете я от там! 541 00:35:21,995 --> 00:35:23,223 Дайте Стан! 542 00:35:24,155 --> 00:35:25,827 Тина, обичам те, мила! 543 00:35:26,035 --> 00:35:28,265 Обичам те, Карън! 544 00:35:33,155 --> 00:35:37,546 А сега продължаваме с последните пет лесбийки... интервюта. 545 00:35:37,755 --> 00:35:40,747 Дайте реклами. Можем ли да казваме "лесбийка"? 546 00:35:40,955 --> 00:35:42,468 Някакъв проблем ли виждаш? 547 00:35:43,395 --> 00:35:47,024 За мен Америка е един огромен кораб. 548 00:35:47,315 --> 00:35:50,387 Ако всички работим заедно и се уважаваме, 549 00:35:50,635 --> 00:35:53,103 корабът ще доплава до всяко пристанище. 550 00:35:54,115 --> 00:35:55,673 Страхотен отговор! 551 00:35:55,955 --> 00:35:56,910 По дяволите! 552 00:35:59,715 --> 00:36:00,943 Ню Джърси. 553 00:36:01,275 --> 00:36:04,108 Много хора смятат, 554 00:36:04,315 --> 00:36:09,264 че конкурсът "Мис Америка" е остарял и анти-феминистки. 555 00:36:09,595 --> 00:36:11,233 Какво ще им отговорите? 556 00:36:11,515 --> 00:36:12,789 Мили Боже! 557 00:36:12,995 --> 00:36:16,032 Трябва да си призная, че и аз бях от тези хора. 558 00:36:18,115 --> 00:36:20,345 Но когато дойдох тук, 559 00:36:20,555 --> 00:36:22,068 аз разбрах, че тези жени 560 00:36:22,275 --> 00:36:26,632 са интелигентни и великолепни личности, 561 00:36:26,835 --> 00:36:31,226 които се опитват да променят света към по-добро. 562 00:36:32,395 --> 00:36:34,784 Ние станахме добри приятелки. 563 00:36:35,675 --> 00:36:39,907 Знам, че всяка се надява другата да се спъне и да падне... 564 00:36:40,835 --> 00:36:43,429 Чакайте! Аз вече го направих. 565 00:36:48,155 --> 00:36:52,194 За мен този конкурс бе едно от най-пълноценните 566 00:36:53,555 --> 00:36:56,149 и полезни преживявания в живота ми. 567 00:36:58,955 --> 00:37:00,547 Господи! 568 00:37:01,195 --> 00:37:02,344 Успях! 569 00:37:05,475 --> 00:37:06,624 И ако някой... 570 00:37:07,115 --> 00:37:08,309 Ако някой 571 00:37:08,835 --> 00:37:10,905 се опита да направи нещо на приятелките ми, 572 00:37:11,435 --> 00:37:12,868 аз лично ще го очистя. 573 00:37:13,515 --> 00:37:16,791 Ще го накарам да съжалява, че изобщо се е родил. 574 00:37:16,995 --> 00:37:20,829 А ако избяга, ще го намеря, където и да е. 575 00:37:25,315 --> 00:37:26,430 Благодаря ти, Кати. 576 00:37:31,315 --> 00:37:35,103 Кратък момент на триумф, а после огромната й уста! 577 00:37:36,555 --> 00:37:38,705 Издърпай ги малко навън. 578 00:37:40,035 --> 00:37:41,912 Успех, дами. 579 00:37:42,115 --> 00:37:44,231 Исках да пипна короната за късмет. 580 00:37:44,475 --> 00:37:46,033 Франк я занесе да я полират. 581 00:37:46,235 --> 00:37:48,908 Но ще я върне навреме, за да я връчат на победителката. 582 00:37:50,075 --> 00:37:51,554 Господи! Короната! 583 00:37:51,755 --> 00:37:53,711 Да! Вече я предвкусваш... 584 00:37:53,915 --> 00:37:55,064 Не! 585 00:37:59,595 --> 00:38:01,551 Не е това! 586 00:38:01,755 --> 00:38:03,313 Заемете места. 587 00:38:03,555 --> 00:38:08,310 Да! Почувствай короната! Слей се с нея! 588 00:38:13,275 --> 00:38:18,429 Дойде моментът на истината. 589 00:38:19,435 --> 00:38:20,834 Пликът, моля. 590 00:38:33,675 --> 00:38:34,664 Какво? 591 00:38:35,755 --> 00:38:37,586 Какво напрежение! 592 00:38:37,915 --> 00:38:39,587 Четвъртата подгласничка е... 593 00:38:40,395 --> 00:38:41,305 Мис Калифорния! 594 00:38:49,755 --> 00:38:51,427 Третата подгласничка е... 595 00:38:53,755 --> 00:38:55,029 Мис Небраска! 596 00:39:02,835 --> 00:39:05,429 -В опасност ли съм? -Не мърдай! 597 00:39:05,635 --> 00:39:07,830 Втората подгласничка е Мис Тексас! 598 00:39:22,195 --> 00:39:23,423 Пусни пистолета! 599 00:39:23,755 --> 00:39:25,234 Говоря сериозно! 600 00:39:25,475 --> 00:39:26,464 Това е. 601 00:39:26,715 --> 00:39:27,670 Дългоочакваният момент. 602 00:39:27,875 --> 00:39:31,709 Една от тези млади дами ще стане кралица на красотата. 603 00:39:32,755 --> 00:39:34,552 Чуй ме! 604 00:39:34,755 --> 00:39:36,791 Много бавно ще си извадя значката. 605 00:39:36,995 --> 00:39:38,747 Мръднеш ли, ще те убия! 606 00:39:41,115 --> 00:39:42,434 Първата подгласничка, 607 00:39:42,635 --> 00:39:45,752 която ще стане Мис Америка, ако се случи 608 00:39:45,955 --> 00:39:47,866 нещо с победителката е: 609 00:39:49,755 --> 00:39:51,473 Мис Ню Джърси! Това означава, 610 00:39:51,675 --> 00:39:52,949 че Мис Америка е... 611 00:39:53,155 --> 00:39:54,190 Не взимай короната. 612 00:39:54,435 --> 00:39:55,993 Мис Роуд Айлънд - Шери Фразие! 613 00:39:56,195 --> 00:39:58,663 Не взимай короната! 614 00:40:06,755 --> 00:40:08,632 Тя е красавица. 615 00:40:08,835 --> 00:40:13,306 Тя е кралицата на 50 щата. 616 00:40:13,955 --> 00:40:16,105 Тя е Мис Америка. 617 00:40:17,075 --> 00:40:20,033 Вдигни короната, 618 00:40:27,795 --> 00:40:29,387 вдигни я към небесата. 619 00:40:31,195 --> 00:40:32,594 Ню Джърси полудя! 620 00:40:32,995 --> 00:40:34,508 Разкарайте я от сцената! 621 00:40:37,155 --> 00:40:39,430 Вдигни короната, 622 00:40:40,915 --> 00:40:43,873 вдигни я към небесата. 623 00:40:55,155 --> 00:40:56,304 Тя е добрина. 624 00:40:57,075 --> 00:40:59,714 Тя обича своята махала. 625 00:41:01,675 --> 00:41:04,553 С всички е приятел. 626 00:41:06,555 --> 00:41:08,546 Тя е красавица. 627 00:41:08,835 --> 00:41:10,826 Тя е кралицата на 50 щата. 628 00:41:13,235 --> 00:41:15,305 Тя е красота. 629 00:41:16,595 --> 00:41:18,233 Тя е Мис Америка. 630 00:41:20,675 --> 00:41:21,585 Грейси! 631 00:41:44,755 --> 00:41:47,667 Тя е Мис Америка. 632 00:41:49,955 --> 00:41:51,308 Добре. 633 00:41:52,675 --> 00:41:54,393 Много добро шоу, момчета. 634 00:41:55,395 --> 00:41:57,704 Точно пеех песента... 635 00:42:01,595 --> 00:42:04,155 Нямате никакви доказателства. Това е абсурд. 636 00:42:04,395 --> 00:42:07,785 Там, където отиваш, ще оценят една бивша кралица на красотата. 637 00:42:07,995 --> 00:42:10,111 Пак ще станеш свежо гадже. 638 00:42:12,475 --> 00:42:13,908 Ти не ме разбираш. 639 00:42:14,115 --> 00:42:17,630 Моята вина е, че опитах да направя света едно по-красиво място. 640 00:42:17,835 --> 00:42:19,029 Погледни се! 641 00:42:19,235 --> 00:42:22,227 Когато се запознахме, Денис Родман бе по-красив от теб. 642 00:42:22,475 --> 00:42:24,705 А сега си дама! Това е мое дело. 643 00:42:24,915 --> 00:42:28,954 Не, това е дело на Вик и екип от федерални маникюристи 644 00:42:29,155 --> 00:42:31,544 и хора, които те правят... красив. 645 00:42:31,755 --> 00:42:33,074 Влизай в колата! 646 00:42:33,315 --> 00:42:35,112 Мислиш си, че спаси някого? 647 00:42:35,315 --> 00:42:39,467 Ти разби мечтите на всички млади момичета в страната. 648 00:42:39,675 --> 00:42:41,233 Мислиш, че те мечтаят да умрат? 649 00:42:41,475 --> 00:42:43,352 В съда пледирай за невменяемост. 650 00:42:43,875 --> 00:42:44,910 Заслужих си го! 651 00:42:45,115 --> 00:42:47,629 Цели 25 години се занимавам с изрисувани кучки! 652 00:42:47,835 --> 00:42:51,589 А те ме уволниха! Откраднаха ми и конкурса, и живота. 653 00:42:52,435 --> 00:42:55,825 Това не е конкурс, а стипендиантска програма. 654 00:42:56,035 --> 00:42:57,468 Аха... 655 00:42:57,715 --> 00:42:58,625 "Да"! 656 00:43:03,835 --> 00:43:08,431 Успех с конкурса за "Мис Доживотна при строг режим". 657 00:43:12,395 --> 00:43:14,750 Чатна ли? Доживотна... 658 00:43:16,035 --> 00:43:17,468 Справи се отлично. 659 00:43:19,875 --> 00:43:20,990 Ти също. 660 00:43:23,995 --> 00:43:26,270 Е, какво е усещането? 661 00:43:26,955 --> 00:43:28,752 Да загърбиш правилата за малко? 662 00:43:28,955 --> 00:43:30,627 Доста приятно. 663 00:43:31,555 --> 00:43:33,113 Мислех си... 664 00:43:33,315 --> 00:43:34,634 Когато се върнем у дома, 665 00:43:34,835 --> 00:43:38,111 след като си напишем докладите и ти отново погрознееш, 666 00:43:38,475 --> 00:43:40,466 дали да не вечеряме заедно? 667 00:43:40,675 --> 00:43:43,030 На среща ли ме каниш? 668 00:43:43,715 --> 00:43:45,307 Не, само на вечеря. 669 00:43:45,515 --> 00:43:48,313 А пък ако случайно след това правим секс, няма нищо лошо. 670 00:43:51,755 --> 00:43:54,553 Ти смяташ, че съм прекрасна. 671 00:43:54,755 --> 00:43:57,474 Искаш да сме гаджета 672 00:43:57,675 --> 00:44:00,394 и да се оженим. 673 00:44:11,395 --> 00:44:13,226 Признай си, че това ще ти липсва. 674 00:44:13,475 --> 00:44:15,545 Ще ми липсват високите токчета. 675 00:44:15,755 --> 00:44:17,825 Но вече се гордея с бюста си. 676 00:44:18,035 --> 00:44:20,310 -И аз се гордея с бюста ти. -Агент Матюс! Грейси! 677 00:44:20,555 --> 00:44:21,829 Добре, че сте тук. 678 00:44:22,035 --> 00:44:23,548 Има проблем. 679 00:44:23,755 --> 00:44:27,031 Открили са взривно устройство. 680 00:44:27,235 --> 00:44:28,987 Елате веднага! 681 00:44:29,515 --> 00:44:30,265 Направете път! ФБР! 682 00:44:30,515 --> 00:44:34,554 Тя спаси конкурса и живота ни. Ето я и нея! 683 00:44:37,795 --> 00:44:39,069 Няма да стане. 684 00:44:40,075 --> 00:44:41,303 Няма да се кача там горе! 685 00:44:41,555 --> 00:44:42,829 Той го измисли, Грейси Лу. 686 00:44:43,035 --> 00:44:45,788 Иначе нямаше да дойдеш. 687 00:44:45,995 --> 00:44:47,713 Ще ти го върна, професоре! 688 00:44:49,555 --> 00:44:50,908 Хайде! 689 00:44:53,635 --> 00:44:58,504 Дами и господа, агент Грейси Харт от ФБР. 690 00:45:01,795 --> 00:45:03,069 Не бързай! 691 00:45:03,275 --> 00:45:06,267 Може да си агент на ФБР, 692 00:45:06,515 --> 00:45:10,064 но за всички нас ти ще си Грейси Лу Фрибуш. 693 00:45:10,275 --> 00:45:14,905 Най-добрата, най-милата, най-готината от всички участнички. 694 00:45:15,115 --> 00:45:17,788 Нашата Мис Таен Агент! 695 00:45:35,595 --> 00:45:37,551 Не знам какво да кажа. 696 00:45:38,675 --> 00:45:40,552 Освен че 697 00:45:40,995 --> 00:45:42,633 не бих могла да ходя с това на работа. 698 00:45:44,955 --> 00:45:47,708 Никога не съм подозирала, че ще ми се случи нещо такова. 699 00:45:48,195 --> 00:45:51,710 Надявах се да не ми се случи. Но сега, когато знам какво е, 700 00:45:52,155 --> 00:45:53,634 искам само да ви кажа, 701 00:45:53,835 --> 00:45:55,188 че за мен... 702 00:45:58,275 --> 00:45:59,264 За мен беше чест. 703 00:46:00,795 --> 00:46:01,705 И... 704 00:46:02,875 --> 00:46:03,864 Много съм развълнувана. 705 00:46:04,515 --> 00:46:05,630 И... 706 00:46:08,195 --> 00:46:09,787 Дълбоко съм трогната. 707 00:46:13,395 --> 00:46:14,510 И... 708 00:46:21,475 --> 00:46:23,272 Наистина искам световен мир. 709 00:46:42,175 --> 00:46:48,064 Subtitlеs RIP bу: moviez@post.bg www.dvdzero.net