1
00:01:16,920 --> 00:01:20,865
Ето, господа.
Разделете си ги.
2
00:01:32,497 --> 00:01:34,781
Ей! За мен няма сандвич!
3
00:01:44,460 --> 00:01:46,578
Имам алергия към сирене,
човече. Искаш ли?
4
00:01:47,254 --> 00:01:51,160
Мислиш, че това е сирене?
- Не знам какво е.
5
00:01:52,311 --> 00:01:53,829
Заеби, аз ще го изям.
6
00:01:55,469 --> 00:01:57,075
Ще бъда пределно искрен.
7
00:01:57,110 --> 00:01:58,334
Никак не е добре.
8
00:01:58,918 --> 00:02:02,031
Съдията подписа искането ни
за поправителен дом,
9
00:02:02,066 --> 00:02:04,386
но кмета на града не иска
и да чуе.
10
00:02:04,837 --> 00:02:08,562
Годината е изборна и искат
да те осъдят за назидание на другите.
11
00:02:10,761 --> 00:02:14,286
Ще видим. Успокой се, още,
не сме стигнали до съда.
12
00:02:14,384 --> 00:02:16,118
Разбра ли ме?
13
00:02:16,153 --> 00:02:17,989
Съгласна съм с това, което каза
опонента ми.
14
00:02:18,024 --> 00:02:19,947
Рон Декър е интелигентен
произхожда от добро семейство,
15
00:02:19,982 --> 00:02:23,659
затова не намирам твърдението
на защитата за оправдание.
16
00:02:24,362 --> 00:02:27,728
Фактите не подкрепят твърдението
на защитата, че това е хоби на клиента му.
17
00:02:28,202 --> 00:02:31,155
Арестуван е с дрога за 200 хиляди...
18
00:02:31,190 --> 00:02:33,551
Протестирам, ваша чест!Не говорим
за твърда дрога! Става дума за марихуана.
19
00:02:33,915 --> 00:02:35,356
Това е сериозно престъпление,
20
00:02:35,391 --> 00:02:39,853
и ако някой е нарушил правилата и
обществото няма шанс да го затвори
21
00:02:41,549 --> 00:02:44,804
би било нечестно да затворим
някой, който спазва обществения ред.
22
00:02:46,213 --> 00:02:47,406
Съжалявам!
23
00:02:47,441 --> 00:02:50,931
Това е последното, което съм
очаквал. Не мога да повярвам.
24
00:02:50,966 --> 00:02:54,486
Съжалявам.
Трябваше да бъда там.
25
00:02:54,521 --> 00:02:58,006
Но имах бизнес среща.
Съжалявам.
26
00:02:58,660 --> 00:03:00,856
Да, знам.
27
00:03:02,515 --> 00:03:05,844
Ще ти звънна по-късно, става ли?
28
00:03:06,948 --> 00:03:08,769
Обичам те, синко.
29
00:03:10,262 --> 00:03:11,588
Рони?
30
00:03:34,099 --> 00:03:39,445
ФАБРИКА ЗА ЖИВОТНИ
31
00:05:52,420 --> 00:05:54,500
Ти, чух нещо.
32
00:05:54,535 --> 00:05:58,780
Някакъв шибан
италианец Флоици има дрога.
33
00:05:58,815 --> 00:06:01,900
Гадняра продава в
южното крило.
34
00:06:01,935 --> 00:06:04,940
Пъхал си е големия
нос в сектор А?
35
00:06:06,724 --> 00:06:09,101
Излиза само за храна.
36
00:06:09,255 --> 00:06:10,845
Колко има?
37
00:06:10,880 --> 00:06:14,104
Достатъчно.
Така каза Вито.
38
00:06:19,935 --> 00:06:21,500
Пол, каза ли ти за дрогата?
39
00:06:21,535 --> 00:06:23,700
Трябва да помислим.
40
00:06:23,735 --> 00:06:27,660
Какво да мислиме?
Шибаняка не ни дава дял!
41
00:06:29,495 --> 00:06:33,180
Трябва да намерим начин
да го изкараме навън.
42
00:06:33,215 --> 00:06:36,940
Ти можеш да го свършиш.
Говори с дебелия пазач.
43
00:06:36,975 --> 00:06:40,100
Днес не е на работа.
44
00:06:40,135 --> 00:06:46,260
На работа е.
Новият се разболя.
45
00:06:46,295 --> 00:06:50,660
Добре тогава, но нека първо
си купя билет.
46
00:06:50,695 --> 00:06:55,060
Това е, хайде.
47
00:06:55,095 --> 00:06:56,740
Ей, Големи Дюк Ърл, почакай!
48
00:06:56,775 --> 00:06:59,700
Джеси! Какво ти харесва?
Моралес?
49
00:06:59,735 --> 00:07:01,540
Позна.
50
00:07:01,575 --> 00:07:04,340
Виж, мога ли да ти
представя някой?
51
00:07:04,375 --> 00:07:05,260
Кой?
52
00:07:05,295 --> 00:07:09,700
Новото момче.
Работи с мен в ателието.
53
00:07:09,735 --> 00:07:13,060
Новак е, но е точен.
54
00:07:13,095 --> 00:07:14,260
Педал ли е?
55
00:07:14,295 --> 00:07:16,300
Не, готин бял брат.
56
00:07:16,335 --> 00:07:17,620
И какво иска?
57
00:07:17,655 --> 00:07:24,540
Пропуск.
58
00:07:24,575 --> 00:07:26,740
Рон Декър.
59
00:07:26,775 --> 00:07:28,420
Рон.
Ърл Копен.
60
00:07:28,455 --> 00:07:30,180
Не си отдавна тук, нали?
61
00:07:30,215 --> 00:07:34,060
Не съвсем.
От две седмици.
62
00:07:34,095 --> 00:07:37,340
Искаш да гледаш шоуто ли?
63
00:07:37,375 --> 00:07:40,820
Да, предполагам.
64
00:07:40,855 --> 00:07:43,340
Ще видя какво мога да направя.
65
00:07:43,375 --> 00:07:47,580
Благодаря, приятел.
- Хей, извинявай, още нещо...
66
00:07:47,615 --> 00:07:49,620
Джеси казва,
че си запознат със закона.
67
00:07:49,655 --> 00:07:52,300
Защо?
68
00:07:52,335 --> 00:07:55,020
Бих искал да прегледаш
моя случай.
69
00:07:55,055 --> 00:07:57,260
Бих ти платил всичко.
70
00:07:57,295 --> 00:07:59,900
Може, ако имам време.
Сега нямам.
71
00:07:59,935 --> 00:08:05,060
Много ти благодаря, човече.
72
00:08:05,095 --> 00:08:09,734
Не се ебавай, излагаш ме.
- Извинявай.
73
00:08:15,815 --> 00:08:18,580
Джордж, Големия Ранд тук ли е?
- Вътре е.
74
00:08:18,615 --> 00:08:20,660
Чух те, Ърл!
75
00:08:20,695 --> 00:08:24,740
Кажи на майка ти, ако не те е срам.
76
00:08:24,775 --> 00:08:27,780
Искаш ли шамар?
Какво искаш?
77
00:08:27,815 --> 00:08:29,900
Услуга.
- Това е новост.
78
00:08:29,935 --> 00:08:35,140
Флоизи от сектор А. Трябва ми навън
за 15 минути, не му знам номера.
79
00:08:35,175 --> 00:08:38,140
За какво ти е? Да ти приличам
на охрана?
80
00:08:38,175 --> 00:08:40,860
Кажи му, че го викат в кабинета на
директора.
81
00:08:40,895 --> 00:08:43,460
Трябва ми навън по работа.
82
00:08:43,495 --> 00:08:45,700
Пазачите са само черни.
83
00:08:45,735 --> 00:08:48,140
Расисти, а?
84
00:08:48,175 --> 00:08:51,860
Прецакват бялото момче?
- Съгласен.
85
00:08:51,895 --> 00:08:53,900
Добре. Само не го убивай!
86
00:08:53,935 --> 00:08:56,100
Не правя такива простотии.
87
00:08:56,135 --> 00:09:00,203
Сигурно е, че е дрога.
- Знаеш, че и това не правя.
88
00:09:04,015 --> 00:09:07,460
Джордж, имаш ли пропуск за шоуто?
- Дебелия трябва да подпише.
89
00:09:07,495 --> 00:09:10,556
Подписвам го по-добре от
него самия.
90
00:09:19,095 --> 00:09:23,786
Свирех в клуб "Мама Роза"
в Уестсайд в Чикаго...
91
00:09:26,615 --> 00:09:27,780
Пол ще се заеме.
92
00:09:27,815 --> 00:09:29,650
Какво по дяволите?
93
00:09:29,695 --> 00:09:31,980
По-добре този път да не
се прецаква!
94
00:09:32,775 --> 00:09:34,956
Я, по-спокойно Ърни!
- Мамка му на спокойствието!
95
00:09:35,655 --> 00:09:39,078
Вижте го стария, момчета. Има
най-странната походка в затвора.
96
00:09:43,175 --> 00:09:44,931
Къде е?
- Идва.
97
00:09:44,975 --> 00:09:48,072
Нека изглежда, че нападате мен.
98
00:10:05,020 --> 00:10:06,620
Ти си в сектор А, нали?
99
00:10:06,655 --> 00:10:07,820
Кой пита?
100
00:10:07,855 --> 00:10:10,300
Името ти е... нещо италианско...
101
00:10:10,335 --> 00:10:12,820
Флоизи.
- Флоизи,точно така.
102
00:10:12,855 --> 00:10:14,622
Какво става?
103
00:10:14,935 --> 00:10:16,910
Ела да ти кажем!
104
00:10:19,140 --> 00:10:20,700
Имаш дрога, а не делиш.
105
00:10:20,735 --> 00:10:21,624
Не зяпай!
106
00:10:33,020 --> 00:10:34,580
Хайде, да вървим!
- Взе ли я?
107
00:10:42,860 --> 00:10:45,140
Хей Джен!
108
00:10:45,175 --> 00:10:47,980
Какво има, сладка сливке?
109
00:10:48,015 --> 00:10:51,420
Запознах се с един тип
с бръсната глава.
110
00:10:51,455 --> 00:10:53,194
Ърл Копен.
Познаваш ли го?
111
00:10:53,488 --> 00:10:54,321
Ърл Копен.
112
00:10:56,129 --> 00:10:59,420
Сладка сливке, Ърл Копен и аз
се познаваме откакто пристигнах тук.
113
00:10:59,455 --> 00:11:02,300
Бяхме в една килия преди
години.
114
00:11:02,335 --> 00:11:04,100
Грижех се за него.
115
00:11:04,135 --> 00:11:07,820
Страхувам се,
че сам ще си подпали задника.
116
00:11:07,855 --> 00:11:09,820
Какво искаш да кажеш?
117
00:11:09,855 --> 00:11:13,020
Какво мисля ли?
Целия този гняв и злоба.
118
00:11:13,055 --> 00:11:17,700
Можеш да си сърдит и бесен,
когато влезеш тук на 20 години.
119
00:11:17,735 --> 00:11:20,740
Може да угаси пламъка
на свеща ти.
120
00:11:20,775 --> 00:11:25,420
Когато видях Копен за първи път,
121
00:11:25,455 --> 00:11:29,140
беше безкористен, смутен
и сърдит човек,
122
00:11:29,175 --> 00:11:32,980
какъвто не бях срещал
през целия си живот.
123
00:11:33,015 --> 00:11:35,340
Спомням си веднъж,
124
00:11:35,375 --> 00:11:37,900
един едър тип,
125
00:11:37,935 --> 00:11:40,580
който го харесваше и искаше
задника му.
126
00:11:40,615 --> 00:11:43,380
Ърл не искаше да му пусне.
И ще ти кажа нещо за Ърл Копен.
127
00:11:43,415 --> 00:11:47,860
На Ърл му стискаше,
от първия ден, в който пристигна тук.
128
00:11:47,895 --> 00:11:50,740
Знаеше, че няма да се справи
с оня тип сам,
129
00:11:50,775 --> 00:11:55,460
и излезе на разходка,
нали знаеш където се разхождаме
130
00:11:55,495 --> 00:11:58,700
има един улук за водата.
- Да.
131
00:11:58,735 --> 00:12:06,420
И когато копелето излезе на разходка,
Ърл пусна отгоре му кофата.
132
00:12:06,455 --> 00:12:08,580
Удари ли го?
133
00:12:08,615 --> 00:12:12,860
Не го уцели по главата, а по крака.
Провървя му на кучия син.
134
00:12:12,895 --> 00:12:15,900
Шест месеца не можеше да ходи.
135
00:12:15,935 --> 00:12:18,660
И така Ърл можеше да го чука.
136
00:12:18,695 --> 00:12:20,660
Но го остави.
137
00:12:20,695 --> 00:12:22,060
Това ми харесва при Ърл.
138
00:12:22,095 --> 00:12:27,980
Ако му покажеш малко нежност,
може да бъде мил човек.
139
00:12:28,015 --> 00:12:30,940
Сега ела и ми го лапни.
140
00:12:30,975 --> 00:12:32,700
Мечтай си!
141
00:12:39,420 --> 00:12:42,220
Приключи ли с рапорта за Флоизи?
142
00:12:42,255 --> 00:12:47,540
Ето го.
143
00:12:47,575 --> 00:12:51,300
Пазачът на покрива те е видял.
144
00:12:51,335 --> 00:12:52,860
Случайно ли минаваше оттам?
145
00:12:52,895 --> 00:12:55,940
Гледах си работата.
Той мина покрай мен.
146
00:12:55,975 --> 00:12:59,100
Видял е Пол и Вито, но
останалите не ги познава.
147
00:12:59,135 --> 00:13:01,580
Всъщност и аз не ги познавам.
148
00:13:01,615 --> 00:13:04,020
Естествено. Дори не мисля,
че ги познаваш.
149
00:13:08,460 --> 00:13:09,580
А това?
150
00:13:09,615 --> 00:13:12,180
2 грама чиста дрога.
151
00:13:12,215 --> 00:13:15,940
Флоизи твърди,
че му ги е дал някакъв непознат.
152
00:13:15,975 --> 00:13:19,260
накарал го да я занесе
в сектор А, и когато отказал...
153
00:13:19,295 --> 00:13:24,140
...бил нападнат и е побягнал.
Така и написах.
154
00:13:24,175 --> 00:13:27,340
Поправи го.
И не споменавай за дрогата!
155
00:13:27,375 --> 00:13:29,420
Не ми причинявай главоболия,
по дяволите!
156
00:13:29,455 --> 00:13:33,900
Кажи на твоите хора да
се укротят малко.
157
00:13:33,935 --> 00:13:37,020
Писна ми от тези простотии.
158
00:13:37,055 --> 00:13:40,860
Искате ли някога да излезете
оттук?
159
00:13:40,895 --> 00:13:43,220
Харесва ли ви да сте
затворници?
160
00:13:51,260 --> 00:13:53,020
Какво е шоуто довечера?
161
00:13:53,055 --> 00:13:56,300
Някакъв ще пее.
162
00:13:56,335 --> 00:14:00,220
Остави рапорта на бюрото ми.
Отивам на обход.
163
00:14:33,140 --> 00:14:34,940
Да се прибираме.
164
00:14:34,975 --> 00:14:36,140
Ти си тръгвай.
165
00:14:37,780 --> 00:14:38,660
Боли ме главата.
166
00:14:48,860 --> 00:14:54,100
Добре, че си върна дрогата.
167
00:14:54,135 --> 00:14:55,740
Как го направи?
168
00:14:55,775 --> 00:15:00,300
Това е моят затвор!
Всички го знаят.
169
00:15:26,300 --> 00:15:30,060
Хлапето, приятелят на Джеси...
170
00:15:31,660 --> 00:15:34,100
бих казал, че имам проблем с
Майк Психото.
171
00:15:36,660 --> 00:15:39,780
Този тип говори за теб.
Казва, че шпионираш.
172
00:15:40,220 --> 00:15:41,620
Трябва да те защитя.
173
00:15:41,660 --> 00:15:44,220
Това са шибани простотии.
Не познавам този тип.
174
00:15:44,260 --> 00:15:49,380
Казах ти, че е психар. Слушай,
бъди там утре, западен В блок.
175
00:15:49,415 --> 00:15:51,460
Предупредих те.
176
00:15:51,495 --> 00:15:53,180
Рискувам кожата си.
177
00:15:53,220 --> 00:15:54,740
Казах му, че ще ти кажа.
178
00:15:56,660 --> 00:15:58,580
Не ме карай да те търся.
179
00:16:00,660 --> 00:16:02,780
Добре, ще дойда.
180
00:16:03,860 --> 00:16:05,500
До утре.
181
00:16:58,060 --> 00:16:59,860
Гадна жега.
182
00:16:59,895 --> 00:17:03,300
Чух, да се говори,
че си се забъркал с Майк Психото.
183
00:17:04,420 --> 00:17:05,500
А ти какво мислиш, че
трябва да правя?
184
00:17:06,620 --> 00:17:08,380
А ти какво мислиш, че трябва
да правиш, хлапе,
185
00:17:08,415 --> 00:17:10,060
защото нямаш оръжие?
186
00:17:10,095 --> 00:17:12,540
Трябва да си защитиш хубавия бял
задник,
187
00:17:12,575 --> 00:17:13,660
ако искаш да оцелееш тук.
188
00:17:13,700 --> 00:17:16,900
Исусе Христе!
А аз какво да правя?
189
00:17:16,940 --> 00:17:19,820
Да те скрия
в панталоните си ли, кучко?
190
00:17:19,860 --> 00:17:20,940
Чу ли ме?
191
00:17:24,388 --> 00:17:36,183
Четири, пет, шест...
Почакай малко.
192
00:17:41,585 --> 00:17:43,012
Искам да те попитам нещо.
193
00:17:45,660 --> 00:17:48,694
Не знам от кого друг да
поискам нож.
194
00:17:52,791 --> 00:17:55,200
Не мога да ти дам нож!
Не мога дам на никого,
195
00:17:55,235 --> 00:17:56,632
без да знам какво ще правиш.
196
00:17:58,080 --> 00:18:01,559
Един тип на име Майк Психото ми каза,
че съм говорил за негов приятел.
197
00:18:02,023 --> 00:18:05,940
Иска да се срещна с него
в западното крило, за да се разберем.
198
00:18:06,455 --> 00:18:08,285
Трябва ли му нож.
- Да.
199
00:18:08,774 --> 00:18:12,690
Примамват го там за
да го нападнат.
200
00:18:12,725 --> 00:18:15,740
Искат да отидеш там там,
201
00:18:15,775 --> 00:18:18,020
защото има само един пазач
в сградата.
202
00:18:18,055 --> 00:18:19,582
Ще те отвлекат и ще те изнасилят.
203
00:18:23,980 --> 00:18:26,140
Ще ми дадеш ли нож?
204
00:18:26,980 --> 00:18:29,140
Не се притеснявай,
ще говоря с него.
205
00:18:29,175 --> 00:18:31,460
Не искам никой да се бие
заради мен.
206
00:18:32,340 --> 00:18:36,180
Няма. Ако мислех, че има проблем
нямаше да отида.
207
00:18:37,540 --> 00:18:38,460
Сега се връщам.
208
00:18:38,500 --> 00:18:42,180
Идвам с теб.
- Остани тук. Ще се справя.
209
00:18:45,380 --> 00:18:47,300
Хлапе, искаш ли малко ракийка?
210
00:18:47,620 --> 00:18:50,700
Домашна е.
Ще ти дойде добре.
211
00:19:02,860 --> 00:19:05,460
Извинявай Майк.
Може ли да поговорим за момент?
212
00:19:13,580 --> 00:19:16,784
Чух, че е дин тип иска да се погаври
в западния блок, с Рон Декър.
213
00:19:17,260 --> 00:19:18,100
И какво от това?
214
00:19:18,140 --> 00:19:20,420
Това са глупости.
215
00:19:20,460 --> 00:19:23,460
Защо говориш с мен?
Не ме засяга.
216
00:19:23,980 --> 00:19:25,060
Засяга те.
217
00:19:25,100 --> 00:19:28,115
Хлапето вече има нож.
Иска да убие приятеля ти.
218
00:19:28,595 --> 00:19:30,004
Виж, Майк,
219
00:19:30,039 --> 00:19:32,980
трябва да се видя с приятеля ти
220
00:19:33,020 --> 00:19:34,820
ще отидем с Ти Джей и Пончи
да оправим това.
221
00:19:34,860 --> 00:19:44,340
По дяволите човече! Ще го оправя сам.
Да го забравим.
222
00:19:46,180 --> 00:19:47,620
Ще се погрижа сам.
223
00:19:48,260 --> 00:19:51,126
Благодаря, задължен съм ти.
Не искам излишни проблеми.
224
00:19:52,340 --> 00:19:53,539
Прав си, човече!
225
00:19:55,820 --> 00:19:57,260
Дяволски добро е!
226
00:19:58,420 --> 00:20:01,060
Нали?
По рецепта на баща ми!
227
00:20:01,095 --> 00:20:03,580
Като пиеш ти застава на
другата страна...
228
00:20:03,615 --> 00:20:05,220
Кога ще престанеш...
229
00:20:10,500 --> 00:20:12,020
Хайде! Не се прави на глупак!
230
00:20:17,860 --> 00:20:19,580
До стената! Бързо!
231
00:20:27,860 --> 00:20:29,180
Още една бъркотия забърка.
232
00:20:30,500 --> 00:20:33,460
Млъкни, Ърл.
Ще говорим после!
233
00:20:34,180 --> 00:20:36,060
Какво става?
- Някой ни е предал.
234
00:20:36,095 --> 00:20:38,140
Двама от пазачите са
били долу.
235
00:20:38,340 --> 00:20:39,540
Хлапето Декър ги е предупредил.
236
00:20:39,580 --> 00:20:40,660
но било твърде късно.
237
00:20:43,740 --> 00:20:46,580
Здравей, Ърл.
Какво те води насам?
238
00:20:46,620 --> 00:20:48,740
Нищо добро.
239
00:20:51,700 --> 00:20:53,980
Трябва ми нещо.
Рапорта за Декър.
240
00:20:54,260 --> 00:20:57,420
По дяволите!
С теб никога не се скучае.
241
00:21:06,380 --> 00:21:07,780
Ей, човече!
242
00:21:11,260 --> 00:21:13,940
От братството е.
- Така ли?
243
00:21:13,980 --> 00:21:15,380
Хайде, вземи го!
244
00:21:19,020 --> 00:21:20,340
От кого е?
- От братята.
245
00:21:21,660 --> 00:21:23,696
Не се притеснявай. Аз движа
с Ти Джей, Бед Ай и Ърл.
246
00:21:24,349 --> 00:21:28,562
Момчетата ти благодарят, че си ги
предупредил. Смела постъпка.
247
00:21:31,303 --> 00:21:32,311
Казвам се Танк.
248
00:21:32,319 --> 00:21:33,518
Имаш ли нужда от още нещо?
249
00:21:34,591 --> 00:21:38,030
Матрака е отвратителен.
Покрит е с мръсни петна.
250
00:21:38,065 --> 00:21:41,786
Да, гаден е. Ще ти намеря
чаршаф.
251
00:21:41,821 --> 00:21:45,507
Ще трябва да го скриеш
под одеалото.
252
00:21:46,352 --> 00:21:49,238
Благодаря ти.
- Бях в изолатора 16 месеца.
253
00:21:49,273 --> 00:21:52,124
Нищо не можеха да ми направят.
Подигравах ги.
254
00:21:52,954 --> 00:21:54,540
Пази се, приятел.
255
00:22:09,179 --> 00:22:11,469
Остави ги да ти прочетат рапорта
на глас и кажи, че не си виновен.
256
00:22:11,504 --> 00:22:15,940
Сержант Перез е намерил
в килията,
257
00:22:15,975 --> 00:22:17,700
повече от 20 литра галон
домашно приготвен алкохол... бла-бла..
258
00:22:18,300 --> 00:22:21,780
Перез вярва, че Декър е бил
на пост отвън.
259
00:22:22,060 --> 00:22:23,620
Всичко ли е ясно?
- Не съм виновен.
260
00:22:24,260 --> 00:22:26,020
Чухте ли точно рапорта?
261
00:22:26,060 --> 00:22:28,060
Освен, че всъщност не съм
пазил отвън.
262
00:22:28,095 --> 00:22:31,540
Чаках да включат телевизора,
в съседната стая.
263
00:22:31,580 --> 00:22:33,220
Не си отдавна тук, Декър.
264
00:22:34,020 --> 00:22:35,660
На колко години си?
- На 21.
265
00:22:35,700 --> 00:22:37,980
Някакви неприятности?
- Какво искате да кажете?
266
00:22:39,060 --> 00:22:40,780
Има доста животни тук,
267
00:22:40,820 --> 00:22:44,420
сексуални маниаци и луди,
които биха могли да те изнасилят.
268
00:22:44,460 --> 00:22:47,940
В такъв случай,
трябва да дойдеш да ни кажеш.
269
00:22:48,300 --> 00:22:52,140
Млад човек, изглеждащ като теб
и без опит в затвора,
270
00:22:52,180 --> 00:22:53,780
е изложен на голяма опасност.
271
00:22:53,820 --> 00:22:57,060
Може да му потрябват истински
приятели.
272
00:22:57,100 --> 00:22:58,860
Разбирам.
- Така ли?
273
00:22:59,780 --> 00:23:03,780
Може би вече си намерил приятели.
И не ти иска нищо.
274
00:23:03,815 --> 00:23:07,260
след това те притиска някой друг,
може би някаква банда.
275
00:23:07,295 --> 00:23:12,140
Приятелите ти играят на спасители,
276
00:23:12,175 --> 00:23:15,460
мислиш, че си рискуват живота.
277
00:23:15,495 --> 00:23:17,100
Но после трябва да свалиш гащите,
иначе ще те предадат на бандата.
278
00:23:17,940 --> 00:23:20,140
Знам, че това няма да ми
се случи.
279
00:23:20,860 --> 00:23:21,820
Ако искате да ми помогнете,
280
00:23:21,860 --> 00:23:25,180
изпратете ме във фабриката
за мебели.
281
00:23:25,220 --> 00:23:28,580
Трябва да си бил шест месеца тук.
На никой не му харесва, но е така.
282
00:23:28,620 --> 00:23:30,340
Добре, да не сменяме темата.
283
00:23:31,180 --> 00:23:34,660
Тук си, защото си хванат с голямо
истинско съкровище.
284
00:23:34,700 --> 00:23:39,620
Бед Ай Уилсън е бил замесен в подобно.
Ърл Копен се изчука със всички заради него.
285
00:23:40,140 --> 00:23:42,900
Тази група е пропаднал случай и става
все по-зле от година на година.
286
00:23:42,940 --> 00:23:46,500
По-добре се дръж настрани от такива,
за да останеш чист като излезеш.
287
00:23:47,380 --> 00:23:48,660
Разбра ли?
288
00:23:48,900 --> 00:23:52,220
Да, сър.
- Не е виновен.
289
00:23:56,060 --> 00:23:57,700
Свободен си.
290
00:24:05,740 --> 00:24:07,940
Много време те разпитваха, а?
291
00:24:10,020 --> 00:24:11,820
Какво решиха?
- Невинен.
292
00:24:12,740 --> 00:24:14,860
Доста те задържаха за
такава присъда!
293
00:24:15,660 --> 00:24:17,900
Да, но ние ще го отнесем.
294
00:24:30,500 --> 00:24:32,020
Какво стана с Бед Ай?
295
00:24:32,860 --> 00:24:36,580
Ще преразгледат неговия случай
след 90 дни.
296
00:24:36,620 --> 00:24:38,580
Няма да издържи дълго.
297
00:24:40,420 --> 00:24:43,340
Как поправи рапорта ми?
298
00:24:44,340 --> 00:24:45,820
Преписах шибания рапорт,
299
00:24:45,860 --> 00:24:48,780
коригирах правописните грешки,
300
00:24:48,820 --> 00:24:53,020
след това смених параграфа,
под който си подведен.
301
00:24:53,060 --> 00:24:56,180
Готино, Ърл.
Наистина готино.
302
00:24:59,740 --> 00:25:02,740
Да се поразходим.
303
00:25:05,860 --> 00:25:07,420
Защо ми помагаш толкова?
304
00:25:07,500 --> 00:25:08,980
Не искаш помощта ми ли?
305
00:25:12,460 --> 00:25:14,380
Просто...
306
00:25:16,940 --> 00:25:18,500
Не съм педал.
307
00:25:18,535 --> 00:25:22,220
Това може да се промени
с времето.
308
00:25:29,580 --> 00:25:31,780
Имаш късмет, че съм с теб,
синко.
309
00:25:34,820 --> 00:25:37,420
Първите две години тук
дори не се усмихвах.
310
00:25:38,420 --> 00:25:39,420
Сега е различно.
311
00:25:39,580 --> 00:25:42,260
Не можеш да си представиш
какво съм преживял.
312
00:25:42,295 --> 00:25:43,900
Трябват ти приятели.
313
00:25:43,940 --> 00:25:44,900
Ако ги нямаш,
314
00:25:44,940 --> 00:25:49,780
трябва винаги да си
курва на някой лидер.
315
00:25:49,815 --> 00:25:52,340
Но тогава няма да имаш нужда
от помощ.
316
00:26:57,540 --> 00:26:58,340
По дяволите!
317
00:27:02,500 --> 00:27:03,900
Хайде, вървете!
318
00:27:03,940 --> 00:27:05,260
Кой беше?
Не го видях.
319
00:27:20,601 --> 00:27:23,220
Директорът ръководи затвора,
а аз амбулаторията.
320
00:27:27,620 --> 00:27:29,540
Ърл Копен каза, че искате
да ме видите.
321
00:27:31,300 --> 00:27:32,580
Ти си приятелят на Ърл, нали?
322
00:27:36,740 --> 00:27:37,700
Какво искаш?
323
00:27:37,860 --> 00:27:40,700
Ърл каза, да поискам
30 дни почивка.
324
00:27:40,740 --> 00:27:43,180
Работя във фабриката за
мебели.
325
00:27:44,660 --> 00:27:46,100
Разбирам защо ти трябва
почивка.
326
00:27:56,300 --> 00:27:58,380
Дръж това така само
за снимката.
327
00:27:58,420 --> 00:28:01,380
Рамото трябва да изглежда
изкълчено на снимката.
328
00:28:07,020 --> 00:28:07,980
Не мърдай.
329
00:28:11,540 --> 00:28:12,500
Страхотно.
330
00:28:16,020 --> 00:28:19,260
Мамка му!
331
00:28:21,780 --> 00:28:23,700
Неудобно е.
- Престани да се оплакваш.
332
00:28:24,540 --> 00:28:29,140
През уикенда ще дойдат 3 милиона
пуерториканци да играят на този корт.
333
00:28:29,780 --> 00:28:31,820
Дяволски добри са, копелетата.
334
00:28:33,500 --> 00:28:37,540
Рамото ми е изкълчено.
- Това беше на преди обяд.
335
00:28:38,900 --> 00:28:40,180
Готов ли си?
336
00:28:45,300 --> 00:28:47,500
Как може един затворник
да върши всичко това?
337
00:28:49,460 --> 00:28:53,260
Тук съм вече 18 години.
338
00:28:57,420 --> 00:28:59,300
Разбрах как се правят нещата тук.
339
00:29:07,980 --> 00:29:11,300
Между другото, затвора ми напакости.
Предпочитам да съм кучи син.
340
00:29:17,380 --> 00:29:18,860
Сериозно.
341
00:29:31,740 --> 00:29:33,500
Приятелка?
- Моля?
342
00:29:34,460 --> 00:29:35,540
Вече те е посетила?
343
00:29:36,980 --> 00:29:41,180
О, не още.
Не съм достатъчно дълго тук.
344
00:29:42,020 --> 00:29:44,860
Гадже ли си на Ърл?
- Моля?
345
00:29:46,100 --> 00:29:47,700
Непрекъснато ли се извиняваш?
346
00:29:47,740 --> 00:29:49,420
Аз съм шеф на Ърл,
а ти си Декър, нали?
347
00:29:49,460 --> 00:29:50,500
Да, г-не.
348
00:29:50,535 --> 00:29:53,580
Да, г-не. Това ми харесва.
349
00:29:53,615 --> 00:29:55,180
Как е рамото ти?
350
00:29:58,540 --> 00:30:03,300
Не вкарвай Ърл в неприятности.
Иска да те преместя при него.
351
00:30:05,300 --> 00:30:09,300
А ако не искам да се преместя?
- Това трябва да решиш с Ърл.
352
00:30:10,780 --> 00:30:15,300
Той казва, че не си му гадже.
На мен ми е все едно дали си.
353
00:30:16,020 --> 00:30:20,380
Само не искам да загуби шансовете си
за излизане под гаранция заради теб.
354
00:30:25,740 --> 00:30:29,180
Айвън, какви са шансовете на Декър
да го посети гаджето му?
355
00:30:31,060 --> 00:30:32,980
Курвата му вече не струва
и пет пари, братко.
356
00:30:39,620 --> 00:30:42,900
Виж кой се е върнал от почивка!
- Здрасти Джен!
357
00:30:43,420 --> 00:30:44,940
Как е рамото ти?
358
00:30:46,700 --> 00:30:48,900
Липсвах ли ти?
359
00:30:57,420 --> 00:30:59,780
Джен, имаш ли нещо против...
- Нямам.
360
00:31:01,100 --> 00:31:06,060
Не ти ли харесва мама да те изпишква?
- По дяволите, не мога така!
361
00:31:06,100 --> 00:31:10,300
Извинявай, не исках да те разсърдя.
- Да бе.
362
00:31:10,340 --> 00:31:14,500
Виж малкия, когато спреш със
странностите си - се обади.
363
00:31:19,980 --> 00:31:23,060
Огледай се, Джеси, всичко
е блокирано.
364
00:31:23,100 --> 00:31:24,340
Какво става?
365
00:31:25,020 --> 00:31:27,580
Някаква стачка
и не дават да се влиза.
366
00:31:27,620 --> 00:31:32,220
Никой ли не е отишъл на работа?
- Трябва да подпалят това гадно място.
367
00:31:32,260 --> 00:31:35,140
Аз съм за стачка, каквото и да е.
368
00:31:36,180 --> 00:31:37,380
Да отидем да видим.
369
00:31:40,500 --> 00:31:42,580
Какво ще направите, а?
Хайде, не се страхувайте!
370
00:31:43,220 --> 00:31:47,300
Присъединете се към нас!
Трябва да се обединим!
371
00:31:48,780 --> 00:31:52,780
Трябва да се обединим, за да
постигнем нещо!
372
00:31:52,980 --> 00:31:59,580
Трябва всички да бъдем едно! Да
стачкуваме, за да ни приемат насериозно!
373
00:32:00,100 --> 00:32:04,100
Да ги ударим там, където ще
ги заболи! Тогава ще ни изслушат!
374
00:32:04,900 --> 00:32:06,860
Ей, човече!
Отива при тях.
375
00:32:08,060 --> 00:32:09,300
Какво ще правим?
376
00:32:13,420 --> 00:32:15,860
Бих се присъединил, ако не
бяха само чернилки.
377
00:32:16,580 --> 00:32:19,620
Някои приятели биха ме изоставили,
ако го направя. Нали се сещаш?
378
00:32:20,780 --> 00:32:26,260
Повече образование, спорт,
по-добра библиотека!
379
00:32:27,740 --> 00:32:30,620
Искам да кажа, че повече няма
да търпим шибаните правила!
380
00:32:33,460 --> 00:32:38,300
Няма да ходим на работа, страхувайки се
че покрива ще падне на главите ни!
381
00:32:39,420 --> 00:32:41,900
Почакай, човече!
Говори на английски! Не мога...
382
00:32:43,780 --> 00:32:46,700
Какво прави?
- Опитва се да влезе.
383
00:32:46,740 --> 00:32:49,020
Искаш да влезеш и веднага да излезеш?
- Не отивам на работа. Веднага се връщам.
384
00:32:50,220 --> 00:32:52,900
Добре, пуснете го!
Отива само за подпис!
385
00:32:52,940 --> 00:32:54,660
Веднага се връща!
386
00:33:10,380 --> 00:33:14,500
Боже, ще го убият!
- Ще стане гадно!
387
00:34:18,180 --> 00:34:20,660
Всички затворници да застанат
до стената на двора! - Къде отиваш?
388
00:34:20,700 --> 00:34:25,180
Казват, че убили някой.
- Знам, но премина чертата.
389
00:34:25,220 --> 00:34:27,700
Но е искал само супервайзера
да му подпише чека.
390
00:34:27,740 --> 00:34:31,980
Трябвало е да излезе утре.
- Трябваше да изчака. Сега ще излезе в ковчег.
391
00:34:32,300 --> 00:34:34,620
Мамка им чернилки! Не трябваше
да се стига до това!
392
00:34:34,655 --> 00:34:37,340
Пак шибани проблеми!
Шибана стачка!
393
00:34:38,500 --> 00:34:42,460
Точно това чакат надзирателите!
Чакат да започне конфликт, за да стрелят!
394
00:34:42,500 --> 00:34:46,340
Имате една минута да
застанете до стената на двора!
395
00:34:48,100 --> 00:34:52,380
Какво стана? - Стой тук.
Нещо става.
396
00:34:59,020 --> 00:35:02,220
Долу няма пазачи. Този тип
явно е дължал пари.
397
00:35:03,980 --> 00:35:06,300
Имате 30 секунди да
застанете до стената на двора!
398
00:35:16,260 --> 00:35:20,500
Последно предупреждение!
Застанете до стената на двора!
399
00:35:37,780 --> 00:35:40,900
Имате 30 секунди да напуснете
двора!Тръгвай!
400
00:35:41,900 --> 00:35:42,940
Тръгвай.
401
00:35:56,700 --> 00:36:00,300
Всички осъдени да застанат
до стената!
402
00:36:11,460 --> 00:36:14,420
Заключваме! Вървете всички!
Затворници - в килиите!
403
00:36:19,780 --> 00:36:22,060
Хайде, зключваме!
Всички ли са вътре? Хайде!
404
00:36:28,700 --> 00:36:33,300
Зключваме и двете страни!
Хайде, всички по килиите!
405
00:36:56,620 --> 00:37:00,020
Готов ли си за работа,
- Колко дойдоха?
406
00:37:01,140 --> 00:37:05,780
Помощника на капитана готви в кухнята.
Мога да те изкарам, знаеш правилата.
407
00:37:07,380 --> 00:37:12,780
Ще почакам. Ще навреди на авторитета ми,
ако изляза, след това което се случи.
408
00:37:19,860 --> 00:37:22,860
Мога да ти кажа, че не съм имал,
лек живот.
409
00:37:24,940 --> 00:37:27,740
Беше истински ад, дори когато
бях млад.
410
00:37:27,780 --> 00:37:30,100
Не се сбъдна нито една от
мечтите ми.
411
00:37:32,380 --> 00:37:36,140
Ще ти кажа: Бог е направил голяма
грешка, когато ме е създавал.
412
00:37:36,180 --> 00:37:39,020
Дори голяма пишка не ми
трябва, защото ще си я отрежа.
413
00:37:40,380 --> 00:37:43,380
В следващия живот ще бъда
съседското момиче.
414
00:37:43,460 --> 00:37:44,700
Ще ти кажа нещо.
415
00:37:45,460 --> 00:37:51,260
Ако имах крила, бих бил пеперуда
и ще отлетя през шибания прозорец.
416
00:37:51,300 --> 00:37:53,780
бих прелетял океана, и
знаеш ли къде бих отишъл?
417
00:37:53,820 --> 00:37:55,660
Там, където винаги съм искал!
418
00:37:56,380 --> 00:38:00,500
А винаги съм искал да отида
в Париж, във Франция.
419
00:38:00,540 --> 00:38:05,540
Тук никой не е бил в Париж.
Там е толкова красиво...
420
00:38:06,260 --> 00:38:08,700
Декър, облечи се, тръгваме.
421
00:38:08,740 --> 00:38:12,260
...хубавите, разцъфтели вишни
на Елисейските Полета...
422
00:38:12,300 --> 00:38:18,460
бих кацнал на тях, за да гледам как
красивите французойки се разхождат.
423
00:38:18,500 --> 00:38:25,500
Бих казал: Ей вие, дайте на мама
кафе с мляко и поничка, ако обичате.
424
00:38:25,540 --> 00:38:29,500
Биха ме взели, биха играли с мен
и биха ме завели на красиви места...
425
00:38:53,660 --> 00:38:54,740
Лейтенант...
426
00:39:10,620 --> 00:39:12,820
В затвора можеш да видиш такава
пържола само, ако я снимат за вестника.
427
00:39:15,180 --> 00:39:19,620
Трябва да нахранят дежурните,
докато директора не отвори сандъка.
428
00:39:19,660 --> 00:39:24,260
Докато не го отвори, всички се хранят.
Хайде, ще изстине.
429
00:39:28,340 --> 00:39:31,380
Няма защо.
- Благодаря.
430
00:39:31,415 --> 00:39:33,500
Ще се опитам да ти уредя
нова работа.
431
00:39:34,260 --> 00:39:36,900
Научил си половината от това как
да благодариш за хубава работа.
432
00:39:39,580 --> 00:39:43,500
Не мога да се подмазвам.
- По-добре се научи.
433
00:39:43,535 --> 00:39:46,940
Защото някой от тези маняци доста
ядосват, когато не ги цениш.
434
00:39:50,820 --> 00:39:54,980
Коя е другата половина?
- Мястото, където живееш.
435
00:39:57,620 --> 00:40:00,260
Шефа ми каза, че не си много
убеден за преместването.
436
00:40:02,340 --> 00:40:07,380
Знаеш ли какво, човече?
Чувствам се доста параноично.
437
00:40:08,180 --> 00:40:12,220
Все едно с едната си ръка си пазя
пишката, а с другата - задника.
438
00:40:16,020 --> 00:40:22,060
Виждаш това в очите на приятелите,
в очите на всички.
439
00:40:25,180 --> 00:40:32,060
Виж, не ти намеквам нищо. Ако
трябва да бъда напълно искрен,
440
00:40:32,100 --> 00:40:35,580
вероятно не бих ти помагал,
ако си гадняр.
441
00:40:35,620 --> 00:40:37,740
Но това си е мой проблем,
не твой.
442
00:40:39,740 --> 00:40:44,380
Малкото, което виждам в теб,
е, че не си нито глупав, нито слаб.
443
00:40:44,700 --> 00:40:47,780
Човече, това не са мои думи.
- Знам.
444
00:40:50,540 --> 00:40:58,180
Най-добре бих го обяснил, като
потребност да усещам нещо.
445
00:40:59,460 --> 00:41:04,260
Нещо, което не чувствам към
Вито или Ти Джей. Обичам ги, но...
446
00:41:05,700 --> 00:41:07,500
Но това е различно.
447
00:41:15,060 --> 00:41:18,260
Не искам да те шибам.
Ако исках - вече щях да съм го направил.
448
00:41:18,300 --> 00:41:22,180
Последното, което искам е да ти навредя.
Това ще те заклейми завинаги.
449
00:41:22,220 --> 00:41:25,780
Ще те заклейми във всеки затвор
за следващите 20 години.
450
00:41:26,820 --> 00:41:30,100
Всичко, което има затворникът е авторитета
пред другите затворници. Запомни го.
451
00:41:30,135 --> 00:41:34,220
Мислиш, че ще съм само по затворите?
- Може би. Повечето от нас са така.
452
00:41:35,940 --> 00:41:37,460
Ти за какво си тук?
453
00:41:41,780 --> 00:41:47,340
Нека те питам нещо. Като излезеш,
пак ли ще продаваш дрога?
454
00:41:50,020 --> 00:41:53,780
Не знам, човече. Не съм
мислил още за това.
455
00:41:54,700 --> 00:41:56,980
Ядосва ли те?
- Кое?
456
00:41:58,260 --> 00:42:00,380
Че не съм
закоравял престъпник.
457
00:42:00,420 --> 00:42:04,060
Не ме ядосва, наистина.
Вече си такъв.
458
00:42:25,740 --> 00:42:30,020
Изглежда чернилката има ново гадже.
- Добре изглежда.
459
00:42:31,340 --> 00:42:33,100
Ако беше черен,
щеше да си моя курва.
460
00:42:34,900 --> 00:42:40,180
Питай ме, може да ти се продам.
- Нищо не е останало от теб!
461
00:42:41,740 --> 00:42:44,380
Не е лош!
462
00:42:55,580 --> 00:42:57,620
Мамка му, изглежда по-добре
отколкото къщата ми навън!
463
00:43:00,540 --> 00:43:02,060
Специални услуги ли правиш, а?
464
00:45:04,340 --> 00:45:07,380
Човече, само глупости!
465
00:45:12,260 --> 00:45:14,900
Ето, нов превод.
Много добро.
466
00:45:17,740 --> 00:45:22,260
Разбрах нещо за г-н Херъли
от образователния център.
467
00:45:22,300 --> 00:45:27,300
Не е лъжец. Или ако е,
не го разбира, но както и да е.
468
00:45:27,340 --> 00:45:31,500
Сериозен е и върши работа, когато става
дума за писма и подобни глупости.
469
00:45:31,540 --> 00:45:35,220
Във връзка с, молбата му за помощник.
- Значи да приема работата?
470
00:45:35,255 --> 00:45:36,380
Да, трябва.
471
00:45:36,420 --> 00:45:41,660
Това ще ти помогне при съдията.
Бях забравил... Виж.
472
00:45:42,140 --> 00:45:44,860
Какво е това?
- Приемат нов закон.
473
00:45:45,500 --> 00:45:50,260
Съдът има право за 20 дни да те оправдае,
или да пормени присъдата по чл. 1168.
474
00:45:51,580 --> 00:45:55,620
Не прави ли това... - Нямаш право на
обжалване пет години.
475
00:45:57,420 --> 00:46:01,020
Трябва да се посъветваш
с адвоката си.
476
00:46:03,940 --> 00:46:08,380
Добре, имате ли въпроси относно
програмата?
477
00:46:10,820 --> 00:46:11,980
Някой?
478
00:46:14,180 --> 00:46:21,940
Добре, ще разделим програмата
на три части.
479
00:46:26,540 --> 00:46:30,340
За начало, г-н Хамилтън ще
опита експеримент с този клас.
480
00:46:31,180 --> 00:46:33,260
И след това ще въведе проекта
за изпълнение.
481
00:46:34,180 --> 00:46:38,660
Раздели програмата на три части.
Утре ще продължим.
482
00:46:40,700 --> 00:46:42,460
Не забравяйте да прочетете това,
което получихте зе домашно!
483
00:46:44,380 --> 00:46:47,620
Рон, искам да те питам нещо.
- Да?
484
00:46:48,020 --> 00:46:49,140
Имаме една група тук.
485
00:46:49,180 --> 00:46:50,940
Събираме се един път седмично
всеки месец.
486
00:46:50,980 --> 00:46:56,180
Говорим с малолетните, запознаваме ги
с порядките в затвора. -Да, чух за това.
487
00:46:56,220 --> 00:47:00,580
Можеш ли да дойдеш с нас тази неделя?
- С удоволствие. - Супер.
488
00:47:01,180 --> 00:47:05,460
Мисля, че можеш да бъдеш полезен.
И това ще помогне при срещата със съдията.
489
00:47:06,180 --> 00:47:09,860
Добре. До неделя.
- В 10 сутринта.
490
00:47:09,900 --> 00:47:12,980
В 10. Ще дойда. - Добре.
- Ще се видим.
491
00:47:16,220 --> 00:47:20,700
Човече, това е страхотно. Пол каза
че ще дойде. Днес излиза.
492
00:47:20,740 --> 00:47:25,060
Ще ни псува, ако не му оставим дял.
- Това е за теб и за Ти Джей.
493
00:47:27,340 --> 00:47:29,580
Аз ще се погрижа за Пол и Рон.
494
00:47:31,740 --> 00:47:36,780
Не се ебавай, само това намалява
болката. - Вземи моя дял.
495
00:47:36,820 --> 00:47:40,460
Подарък за младежта?
- Искаш да ти дам подарък ли?
496
00:47:40,500 --> 00:47:41,100
Дай да те хвана тук!
497
00:47:44,060 --> 00:47:47,540
Ей, не можеш да ме шибаш
и не можеш да ми духаш, Ърл!
498
00:47:49,620 --> 00:47:51,300
Мога каквото си искам с теб! Кой е пръв?
- Дръж го! Дълго те чаках!
499
00:47:51,580 --> 00:47:55,500
Не, ти искаш да го
делиш, човече!
500
00:47:55,780 --> 00:47:59,860
Курвата се дърпа?
Мислех, че вече му се иска!
501
00:48:00,100 --> 00:48:06,260
Хей, човече!
- Мамка му, не беше смешно!
502
00:48:06,580 --> 00:48:08,180
Къде е дрогата?
503
00:48:26,300 --> 00:48:28,260
Добре дошъл у дома.
504
00:48:29,940 --> 00:48:32,260
По-добре ли е?
- Да, хубава е.
505
00:48:33,220 --> 00:48:43,420
Няма да го пуснат навън
най-малко три месеца.
506
00:48:46,620 --> 00:48:49,540
Как е на новата работа, Рон?
- Добре.
507
00:48:52,020 --> 00:48:55,700
Супер. Ако още веднъж ми
прецакаш прическата, ще те убия!
508
00:49:01,580 --> 00:49:04,100
Някой каза, че Томпсън
е убит.
509
00:49:04,140 --> 00:49:08,900
Опитвали са се да го убиват
най-малко 10-12 пъти.
510
00:49:09,900 --> 00:49:13,860
Това е глупаво. Ако искаш да убиеш
някого, само повикай мексиканците.
511
00:49:15,860 --> 00:49:22,060
Казват, че го причакали и са му
разбили колената с бейзболна бухалка.
512
00:49:22,100 --> 00:49:24,140
След това са го проболи
повече от тридесет пъти.
513
00:49:24,180 --> 00:49:28,380
Всички са поздравили типовете,
които са свършили това.
514
00:49:29,260 --> 00:49:33,260
Дори надзирателите са се смяли.
- Никой не обичаше копелето.
515
00:49:33,300 --> 00:49:37,180
Беше опак. Най-гадното копеле,
което някога съм срещал.
516
00:49:38,660 --> 00:49:42,500
О, мамка му!
- Купонът приключи!
517
00:49:43,860 --> 00:49:45,300
Ще се видим на двора.
518
00:50:08,860 --> 00:50:12,140
Имам нещо за теб.
Снощи работих над него.
519
00:50:13,500 --> 00:50:17,100
Какво е това?
- Заключението на психиатъра.
520
00:50:18,060 --> 00:50:21,300
Няма начин!
- Прочети само последното изречение.
521
00:50:23,500 --> 00:50:26,900
"Този младеж представлява
минимална опасност за обществото,
522
00:50:26,940 --> 00:50:30,340
затова препоръчвам намаление
на присъдата".
523
00:50:31,220 --> 00:50:32,900
Не забравяй да подсетиш
твоя адвокат,
524
00:50:32,935 --> 00:50:36,860
ще изпратим това навън чрез
г- н Херъл.
525
00:50:36,900 --> 00:50:42,100
Ако съдията приеме чл. 1168,
предвиждам бързо освобождаване.
526
00:50:46,100 --> 00:50:50,780
Ако изляза, ще ти бъда вечно
задължен. - Ще ме забравиш.
527
00:50:50,820 --> 00:50:54,580
Това е разликата между това тук
и онова навън.
528
00:50:55,500 --> 00:51:00,420
Не говори така. Като изляза,
можеш да имаш каквото пожелаеш.
529
00:51:01,140 --> 00:51:02,980
Ще можеш да се друсаш
всеки ден.
530
00:51:04,980 --> 00:51:09,060
Да караш "Кадилак" всеки ден
по моравата, ако ти позволят.
531
00:51:09,340 --> 00:51:13,140
Знам, че няма да ме забравиш.
Но не допускай да те хванат.
532
00:51:13,180 --> 00:51:17,813
Ако се върнеш тук, ще те чукам.
- Добре.
533
00:51:43,630 --> 00:51:46,838
Наистина изглеждаш добре.
- Да не си луд?
534
00:51:46,873 --> 00:51:49,123
Внимавай, кучко!
Добре чукам.
535
00:51:50,026 --> 00:51:52,580
Ако някой ти е казал,
че съм педал, те е излъгал.
536
00:51:52,615 --> 00:51:59,180
По дяволите, видях те, че говореше
с оня грозен тип с бръснатата глава.
537
00:51:59,460 --> 00:52:00,888
Той ли те чука?
538
00:52:01,100 --> 00:52:03,100
Виж, скоро ще ходя
на изслушване за помилване.
539
00:52:03,140 --> 00:52:08,380
Не ми трябват проблеми.
- Няма да има проблеми, ако ми посвириш.
540
00:52:21,300 --> 00:52:22,340
Шибай се!
541
00:52:22,700 --> 00:52:26,500
Спокойно скъпи! Спокойно!
542
00:52:26,540 --> 00:52:30,380
Ще те подготвя преди да
ти го вкарам.
543
00:52:40,140 --> 00:52:41,180
Рони, добре ли си?
544
00:52:43,940 --> 00:52:46,380
Отвсякъде си търсен, момче.
545
00:53:13,220 --> 00:53:14,500
Хей, Ърл.
- Здрасти Бъз.
546
00:53:14,540 --> 00:53:17,660
Твоят малък приятел
току-що взе нож.
547
00:53:21,620 --> 00:53:22,700
В неговата килия е.
548
00:53:28,060 --> 00:53:31,380
Какво е това?
Сам ще се оправя!
549
00:53:31,500 --> 00:53:34,500
Скоро ще бъдеш на свобода.
Не се прецаквай с глупости.
550
00:53:34,540 --> 00:53:36,060
Не няма!
551
00:53:36,900 --> 00:53:40,100
Искаш да убиеш някого, добре!
Но не го прави по този начин.
552
00:53:40,660 --> 00:53:44,940
Не можеш да го направиш сам.
Само ми кажи какво стана?
553
00:53:48,660 --> 00:53:53,100
Рецидивист. Закоравял престъпник.
- Ето го там.
554
00:53:54,700 --> 00:53:59,020
5 г. в Барни, 6 в Хънсвил
и 3 в Индиан Ривър във Флорида.
555
00:53:59,060 --> 00:54:00,940
За какво?
- Изнасилване и грабеж.
556
00:54:00,980 --> 00:54:03,140
Изнасилил 70 годишна старица.
557
00:54:03,940 --> 00:54:06,460
Срещал съм го, но не съм
имал проблеми с него.
558
00:54:06,500 --> 00:54:11,260
Той е праисторически разбойник.
Шибана крачка назад в еволюцията.
559
00:54:11,300 --> 00:54:16,420
Добре, само не прави нищо
без мен, сериозно.
560
00:54:17,620 --> 00:54:21,380
Още малко си тук
и затова не се прецаквай.
561
00:54:25,020 --> 00:54:26,460
Да вървим!
562
00:54:29,700 --> 00:54:31,660
Продължавайте да вървите!
563
00:54:38,220 --> 00:54:41,340
Един шибаняк хванал Рон
и искал да го изчука.
564
00:54:41,380 --> 00:54:45,260
Сега видях Рон да върви по двора.
- О, мамка му!
565
00:54:50,580 --> 00:54:52,980
Мамка му, мацето идва само
при мен...
566
00:54:53,020 --> 00:54:54,980
Явно, че съм голям ебач.
567
00:54:55,900 --> 00:54:59,340
Само ме докосни и ще завършиш
в хирургията! - Млъкни!
568
00:55:01,300 --> 00:55:05,380
Я виж! И татенцето е тук!
Или може би той е курвата?
569
00:55:05,415 --> 00:55:07,700
Мамка му, човече, може би
трябва да ви наеба и двамата!
570
00:55:07,740 --> 00:55:08,900
Мамка ти!
571
00:55:21,220 --> 00:55:27,260
Ще му прережа гръкляна на копелето!
- Хайде, пазачите идват, да вървим!
572
00:55:27,900 --> 00:55:29,260
Хвърли този нож!
573
00:55:29,300 --> 00:55:31,580
Отивай в килията.
Мисля, че всичко ще бъде наред.
574
00:55:41,540 --> 00:55:44,620
Ърл, остани. Имаме много
рапорти. Още един е заклан.
575
00:55:44,660 --> 00:55:47,620
Да? Кой? - Още нямаме име.
- Мъртъв ли е?
576
00:55:47,860 --> 00:55:51,500
Беше в кома, когато ме извикаха.
Сърцето му още бие.
577
00:55:52,140 --> 00:55:55,460
Отивам за цигари.
Веднага се връщам.
578
00:56:04,980 --> 00:56:08,580
Какво става?
- До стената, задник! Пипнахме те!
579
00:56:22,060 --> 00:56:25,060
Какво е станало?
- Не знам. Не искат да кажат.
580
00:56:25,220 --> 00:56:26,820
Не ме бутай, педераст!
581
00:56:26,900 --> 00:56:29,860
Ако е нещо сериозно, искам адвокат.
Млъкни! - Шибай се!
582
00:56:29,900 --> 00:56:34,540
Искаш ли да ми излижеш задника?
Правят ми го откакто се помня!
583
00:56:34,580 --> 00:56:37,740
Ти си никой!
- Седни тук.
584
00:56:54,380 --> 00:56:56,540
Искат дрехите ми и обувките.
585
00:56:59,580 --> 00:57:01,020
Хей, Ърл!
586
00:57:03,860 --> 00:57:06,100
Ърл Копен току-що влезе!
587
00:57:07,820 --> 00:57:09,780
Свали си ризата,
обувките и панталона.
588
00:57:52,060 --> 00:57:55,580
Какво стана с теб?
- Чух, че някой е заклан във фитнеса.
589
00:57:56,660 --> 00:58:01,020
Зле ли е?
- Парализиран е. Всичко освен устата.
590
00:58:01,060 --> 00:58:03,580
Насилник, а?
- Позна.
591
00:58:03,620 --> 00:58:08,420
Можеш ли да предадеш, че гада
е насилник? Казва се Бък Роуен.
592
00:58:08,460 --> 00:58:13,660
Кой? Бък Роуен?
- Съгласен. Утре сутрин веднага.
593
00:58:13,700 --> 00:58:15,260
Благодаря ти, човече.
594
00:58:25,820 --> 00:58:29,220
Хей, Ърл, изглеждаш мъртъв.
595
00:58:40,700 --> 00:58:42,180
Седни.
596
00:58:48,260 --> 00:58:51,540
Аз съм Джери МакДоналдс от
страна на защитата. Как си?
597
00:58:51,580 --> 00:58:52,660
Добре съм.
598
00:58:52,700 --> 00:58:56,180
Как е майка ти?
- Казах ви, че е умник.
599
00:58:56,420 --> 00:58:59,180
Мисли, че всичко е майтап,
докато не влезе в газовата камера.
600
00:58:59,220 --> 00:59:02,340
После вероятно ще трябва
да го изнесем с насрани панталони.
601
00:59:02,380 --> 00:59:07,540
Ще мина по същество. Сигурно си
чул, че Бък Роуен е парализиран
602
00:59:07,580 --> 00:59:10,940
и подписа показания за спречкване
с Рон Декър в училището.
603
00:59:10,980 --> 00:59:14,260
И ти си се намесил.
Каза, че ще свидетелства.
604
00:59:15,140 --> 00:59:20,020
На твоите риза и обувки открихме кръв
от кръвна група 0, каквато е на Роуен.
605
00:59:20,060 --> 00:59:22,980
Каквато имам и аз. Порязах се,
докато се бръснех.
606
00:59:23,015 --> 00:59:24,740
Каква кръвна група има
гаджето ти, Декър?
607
00:59:30,020 --> 00:59:33,100
Какво има адвокате?
Просто ставам, за да си тръгна.
608
00:59:34,460 --> 00:59:37,260
Човече, върни ме обратно
в шибаната ми килия.
609
00:59:38,260 --> 00:59:42,020
Невинен съм. Ако мислите, че имате
доказателства, водете ме в съда.
610
00:59:43,500 --> 00:59:46,420
Мислите ли, че трябва да го обвиним?
- Да го направим.
611
00:59:56,940 --> 01:00:00,140
Ърл...
- Благодаря, шефе.
612
01:00:03,380 --> 01:00:06,940
Бих дошъл по-рано, но намериха
Бък Роуен мъртъв в лечебницата.
613
01:00:07,740 --> 01:00:09,020
Мъртъв, а?
614
01:00:12,940 --> 01:00:18,340
Изглежда, че някой му сипал
отрова за хлебарки в системата.
615
01:00:22,420 --> 01:00:24,940
Говори се, че ще те прехвърлят
в Лорел.
616
01:00:29,140 --> 01:00:33,100
Какво стана с Декър?
- Утре отива в съда.
617
01:00:35,380 --> 01:00:37,420
Ти също трябваше да се
явиш на изслушване.
618
01:00:42,540 --> 01:00:43,940
Заключи го.
619
01:01:08,540 --> 01:01:10,340
Добро утро, Ърл.
- Да...
620
01:01:30,620 --> 01:01:32,820
Добре, г-да, насам.
Застанете до стената.
621
01:01:32,860 --> 01:01:36,540
Престанете, мамка ви! Няма места
в килиите за вас! седнете!
622
01:01:36,580 --> 01:01:39,140
Без разговори! Седнете!
Приберете си краката!
623
01:01:39,860 --> 01:01:43,660
Хайде, нямам цял ден!
Приберете си краката!
624
01:01:43,695 --> 01:01:50,940
Седнете! Свийте си краката
и се успокойте! А вие млъкнете!
625
01:02:24,180 --> 01:02:28,780
Пишеш, за някакъв нов член в наказателния
кодекс за източните щати.
626
01:02:28,820 --> 01:02:32,020
Помилване а, добре? - Рон...
- По дяволите! - Сега го разбирам...
627
01:02:32,060 --> 01:02:34,460
По дяволите! Само харчиме пари за теб!
Нали така?
628
01:02:34,500 --> 01:02:37,500
Загрижен съм.
- Такали? А този боклук!?
629
01:02:38,180 --> 01:02:41,100
Моля ви, отведете ме в
килията ми.
630
01:03:08,620 --> 01:03:13,820
Г- н Декър, прочетох преписката
и вярвам, че сте опасен човек.
631
01:03:14,540 --> 01:03:18,300
Дали вече сте били такъв, или сте
станали в затвора - няма значение.
632
01:03:18,340 --> 01:03:21,580
Работата на съда е да защити
обществото.
633
01:03:21,620 --> 01:03:27,940
Връщам ви в затвора, за да защитим
обществото следващите 5 години.
634
01:03:27,980 --> 01:03:32,060
Няма да променя присъдата...
- Майната ти, човече!
635
01:03:53,020 --> 01:03:55,500
Исусе, какво по дяволите...
636
01:03:55,540 --> 01:03:57,060
Отключи проклетата килия!
637
01:04:06,460 --> 01:04:08,300
Човекът кърви! Отвори!
638
01:04:16,340 --> 01:04:17,740
Декър!
639
01:04:20,300 --> 01:04:22,980
Мога да ви дам само минута.
- Добре, много ви благодаря.
640
01:04:24,260 --> 01:04:28,460
Рони, чуваш ли ме?
Добре ли си?
641
01:04:29,340 --> 01:04:32,380
Ще продам къщата и ще намеря
пари да те измъкна оттук.
642
01:04:32,980 --> 01:04:35,220
Няма да допусна да
останеш в затвора. Няма!
643
01:04:36,900 --> 01:04:38,620
Вече не приличаш на себе си.
644
01:04:42,260 --> 01:04:46,820
Донесох ти това. Мислех,
че искаш да ги задържиш.
645
01:04:49,260 --> 01:04:53,580
Спомняш ли си кога са снимани?
Майка ти.
646
01:04:55,316 --> 01:04:59,100
Мога ли да дам това на сина си?
- Не, г-не, съжалявам.
647
01:04:59,900 --> 01:05:01,330
Не мога ли да ги дам на сина си?
- Не.
648
01:05:01,593 --> 01:05:03,820
Можете ли вие да му ги дадете?
- Не мога.
649
01:05:03,855 --> 01:05:07,060
Сега трябва да ги приготвя за
тръгване с автобуса.
650
01:05:09,100 --> 01:05:10,940
Не мога да ти ги дам.
651
01:05:15,780 --> 01:05:18,300
Ще те измъкна оттук!
Ще те измъкна оттук!
652
01:05:20,340 --> 01:05:22,940
Обичам те, Рони.
Довиждане.
653
01:06:03,020 --> 01:06:06,420
Прекара се в съда, а?
- Да, мамка му.
654
01:06:07,620 --> 01:06:11,580
Трябваше да прережа гръкляна
на говедото, когато имах шанс.
655
01:06:14,340 --> 01:06:18,540
Размишлявах. Имах доста
време за това.
656
01:06:19,380 --> 01:06:24,900
За какво става дума?
- Ако тръгна да бягам, ще опиташ ли?
657
01:06:26,460 --> 01:06:31,340
По дяволите, да. Намери ли начин?
- Още не съм.
658
01:06:31,380 --> 01:06:34,980
Ще бъдем сами още година
но ще намеря начин.
659
01:06:35,740 --> 01:06:37,540
Никой не познава това място
по-добре от мен мен.
660
01:06:38,980 --> 01:06:43,900
Трябваше да направя нещо, за да
не ме изпратят в Лорел.
661
01:06:43,940 --> 01:06:47,460
Знам, че там нямат психиатри.
662
01:06:49,580 --> 01:06:55,900
Никой не е избягал от Лорел, но оттук
са шестима за последните 10 години.
663
01:06:57,020 --> 01:07:02,420
Тогава ще го направим, човече.
- Трябва ни помощ отвън.
664
01:07:05,140 --> 01:07:09,620
Баща ми! Това, че съм тук
наистина го убива.
665
01:07:09,660 --> 01:07:15,580
Използвай, като изчезнеш оттук
да започнеш нов живот.
666
01:07:15,620 --> 01:07:20,620
Сега гадните свине имат
полицейска държава в компютрите си.
667
01:07:20,660 --> 01:07:24,500
Г- да, да вървим на двора!
- Все още има места, където можем да отидем.
668
01:07:24,540 --> 01:07:27,620
Мърдайте!
669
01:07:31,260 --> 01:07:33,220
Стоун го местят следващия месец.
670
01:07:33,260 --> 01:07:38,540
Знаеш ли кой ще бъде новият?
На кого помага с тестовете?
671
01:07:39,180 --> 01:07:42,260
Анджи Дикинсън?
- Мечтай си.
672
01:07:42,820 --> 01:07:47,260
Майлс Кобърн. Мислех, че
ще ти хареса.
673
01:07:47,300 --> 01:07:51,780
Когато дойдох тук той беше млад
пазач в карцера.
674
01:07:52,540 --> 01:07:57,300
Ходеше на вечерно училище и
му попълних теста по английски.
675
01:07:57,340 --> 01:08:01,460
Изкара 4+.
- Беше сърдит, че не получи 5.
676
01:08:01,540 --> 01:08:02,700
Шибан задник!
677
01:08:04,860 --> 01:08:09,780
Скоро май ще има промени тук.
- Би било дяволски хубаво..
678
01:08:09,820 --> 01:08:11,140
Да, за всички нас.
679
01:08:16,780 --> 01:08:21,860
По дяволите, мислех, че никога
няма да излезеш! - Не исках.
680
01:08:21,900 --> 01:08:26,580
Това е моят ортак, Уейн.
- За него ми говореше.
681
01:08:28,140 --> 01:08:31,940
Рони вече излезе. Работи в бояджийното.
- О, човече!
682
01:08:31,980 --> 01:08:35,700
А ти, човече? - Чувам, че Сиймън
има нужда от нов помощник.
683
01:08:36,340 --> 01:08:40,940
Трябват ми няколко седмици да се справя.
Това е моят проклет затвор.
684
01:08:42,140 --> 01:08:45,780
Ела с мен. Имам нещо за теб.
- Води ни, братко.
685
01:08:49,820 --> 01:08:53,740
Ще разговарям със Сиймън. Чух, че
в библиотеката се нуждаят помощник.
686
01:08:54,780 --> 01:08:59,780
А ти?
- Ще отида при Майлс Кобърн.
687
01:08:59,820 --> 01:09:02,300
Отдавна не съм го виждал.
Дължи ми услуга. Ще ми помогне.
688
01:09:02,340 --> 01:09:06,900
Това е супер, но не знам...
Наистина искам да изляза оттук.
689
01:09:07,900 --> 01:09:12,700
Запали ме с това бягство?
- По дяволите, не! Повярвай ми!
690
01:09:12,740 --> 01:09:19,620
Знам, че няма да се получи. Добре, че
никой не се е опитал да избяга.
691
01:09:19,660 --> 01:09:22,140
Това значи, че защитата им
има пропуски.
692
01:09:22,340 --> 01:09:27,140
Баща ми каза, че познава един
тип от Коста Рика. - Да?
693
01:09:27,180 --> 01:09:31,340
Има ферма за папагали. Ако уредиш
да избягаме, той ще ни помогне.
694
01:09:31,375 --> 01:09:34,340
Обичам птиците.
Ще ни измъкна.
695
01:09:35,820 --> 01:09:42,020
Кабинета на заместник директор Кобърн.
Да сър, приех съобщението.
696
01:09:44,940 --> 01:09:48,420
Ърл, трябва да напишеш няколко
страници за молбите за помилване.
697
01:09:48,460 --> 01:09:52,700
За моето повишение и затова
как се работи с Катлър,
698
01:09:52,740 --> 01:09:56,820
какво мисля за стачката, расовите
проблеми, бягствата и т. н.
699
01:10:00,060 --> 01:10:03,500
Искаш ли да напиша нещо?
- Да, пробвай да измислиш нещо.
700
01:10:03,540 --> 01:10:07,260
Знаеш, че мразя да пиша тези глупости.
- Тогава веднага ще се заема.
701
01:10:12,380 --> 01:10:14,180
Всичко е наред, чисто е.
702
01:10:14,540 --> 01:10:21,180
Камиона за боклук не става.
Може да се направи двойно дъно,
703
01:10:21,215 --> 01:10:23,220
но само един ще може да излезе.
704
01:10:23,260 --> 01:10:28,340
И би привлякло внимание.
- Мамка му, не може да го направим.
705
01:10:30,700 --> 01:10:36,780
Кажи на баща си да не идва на свиждане.
Ще го притиснат, когато излезем.
706
01:10:36,820 --> 01:10:39,780
Само му кажи, че излизаме
след два месеца.
707
01:10:39,820 --> 01:10:41,980
Сигурен ли си?
- Исусе Христе!
708
01:10:42,020 --> 01:10:45,660
Мамка ти!
709
01:10:49,900 --> 01:10:53,940
Пусни ме! Пусни ме!
710
01:11:00,340 --> 01:11:03,220
Кой започна първи, Копен?
- Нямам какво да кажа.
711
01:11:06,100 --> 01:11:10,940
Ще преживееш. Няма да те боли
- Благодаря ти, Айвън.
712
01:11:34,540 --> 01:11:36,180
Готов ли си за баскетбол?
713
01:11:41,300 --> 01:11:43,700
Заеби го, докато във вените
ми тече демерол.
714
01:11:43,740 --> 01:11:47,340
Жалко, че го смесват с валиум.
Замърсяват го.
715
01:11:51,860 --> 01:11:56,060
Това прецака плана.
- Ще го прецака, ако има отмъщение.
716
01:11:57,220 --> 01:12:01,180
Ще ни сложат в единични килии
за доста време. - Няма да го допуснем.
717
01:12:01,220 --> 01:12:04,940
Не е толкова лесно. Много хора
биха го изтълкували като повод
718
01:12:05,860 --> 01:12:08,420
за нападение над първата чернилка
без значение кой е.
719
01:12:08,540 --> 01:12:14,620
Това е тъпо. Не ти ли приличаше
на нападение на луд?
720
01:12:14,660 --> 01:12:19,420
Вероятно. Или е
някой доносник.
721
01:12:19,860 --> 01:12:23,700
Какво?
- Нищо.
722
01:12:31,740 --> 01:12:36,580
Какво по дяволите правиш тук?
- Може ли да разговаряме?
723
01:12:43,100 --> 01:12:48,140
Какво има?
- Инцидента днес... името му е Ноулес.
724
01:12:48,860 --> 01:12:55,020
Той глупав идиот. Нямал е причина.
- Така ли?
725
01:12:56,740 --> 01:12:58,460
Благодаря ти, че дойде
да ми кажеш.
726
01:13:00,460 --> 01:13:04,500
Няма причина за отмъщение, нали?
- Това е последното, което искам.
727
01:13:08,060 --> 01:13:09,940
Страхотно.
728
01:13:24,020 --> 01:13:28,060
Чуйте, това от вчера...
- Ще бъде уредено. - Недейте.
729
01:13:28,660 --> 01:13:33,580
Този тип не е добре с главата.
Не ни трябва война за това.
730
01:13:34,700 --> 01:13:37,540
Ще кажа на братството. Но знаеш ли,
вече всичко се говори.
731
01:13:37,580 --> 01:13:41,060
Всички те познават и ако някой черен
те посече... - Слушай...
732
01:13:43,100 --> 01:13:45,540
Предай на всички какво съм казал.
Можеш ли?
733
01:13:46,580 --> 01:13:50,780
Щом ти искаш.
- Искам, братко. Благодаря ти.
734
01:13:51,820 --> 01:13:56,700
Тръгваме Копен.
- Сега пък какво? - Хайде!
735
01:14:01,820 --> 01:14:05,620
Оправи ги братко! В каквото и да
те обвиняват - не си го направил.
736
01:14:10,020 --> 01:14:13,060
Казва се Робърт Ноулес.
- Да, знам да чета.
737
01:14:13,700 --> 01:14:15,500
Браво на теб.
738
01:14:19,740 --> 01:14:19,740
Какво му се е случило? - Какво
искате да кажа? Ще подпиша всичко.
739
01:14:19,780 --> 01:14:24,780
Само ме оставете да спя.
- Не е шега, Копен. Мъртъв е.
740
01:14:24,815 --> 01:14:30,420
Ако това има връзка с теб или вчерашния
случай, по-добре ни кажи веднага.
741
01:14:30,460 --> 01:14:32,820
Не знам нищо за това.
742
01:14:40,300 --> 01:14:44,500
Убили са чернилката, а?
Челини, или как го наричаш вече?
743
01:14:45,380 --> 01:14:48,340
Той ли е убил Ноулес?
- Няма да се предаде.
744
01:14:48,620 --> 01:14:51,500
Чух, че са го измъчвали,
но не е признал.
745
01:14:53,100 --> 01:14:59,820
Той ли го е направил или някой от нас?
- Не знам дали е или не.
746
01:15:00,900 --> 01:15:06,220
Вероятно никой от нас.
Може да ми го припишат.
747
01:15:07,500 --> 01:15:11,020
Намушкан е пет пъти
и е хвърлен в камиона за смет?
748
01:15:12,980 --> 01:15:18,380
Да излезем на въздух.
- Имам работа. Ти върви.
749
01:15:21,140 --> 01:15:24,060
Добре, вървете всички!
Да вървим на храна! На опашката!
750
01:15:24,100 --> 01:15:27,220
Застанете на опашката,
ако искате да ядете!
751
01:15:30,740 --> 01:15:32,620
Човека е добър, братко!
752
01:15:37,940 --> 01:15:41,020
Удря и забива.
- Какво има Ърл?
753
01:15:41,055 --> 01:15:48,980
Къде е хлапето? -Видях го.
Успокоява се. -Непрекъснато се охлажда.
754
01:15:49,015 --> 01:15:53,460
Може вече да не му харесваме.
- Ти на никой, никога не си харесвал.
755
01:15:53,500 --> 01:15:55,380
На майка ти й харесвах.
756
01:15:57,980 --> 01:15:59,420
Престанете там!
757
01:16:45,780 --> 01:16:48,500
Какво е станало?
- Камиона за смет.
758
01:16:48,540 --> 01:16:52,620
Не го пазят, защото мислят, че
всеки в него ще бъде смлян.
759
01:16:52,655 --> 01:16:53,900
Чернилката е бил смлян.
- Да, но е излязъл.
760
01:16:53,935 --> 01:17:00,980
Сам го каза. Намерили са
негови останки на 15 км оттук.
761
01:17:02,300 --> 01:17:05,340
Мислех, че искаме да излезем живи.
- Слушай, хлапе.
762
01:17:05,380 --> 01:17:09,540
Плана е да го запънем отзад
с някакво желязо.
763
01:17:09,575 --> 01:17:13,660
Ако не издържи?
- Ще ни смели като хлебарки.
764
01:17:15,580 --> 01:17:20,340
Още никой ли не е опитвал?
- Не. Мелачката ги спира.
765
01:17:26,180 --> 01:17:30,460
Изгубих я, и сега съм в затвора.
766
01:17:30,495 --> 01:17:34,540
В затвора се научих да ценя
простите неща.
767
01:17:34,575 --> 01:17:39,060
Както колко е вкусен
сока от кактус.
768
01:17:39,095 --> 01:17:45,020
Защо не налееш?
Защо не ми налееш?
769
01:17:45,055 --> 01:17:48,300
Налей ми...
770
01:17:50,500 --> 01:17:56,740
Рон и аз бягаме в другиден.
- Наистина ли? В другиден?
771
01:17:56,780 --> 01:18:01,660
Както казах, в камиона за смет.
- Човече, завиждам ви.
772
01:18:01,700 --> 01:18:06,660
Трябва да кажем на боклукчиите, да
знаят какво да очакват.
773
01:18:06,700 --> 01:18:11,820
Това мога аз. - Кой ще намери тръби?
- Аз и Джеси ще се справим.
774
01:18:11,860 --> 01:18:15,020
Не, мамка ти. Вече е уредено
с Пончи.
775
01:18:16,220 --> 01:18:20,060
Надявам се да успеете.
- Ще кажа на побратимите утре вечер.
776
01:18:20,100 --> 01:18:21,660
По-добре да им кажа по-късно.
- Добре.
777
01:18:26,100 --> 01:18:30,460
Ще ми липсваш, братко.
- Прегърни ме, хубавецо.
778
01:18:31,500 --> 01:18:35,100
По-добре прати по-хубава дрога.
- Щом изляза, човече.
779
01:19:05,780 --> 01:19:09,460
Дай някое хапче на Ти Джей.
Останалото е за теб.
780
01:19:09,500 --> 01:19:13,500
Тези ризи ще станат на Уейн.
781
01:19:14,260 --> 01:19:19,340
Другите неща и книгите ми
дай на някой, който ги поиска.
782
01:19:19,380 --> 01:19:24,420
Да, благодаря ти. Надявам се
шибаната тръба да издържи.
783
01:19:25,100 --> 01:19:29,420
Прочетох упътването.
Мисля, че ще издържи. - Мислиш ли?
784
01:19:29,460 --> 01:19:32,060
В живота няма нищо сигурно.
785
01:19:33,258 --> 01:19:36,420
Ти няма да тръгнеш.
- Тръгвам.
786
01:19:39,220 --> 01:19:42,500
Не можеш да знаеш какво
ще стане с теб навън.
787
01:20:17,700 --> 01:20:20,580
Ставай, навън!
788
01:20:31,500 --> 01:20:34,820
Ърл! По дяволите,
как можеш още да спиш?
789
01:20:34,860 --> 01:20:37,020
Бях прекалено нервен,
за да се успя.
790
01:20:37,540 --> 01:20:43,860
Слушай, първо излизаме навън.
Камиона идва след един час.
791
01:20:43,900 --> 01:20:48,460
Донеси вода. Ще направя кафе.
- Добре.
792
01:20:57,140 --> 01:21:00,580
Вито е разговарял с боклукчиите.
Всичко е наред.
793
01:21:00,780 --> 01:21:03,700
Благодаря ти, братко.
- Късмет.
794
01:21:11,700 --> 01:21:15,460
Мислех, че си се приготвил?
- Не, трябва да ходя до тоалетната.
795
01:22:09,100 --> 01:22:11,460
Мамка му! Кучи син!
- Какво?!
796
01:22:11,500 --> 01:22:15,420
Шибани тръби, къде са!
- Не мога да повярвам!
797
01:22:16,500 --> 01:22:19,620
Мамка му!
Някой ги е взел.
798
01:22:19,820 --> 01:22:21,620
Мамка му!
- Вътре са...
799
01:23:20,220 --> 01:23:22,100
Давай, върви!
800
01:23:30,860 --> 01:23:34,900
Маркес, пак си ми задигнал
шибаните цигари?
801
01:26:02,580 --> 01:26:04,860
Щяхме да ти липсваме, приятел.
802
01:26:04,980 --> 01:26:07,620
По-добре да си господар в Ада,
отколкото роб в Рая, нали?
803
01:26:08,460 --> 01:26:10,140
Дяволски прав си!
804
01:26:13,540 --> 01:26:18,700
превод: verannika