1 00:01:16,920 --> 00:01:20,865 Ето, господа. Разделете си ги. 2 00:01:32,497 --> 00:01:34,781 Ей! За мен няма сандвич! 3 00:01:44,460 --> 00:01:46,578 Имам алергия към сирене, човече. Искаш ли? 4 00:01:47,254 --> 00:01:51,160 Мислиш, че това е сирене? - Не знам какво е. 5 00:01:52,311 --> 00:01:53,829 Заеби, аз ще го изям. 6 00:01:55,469 --> 00:01:57,075 Ще бъда пределно искрен. 7 00:01:57,110 --> 00:01:58,334 Никак не е добре. 8 00:01:58,918 --> 00:02:02,031 Съдията подписа искането ни за поправителен дом, 9 00:02:02,066 --> 00:02:04,386 но кмета на града не иска и да чуе. 10 00:02:04,837 --> 00:02:08,562 Годината е изборна и искат да те осъдят за назидание на другите. 11 00:02:10,761 --> 00:02:14,286 Ще видим. Успокой се, още, не сме стигнали до съда. 12 00:02:14,384 --> 00:02:16,118 Разбра ли ме? 13 00:02:16,153 --> 00:02:17,989 Съгласна съм с това, което каза опонента ми. 14 00:02:18,024 --> 00:02:19,947 Рон Декър е интелигентен произхожда от добро семейство, 15 00:02:19,982 --> 00:02:23,659 затова не намирам твърдението на защитата за оправдание. 16 00:02:24,362 --> 00:02:27,728 Фактите не подкрепят твърдението на защитата, че това е хоби на клиента му. 17 00:02:28,202 --> 00:02:31,155 Арестуван е с дрога за 200 хиляди... 18 00:02:31,190 --> 00:02:33,551 Протестирам, ваша чест!Не говорим за твърда дрога! Става дума за марихуана. 19 00:02:33,915 --> 00:02:35,356 Това е сериозно престъпление, 20 00:02:35,391 --> 00:02:39,853 и ако някой е нарушил правилата и обществото няма шанс да го затвори 21 00:02:41,549 --> 00:02:44,804 би било нечестно да затворим някой, който спазва обществения ред. 22 00:02:46,213 --> 00:02:47,406 Съжалявам! 23 00:02:47,441 --> 00:02:50,931 Това е последното, което съм очаквал. Не мога да повярвам. 24 00:02:50,966 --> 00:02:54,486 Съжалявам. Трябваше да бъда там. 25 00:02:54,521 --> 00:02:58,006 Но имах бизнес среща. Съжалявам. 26 00:02:58,660 --> 00:03:00,856 Да, знам. 27 00:03:02,515 --> 00:03:05,844 Ще ти звънна по-късно, става ли? 28 00:03:06,948 --> 00:03:08,769 Обичам те, синко. 29 00:03:10,262 --> 00:03:11,588 Рони? 30 00:03:34,099 --> 00:03:39,445 ФАБРИКА ЗА ЖИВОТНИ 31 00:05:52,420 --> 00:05:54,500 Ти, чух нещо. 32 00:05:54,535 --> 00:05:58,780 Някакъв шибан италианец Флоици има дрога. 33 00:05:58,815 --> 00:06:01,900 Гадняра продава в южното крило. 34 00:06:01,935 --> 00:06:04,940 Пъхал си е големия нос в сектор А? 35 00:06:06,724 --> 00:06:09,101 Излиза само за храна. 36 00:06:09,255 --> 00:06:10,845 Колко има? 37 00:06:10,880 --> 00:06:14,104 Достатъчно. Така каза Вито. 38 00:06:19,935 --> 00:06:21,500 Пол, каза ли ти за дрогата? 39 00:06:21,535 --> 00:06:23,700 Трябва да помислим. 40 00:06:23,735 --> 00:06:27,660 Какво да мислиме? Шибаняка не ни дава дял! 41 00:06:29,495 --> 00:06:33,180 Трябва да намерим начин да го изкараме навън. 42 00:06:33,215 --> 00:06:36,940 Ти можеш да го свършиш. Говори с дебелия пазач. 43 00:06:36,975 --> 00:06:40,100 Днес не е на работа. 44 00:06:40,135 --> 00:06:46,260 На работа е. Новият се разболя. 45 00:06:46,295 --> 00:06:50,660 Добре тогава, но нека първо си купя билет. 46 00:06:50,695 --> 00:06:55,060 Това е, хайде. 47 00:06:55,095 --> 00:06:56,740 Ей, Големи Дюк Ърл, почакай! 48 00:06:56,775 --> 00:06:59,700 Джеси! Какво ти харесва? Моралес? 49 00:06:59,735 --> 00:07:01,540 Позна. 50 00:07:01,575 --> 00:07:04,340 Виж, мога ли да ти представя някой? 51 00:07:04,375 --> 00:07:05,260 Кой? 52 00:07:05,295 --> 00:07:09,700 Новото момче. Работи с мен в ателието. 53 00:07:09,735 --> 00:07:13,060 Новак е, но е точен. 54 00:07:13,095 --> 00:07:14,260 Педал ли е? 55 00:07:14,295 --> 00:07:16,300 Не, готин бял брат. 56 00:07:16,335 --> 00:07:17,620 И какво иска? 57 00:07:17,655 --> 00:07:24,540 Пропуск. 58 00:07:24,575 --> 00:07:26,740 Рон Декър. 59 00:07:26,775 --> 00:07:28,420 Рон. Ърл Копен. 60 00:07:28,455 --> 00:07:30,180 Не си отдавна тук, нали? 61 00:07:30,215 --> 00:07:34,060 Не съвсем. От две седмици. 62 00:07:34,095 --> 00:07:37,340 Искаш да гледаш шоуто ли? 63 00:07:37,375 --> 00:07:40,820 Да, предполагам. 64 00:07:40,855 --> 00:07:43,340 Ще видя какво мога да направя. 65 00:07:43,375 --> 00:07:47,580 Благодаря, приятел. - Хей, извинявай, още нещо... 66 00:07:47,615 --> 00:07:49,620 Джеси казва, че си запознат със закона. 67 00:07:49,655 --> 00:07:52,300 Защо? 68 00:07:52,335 --> 00:07:55,020 Бих искал да прегледаш моя случай. 69 00:07:55,055 --> 00:07:57,260 Бих ти платил всичко. 70 00:07:57,295 --> 00:07:59,900 Може, ако имам време. Сега нямам. 71 00:07:59,935 --> 00:08:05,060 Много ти благодаря, човече. 72 00:08:05,095 --> 00:08:09,734 Не се ебавай, излагаш ме. - Извинявай. 73 00:08:15,815 --> 00:08:18,580 Джордж, Големия Ранд тук ли е? - Вътре е. 74 00:08:18,615 --> 00:08:20,660 Чух те, Ърл! 75 00:08:20,695 --> 00:08:24,740 Кажи на майка ти, ако не те е срам. 76 00:08:24,775 --> 00:08:27,780 Искаш ли шамар? Какво искаш? 77 00:08:27,815 --> 00:08:29,900 Услуга. - Това е новост. 78 00:08:29,935 --> 00:08:35,140 Флоизи от сектор А. Трябва ми навън за 15 минути, не му знам номера. 79 00:08:35,175 --> 00:08:38,140 За какво ти е? Да ти приличам на охрана? 80 00:08:38,175 --> 00:08:40,860 Кажи му, че го викат в кабинета на директора. 81 00:08:40,895 --> 00:08:43,460 Трябва ми навън по работа. 82 00:08:43,495 --> 00:08:45,700 Пазачите са само черни. 83 00:08:45,735 --> 00:08:48,140 Расисти, а? 84 00:08:48,175 --> 00:08:51,860 Прецакват бялото момче? - Съгласен. 85 00:08:51,895 --> 00:08:53,900 Добре. Само не го убивай! 86 00:08:53,935 --> 00:08:56,100 Не правя такива простотии. 87 00:08:56,135 --> 00:09:00,203 Сигурно е, че е дрога. - Знаеш, че и това не правя. 88 00:09:04,015 --> 00:09:07,460 Джордж, имаш ли пропуск за шоуто? - Дебелия трябва да подпише. 89 00:09:07,495 --> 00:09:10,556 Подписвам го по-добре от него самия. 90 00:09:19,095 --> 00:09:23,786 Свирех в клуб "Мама Роза" в Уестсайд в Чикаго... 91 00:09:26,615 --> 00:09:27,780 Пол ще се заеме. 92 00:09:27,815 --> 00:09:29,650 Какво по дяволите? 93 00:09:29,695 --> 00:09:31,980 По-добре този път да не се прецаква! 94 00:09:32,775 --> 00:09:34,956 Я, по-спокойно Ърни! - Мамка му на спокойствието! 95 00:09:35,655 --> 00:09:39,078 Вижте го стария, момчета. Има най-странната походка в затвора. 96 00:09:43,175 --> 00:09:44,931 Къде е? - Идва. 97 00:09:44,975 --> 00:09:48,072 Нека изглежда, че нападате мен. 98 00:10:05,020 --> 00:10:06,620 Ти си в сектор А, нали? 99 00:10:06,655 --> 00:10:07,820 Кой пита? 100 00:10:07,855 --> 00:10:10,300 Името ти е... нещо италианско... 101 00:10:10,335 --> 00:10:12,820 Флоизи. - Флоизи,точно така. 102 00:10:12,855 --> 00:10:14,622 Какво става? 103 00:10:14,935 --> 00:10:16,910 Ела да ти кажем! 104 00:10:19,140 --> 00:10:20,700 Имаш дрога, а не делиш. 105 00:10:20,735 --> 00:10:21,624 Не зяпай! 106 00:10:33,020 --> 00:10:34,580 Хайде, да вървим! - Взе ли я? 107 00:10:42,860 --> 00:10:45,140 Хей Джен! 108 00:10:45,175 --> 00:10:47,980 Какво има, сладка сливке? 109 00:10:48,015 --> 00:10:51,420 Запознах се с един тип с бръсната глава. 110 00:10:51,455 --> 00:10:53,194 Ърл Копен. Познаваш ли го? 111 00:10:53,488 --> 00:10:54,321 Ърл Копен. 112 00:10:56,129 --> 00:10:59,420 Сладка сливке, Ърл Копен и аз се познаваме откакто пристигнах тук. 113 00:10:59,455 --> 00:11:02,300 Бяхме в една килия преди години. 114 00:11:02,335 --> 00:11:04,100 Грижех се за него. 115 00:11:04,135 --> 00:11:07,820 Страхувам се, че сам ще си подпали задника. 116 00:11:07,855 --> 00:11:09,820 Какво искаш да кажеш? 117 00:11:09,855 --> 00:11:13,020 Какво мисля ли? Целия този гняв и злоба. 118 00:11:13,055 --> 00:11:17,700 Можеш да си сърдит и бесен, когато влезеш тук на 20 години. 119 00:11:17,735 --> 00:11:20,740 Може да угаси пламъка на свеща ти. 120 00:11:20,775 --> 00:11:25,420 Когато видях Копен за първи път, 121 00:11:25,455 --> 00:11:29,140 беше безкористен, смутен и сърдит човек, 122 00:11:29,175 --> 00:11:32,980 какъвто не бях срещал през целия си живот. 123 00:11:33,015 --> 00:11:35,340 Спомням си веднъж, 124 00:11:35,375 --> 00:11:37,900 един едър тип, 125 00:11:37,935 --> 00:11:40,580 който го харесваше и искаше задника му. 126 00:11:40,615 --> 00:11:43,380 Ърл не искаше да му пусне. И ще ти кажа нещо за Ърл Копен. 127 00:11:43,415 --> 00:11:47,860 На Ърл му стискаше, от първия ден, в който пристигна тук. 128 00:11:47,895 --> 00:11:50,740 Знаеше, че няма да се справи с оня тип сам, 129 00:11:50,775 --> 00:11:55,460 и излезе на разходка, нали знаеш където се разхождаме 130 00:11:55,495 --> 00:11:58,700 има един улук за водата. - Да. 131 00:11:58,735 --> 00:12:06,420 И когато копелето излезе на разходка, Ърл пусна отгоре му кофата. 132 00:12:06,455 --> 00:12:08,580 Удари ли го? 133 00:12:08,615 --> 00:12:12,860 Не го уцели по главата, а по крака. Провървя му на кучия син. 134 00:12:12,895 --> 00:12:15,900 Шест месеца не можеше да ходи. 135 00:12:15,935 --> 00:12:18,660 И така Ърл можеше да го чука. 136 00:12:18,695 --> 00:12:20,660 Но го остави. 137 00:12:20,695 --> 00:12:22,060 Това ми харесва при Ърл. 138 00:12:22,095 --> 00:12:27,980 Ако му покажеш малко нежност, може да бъде мил човек. 139 00:12:28,015 --> 00:12:30,940 Сега ела и ми го лапни. 140 00:12:30,975 --> 00:12:32,700 Мечтай си! 141 00:12:39,420 --> 00:12:42,220 Приключи ли с рапорта за Флоизи? 142 00:12:42,255 --> 00:12:47,540 Ето го. 143 00:12:47,575 --> 00:12:51,300 Пазачът на покрива те е видял. 144 00:12:51,335 --> 00:12:52,860 Случайно ли минаваше оттам? 145 00:12:52,895 --> 00:12:55,940 Гледах си работата. Той мина покрай мен. 146 00:12:55,975 --> 00:12:59,100 Видял е Пол и Вито, но останалите не ги познава. 147 00:12:59,135 --> 00:13:01,580 Всъщност и аз не ги познавам. 148 00:13:01,615 --> 00:13:04,020 Естествено. Дори не мисля, че ги познаваш. 149 00:13:08,460 --> 00:13:09,580 А това? 150 00:13:09,615 --> 00:13:12,180 2 грама чиста дрога. 151 00:13:12,215 --> 00:13:15,940 Флоизи твърди, че му ги е дал някакъв непознат. 152 00:13:15,975 --> 00:13:19,260 накарал го да я занесе в сектор А, и когато отказал... 153 00:13:19,295 --> 00:13:24,140 ...бил нападнат и е побягнал. Така и написах. 154 00:13:24,175 --> 00:13:27,340 Поправи го. И не споменавай за дрогата! 155 00:13:27,375 --> 00:13:29,420 Не ми причинявай главоболия, по дяволите! 156 00:13:29,455 --> 00:13:33,900 Кажи на твоите хора да се укротят малко. 157 00:13:33,935 --> 00:13:37,020 Писна ми от тези простотии. 158 00:13:37,055 --> 00:13:40,860 Искате ли някога да излезете оттук? 159 00:13:40,895 --> 00:13:43,220 Харесва ли ви да сте затворници? 160 00:13:51,260 --> 00:13:53,020 Какво е шоуто довечера? 161 00:13:53,055 --> 00:13:56,300 Някакъв ще пее. 162 00:13:56,335 --> 00:14:00,220 Остави рапорта на бюрото ми. Отивам на обход. 163 00:14:33,140 --> 00:14:34,940 Да се прибираме. 164 00:14:34,975 --> 00:14:36,140 Ти си тръгвай. 165 00:14:37,780 --> 00:14:38,660 Боли ме главата. 166 00:14:48,860 --> 00:14:54,100 Добре, че си върна дрогата. 167 00:14:54,135 --> 00:14:55,740 Как го направи? 168 00:14:55,775 --> 00:15:00,300 Това е моят затвор! Всички го знаят. 169 00:15:26,300 --> 00:15:30,060 Хлапето, приятелят на Джеси... 170 00:15:31,660 --> 00:15:34,100 бих казал, че имам проблем с Майк Психото. 171 00:15:36,660 --> 00:15:39,780 Този тип говори за теб. Казва, че шпионираш. 172 00:15:40,220 --> 00:15:41,620 Трябва да те защитя. 173 00:15:41,660 --> 00:15:44,220 Това са шибани простотии. Не познавам този тип. 174 00:15:44,260 --> 00:15:49,380 Казах ти, че е психар. Слушай, бъди там утре, западен В блок. 175 00:15:49,415 --> 00:15:51,460 Предупредих те. 176 00:15:51,495 --> 00:15:53,180 Рискувам кожата си. 177 00:15:53,220 --> 00:15:54,740 Казах му, че ще ти кажа. 178 00:15:56,660 --> 00:15:58,580 Не ме карай да те търся. 179 00:16:00,660 --> 00:16:02,780 Добре, ще дойда. 180 00:16:03,860 --> 00:16:05,500 До утре. 181 00:16:58,060 --> 00:16:59,860 Гадна жега. 182 00:16:59,895 --> 00:17:03,300 Чух, да се говори, че си се забъркал с Майк Психото. 183 00:17:04,420 --> 00:17:05,500 А ти какво мислиш, че трябва да правя? 184 00:17:06,620 --> 00:17:08,380 А ти какво мислиш, че трябва да правиш, хлапе, 185 00:17:08,415 --> 00:17:10,060 защото нямаш оръжие? 186 00:17:10,095 --> 00:17:12,540 Трябва да си защитиш хубавия бял задник, 187 00:17:12,575 --> 00:17:13,660 ако искаш да оцелееш тук. 188 00:17:13,700 --> 00:17:16,900 Исусе Христе! А аз какво да правя? 189 00:17:16,940 --> 00:17:19,820 Да те скрия в панталоните си ли, кучко? 190 00:17:19,860 --> 00:17:20,940 Чу ли ме? 191 00:17:24,388 --> 00:17:36,183 Четири, пет, шест... Почакай малко. 192 00:17:41,585 --> 00:17:43,012 Искам да те попитам нещо. 193 00:17:45,660 --> 00:17:48,694 Не знам от кого друг да поискам нож. 194 00:17:52,791 --> 00:17:55,200 Не мога да ти дам нож! Не мога дам на никого, 195 00:17:55,235 --> 00:17:56,632 без да знам какво ще правиш. 196 00:17:58,080 --> 00:18:01,559 Един тип на име Майк Психото ми каза, че съм говорил за негов приятел. 197 00:18:02,023 --> 00:18:05,940 Иска да се срещна с него в западното крило, за да се разберем. 198 00:18:06,455 --> 00:18:08,285 Трябва ли му нож. - Да. 199 00:18:08,774 --> 00:18:12,690 Примамват го там за да го нападнат. 200 00:18:12,725 --> 00:18:15,740 Искат да отидеш там там, 201 00:18:15,775 --> 00:18:18,020 защото има само един пазач в сградата. 202 00:18:18,055 --> 00:18:19,582 Ще те отвлекат и ще те изнасилят. 203 00:18:23,980 --> 00:18:26,140 Ще ми дадеш ли нож? 204 00:18:26,980 --> 00:18:29,140 Не се притеснявай, ще говоря с него. 205 00:18:29,175 --> 00:18:31,460 Не искам никой да се бие заради мен. 206 00:18:32,340 --> 00:18:36,180 Няма. Ако мислех, че има проблем нямаше да отида. 207 00:18:37,540 --> 00:18:38,460 Сега се връщам. 208 00:18:38,500 --> 00:18:42,180 Идвам с теб. - Остани тук. Ще се справя. 209 00:18:45,380 --> 00:18:47,300 Хлапе, искаш ли малко ракийка? 210 00:18:47,620 --> 00:18:50,700 Домашна е. Ще ти дойде добре. 211 00:19:02,860 --> 00:19:05,460 Извинявай Майк. Може ли да поговорим за момент? 212 00:19:13,580 --> 00:19:16,784 Чух, че е дин тип иска да се погаври в западния блок, с Рон Декър. 213 00:19:17,260 --> 00:19:18,100 И какво от това? 214 00:19:18,140 --> 00:19:20,420 Това са глупости. 215 00:19:20,460 --> 00:19:23,460 Защо говориш с мен? Не ме засяга. 216 00:19:23,980 --> 00:19:25,060 Засяга те. 217 00:19:25,100 --> 00:19:28,115 Хлапето вече има нож. Иска да убие приятеля ти. 218 00:19:28,595 --> 00:19:30,004 Виж, Майк, 219 00:19:30,039 --> 00:19:32,980 трябва да се видя с приятеля ти 220 00:19:33,020 --> 00:19:34,820 ще отидем с Ти Джей и Пончи да оправим това. 221 00:19:34,860 --> 00:19:44,340 По дяволите човече! Ще го оправя сам. Да го забравим. 222 00:19:46,180 --> 00:19:47,620 Ще се погрижа сам. 223 00:19:48,260 --> 00:19:51,126 Благодаря, задължен съм ти. Не искам излишни проблеми. 224 00:19:52,340 --> 00:19:53,539 Прав си, човече! 225 00:19:55,820 --> 00:19:57,260 Дяволски добро е! 226 00:19:58,420 --> 00:20:01,060 Нали? По рецепта на баща ми! 227 00:20:01,095 --> 00:20:03,580 Като пиеш ти застава на другата страна... 228 00:20:03,615 --> 00:20:05,220 Кога ще престанеш... 229 00:20:10,500 --> 00:20:12,020 Хайде! Не се прави на глупак! 230 00:20:17,860 --> 00:20:19,580 До стената! Бързо! 231 00:20:27,860 --> 00:20:29,180 Още една бъркотия забърка. 232 00:20:30,500 --> 00:20:33,460 Млъкни, Ърл. Ще говорим после! 233 00:20:34,180 --> 00:20:36,060 Какво става? - Някой ни е предал. 234 00:20:36,095 --> 00:20:38,140 Двама от пазачите са били долу. 235 00:20:38,340 --> 00:20:39,540 Хлапето Декър ги е предупредил. 236 00:20:39,580 --> 00:20:40,660 но било твърде късно. 237 00:20:43,740 --> 00:20:46,580 Здравей, Ърл. Какво те води насам? 238 00:20:46,620 --> 00:20:48,740 Нищо добро. 239 00:20:51,700 --> 00:20:53,980 Трябва ми нещо. Рапорта за Декър. 240 00:20:54,260 --> 00:20:57,420 По дяволите! С теб никога не се скучае. 241 00:21:06,380 --> 00:21:07,780 Ей, човече! 242 00:21:11,260 --> 00:21:13,940 От братството е. - Така ли? 243 00:21:13,980 --> 00:21:15,380 Хайде, вземи го! 244 00:21:19,020 --> 00:21:20,340 От кого е? - От братята. 245 00:21:21,660 --> 00:21:23,696 Не се притеснявай. Аз движа с Ти Джей, Бед Ай и Ърл. 246 00:21:24,349 --> 00:21:28,562 Момчетата ти благодарят, че си ги предупредил. Смела постъпка. 247 00:21:31,303 --> 00:21:32,311 Казвам се Танк. 248 00:21:32,319 --> 00:21:33,518 Имаш ли нужда от още нещо? 249 00:21:34,591 --> 00:21:38,030 Матрака е отвратителен. Покрит е с мръсни петна. 250 00:21:38,065 --> 00:21:41,786 Да, гаден е. Ще ти намеря чаршаф. 251 00:21:41,821 --> 00:21:45,507 Ще трябва да го скриеш под одеалото. 252 00:21:46,352 --> 00:21:49,238 Благодаря ти. - Бях в изолатора 16 месеца. 253 00:21:49,273 --> 00:21:52,124 Нищо не можеха да ми направят. Подигравах ги. 254 00:21:52,954 --> 00:21:54,540 Пази се, приятел. 255 00:22:09,179 --> 00:22:11,469 Остави ги да ти прочетат рапорта на глас и кажи, че не си виновен. 256 00:22:11,504 --> 00:22:15,940 Сержант Перез е намерил в килията, 257 00:22:15,975 --> 00:22:17,700 повече от 20 литра галон домашно приготвен алкохол... бла-бла.. 258 00:22:18,300 --> 00:22:21,780 Перез вярва, че Декър е бил на пост отвън. 259 00:22:22,060 --> 00:22:23,620 Всичко ли е ясно? - Не съм виновен. 260 00:22:24,260 --> 00:22:26,020 Чухте ли точно рапорта? 261 00:22:26,060 --> 00:22:28,060 Освен, че всъщност не съм пазил отвън. 262 00:22:28,095 --> 00:22:31,540 Чаках да включат телевизора, в съседната стая. 263 00:22:31,580 --> 00:22:33,220 Не си отдавна тук, Декър. 264 00:22:34,020 --> 00:22:35,660 На колко години си? - На 21. 265 00:22:35,700 --> 00:22:37,980 Някакви неприятности? - Какво искате да кажете? 266 00:22:39,060 --> 00:22:40,780 Има доста животни тук, 267 00:22:40,820 --> 00:22:44,420 сексуални маниаци и луди, които биха могли да те изнасилят. 268 00:22:44,460 --> 00:22:47,940 В такъв случай, трябва да дойдеш да ни кажеш. 269 00:22:48,300 --> 00:22:52,140 Млад човек, изглеждащ като теб и без опит в затвора, 270 00:22:52,180 --> 00:22:53,780 е изложен на голяма опасност. 271 00:22:53,820 --> 00:22:57,060 Може да му потрябват истински приятели. 272 00:22:57,100 --> 00:22:58,860 Разбирам. - Така ли? 273 00:22:59,780 --> 00:23:03,780 Може би вече си намерил приятели. И не ти иска нищо. 274 00:23:03,815 --> 00:23:07,260 след това те притиска някой друг, може би някаква банда. 275 00:23:07,295 --> 00:23:12,140 Приятелите ти играят на спасители, 276 00:23:12,175 --> 00:23:15,460 мислиш, че си рискуват живота. 277 00:23:15,495 --> 00:23:17,100 Но после трябва да свалиш гащите, иначе ще те предадат на бандата. 278 00:23:17,940 --> 00:23:20,140 Знам, че това няма да ми се случи. 279 00:23:20,860 --> 00:23:21,820 Ако искате да ми помогнете, 280 00:23:21,860 --> 00:23:25,180 изпратете ме във фабриката за мебели. 281 00:23:25,220 --> 00:23:28,580 Трябва да си бил шест месеца тук. На никой не му харесва, но е така. 282 00:23:28,620 --> 00:23:30,340 Добре, да не сменяме темата. 283 00:23:31,180 --> 00:23:34,660 Тук си, защото си хванат с голямо истинско съкровище. 284 00:23:34,700 --> 00:23:39,620 Бед Ай Уилсън е бил замесен в подобно. Ърл Копен се изчука със всички заради него. 285 00:23:40,140 --> 00:23:42,900 Тази група е пропаднал случай и става все по-зле от година на година. 286 00:23:42,940 --> 00:23:46,500 По-добре се дръж настрани от такива, за да останеш чист като излезеш. 287 00:23:47,380 --> 00:23:48,660 Разбра ли? 288 00:23:48,900 --> 00:23:52,220 Да, сър. - Не е виновен. 289 00:23:56,060 --> 00:23:57,700 Свободен си. 290 00:24:05,740 --> 00:24:07,940 Много време те разпитваха, а? 291 00:24:10,020 --> 00:24:11,820 Какво решиха? - Невинен. 292 00:24:12,740 --> 00:24:14,860 Доста те задържаха за такава присъда! 293 00:24:15,660 --> 00:24:17,900 Да, но ние ще го отнесем. 294 00:24:30,500 --> 00:24:32,020 Какво стана с Бед Ай? 295 00:24:32,860 --> 00:24:36,580 Ще преразгледат неговия случай след 90 дни. 296 00:24:36,620 --> 00:24:38,580 Няма да издържи дълго. 297 00:24:40,420 --> 00:24:43,340 Как поправи рапорта ми? 298 00:24:44,340 --> 00:24:45,820 Преписах шибания рапорт, 299 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 коригирах правописните грешки, 300 00:24:48,820 --> 00:24:53,020 след това смених параграфа, под който си подведен. 301 00:24:53,060 --> 00:24:56,180 Готино, Ърл. Наистина готино. 302 00:24:59,740 --> 00:25:02,740 Да се поразходим. 303 00:25:05,860 --> 00:25:07,420 Защо ми помагаш толкова? 304 00:25:07,500 --> 00:25:08,980 Не искаш помощта ми ли? 305 00:25:12,460 --> 00:25:14,380 Просто... 306 00:25:16,940 --> 00:25:18,500 Не съм педал. 307 00:25:18,535 --> 00:25:22,220 Това може да се промени с времето. 308 00:25:29,580 --> 00:25:31,780 Имаш късмет, че съм с теб, синко. 309 00:25:34,820 --> 00:25:37,420 Първите две години тук дори не се усмихвах. 310 00:25:38,420 --> 00:25:39,420 Сега е различно. 311 00:25:39,580 --> 00:25:42,260 Не можеш да си представиш какво съм преживял. 312 00:25:42,295 --> 00:25:43,900 Трябват ти приятели. 313 00:25:43,940 --> 00:25:44,900 Ако ги нямаш, 314 00:25:44,940 --> 00:25:49,780 трябва винаги да си курва на някой лидер. 315 00:25:49,815 --> 00:25:52,340 Но тогава няма да имаш нужда от помощ. 316 00:26:57,540 --> 00:26:58,340 По дяволите! 317 00:27:02,500 --> 00:27:03,900 Хайде, вървете! 318 00:27:03,940 --> 00:27:05,260 Кой беше? Не го видях. 319 00:27:20,601 --> 00:27:23,220 Директорът ръководи затвора, а аз амбулаторията. 320 00:27:27,620 --> 00:27:29,540 Ърл Копен каза, че искате да ме видите. 321 00:27:31,300 --> 00:27:32,580 Ти си приятелят на Ърл, нали? 322 00:27:36,740 --> 00:27:37,700 Какво искаш? 323 00:27:37,860 --> 00:27:40,700 Ърл каза, да поискам 30 дни почивка. 324 00:27:40,740 --> 00:27:43,180 Работя във фабриката за мебели. 325 00:27:44,660 --> 00:27:46,100 Разбирам защо ти трябва почивка. 326 00:27:56,300 --> 00:27:58,380 Дръж това така само за снимката. 327 00:27:58,420 --> 00:28:01,380 Рамото трябва да изглежда изкълчено на снимката. 328 00:28:07,020 --> 00:28:07,980 Не мърдай. 329 00:28:11,540 --> 00:28:12,500 Страхотно. 330 00:28:16,020 --> 00:28:19,260 Мамка му! 331 00:28:21,780 --> 00:28:23,700 Неудобно е. - Престани да се оплакваш. 332 00:28:24,540 --> 00:28:29,140 През уикенда ще дойдат 3 милиона пуерториканци да играят на този корт. 333 00:28:29,780 --> 00:28:31,820 Дяволски добри са, копелетата. 334 00:28:33,500 --> 00:28:37,540 Рамото ми е изкълчено. - Това беше на преди обяд. 335 00:28:38,900 --> 00:28:40,180 Готов ли си? 336 00:28:45,300 --> 00:28:47,500 Как може един затворник да върши всичко това? 337 00:28:49,460 --> 00:28:53,260 Тук съм вече 18 години. 338 00:28:57,420 --> 00:28:59,300 Разбрах как се правят нещата тук. 339 00:29:07,980 --> 00:29:11,300 Между другото, затвора ми напакости. Предпочитам да съм кучи син. 340 00:29:17,380 --> 00:29:18,860 Сериозно. 341 00:29:31,740 --> 00:29:33,500 Приятелка? - Моля? 342 00:29:34,460 --> 00:29:35,540 Вече те е посетила? 343 00:29:36,980 --> 00:29:41,180 О, не още. Не съм достатъчно дълго тук. 344 00:29:42,020 --> 00:29:44,860 Гадже ли си на Ърл? - Моля? 345 00:29:46,100 --> 00:29:47,700 Непрекъснато ли се извиняваш? 346 00:29:47,740 --> 00:29:49,420 Аз съм шеф на Ърл, а ти си Декър, нали? 347 00:29:49,460 --> 00:29:50,500 Да, г-не. 348 00:29:50,535 --> 00:29:53,580 Да, г-не. Това ми харесва. 349 00:29:53,615 --> 00:29:55,180 Как е рамото ти? 350 00:29:58,540 --> 00:30:03,300 Не вкарвай Ърл в неприятности. Иска да те преместя при него. 351 00:30:05,300 --> 00:30:09,300 А ако не искам да се преместя? - Това трябва да решиш с Ърл. 352 00:30:10,780 --> 00:30:15,300 Той казва, че не си му гадже. На мен ми е все едно дали си. 353 00:30:16,020 --> 00:30:20,380 Само не искам да загуби шансовете си за излизане под гаранция заради теб. 354 00:30:25,740 --> 00:30:29,180 Айвън, какви са шансовете на Декър да го посети гаджето му? 355 00:30:31,060 --> 00:30:32,980 Курвата му вече не струва и пет пари, братко. 356 00:30:39,620 --> 00:30:42,900 Виж кой се е върнал от почивка! - Здрасти Джен! 357 00:30:43,420 --> 00:30:44,940 Как е рамото ти? 358 00:30:46,700 --> 00:30:48,900 Липсвах ли ти? 359 00:30:57,420 --> 00:30:59,780 Джен, имаш ли нещо против... - Нямам. 360 00:31:01,100 --> 00:31:06,060 Не ти ли харесва мама да те изпишква? - По дяволите, не мога така! 361 00:31:06,100 --> 00:31:10,300 Извинявай, не исках да те разсърдя. - Да бе. 362 00:31:10,340 --> 00:31:14,500 Виж малкия, когато спреш със странностите си - се обади. 363 00:31:19,980 --> 00:31:23,060 Огледай се, Джеси, всичко е блокирано. 364 00:31:23,100 --> 00:31:24,340 Какво става? 365 00:31:25,020 --> 00:31:27,580 Някаква стачка и не дават да се влиза. 366 00:31:27,620 --> 00:31:32,220 Никой ли не е отишъл на работа? - Трябва да подпалят това гадно място. 367 00:31:32,260 --> 00:31:35,140 Аз съм за стачка, каквото и да е. 368 00:31:36,180 --> 00:31:37,380 Да отидем да видим. 369 00:31:40,500 --> 00:31:42,580 Какво ще направите, а? Хайде, не се страхувайте! 370 00:31:43,220 --> 00:31:47,300 Присъединете се към нас! Трябва да се обединим! 371 00:31:48,780 --> 00:31:52,780 Трябва да се обединим, за да постигнем нещо! 372 00:31:52,980 --> 00:31:59,580 Трябва всички да бъдем едно! Да стачкуваме, за да ни приемат насериозно! 373 00:32:00,100 --> 00:32:04,100 Да ги ударим там, където ще ги заболи! Тогава ще ни изслушат! 374 00:32:04,900 --> 00:32:06,860 Ей, човече! Отива при тях. 375 00:32:08,060 --> 00:32:09,300 Какво ще правим? 376 00:32:13,420 --> 00:32:15,860 Бих се присъединил, ако не бяха само чернилки. 377 00:32:16,580 --> 00:32:19,620 Някои приятели биха ме изоставили, ако го направя. Нали се сещаш? 378 00:32:20,780 --> 00:32:26,260 Повече образование, спорт, по-добра библиотека! 379 00:32:27,740 --> 00:32:30,620 Искам да кажа, че повече няма да търпим шибаните правила! 380 00:32:33,460 --> 00:32:38,300 Няма да ходим на работа, страхувайки се че покрива ще падне на главите ни! 381 00:32:39,420 --> 00:32:41,900 Почакай, човече! Говори на английски! Не мога... 382 00:32:43,780 --> 00:32:46,700 Какво прави? - Опитва се да влезе. 383 00:32:46,740 --> 00:32:49,020 Искаш да влезеш и веднага да излезеш? - Не отивам на работа. Веднага се връщам. 384 00:32:50,220 --> 00:32:52,900 Добре, пуснете го! Отива само за подпис! 385 00:32:52,940 --> 00:32:54,660 Веднага се връща! 386 00:33:10,380 --> 00:33:14,500 Боже, ще го убият! - Ще стане гадно! 387 00:34:18,180 --> 00:34:20,660 Всички затворници да застанат до стената на двора! - Къде отиваш? 388 00:34:20,700 --> 00:34:25,180 Казват, че убили някой. - Знам, но премина чертата. 389 00:34:25,220 --> 00:34:27,700 Но е искал само супервайзера да му подпише чека. 390 00:34:27,740 --> 00:34:31,980 Трябвало е да излезе утре. - Трябваше да изчака. Сега ще излезе в ковчег. 391 00:34:32,300 --> 00:34:34,620 Мамка им чернилки! Не трябваше да се стига до това! 392 00:34:34,655 --> 00:34:37,340 Пак шибани проблеми! Шибана стачка! 393 00:34:38,500 --> 00:34:42,460 Точно това чакат надзирателите! Чакат да започне конфликт, за да стрелят! 394 00:34:42,500 --> 00:34:46,340 Имате една минута да застанете до стената на двора! 395 00:34:48,100 --> 00:34:52,380 Какво стана? - Стой тук. Нещо става. 396 00:34:59,020 --> 00:35:02,220 Долу няма пазачи. Този тип явно е дължал пари. 397 00:35:03,980 --> 00:35:06,300 Имате 30 секунди да застанете до стената на двора! 398 00:35:16,260 --> 00:35:20,500 Последно предупреждение! Застанете до стената на двора! 399 00:35:37,780 --> 00:35:40,900 Имате 30 секунди да напуснете двора!Тръгвай! 400 00:35:41,900 --> 00:35:42,940 Тръгвай. 401 00:35:56,700 --> 00:36:00,300 Всички осъдени да застанат до стената! 402 00:36:11,460 --> 00:36:14,420 Заключваме! Вървете всички! Затворници - в килиите! 403 00:36:19,780 --> 00:36:22,060 Хайде, зключваме! Всички ли са вътре? Хайде! 404 00:36:28,700 --> 00:36:33,300 Зключваме и двете страни! Хайде, всички по килиите! 405 00:36:56,620 --> 00:37:00,020 Готов ли си за работа, - Колко дойдоха? 406 00:37:01,140 --> 00:37:05,780 Помощника на капитана готви в кухнята. Мога да те изкарам, знаеш правилата. 407 00:37:07,380 --> 00:37:12,780 Ще почакам. Ще навреди на авторитета ми, ако изляза, след това което се случи. 408 00:37:19,860 --> 00:37:22,860 Мога да ти кажа, че не съм имал, лек живот. 409 00:37:24,940 --> 00:37:27,740 Беше истински ад, дори когато бях млад. 410 00:37:27,780 --> 00:37:30,100 Не се сбъдна нито една от мечтите ми. 411 00:37:32,380 --> 00:37:36,140 Ще ти кажа: Бог е направил голяма грешка, когато ме е създавал. 412 00:37:36,180 --> 00:37:39,020 Дори голяма пишка не ми трябва, защото ще си я отрежа. 413 00:37:40,380 --> 00:37:43,380 В следващия живот ще бъда съседското момиче. 414 00:37:43,460 --> 00:37:44,700 Ще ти кажа нещо. 415 00:37:45,460 --> 00:37:51,260 Ако имах крила, бих бил пеперуда и ще отлетя през шибания прозорец. 416 00:37:51,300 --> 00:37:53,780 бих прелетял океана, и знаеш ли къде бих отишъл? 417 00:37:53,820 --> 00:37:55,660 Там, където винаги съм искал! 418 00:37:56,380 --> 00:38:00,500 А винаги съм искал да отида в Париж, във Франция. 419 00:38:00,540 --> 00:38:05,540 Тук никой не е бил в Париж. Там е толкова красиво... 420 00:38:06,260 --> 00:38:08,700 Декър, облечи се, тръгваме. 421 00:38:08,740 --> 00:38:12,260 ...хубавите, разцъфтели вишни на Елисейските Полета... 422 00:38:12,300 --> 00:38:18,460 бих кацнал на тях, за да гледам как красивите французойки се разхождат. 423 00:38:18,500 --> 00:38:25,500 Бих казал: Ей вие, дайте на мама кафе с мляко и поничка, ако обичате. 424 00:38:25,540 --> 00:38:29,500 Биха ме взели, биха играли с мен и биха ме завели на красиви места... 425 00:38:53,660 --> 00:38:54,740 Лейтенант... 426 00:39:10,620 --> 00:39:12,820 В затвора можеш да видиш такава пържола само, ако я снимат за вестника. 427 00:39:15,180 --> 00:39:19,620 Трябва да нахранят дежурните, докато директора не отвори сандъка. 428 00:39:19,660 --> 00:39:24,260 Докато не го отвори, всички се хранят. Хайде, ще изстине. 429 00:39:28,340 --> 00:39:31,380 Няма защо. - Благодаря. 430 00:39:31,415 --> 00:39:33,500 Ще се опитам да ти уредя нова работа. 431 00:39:34,260 --> 00:39:36,900 Научил си половината от това как да благодариш за хубава работа. 432 00:39:39,580 --> 00:39:43,500 Не мога да се подмазвам. - По-добре се научи. 433 00:39:43,535 --> 00:39:46,940 Защото някой от тези маняци доста ядосват, когато не ги цениш. 434 00:39:50,820 --> 00:39:54,980 Коя е другата половина? - Мястото, където живееш. 435 00:39:57,620 --> 00:40:00,260 Шефа ми каза, че не си много убеден за преместването. 436 00:40:02,340 --> 00:40:07,380 Знаеш ли какво, човече? Чувствам се доста параноично. 437 00:40:08,180 --> 00:40:12,220 Все едно с едната си ръка си пазя пишката, а с другата - задника. 438 00:40:16,020 --> 00:40:22,060 Виждаш това в очите на приятелите, в очите на всички. 439 00:40:25,180 --> 00:40:32,060 Виж, не ти намеквам нищо. Ако трябва да бъда напълно искрен, 440 00:40:32,100 --> 00:40:35,580 вероятно не бих ти помагал, ако си гадняр. 441 00:40:35,620 --> 00:40:37,740 Но това си е мой проблем, не твой. 442 00:40:39,740 --> 00:40:44,380 Малкото, което виждам в теб, е, че не си нито глупав, нито слаб. 443 00:40:44,700 --> 00:40:47,780 Човече, това не са мои думи. - Знам. 444 00:40:50,540 --> 00:40:58,180 Най-добре бих го обяснил, като потребност да усещам нещо. 445 00:40:59,460 --> 00:41:04,260 Нещо, което не чувствам към Вито или Ти Джей. Обичам ги, но... 446 00:41:05,700 --> 00:41:07,500 Но това е различно. 447 00:41:15,060 --> 00:41:18,260 Не искам да те шибам. Ако исках - вече щях да съм го направил. 448 00:41:18,300 --> 00:41:22,180 Последното, което искам е да ти навредя. Това ще те заклейми завинаги. 449 00:41:22,220 --> 00:41:25,780 Ще те заклейми във всеки затвор за следващите 20 години. 450 00:41:26,820 --> 00:41:30,100 Всичко, което има затворникът е авторитета пред другите затворници. Запомни го. 451 00:41:30,135 --> 00:41:34,220 Мислиш, че ще съм само по затворите? - Може би. Повечето от нас са така. 452 00:41:35,940 --> 00:41:37,460 Ти за какво си тук? 453 00:41:41,780 --> 00:41:47,340 Нека те питам нещо. Като излезеш, пак ли ще продаваш дрога? 454 00:41:50,020 --> 00:41:53,780 Не знам, човече. Не съм мислил още за това. 455 00:41:54,700 --> 00:41:56,980 Ядосва ли те? - Кое? 456 00:41:58,260 --> 00:42:00,380 Че не съм закоравял престъпник. 457 00:42:00,420 --> 00:42:04,060 Не ме ядосва, наистина. Вече си такъв. 458 00:42:25,740 --> 00:42:30,020 Изглежда чернилката има ново гадже. - Добре изглежда. 459 00:42:31,340 --> 00:42:33,100 Ако беше черен, щеше да си моя курва. 460 00:42:34,900 --> 00:42:40,180 Питай ме, може да ти се продам. - Нищо не е останало от теб! 461 00:42:41,740 --> 00:42:44,380 Не е лош! 462 00:42:55,580 --> 00:42:57,620 Мамка му, изглежда по-добре отколкото къщата ми навън! 463 00:43:00,540 --> 00:43:02,060 Специални услуги ли правиш, а? 464 00:45:04,340 --> 00:45:07,380 Човече, само глупости! 465 00:45:12,260 --> 00:45:14,900 Ето, нов превод. Много добро. 466 00:45:17,740 --> 00:45:22,260 Разбрах нещо за г-н Херъли от образователния център. 467 00:45:22,300 --> 00:45:27,300 Не е лъжец. Или ако е, не го разбира, но както и да е. 468 00:45:27,340 --> 00:45:31,500 Сериозен е и върши работа, когато става дума за писма и подобни глупости. 469 00:45:31,540 --> 00:45:35,220 Във връзка с, молбата му за помощник. - Значи да приема работата? 470 00:45:35,255 --> 00:45:36,380 Да, трябва. 471 00:45:36,420 --> 00:45:41,660 Това ще ти помогне при съдията. Бях забравил... Виж. 472 00:45:42,140 --> 00:45:44,860 Какво е това? - Приемат нов закон. 473 00:45:45,500 --> 00:45:50,260 Съдът има право за 20 дни да те оправдае, или да пормени присъдата по чл. 1168. 474 00:45:51,580 --> 00:45:55,620 Не прави ли това... - Нямаш право на обжалване пет години. 475 00:45:57,420 --> 00:46:01,020 Трябва да се посъветваш с адвоката си. 476 00:46:03,940 --> 00:46:08,380 Добре, имате ли въпроси относно програмата? 477 00:46:10,820 --> 00:46:11,980 Някой? 478 00:46:14,180 --> 00:46:21,940 Добре, ще разделим програмата на три части. 479 00:46:26,540 --> 00:46:30,340 За начало, г-н Хамилтън ще опита експеримент с този клас. 480 00:46:31,180 --> 00:46:33,260 И след това ще въведе проекта за изпълнение. 481 00:46:34,180 --> 00:46:38,660 Раздели програмата на три части. Утре ще продължим. 482 00:46:40,700 --> 00:46:42,460 Не забравяйте да прочетете това, което получихте зе домашно! 483 00:46:44,380 --> 00:46:47,620 Рон, искам да те питам нещо. - Да? 484 00:46:48,020 --> 00:46:49,140 Имаме една група тук. 485 00:46:49,180 --> 00:46:50,940 Събираме се един път седмично всеки месец. 486 00:46:50,980 --> 00:46:56,180 Говорим с малолетните, запознаваме ги с порядките в затвора. -Да, чух за това. 487 00:46:56,220 --> 00:47:00,580 Можеш ли да дойдеш с нас тази неделя? - С удоволствие. - Супер. 488 00:47:01,180 --> 00:47:05,460 Мисля, че можеш да бъдеш полезен. И това ще помогне при срещата със съдията. 489 00:47:06,180 --> 00:47:09,860 Добре. До неделя. - В 10 сутринта. 490 00:47:09,900 --> 00:47:12,980 В 10. Ще дойда. - Добре. - Ще се видим. 491 00:47:16,220 --> 00:47:20,700 Човече, това е страхотно. Пол каза че ще дойде. Днес излиза. 492 00:47:20,740 --> 00:47:25,060 Ще ни псува, ако не му оставим дял. - Това е за теб и за Ти Джей. 493 00:47:27,340 --> 00:47:29,580 Аз ще се погрижа за Пол и Рон. 494 00:47:31,740 --> 00:47:36,780 Не се ебавай, само това намалява болката. - Вземи моя дял. 495 00:47:36,820 --> 00:47:40,460 Подарък за младежта? - Искаш да ти дам подарък ли? 496 00:47:40,500 --> 00:47:41,100 Дай да те хвана тук! 497 00:47:44,060 --> 00:47:47,540 Ей, не можеш да ме шибаш и не можеш да ми духаш, Ърл! 498 00:47:49,620 --> 00:47:51,300 Мога каквото си искам с теб! Кой е пръв? - Дръж го! Дълго те чаках! 499 00:47:51,580 --> 00:47:55,500 Не, ти искаш да го делиш, човече! 500 00:47:55,780 --> 00:47:59,860 Курвата се дърпа? Мислех, че вече му се иска! 501 00:48:00,100 --> 00:48:06,260 Хей, човече! - Мамка му, не беше смешно! 502 00:48:06,580 --> 00:48:08,180 Къде е дрогата? 503 00:48:26,300 --> 00:48:28,260 Добре дошъл у дома. 504 00:48:29,940 --> 00:48:32,260 По-добре ли е? - Да, хубава е. 505 00:48:33,220 --> 00:48:43,420 Няма да го пуснат навън най-малко три месеца. 506 00:48:46,620 --> 00:48:49,540 Как е на новата работа, Рон? - Добре. 507 00:48:52,020 --> 00:48:55,700 Супер. Ако още веднъж ми прецакаш прическата, ще те убия! 508 00:49:01,580 --> 00:49:04,100 Някой каза, че Томпсън е убит. 509 00:49:04,140 --> 00:49:08,900 Опитвали са се да го убиват най-малко 10-12 пъти. 510 00:49:09,900 --> 00:49:13,860 Това е глупаво. Ако искаш да убиеш някого, само повикай мексиканците. 511 00:49:15,860 --> 00:49:22,060 Казват, че го причакали и са му разбили колената с бейзболна бухалка. 512 00:49:22,100 --> 00:49:24,140 След това са го проболи повече от тридесет пъти. 513 00:49:24,180 --> 00:49:28,380 Всички са поздравили типовете, които са свършили това. 514 00:49:29,260 --> 00:49:33,260 Дори надзирателите са се смяли. - Никой не обичаше копелето. 515 00:49:33,300 --> 00:49:37,180 Беше опак. Най-гадното копеле, което някога съм срещал. 516 00:49:38,660 --> 00:49:42,500 О, мамка му! - Купонът приключи! 517 00:49:43,860 --> 00:49:45,300 Ще се видим на двора. 518 00:50:08,860 --> 00:50:12,140 Имам нещо за теб. Снощи работих над него. 519 00:50:13,500 --> 00:50:17,100 Какво е това? - Заключението на психиатъра. 520 00:50:18,060 --> 00:50:21,300 Няма начин! - Прочети само последното изречение. 521 00:50:23,500 --> 00:50:26,900 "Този младеж представлява минимална опасност за обществото, 522 00:50:26,940 --> 00:50:30,340 затова препоръчвам намаление на присъдата". 523 00:50:31,220 --> 00:50:32,900 Не забравяй да подсетиш твоя адвокат, 524 00:50:32,935 --> 00:50:36,860 ще изпратим това навън чрез г- н Херъл. 525 00:50:36,900 --> 00:50:42,100 Ако съдията приеме чл. 1168, предвиждам бързо освобождаване. 526 00:50:46,100 --> 00:50:50,780 Ако изляза, ще ти бъда вечно задължен. - Ще ме забравиш. 527 00:50:50,820 --> 00:50:54,580 Това е разликата между това тук и онова навън. 528 00:50:55,500 --> 00:51:00,420 Не говори така. Като изляза, можеш да имаш каквото пожелаеш. 529 00:51:01,140 --> 00:51:02,980 Ще можеш да се друсаш всеки ден. 530 00:51:04,980 --> 00:51:09,060 Да караш "Кадилак" всеки ден по моравата, ако ти позволят. 531 00:51:09,340 --> 00:51:13,140 Знам, че няма да ме забравиш. Но не допускай да те хванат. 532 00:51:13,180 --> 00:51:17,813 Ако се върнеш тук, ще те чукам. - Добре. 533 00:51:43,630 --> 00:51:46,838 Наистина изглеждаш добре. - Да не си луд? 534 00:51:46,873 --> 00:51:49,123 Внимавай, кучко! Добре чукам. 535 00:51:50,026 --> 00:51:52,580 Ако някой ти е казал, че съм педал, те е излъгал. 536 00:51:52,615 --> 00:51:59,180 По дяволите, видях те, че говореше с оня грозен тип с бръснатата глава. 537 00:51:59,460 --> 00:52:00,888 Той ли те чука? 538 00:52:01,100 --> 00:52:03,100 Виж, скоро ще ходя на изслушване за помилване. 539 00:52:03,140 --> 00:52:08,380 Не ми трябват проблеми. - Няма да има проблеми, ако ми посвириш. 540 00:52:21,300 --> 00:52:22,340 Шибай се! 541 00:52:22,700 --> 00:52:26,500 Спокойно скъпи! Спокойно! 542 00:52:26,540 --> 00:52:30,380 Ще те подготвя преди да ти го вкарам. 543 00:52:40,140 --> 00:52:41,180 Рони, добре ли си? 544 00:52:43,940 --> 00:52:46,380 Отвсякъде си търсен, момче. 545 00:53:13,220 --> 00:53:14,500 Хей, Ърл. - Здрасти Бъз. 546 00:53:14,540 --> 00:53:17,660 Твоят малък приятел току-що взе нож. 547 00:53:21,620 --> 00:53:22,700 В неговата килия е. 548 00:53:28,060 --> 00:53:31,380 Какво е това? Сам ще се оправя! 549 00:53:31,500 --> 00:53:34,500 Скоро ще бъдеш на свобода. Не се прецаквай с глупости. 550 00:53:34,540 --> 00:53:36,060 Не няма! 551 00:53:36,900 --> 00:53:40,100 Искаш да убиеш някого, добре! Но не го прави по този начин. 552 00:53:40,660 --> 00:53:44,940 Не можеш да го направиш сам. Само ми кажи какво стана? 553 00:53:48,660 --> 00:53:53,100 Рецидивист. Закоравял престъпник. - Ето го там. 554 00:53:54,700 --> 00:53:59,020 5 г. в Барни, 6 в Хънсвил и 3 в Индиан Ривър във Флорида. 555 00:53:59,060 --> 00:54:00,940 За какво? - Изнасилване и грабеж. 556 00:54:00,980 --> 00:54:03,140 Изнасилил 70 годишна старица. 557 00:54:03,940 --> 00:54:06,460 Срещал съм го, но не съм имал проблеми с него. 558 00:54:06,500 --> 00:54:11,260 Той е праисторически разбойник. Шибана крачка назад в еволюцията. 559 00:54:11,300 --> 00:54:16,420 Добре, само не прави нищо без мен, сериозно. 560 00:54:17,620 --> 00:54:21,380 Още малко си тук и затова не се прецаквай. 561 00:54:25,020 --> 00:54:26,460 Да вървим! 562 00:54:29,700 --> 00:54:31,660 Продължавайте да вървите! 563 00:54:38,220 --> 00:54:41,340 Един шибаняк хванал Рон и искал да го изчука. 564 00:54:41,380 --> 00:54:45,260 Сега видях Рон да върви по двора. - О, мамка му! 565 00:54:50,580 --> 00:54:52,980 Мамка му, мацето идва само при мен... 566 00:54:53,020 --> 00:54:54,980 Явно, че съм голям ебач. 567 00:54:55,900 --> 00:54:59,340 Само ме докосни и ще завършиш в хирургията! - Млъкни! 568 00:55:01,300 --> 00:55:05,380 Я виж! И татенцето е тук! Или може би той е курвата? 569 00:55:05,415 --> 00:55:07,700 Мамка му, човече, може би трябва да ви наеба и двамата! 570 00:55:07,740 --> 00:55:08,900 Мамка ти! 571 00:55:21,220 --> 00:55:27,260 Ще му прережа гръкляна на копелето! - Хайде, пазачите идват, да вървим! 572 00:55:27,900 --> 00:55:29,260 Хвърли този нож! 573 00:55:29,300 --> 00:55:31,580 Отивай в килията. Мисля, че всичко ще бъде наред. 574 00:55:41,540 --> 00:55:44,620 Ърл, остани. Имаме много рапорти. Още един е заклан. 575 00:55:44,660 --> 00:55:47,620 Да? Кой? - Още нямаме име. - Мъртъв ли е? 576 00:55:47,860 --> 00:55:51,500 Беше в кома, когато ме извикаха. Сърцето му още бие. 577 00:55:52,140 --> 00:55:55,460 Отивам за цигари. Веднага се връщам. 578 00:56:04,980 --> 00:56:08,580 Какво става? - До стената, задник! Пипнахме те! 579 00:56:22,060 --> 00:56:25,060 Какво е станало? - Не знам. Не искат да кажат. 580 00:56:25,220 --> 00:56:26,820 Не ме бутай, педераст! 581 00:56:26,900 --> 00:56:29,860 Ако е нещо сериозно, искам адвокат. Млъкни! - Шибай се! 582 00:56:29,900 --> 00:56:34,540 Искаш ли да ми излижеш задника? Правят ми го откакто се помня! 583 00:56:34,580 --> 00:56:37,740 Ти си никой! - Седни тук. 584 00:56:54,380 --> 00:56:56,540 Искат дрехите ми и обувките. 585 00:56:59,580 --> 00:57:01,020 Хей, Ърл! 586 00:57:03,860 --> 00:57:06,100 Ърл Копен току-що влезе! 587 00:57:07,820 --> 00:57:09,780 Свали си ризата, обувките и панталона. 588 00:57:52,060 --> 00:57:55,580 Какво стана с теб? - Чух, че някой е заклан във фитнеса. 589 00:57:56,660 --> 00:58:01,020 Зле ли е? - Парализиран е. Всичко освен устата. 590 00:58:01,060 --> 00:58:03,580 Насилник, а? - Позна. 591 00:58:03,620 --> 00:58:08,420 Можеш ли да предадеш, че гада е насилник? Казва се Бък Роуен. 592 00:58:08,460 --> 00:58:13,660 Кой? Бък Роуен? - Съгласен. Утре сутрин веднага. 593 00:58:13,700 --> 00:58:15,260 Благодаря ти, човече. 594 00:58:25,820 --> 00:58:29,220 Хей, Ърл, изглеждаш мъртъв. 595 00:58:40,700 --> 00:58:42,180 Седни. 596 00:58:48,260 --> 00:58:51,540 Аз съм Джери МакДоналдс от страна на защитата. Как си? 597 00:58:51,580 --> 00:58:52,660 Добре съм. 598 00:58:52,700 --> 00:58:56,180 Как е майка ти? - Казах ви, че е умник. 599 00:58:56,420 --> 00:58:59,180 Мисли, че всичко е майтап, докато не влезе в газовата камера. 600 00:58:59,220 --> 00:59:02,340 После вероятно ще трябва да го изнесем с насрани панталони. 601 00:59:02,380 --> 00:59:07,540 Ще мина по същество. Сигурно си чул, че Бък Роуен е парализиран 602 00:59:07,580 --> 00:59:10,940 и подписа показания за спречкване с Рон Декър в училището. 603 00:59:10,980 --> 00:59:14,260 И ти си се намесил. Каза, че ще свидетелства. 604 00:59:15,140 --> 00:59:20,020 На твоите риза и обувки открихме кръв от кръвна група 0, каквато е на Роуен. 605 00:59:20,060 --> 00:59:22,980 Каквато имам и аз. Порязах се, докато се бръснех. 606 00:59:23,015 --> 00:59:24,740 Каква кръвна група има гаджето ти, Декър? 607 00:59:30,020 --> 00:59:33,100 Какво има адвокате? Просто ставам, за да си тръгна. 608 00:59:34,460 --> 00:59:37,260 Човече, върни ме обратно в шибаната ми килия. 609 00:59:38,260 --> 00:59:42,020 Невинен съм. Ако мислите, че имате доказателства, водете ме в съда. 610 00:59:43,500 --> 00:59:46,420 Мислите ли, че трябва да го обвиним? - Да го направим. 611 00:59:56,940 --> 01:00:00,140 Ърл... - Благодаря, шефе. 612 01:00:03,380 --> 01:00:06,940 Бих дошъл по-рано, но намериха Бък Роуен мъртъв в лечебницата. 613 01:00:07,740 --> 01:00:09,020 Мъртъв, а? 614 01:00:12,940 --> 01:00:18,340 Изглежда, че някой му сипал отрова за хлебарки в системата. 615 01:00:22,420 --> 01:00:24,940 Говори се, че ще те прехвърлят в Лорел. 616 01:00:29,140 --> 01:00:33,100 Какво стана с Декър? - Утре отива в съда. 617 01:00:35,380 --> 01:00:37,420 Ти също трябваше да се явиш на изслушване. 618 01:00:42,540 --> 01:00:43,940 Заключи го. 619 01:01:08,540 --> 01:01:10,340 Добро утро, Ърл. - Да... 620 01:01:30,620 --> 01:01:32,820 Добре, г-да, насам. Застанете до стената. 621 01:01:32,860 --> 01:01:36,540 Престанете, мамка ви! Няма места в килиите за вас! седнете! 622 01:01:36,580 --> 01:01:39,140 Без разговори! Седнете! Приберете си краката! 623 01:01:39,860 --> 01:01:43,660 Хайде, нямам цял ден! Приберете си краката! 624 01:01:43,695 --> 01:01:50,940 Седнете! Свийте си краката и се успокойте! А вие млъкнете! 625 01:02:24,180 --> 01:02:28,780 Пишеш, за някакъв нов член в наказателния кодекс за източните щати. 626 01:02:28,820 --> 01:02:32,020 Помилване а, добре? - Рон... - По дяволите! - Сега го разбирам... 627 01:02:32,060 --> 01:02:34,460 По дяволите! Само харчиме пари за теб! Нали така? 628 01:02:34,500 --> 01:02:37,500 Загрижен съм. - Такали? А този боклук!? 629 01:02:38,180 --> 01:02:41,100 Моля ви, отведете ме в килията ми. 630 01:03:08,620 --> 01:03:13,820 Г- н Декър, прочетох преписката и вярвам, че сте опасен човек. 631 01:03:14,540 --> 01:03:18,300 Дали вече сте били такъв, или сте станали в затвора - няма значение. 632 01:03:18,340 --> 01:03:21,580 Работата на съда е да защити обществото. 633 01:03:21,620 --> 01:03:27,940 Връщам ви в затвора, за да защитим обществото следващите 5 години. 634 01:03:27,980 --> 01:03:32,060 Няма да променя присъдата... - Майната ти, човече! 635 01:03:53,020 --> 01:03:55,500 Исусе, какво по дяволите... 636 01:03:55,540 --> 01:03:57,060 Отключи проклетата килия! 637 01:04:06,460 --> 01:04:08,300 Човекът кърви! Отвори! 638 01:04:16,340 --> 01:04:17,740 Декър! 639 01:04:20,300 --> 01:04:22,980 Мога да ви дам само минута. - Добре, много ви благодаря. 640 01:04:24,260 --> 01:04:28,460 Рони, чуваш ли ме? Добре ли си? 641 01:04:29,340 --> 01:04:32,380 Ще продам къщата и ще намеря пари да те измъкна оттук. 642 01:04:32,980 --> 01:04:35,220 Няма да допусна да останеш в затвора. Няма! 643 01:04:36,900 --> 01:04:38,620 Вече не приличаш на себе си. 644 01:04:42,260 --> 01:04:46,820 Донесох ти това. Мислех, че искаш да ги задържиш. 645 01:04:49,260 --> 01:04:53,580 Спомняш ли си кога са снимани? Майка ти. 646 01:04:55,316 --> 01:04:59,100 Мога ли да дам това на сина си? - Не, г-не, съжалявам. 647 01:04:59,900 --> 01:05:01,330 Не мога ли да ги дам на сина си? - Не. 648 01:05:01,593 --> 01:05:03,820 Можете ли вие да му ги дадете? - Не мога. 649 01:05:03,855 --> 01:05:07,060 Сега трябва да ги приготвя за тръгване с автобуса. 650 01:05:09,100 --> 01:05:10,940 Не мога да ти ги дам. 651 01:05:15,780 --> 01:05:18,300 Ще те измъкна оттук! Ще те измъкна оттук! 652 01:05:20,340 --> 01:05:22,940 Обичам те, Рони. Довиждане. 653 01:06:03,020 --> 01:06:06,420 Прекара се в съда, а? - Да, мамка му. 654 01:06:07,620 --> 01:06:11,580 Трябваше да прережа гръкляна на говедото, когато имах шанс. 655 01:06:14,340 --> 01:06:18,540 Размишлявах. Имах доста време за това. 656 01:06:19,380 --> 01:06:24,900 За какво става дума? - Ако тръгна да бягам, ще опиташ ли? 657 01:06:26,460 --> 01:06:31,340 По дяволите, да. Намери ли начин? - Още не съм. 658 01:06:31,380 --> 01:06:34,980 Ще бъдем сами още година но ще намеря начин. 659 01:06:35,740 --> 01:06:37,540 Никой не познава това място по-добре от мен мен. 660 01:06:38,980 --> 01:06:43,900 Трябваше да направя нещо, за да не ме изпратят в Лорел. 661 01:06:43,940 --> 01:06:47,460 Знам, че там нямат психиатри. 662 01:06:49,580 --> 01:06:55,900 Никой не е избягал от Лорел, но оттук са шестима за последните 10 години. 663 01:06:57,020 --> 01:07:02,420 Тогава ще го направим, човече. - Трябва ни помощ отвън. 664 01:07:05,140 --> 01:07:09,620 Баща ми! Това, че съм тук наистина го убива. 665 01:07:09,660 --> 01:07:15,580 Използвай, като изчезнеш оттук да започнеш нов живот. 666 01:07:15,620 --> 01:07:20,620 Сега гадните свине имат полицейска държава в компютрите си. 667 01:07:20,660 --> 01:07:24,500 Г- да, да вървим на двора! - Все още има места, където можем да отидем. 668 01:07:24,540 --> 01:07:27,620 Мърдайте! 669 01:07:31,260 --> 01:07:33,220 Стоун го местят следващия месец. 670 01:07:33,260 --> 01:07:38,540 Знаеш ли кой ще бъде новият? На кого помага с тестовете? 671 01:07:39,180 --> 01:07:42,260 Анджи Дикинсън? - Мечтай си. 672 01:07:42,820 --> 01:07:47,260 Майлс Кобърн. Мислех, че ще ти хареса. 673 01:07:47,300 --> 01:07:51,780 Когато дойдох тук той беше млад пазач в карцера. 674 01:07:52,540 --> 01:07:57,300 Ходеше на вечерно училище и му попълних теста по английски. 675 01:07:57,340 --> 01:08:01,460 Изкара 4+. - Беше сърдит, че не получи 5. 676 01:08:01,540 --> 01:08:02,700 Шибан задник! 677 01:08:04,860 --> 01:08:09,780 Скоро май ще има промени тук. - Би било дяволски хубаво.. 678 01:08:09,820 --> 01:08:11,140 Да, за всички нас. 679 01:08:16,780 --> 01:08:21,860 По дяволите, мислех, че никога няма да излезеш! - Не исках. 680 01:08:21,900 --> 01:08:26,580 Това е моят ортак, Уейн. - За него ми говореше. 681 01:08:28,140 --> 01:08:31,940 Рони вече излезе. Работи в бояджийното. - О, човече! 682 01:08:31,980 --> 01:08:35,700 А ти, човече? - Чувам, че Сиймън има нужда от нов помощник. 683 01:08:36,340 --> 01:08:40,940 Трябват ми няколко седмици да се справя. Това е моят проклет затвор. 684 01:08:42,140 --> 01:08:45,780 Ела с мен. Имам нещо за теб. - Води ни, братко. 685 01:08:49,820 --> 01:08:53,740 Ще разговарям със Сиймън. Чух, че в библиотеката се нуждаят помощник. 686 01:08:54,780 --> 01:08:59,780 А ти? - Ще отида при Майлс Кобърн. 687 01:08:59,820 --> 01:09:02,300 Отдавна не съм го виждал. Дължи ми услуга. Ще ми помогне. 688 01:09:02,340 --> 01:09:06,900 Това е супер, но не знам... Наистина искам да изляза оттук. 689 01:09:07,900 --> 01:09:12,700 Запали ме с това бягство? - По дяволите, не! Повярвай ми! 690 01:09:12,740 --> 01:09:19,620 Знам, че няма да се получи. Добре, че никой не се е опитал да избяга. 691 01:09:19,660 --> 01:09:22,140 Това значи, че защитата им има пропуски. 692 01:09:22,340 --> 01:09:27,140 Баща ми каза, че познава един тип от Коста Рика. - Да? 693 01:09:27,180 --> 01:09:31,340 Има ферма за папагали. Ако уредиш да избягаме, той ще ни помогне. 694 01:09:31,375 --> 01:09:34,340 Обичам птиците. Ще ни измъкна. 695 01:09:35,820 --> 01:09:42,020 Кабинета на заместник директор Кобърн. Да сър, приех съобщението. 696 01:09:44,940 --> 01:09:48,420 Ърл, трябва да напишеш няколко страници за молбите за помилване. 697 01:09:48,460 --> 01:09:52,700 За моето повишение и затова как се работи с Катлър, 698 01:09:52,740 --> 01:09:56,820 какво мисля за стачката, расовите проблеми, бягствата и т. н. 699 01:10:00,060 --> 01:10:03,500 Искаш ли да напиша нещо? - Да, пробвай да измислиш нещо. 700 01:10:03,540 --> 01:10:07,260 Знаеш, че мразя да пиша тези глупости. - Тогава веднага ще се заема. 701 01:10:12,380 --> 01:10:14,180 Всичко е наред, чисто е. 702 01:10:14,540 --> 01:10:21,180 Камиона за боклук не става. Може да се направи двойно дъно, 703 01:10:21,215 --> 01:10:23,220 но само един ще може да излезе. 704 01:10:23,260 --> 01:10:28,340 И би привлякло внимание. - Мамка му, не може да го направим. 705 01:10:30,700 --> 01:10:36,780 Кажи на баща си да не идва на свиждане. Ще го притиснат, когато излезем. 706 01:10:36,820 --> 01:10:39,780 Само му кажи, че излизаме след два месеца. 707 01:10:39,820 --> 01:10:41,980 Сигурен ли си? - Исусе Христе! 708 01:10:42,020 --> 01:10:45,660 Мамка ти! 709 01:10:49,900 --> 01:10:53,940 Пусни ме! Пусни ме! 710 01:11:00,340 --> 01:11:03,220 Кой започна първи, Копен? - Нямам какво да кажа. 711 01:11:06,100 --> 01:11:10,940 Ще преживееш. Няма да те боли - Благодаря ти, Айвън. 712 01:11:34,540 --> 01:11:36,180 Готов ли си за баскетбол? 713 01:11:41,300 --> 01:11:43,700 Заеби го, докато във вените ми тече демерол. 714 01:11:43,740 --> 01:11:47,340 Жалко, че го смесват с валиум. Замърсяват го. 715 01:11:51,860 --> 01:11:56,060 Това прецака плана. - Ще го прецака, ако има отмъщение. 716 01:11:57,220 --> 01:12:01,180 Ще ни сложат в единични килии за доста време. - Няма да го допуснем. 717 01:12:01,220 --> 01:12:04,940 Не е толкова лесно. Много хора биха го изтълкували като повод 718 01:12:05,860 --> 01:12:08,420 за нападение над първата чернилка без значение кой е. 719 01:12:08,540 --> 01:12:14,620 Това е тъпо. Не ти ли приличаше на нападение на луд? 720 01:12:14,660 --> 01:12:19,420 Вероятно. Или е някой доносник. 721 01:12:19,860 --> 01:12:23,700 Какво? - Нищо. 722 01:12:31,740 --> 01:12:36,580 Какво по дяволите правиш тук? - Може ли да разговаряме? 723 01:12:43,100 --> 01:12:48,140 Какво има? - Инцидента днес... името му е Ноулес. 724 01:12:48,860 --> 01:12:55,020 Той глупав идиот. Нямал е причина. - Така ли? 725 01:12:56,740 --> 01:12:58,460 Благодаря ти, че дойде да ми кажеш. 726 01:13:00,460 --> 01:13:04,500 Няма причина за отмъщение, нали? - Това е последното, което искам. 727 01:13:08,060 --> 01:13:09,940 Страхотно. 728 01:13:24,020 --> 01:13:28,060 Чуйте, това от вчера... - Ще бъде уредено. - Недейте. 729 01:13:28,660 --> 01:13:33,580 Този тип не е добре с главата. Не ни трябва война за това. 730 01:13:34,700 --> 01:13:37,540 Ще кажа на братството. Но знаеш ли, вече всичко се говори. 731 01:13:37,580 --> 01:13:41,060 Всички те познават и ако някой черен те посече... - Слушай... 732 01:13:43,100 --> 01:13:45,540 Предай на всички какво съм казал. Можеш ли? 733 01:13:46,580 --> 01:13:50,780 Щом ти искаш. - Искам, братко. Благодаря ти. 734 01:13:51,820 --> 01:13:56,700 Тръгваме Копен. - Сега пък какво? - Хайде! 735 01:14:01,820 --> 01:14:05,620 Оправи ги братко! В каквото и да те обвиняват - не си го направил. 736 01:14:10,020 --> 01:14:13,060 Казва се Робърт Ноулес. - Да, знам да чета. 737 01:14:13,700 --> 01:14:15,500 Браво на теб. 738 01:14:19,740 --> 01:14:19,740 Какво му се е случило? - Какво искате да кажа? Ще подпиша всичко. 739 01:14:19,780 --> 01:14:24,780 Само ме оставете да спя. - Не е шега, Копен. Мъртъв е. 740 01:14:24,815 --> 01:14:30,420 Ако това има връзка с теб или вчерашния случай, по-добре ни кажи веднага. 741 01:14:30,460 --> 01:14:32,820 Не знам нищо за това. 742 01:14:40,300 --> 01:14:44,500 Убили са чернилката, а? Челини, или как го наричаш вече? 743 01:14:45,380 --> 01:14:48,340 Той ли е убил Ноулес? - Няма да се предаде. 744 01:14:48,620 --> 01:14:51,500 Чух, че са го измъчвали, но не е признал. 745 01:14:53,100 --> 01:14:59,820 Той ли го е направил или някой от нас? - Не знам дали е или не. 746 01:15:00,900 --> 01:15:06,220 Вероятно никой от нас. Може да ми го припишат. 747 01:15:07,500 --> 01:15:11,020 Намушкан е пет пъти и е хвърлен в камиона за смет? 748 01:15:12,980 --> 01:15:18,380 Да излезем на въздух. - Имам работа. Ти върви. 749 01:15:21,140 --> 01:15:24,060 Добре, вървете всички! Да вървим на храна! На опашката! 750 01:15:24,100 --> 01:15:27,220 Застанете на опашката, ако искате да ядете! 751 01:15:30,740 --> 01:15:32,620 Човека е добър, братко! 752 01:15:37,940 --> 01:15:41,020 Удря и забива. - Какво има Ърл? 753 01:15:41,055 --> 01:15:48,980 Къде е хлапето? -Видях го. Успокоява се. -Непрекъснато се охлажда. 754 01:15:49,015 --> 01:15:53,460 Може вече да не му харесваме. - Ти на никой, никога не си харесвал. 755 01:15:53,500 --> 01:15:55,380 На майка ти й харесвах. 756 01:15:57,980 --> 01:15:59,420 Престанете там! 757 01:16:45,780 --> 01:16:48,500 Какво е станало? - Камиона за смет. 758 01:16:48,540 --> 01:16:52,620 Не го пазят, защото мислят, че всеки в него ще бъде смлян. 759 01:16:52,655 --> 01:16:53,900 Чернилката е бил смлян. - Да, но е излязъл. 760 01:16:53,935 --> 01:17:00,980 Сам го каза. Намерили са негови останки на 15 км оттук. 761 01:17:02,300 --> 01:17:05,340 Мислех, че искаме да излезем живи. - Слушай, хлапе. 762 01:17:05,380 --> 01:17:09,540 Плана е да го запънем отзад с някакво желязо. 763 01:17:09,575 --> 01:17:13,660 Ако не издържи? - Ще ни смели като хлебарки. 764 01:17:15,580 --> 01:17:20,340 Още никой ли не е опитвал? - Не. Мелачката ги спира. 765 01:17:26,180 --> 01:17:30,460 Изгубих я, и сега съм в затвора. 766 01:17:30,495 --> 01:17:34,540 В затвора се научих да ценя простите неща. 767 01:17:34,575 --> 01:17:39,060 Както колко е вкусен сока от кактус. 768 01:17:39,095 --> 01:17:45,020 Защо не налееш? Защо не ми налееш? 769 01:17:45,055 --> 01:17:48,300 Налей ми... 770 01:17:50,500 --> 01:17:56,740 Рон и аз бягаме в другиден. - Наистина ли? В другиден? 771 01:17:56,780 --> 01:18:01,660 Както казах, в камиона за смет. - Човече, завиждам ви. 772 01:18:01,700 --> 01:18:06,660 Трябва да кажем на боклукчиите, да знаят какво да очакват. 773 01:18:06,700 --> 01:18:11,820 Това мога аз. - Кой ще намери тръби? - Аз и Джеси ще се справим. 774 01:18:11,860 --> 01:18:15,020 Не, мамка ти. Вече е уредено с Пончи. 775 01:18:16,220 --> 01:18:20,060 Надявам се да успеете. - Ще кажа на побратимите утре вечер. 776 01:18:20,100 --> 01:18:21,660 По-добре да им кажа по-късно. - Добре. 777 01:18:26,100 --> 01:18:30,460 Ще ми липсваш, братко. - Прегърни ме, хубавецо. 778 01:18:31,500 --> 01:18:35,100 По-добре прати по-хубава дрога. - Щом изляза, човече. 779 01:19:05,780 --> 01:19:09,460 Дай някое хапче на Ти Джей. Останалото е за теб. 780 01:19:09,500 --> 01:19:13,500 Тези ризи ще станат на Уейн. 781 01:19:14,260 --> 01:19:19,340 Другите неща и книгите ми дай на някой, който ги поиска. 782 01:19:19,380 --> 01:19:24,420 Да, благодаря ти. Надявам се шибаната тръба да издържи. 783 01:19:25,100 --> 01:19:29,420 Прочетох упътването. Мисля, че ще издържи. - Мислиш ли? 784 01:19:29,460 --> 01:19:32,060 В живота няма нищо сигурно. 785 01:19:33,258 --> 01:19:36,420 Ти няма да тръгнеш. - Тръгвам. 786 01:19:39,220 --> 01:19:42,500 Не можеш да знаеш какво ще стане с теб навън. 787 01:20:17,700 --> 01:20:20,580 Ставай, навън! 788 01:20:31,500 --> 01:20:34,820 Ърл! По дяволите, как можеш още да спиш? 789 01:20:34,860 --> 01:20:37,020 Бях прекалено нервен, за да се успя. 790 01:20:37,540 --> 01:20:43,860 Слушай, първо излизаме навън. Камиона идва след един час. 791 01:20:43,900 --> 01:20:48,460 Донеси вода. Ще направя кафе. - Добре. 792 01:20:57,140 --> 01:21:00,580 Вито е разговарял с боклукчиите. Всичко е наред. 793 01:21:00,780 --> 01:21:03,700 Благодаря ти, братко. - Късмет. 794 01:21:11,700 --> 01:21:15,460 Мислех, че си се приготвил? - Не, трябва да ходя до тоалетната. 795 01:22:09,100 --> 01:22:11,460 Мамка му! Кучи син! - Какво?! 796 01:22:11,500 --> 01:22:15,420 Шибани тръби, къде са! - Не мога да повярвам! 797 01:22:16,500 --> 01:22:19,620 Мамка му! Някой ги е взел. 798 01:22:19,820 --> 01:22:21,620 Мамка му! - Вътре са... 799 01:23:20,220 --> 01:23:22,100 Давай, върви! 800 01:23:30,860 --> 01:23:34,900 Маркес, пак си ми задигнал шибаните цигари? 801 01:26:02,580 --> 01:26:04,860 Щяхме да ти липсваме, приятел. 802 01:26:04,980 --> 01:26:07,620 По-добре да си господар в Ада, отколкото роб в Рая, нали? 803 01:26:08,460 --> 01:26:10,140 Дяволски прав си! 804 01:26:13,540 --> 01:26:18,700 превод: verannika