1 00:00:49,093 --> 00:00:51,653 Джърси, 1982 г. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,089 Пак се бият! 3 00:01:00,853 --> 00:01:02,081 Господи! 4 00:01:03,213 --> 00:01:05,773 Недей! Домашното ми! 5 00:01:05,973 --> 00:01:07,292 Спри! Недей! 6 00:01:07,693 --> 00:01:08,921 Проблеми ли има, господа? 7 00:01:09,333 --> 00:01:10,448 Ей, тъпачке! 8 00:01:10,693 --> 00:01:13,730 Ако не беше момиче, щях да те пребия. 9 00:01:13,933 --> 00:01:16,401 Ако ти не беше момиче, и аз щях да те пребия. 10 00:01:16,653 --> 00:01:17,847 Викаш ми момиче?! 11 00:01:18,053 --> 00:01:19,327 И ти ми викаш така. 12 00:01:19,973 --> 00:01:21,042 Изпроси си го! 13 00:01:26,293 --> 00:01:27,851 Разкарай се от тук! 14 00:01:33,173 --> 00:01:34,572 Остави ги. 15 00:01:34,773 --> 00:01:37,924 Те ти завиждат, защото си умен и забавен. 16 00:01:38,133 --> 00:01:40,044 Момичетата харесват такива като теб. 17 00:01:40,253 --> 00:01:41,845 Кои момичета? 18 00:01:42,293 --> 00:01:43,806 Много момичета. 19 00:01:44,253 --> 00:01:46,892 Аз те харесвам. 20 00:01:47,093 --> 00:01:50,802 А аз не те харесвам! Не искам да ме защитава момиче. 21 00:01:51,013 --> 00:01:53,083 Ти си тъпачка! 22 00:01:57,253 --> 00:01:58,527 Носът ми! 23 00:01:59,133 --> 00:02:01,601 МИС ТАЕН АГЕНТ 24 00:02:01,813 --> 00:02:02,802 Мухльо! 25 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 Мо и Лари пристигнаха. 26 00:02:26,933 --> 00:02:28,571 Какво става отзад, Грант? 27 00:02:29,293 --> 00:02:30,612 Чисто е, сър. 28 00:02:31,053 --> 00:02:32,406 Откри ли нещо, Матюс? 29 00:02:33,533 --> 00:02:35,524 Празни кутии от бира, сър. 30 00:02:35,853 --> 00:02:37,605 Събрах за 75 цента. 31 00:02:39,133 --> 00:02:40,452 Дойде такси. 32 00:02:42,453 --> 00:02:43,806 Ето го и Къдравия. 33 00:03:04,333 --> 00:03:05,732 Тримата глупаци са тук. 34 00:03:12,973 --> 00:03:15,123 Внимавайте! Иван носи ютия. 35 00:03:29,013 --> 00:03:31,368 Имаме куфарче. 36 00:03:31,573 --> 00:03:33,609 Чакам потвърждение, Харт. 37 00:03:33,813 --> 00:03:35,326 Не виждам диска. 38 00:03:39,973 --> 00:03:41,531 Отварят куфарчето. 39 00:03:43,613 --> 00:03:45,365 Задникът на тая пречи. 40 00:03:48,213 --> 00:03:51,922 Не виждаме нищо, Харт. Трябва да видим диска. 41 00:03:53,813 --> 00:03:56,281 -Тая кучка има огромен задник! -Направи нещо! 42 00:03:56,733 --> 00:03:58,007 Извинете? 43 00:03:58,533 --> 00:04:00,012 Ти искаш още нещо? 44 00:04:00,213 --> 00:04:03,649 Да. Смятам, че боршът ви е наистина чудесен. 45 00:04:04,453 --> 00:04:06,284 Или, както казват на Руски: 46 00:04:11,293 --> 00:04:12,965 Видяхме диска. 47 00:04:13,213 --> 00:04:14,009 Влизаме! 48 00:04:29,533 --> 00:04:31,205 Лягай долу! 49 00:04:33,453 --> 00:04:35,728 Да виждам ръцете ви! 50 00:04:38,933 --> 00:04:39,843 Аз не говори английски. 51 00:04:52,853 --> 00:04:56,163 Искам да видя повече "ложится на пол"! 52 00:05:01,333 --> 00:05:02,891 Той посинява, сър! 53 00:05:03,253 --> 00:05:05,608 Стой си на мястото, Харт. 54 00:05:14,933 --> 00:05:17,606 Става много син за руснак, сър! 55 00:05:17,813 --> 00:05:20,168 Никой да не мърда! 56 00:05:20,373 --> 00:05:22,329 Горе ръцете! Назад! 57 00:05:25,373 --> 00:05:26,806 Няма да го оставя да умре така, сър. 58 00:05:27,453 --> 00:05:29,091 Не го е заслужил. 59 00:05:30,053 --> 00:05:34,251 Нито една от жертвите му не се е задушила с фъстък. 60 00:05:35,973 --> 00:05:37,292 Сега ще те пипна! 61 00:05:40,013 --> 00:05:42,686 Пуснете оръжията или ще я убия! 62 00:05:43,613 --> 00:05:44,648 Бягайте отзад! 63 00:05:44,853 --> 00:05:46,605 Няма да убиваш никого, 64 00:06:15,813 --> 00:06:16,848 Купонът свърши! 65 00:06:22,573 --> 00:06:24,689 Как е главичката, пирошка? 66 00:06:25,453 --> 00:06:27,967 Заради това ще полежиш доста време. 67 00:06:29,293 --> 00:06:31,204 Повикайте линейка! 68 00:06:32,893 --> 00:06:35,361 -Млъквай! -Дръж се! 69 00:06:35,573 --> 00:06:38,531 -Съжалявам. -Ти се справи страхотно. 70 00:06:52,973 --> 00:06:55,646 Ще се видим в централата. 71 00:07:00,253 --> 00:07:02,972 Микробусът ни чака, Харт. 72 00:07:03,333 --> 00:07:06,211 Заради мен раниха Грант. Не трябваше да мърдам. 73 00:07:06,413 --> 00:07:08,244 Ти просто взе решение. 74 00:07:08,453 --> 00:07:11,126 Едно неправилно решение. 75 00:07:11,413 --> 00:07:14,132 Между другото, изглеждаш ужасно. 76 00:08:51,933 --> 00:08:55,289 ЛОШ ГРАЖДАНИН 77 00:08:55,533 --> 00:08:58,047 Терористът Гражданина заплашва 78 00:08:58,253 --> 00:09:00,164 Гражданина отговорен за атентата 79 00:09:12,253 --> 00:09:15,404 -Добро утро, г-жо Шварц. -Здравей, Грейси. 80 00:09:16,053 --> 00:09:17,202 Харт слуша. 81 00:09:17,533 --> 00:09:18,602 Да, сър. 82 00:09:18,813 --> 00:09:21,008 Там съм след 20 минути. 83 00:09:21,333 --> 00:09:23,642 Няма проблеми. Дайте ми подробности. 84 00:09:24,813 --> 00:09:28,203 Да, сър. Не, нямам нужда от подкрепления. 85 00:09:28,733 --> 00:09:30,963 Знам, че е много горещо, сър. 86 00:09:54,733 --> 00:09:56,564 Не паркирай... 87 00:10:00,653 --> 00:10:02,769 Отдръпнете се! Спешен случай. 88 00:10:02,973 --> 00:10:05,282 Отдръпнете се, моля! 89 00:10:05,533 --> 00:10:07,922 Спешен случай! 90 00:10:08,133 --> 00:10:10,124 Ей! Всички чакаме. 91 00:10:10,333 --> 00:10:12,324 ФБР! Не се намесвайте. 92 00:10:12,533 --> 00:10:15,570 Отдръпнете се, ако обичате! 93 00:10:16,533 --> 00:10:19,730 Трябват ме осем... 94 00:10:22,613 --> 00:10:24,888 Осем пъти капучино, едното без пяна. 95 00:10:25,093 --> 00:10:27,653 Пет кафета без кофеин. 96 00:10:27,853 --> 00:10:29,684 Четири пъти мляко с карамел. 97 00:10:29,893 --> 00:10:31,724 Нека всичко е в големи чаши. 98 00:10:31,933 --> 00:10:34,925 Две кифлички с боровинки от онези с глазурата 99 00:10:35,133 --> 00:10:36,930 и един от фирмените ви компактдискове. 100 00:10:38,293 --> 00:10:40,204 Искам и... 101 00:10:40,773 --> 00:10:43,571 Федерално Бюро за Разследване 102 00:10:47,693 --> 00:10:50,048 Как е? Къде е Макдоналд? 103 00:10:50,253 --> 00:10:52,608 Няма го. Искам информация по случая с капучиното ми. 104 00:10:52,813 --> 00:10:56,010 В торбата е. Каза ли нещо за снощи? 105 00:10:56,213 --> 00:10:59,603 Само не го ядосвай. Не спори и не се карай с него. 106 00:10:59,813 --> 00:11:02,407 Аз никога не се карам. Нали? 107 00:11:02,653 --> 00:11:05,486 Провеждам разгорещени дискусии. 108 00:11:05,693 --> 00:11:08,491 И в момента ли не се караш? Никак не ти се отдава. 109 00:11:08,693 --> 00:11:10,126 Добро утро на всички. 110 00:11:10,533 --> 00:11:12,364 Добро утро, сър. То е... 111 00:11:13,333 --> 00:11:14,243 Сър. 112 00:11:14,453 --> 00:11:15,932 Слушайте ме! 113 00:11:16,373 --> 00:11:19,763 Знам че всички сте загрижени за състоянието на Грант. 114 00:11:19,973 --> 00:11:22,043 Радвам се да ви съобщя, 115 00:11:22,613 --> 00:11:26,003 че Джери ще се оправи. Ще го изпишат след 2 седмици. 116 00:11:26,213 --> 00:11:27,646 Каза, че очаква много подаръци. 117 00:11:29,213 --> 00:11:30,885 Това беше. 118 00:11:31,573 --> 00:11:35,248 Дотук с добрите новини. Имаме ново писмо от Гражданина. 119 00:11:35,853 --> 00:11:37,809 Експлозиви, отрови... 120 00:11:38,013 --> 00:11:40,607 Този тип не повтаря два пъти едно и също нещо. 121 00:11:42,133 --> 00:11:44,203 Единственото, което знаем е, 122 00:11:44,693 --> 00:11:47,571 че писмата му са пълни с неразгадаеми гатанки, 123 00:11:47,773 --> 00:11:50,128 които се изясняват веднага щом разберем къде е ударил. 124 00:11:51,053 --> 00:11:52,884 Разузнаването проучва писмото. 125 00:11:53,093 --> 00:11:56,005 Дано стигнат до някъде, преди да паднат още жертви. 126 00:11:56,213 --> 00:11:57,328 А междувременно 127 00:11:57,573 --> 00:12:00,292 Матюс ще започне да събира екип. 128 00:12:00,613 --> 00:12:03,252 Аз ли ще командвам, сър? 129 00:12:03,453 --> 00:12:05,444 Нали това искаш от 5 години? 130 00:12:05,693 --> 00:12:08,890 Снощи си го заслужи. Събери си екип. 131 00:12:09,093 --> 00:12:11,653 Искам предварителните доклади до 15 ч. Това беше всичко. 132 00:12:12,853 --> 00:12:13,763 Сър...? 133 00:12:17,213 --> 00:12:18,566 Кой ще ме заведе на обяд пръв? 134 00:12:18,773 --> 00:12:21,924 Искам да поговорим за снощи, сър. 135 00:12:22,133 --> 00:12:23,725 Донякъде, май не се подчиних... 136 00:12:23,933 --> 00:12:26,242 Няма неподчинение "донякъде". 137 00:12:26,453 --> 00:12:28,330 Или следваш заповедите, или не. 138 00:12:28,533 --> 00:12:30,410 Напълно сте прав, сър. 139 00:12:30,653 --> 00:12:32,530 Дотогава ще работиш на бюрото си. 140 00:12:32,733 --> 00:12:34,849 Разследването е задължително. 141 00:12:35,053 --> 00:12:37,567 Но не е ли по-добре да работя по Гражданина? 142 00:12:37,773 --> 00:12:40,048 Имам много опит в декодирането. 143 00:12:40,253 --> 00:12:41,447 Бих могла да помогна. 144 00:12:41,693 --> 00:12:43,206 Както помогна снощи? 145 00:12:43,413 --> 00:12:45,369 Застраши живота на петима агенти. 146 00:12:45,573 --> 00:12:47,643 Ще говорим на разследването. 147 00:12:47,853 --> 00:12:50,925 А докато то започне, ти ще се зариеш в бумагите. 148 00:12:51,133 --> 00:12:52,964 Край на разговора. 149 00:12:59,973 --> 00:13:01,770 Глупаци, пиша ви от Мисулу, Монтана 150 00:13:01,973 --> 00:13:03,884 Очевидно вие не мислите, а в знаците ми няма мистика 151 00:13:10,173 --> 00:13:12,323 Дай ми една голяма, Майк. 152 00:13:12,733 --> 00:13:13,848 Тежък ден, а? 153 00:13:14,173 --> 00:13:15,606 От най-тежките. 154 00:13:15,813 --> 00:13:17,087 Сигурна ли си, че искаш голяма? 155 00:13:17,693 --> 00:13:20,287 Да, дай я насам. 156 00:13:20,533 --> 00:13:24,924 Разгада ли вече писмото на Гражданина, Айнщайн? 157 00:13:26,933 --> 00:13:29,731 Поздравявам те с назначението. Това е голям удар. 158 00:13:30,333 --> 00:13:31,448 Благодаря. 159 00:13:31,893 --> 00:13:33,611 Ти добре ли си? 160 00:13:33,853 --> 00:13:35,252 Държа се. 161 00:13:35,453 --> 00:13:36,772 Сладолед Бен и Джери 162 00:13:37,293 --> 00:13:38,646 Днес започваш много рано. 163 00:13:38,853 --> 00:13:41,572 Искаш ли да се натъпчем заедно? 164 00:13:41,853 --> 00:13:44,765 С удоволствие, но имам важен обществен ангажимент. 165 00:13:45,453 --> 00:13:46,408 Бет! 166 00:13:46,973 --> 00:13:48,247 Детската градина е тук. 167 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 Дай биричка... 168 00:13:51,173 --> 00:13:52,606 За нея чаша мляко. 169 00:13:52,973 --> 00:13:54,645 Шприц с бяло вино. 170 00:13:54,893 --> 00:13:57,202 Тук всички ли са агенти? 171 00:13:57,413 --> 00:14:00,371 Това е агент Грейси Харт. 172 00:14:00,613 --> 00:14:02,046 Казвам се Бет Картър. 173 00:14:03,773 --> 00:14:05,001 И на мен ми е приятно. 174 00:14:05,213 --> 00:14:08,683 Бет учи във "Васар" и пише доклад за ФБР. 175 00:14:08,893 --> 00:14:10,645 Ще я вкарам вътре в нещата. 176 00:14:10,893 --> 00:14:12,929 И тя няма да те остави навън. 177 00:14:13,213 --> 00:14:16,285 С удоволствие бих чула и една женска гледна точка, Грейс. 178 00:14:16,493 --> 00:14:19,690 Сбъркала си адреса. Нали, Харт? 179 00:14:21,053 --> 00:14:24,284 Всички жени във ФБР ли носят такива мъжки обувки? 180 00:14:27,573 --> 00:14:30,963 Не, тези са ми подарък от човека, който ми татуира задника. 181 00:14:31,173 --> 00:14:33,846 Ще те оставим насаме с Бен и Джери. 182 00:14:34,053 --> 00:14:36,613 -Беше ми приятно. -И на мен. 183 00:14:38,813 --> 00:14:40,769 И да слушкаш мама и татко. 184 00:14:41,133 --> 00:14:42,612 "Уохоп" е най-добрият ресторант. 185 00:14:42,813 --> 00:14:46,010 Не е лош, но ако искаш голям избор, мястото е "Ла Чинита Линда". 186 00:14:46,213 --> 00:14:47,612 Оризът с боб е страхотен. 187 00:14:47,813 --> 00:14:50,407 Не искам избор. Искам... 188 00:14:50,613 --> 00:14:53,685 Разгадах го! Опитах да приложа 189 00:14:53,893 --> 00:14:55,121 схемата от предишните писма, 190 00:14:55,333 --> 00:14:57,085 но този път кодът е с повторение. 191 00:14:57,293 --> 00:14:59,523 Прекалено често се повтаря 192 00:14:59,733 --> 00:15:03,169 сричката "мис"... Ще ме оставиш ли да довърша? 193 00:15:03,373 --> 00:15:05,284 Ще удари конкурса "Мис Америка". 194 00:15:05,533 --> 00:15:08,206 И в Разузнаването мислят така. 195 00:15:08,453 --> 00:15:09,772 Какво знаем по въпроса? 196 00:15:10,253 --> 00:15:13,290 Тази година конкурсът ще се проведе в Сан Антонио, близо до Аламо. 197 00:15:13,533 --> 00:15:14,761 Бях забравил за Аламо. 198 00:15:14,973 --> 00:15:18,010 Има предварителен кръг, 199 00:15:18,213 --> 00:15:20,966 всичко се излъчва на живо. Истински организационен кошмар. 200 00:15:21,173 --> 00:15:22,401 Не е проста изложба на мадами. 201 00:15:23,093 --> 00:15:25,846 Господи! Имаме само 48 часа. 202 00:15:26,173 --> 00:15:28,084 Добре, господа... 203 00:15:28,813 --> 00:15:30,246 Откъде ще започнем? 204 00:15:35,853 --> 00:15:39,607 Уредете си среща с организаторите и хората от телевизията. 205 00:15:41,733 --> 00:15:44,725 Със сигурност помощта им няма да ви е излишна. 206 00:15:46,613 --> 00:15:48,683 Взех решение. Ще го направим. 207 00:15:48,893 --> 00:15:50,451 Ами юрисдикцията? 208 00:15:50,773 --> 00:15:53,048 Случаят "Гражданин" си е наш. 209 00:15:53,253 --> 00:15:55,528 Но не е лошо да се подмажете на момчетата в Сан Антонио, 210 00:15:55,733 --> 00:15:57,883 за да не ни откажат помощ 211 00:15:58,093 --> 00:15:59,606 с хора и техника. 212 00:15:59,813 --> 00:16:01,132 Смятам, че няма да е зле. 213 00:16:01,453 --> 00:16:02,249 Добра идея! 214 00:16:02,453 --> 00:16:05,251 Гражданина ще търси публичност. 215 00:16:05,453 --> 00:16:08,126 Ще иска да има телевизия. 216 00:16:08,333 --> 00:16:10,085 Предаванията на живо. 217 00:16:10,293 --> 00:16:13,888 Ще трябва да поставим под наблюдение целия периметър. 218 00:16:14,093 --> 00:16:16,561 Има хиляди места, 219 00:16:16,773 --> 00:16:20,243 на които пускат само празноглавите кукли - зад сцената, в хотела... 220 00:16:20,453 --> 00:16:22,250 Трябва ни човек там. 221 00:16:22,453 --> 00:16:24,569 Да! Сетих се! 222 00:16:25,373 --> 00:16:26,408 Агент под прикритие. 223 00:16:26,653 --> 00:16:28,006 Страхотна идея, шефе. 224 00:16:28,213 --> 00:16:29,532 Знам кого ще изпратим. 225 00:16:34,453 --> 00:16:36,125 Това е нищо. Вижте това! 226 00:16:36,333 --> 00:16:39,564 Дъщеря ми даде програма за преобличане на виртуални кукли. 227 00:16:49,013 --> 00:16:50,651 Страхотна е, нали? 228 00:16:50,853 --> 00:16:51,763 И още как! 229 00:16:52,413 --> 00:16:54,165 Имате малък проблем. 230 00:16:54,373 --> 00:16:55,647 Тя е съвършена! 231 00:16:55,853 --> 00:16:56,968 Погледнете наляво. 232 00:16:58,973 --> 00:17:00,326 В долния край. 233 00:17:01,293 --> 00:17:03,249 -Ето тук. -"Отпуск по майчинство"? 234 00:17:03,453 --> 00:17:04,647 Явно няма да стане. 235 00:17:04,853 --> 00:17:07,447 Освен ако не избират "Мис Голям корем". 236 00:17:12,853 --> 00:17:14,844 Можеш ли да намериш друга? 237 00:17:15,053 --> 00:17:17,772 Агент от женски пол под 35 години. 238 00:17:29,573 --> 00:17:30,642 Дженсън! 239 00:17:41,853 --> 00:17:45,084 Чакай малко! Сетих се! 240 00:17:55,613 --> 00:17:56,568 О, не! 241 00:17:56,773 --> 00:17:58,001 Точно така! 242 00:18:01,653 --> 00:18:03,848 Мислите, че това е върхът? 243 00:18:04,093 --> 00:18:05,572 Сега ще ви покажа най-доброто. 244 00:18:05,773 --> 00:18:06,683 Готово ли е журито? 245 00:18:12,413 --> 00:18:14,244 Само гледайте! 246 00:18:26,533 --> 00:18:27,852 Той е зад мен, нали? 247 00:18:28,053 --> 00:18:29,884 Този цвят не ми отива. 248 00:18:31,053 --> 00:18:32,202 Сър ние... 249 00:18:32,773 --> 00:18:35,367 Търсим агент, когото да изпратим на конкурса за красота. 250 00:18:36,453 --> 00:18:38,171 И избрахте точно мен? 251 00:18:38,373 --> 00:18:40,204 Не звучи много убедително. 252 00:18:40,973 --> 00:18:42,292 Хващайте се на работа. 253 00:18:42,733 --> 00:18:46,248 -Връщай се на бюрото си, Харт. -Слушам, сър. 254 00:18:47,613 --> 00:18:50,173 Как можахте да не ми кажете?! Излязох пълен глупак. 255 00:18:50,373 --> 00:18:52,887 Да нямам очи на гърба? 256 00:18:53,133 --> 00:18:55,522 -Стоеше точно зад мен. -Какво можех да кажа? 257 00:18:55,733 --> 00:18:56,768 -Какво? -Тази. 258 00:18:57,813 --> 00:18:59,041 Шегуваш ли се? Това е Харт. 259 00:18:59,253 --> 00:19:01,528 Стига! Хайде да работим. 260 00:19:05,613 --> 00:19:06,602 Много смешно! 261 00:19:06,813 --> 00:19:08,292 Чакай! Никак не е лошо. 262 00:19:08,533 --> 00:19:12,890 Глупости! Запиши си го на дискета, защото на живо няма да го видиш. 263 00:19:18,533 --> 00:19:20,649 -Моля? -В никакъв случай! 264 00:19:20,853 --> 00:19:21,888 Защо? 265 00:19:22,093 --> 00:19:24,812 Няма да се разхождам по бански 266 00:19:25,013 --> 00:19:28,722 като блондинката Грейси Лу Фрибуш, която мечтае за световен мир. 267 00:19:30,013 --> 00:19:31,287 Няма да е така. 268 00:19:31,533 --> 00:19:33,649 Ти ще бъдеш основен член на екип, работещ под прикритие. 269 00:19:33,853 --> 00:19:35,605 По прашки! 270 00:19:37,533 --> 00:19:39,091 С елегантен цял бански! 271 00:19:39,293 --> 00:19:41,682 Ако стегнеш още малко задника, 272 00:19:41,933 --> 00:19:43,252 номерът може и да мине. 273 00:19:43,453 --> 00:19:44,932 Сега ще видиш какво ще мине! 274 00:19:45,133 --> 00:19:46,725 Макдоналд ме мрази, така ли? 275 00:19:46,933 --> 00:19:49,003 Или просто не понася жени? 276 00:19:51,773 --> 00:19:54,606 Не се залъгвай! Никой не те приема като жена. 277 00:19:59,173 --> 00:20:00,731 Така ме наказва, нали? 278 00:20:00,933 --> 00:20:03,208 Едва го убедих да те включи. 279 00:20:03,413 --> 00:20:05,973 Помни, че се издъни много здраво. 280 00:20:06,173 --> 00:20:07,447 Седни! 281 00:20:14,413 --> 00:20:17,007 Не съм участвала в такъв конкурс. 282 00:20:17,213 --> 00:20:20,205 Нямам рокля, нямам дори четка за коса. 283 00:20:23,293 --> 00:20:25,932 И от кое трябваше да се шокирам? 284 00:20:34,653 --> 00:20:36,211 Нека забравим за реалността 285 00:20:36,413 --> 00:20:37,766 и допуснем за миг, че приема. 286 00:20:37,973 --> 00:20:39,964 Всичко ли трябва да правя? 287 00:20:40,173 --> 00:20:42,687 И косата, и грима... 288 00:20:42,893 --> 00:20:43,848 Точно така. 289 00:20:44,053 --> 00:20:48,126 Ще танцуваш, ще се усмихваш, ще се кълчиш, ще играеш степ. 290 00:20:49,613 --> 00:20:50,728 Залагам 100 долара на Матюс. 291 00:20:51,333 --> 00:20:53,164 Не знам... Тя е доста гневна. 292 00:20:55,733 --> 00:20:57,052 Приемам облога. 293 00:21:08,093 --> 00:21:09,811 Да! 294 00:21:11,413 --> 00:21:12,687 Та значи казваше, 295 00:21:12,893 --> 00:21:15,123 че ще се разхождам по бански? 296 00:21:15,373 --> 00:21:18,490 Да, ще ходиш по бански. 297 00:21:19,213 --> 00:21:20,328 Добре. 298 00:21:22,813 --> 00:21:24,326 Само така, момиче! 299 00:21:26,893 --> 00:21:28,849 А къде ще си сложа пистолета? 300 00:21:29,213 --> 00:21:31,443 Не искам да знам! 301 00:21:33,093 --> 00:21:36,768 Не мога да разбера защо жените участват в подобни неща. 302 00:21:36,973 --> 00:21:39,168 Заради парите, пътуването, шансът да 303 00:21:39,373 --> 00:21:41,170 срещнеш нови хора... 304 00:21:41,373 --> 00:21:44,570 Ами да се запишат във военния флот. Забравиха ли за феминизма? 305 00:21:44,773 --> 00:21:48,652 Жените на тези конкурси поощряват неандерталското мислене. 306 00:21:48,853 --> 00:21:50,844 Наскоро излизах с Мис Скарсдейл. 307 00:21:51,053 --> 00:21:52,930 Толкова ли си повърхностен? 308 00:21:53,133 --> 00:21:54,725 Не ти се вярва, а? 309 00:21:54,933 --> 00:21:55,922 Пристигнахме. 310 00:21:56,573 --> 00:21:59,041 Искаме да внедрим наша агентка. 311 00:21:59,253 --> 00:22:00,891 Не съм сигурна, че чух добре. 312 00:22:01,093 --> 00:22:05,291 Кати, тези хора искат една от техните агентки 313 00:22:05,693 --> 00:22:06,921 да участва в конкурса. 314 00:22:07,133 --> 00:22:08,202 И да спечели? 315 00:22:08,413 --> 00:22:09,971 Не, госпожо. 316 00:22:10,813 --> 00:22:12,929 Но ще трябва да и помогнете 317 00:22:13,133 --> 00:22:15,363 да влезе във финалната петица. 318 00:22:15,613 --> 00:22:18,411 Така ще имаме достъп до всички етапи на конкурса. 319 00:22:18,653 --> 00:22:20,803 -Твърдо не! -Знаем, 320 00:22:21,133 --> 00:22:23,124 че конкурсът е важен... 321 00:22:23,333 --> 00:22:24,686 Извинете ме. 322 00:22:25,013 --> 00:22:26,969 Но това не е конкурс. 323 00:22:27,173 --> 00:22:29,129 Това е стипендиантска програма. 324 00:22:29,333 --> 00:22:31,972 Това е изцяло моя заслуга 325 00:22:32,173 --> 00:22:35,085 и възнамерявам до отстоявам този принцип до последно. 326 00:22:35,293 --> 00:22:36,612 Разбира се, г-це Морнингсайд. 327 00:22:36,853 --> 00:22:39,321 Ние ще пазим момичетата... жените... 328 00:22:39,573 --> 00:22:40,722 Стипендиантките. 329 00:22:42,173 --> 00:22:46,007 Няма нищо по-важно от безопасността на моите момичета. 330 00:22:46,213 --> 00:22:49,011 Бих отменила конкурса, ако има опасност да пострадат. 331 00:22:49,373 --> 00:22:51,011 И то без тяхно съгласие. 332 00:22:51,653 --> 00:22:54,770 Хората от телевизията отказват да отменят конкурса. 333 00:22:54,973 --> 00:22:56,088 Не можем да ги принудим. 334 00:22:57,653 --> 00:22:58,688 Наистина съм объркан. 335 00:22:58,893 --> 00:23:00,645 От кой щат ще е агентката? 336 00:23:00,853 --> 00:23:02,730 Всички щати си избраха кралици. 337 00:23:03,413 --> 00:23:07,406 Получихме интересна информация, касаеща Мис Ню Джърси. 338 00:23:07,613 --> 00:23:11,083 Тя е участвала в един филм, наречен "Секс Армагедон". 339 00:23:11,813 --> 00:23:13,132 Това тя ли беше? 340 00:23:13,453 --> 00:23:14,681 И още как! 341 00:23:15,333 --> 00:23:18,405 Явно ще изхвърчи от конкурса със скоростта на астероид. 342 00:23:22,533 --> 00:23:24,808 Имате ли някого предвид? 343 00:23:29,453 --> 00:23:30,408 Извинете. 344 00:23:32,173 --> 00:23:34,892 Ще ви дам телефонния номер на Виктор Мелинг. 345 00:23:35,093 --> 00:23:35,969 Франк... 346 00:23:36,173 --> 00:23:37,686 Той е професионален консултант. 347 00:23:38,213 --> 00:23:39,328 Франк... 348 00:23:39,853 --> 00:23:41,571 Може би ще успее да ви помогне. 349 00:23:41,773 --> 00:23:42,762 Франк! 350 00:23:47,133 --> 00:23:48,885 Това е помощникът ми - Франк Тобин. 351 00:23:49,253 --> 00:23:50,845 Здравейте. 352 00:23:51,053 --> 00:23:53,726 Би ли дал на тези хора номера на Виктор? 353 00:23:53,933 --> 00:23:55,252 И ми донеси минерална вода. 354 00:23:55,453 --> 00:23:56,966 И си загащи ризата! 355 00:23:58,653 --> 00:24:01,121 Значи... Значи вода за теб. 356 00:24:01,333 --> 00:24:02,607 И... 357 00:24:02,813 --> 00:24:05,168 Телефона на Виктор Мелинг. 358 00:24:19,613 --> 00:24:20,887 Г-н Мелинг. 359 00:24:21,093 --> 00:24:22,128 Как сте? 360 00:24:26,693 --> 00:24:30,049 Ако вие сте Грейс Харт, аз се отказвам на момента. 361 00:24:32,453 --> 00:24:34,171 Днес прическата ми е малко зле. 362 00:24:34,933 --> 00:24:36,730 Както и от десет години насам. 363 00:24:36,973 --> 00:24:38,565 Аз съм Ерик Матюс. 364 00:24:38,933 --> 00:24:40,332 Вашата коса е съвършена. 365 00:24:40,533 --> 00:24:42,330 Не мога да приема работата. 366 00:24:42,573 --> 00:24:45,292 Няма никакъв начин да подготвя тази жена за два дни. 367 00:24:45,653 --> 00:24:48,884 Дайте ни шанс, г-н Мелинг. Моля ви, седнете. 368 00:24:49,093 --> 00:24:51,243 Обядът е за сметка на ФБР. 369 00:24:51,813 --> 00:24:54,850 Да, така ще е по-цивилизовано. 370 00:24:56,333 --> 00:25:00,008 Всъщност, налага се да тръгвам. Имам важна федерална работа. 371 00:25:00,213 --> 00:25:02,886 Нали ти казах за онова нещо? 372 00:25:03,093 --> 00:25:05,926 Ще се видим по-късно. Обичате ли шапки? 373 00:25:06,653 --> 00:25:08,689 Ще ви подаря една официална шапка на ФБР. 374 00:25:09,293 --> 00:25:10,442 Довиждане. 375 00:25:11,453 --> 00:25:12,568 Колко жалко. 376 00:25:13,693 --> 00:25:15,524 -Гладна ли си? -Аха. 377 00:25:15,733 --> 00:25:17,644 -"Да". -Аха. 378 00:25:17,973 --> 00:25:21,170 Казва се "да", а не "аха". Седни. 379 00:25:22,373 --> 00:25:26,207 Мис Америка трябва да е възпитана и учтива. 380 00:25:26,453 --> 00:25:27,602 Разбра ли ме? 381 00:25:27,813 --> 00:25:29,087 Долу лапите, гарсон! 382 00:25:29,293 --> 00:25:30,851 -Извинете ме. -Няма нищо. 383 00:25:31,413 --> 00:25:34,405 Ще трябва лигавник май. 384 00:25:46,773 --> 00:25:49,048 Искам още едно каберне совиньон. 385 00:25:49,253 --> 00:25:50,732 Още едно буре бира? 386 00:25:51,133 --> 00:25:53,693 -Не, благодаря. -Благодаря, Филип. 387 00:25:53,933 --> 00:25:57,482 Откога се занимаваш с трениране на красавици? 388 00:25:57,693 --> 00:25:58,603 Моля? 389 00:25:59,133 --> 00:26:03,411 Съжалявам, но не чух въпроса. Полусдъвканата крава, 390 00:26:03,613 --> 00:26:06,446 която се въргаля из устата ти, малко ме обърква. 391 00:26:06,653 --> 00:26:08,371 Какъв ти е проблемът? 392 00:26:08,573 --> 00:26:09,642 -Проблем ли? -Аха! 393 00:26:09,853 --> 00:26:12,287 Исках да кажа "да". Обидих ли те с нещо? 394 00:26:12,493 --> 00:26:16,372 Държиш се отвратително с мен, от момента, в който ме видя. 395 00:26:16,573 --> 00:26:19,167 Знаеш ли, че аз бях най-високо 396 00:26:19,413 --> 00:26:21,404 платеният консултант? 397 00:26:21,613 --> 00:26:23,569 Нямах представа. 398 00:26:24,653 --> 00:26:28,328 Момичетата ме молеха на колене да ги подготвя. 399 00:26:28,613 --> 00:26:30,683 Участвах в 1 1 конкурса 400 00:26:30,893 --> 00:26:32,849 и моите момичета спечелиха 10 пъти. 401 00:26:33,053 --> 00:26:36,363 В годината, когато не спечелихме, победителката бе глухоняма. 402 00:26:36,653 --> 00:26:38,211 Срещу това бях безсилен. 403 00:26:40,653 --> 00:26:41,688 И тогава... 404 00:26:42,613 --> 00:26:44,205 През 1996 г. 405 00:26:44,573 --> 00:26:48,088 възпитаничката ми замря като пън, докато пееше арията от "Бохеми". 406 00:26:48,613 --> 00:26:51,764 След това каза на един известен репортер, 407 00:26:51,973 --> 00:26:53,645 че съм перфекционист, 408 00:26:53,853 --> 00:26:57,368 който я е докарал до ръба на лудостта. 409 00:26:57,733 --> 00:27:00,964 Естествено, след като статията излезе, 410 00:27:02,493 --> 00:27:04,165 никой не ме искаше. 411 00:27:08,093 --> 00:27:10,766 Тогава защо 412 00:27:10,973 --> 00:27:13,328 г-ца Морнингсайд ни препоръча точно теб? 413 00:27:13,573 --> 00:27:16,167 Защото съм най-добрият. 414 00:27:19,733 --> 00:27:23,692 Или може би защото всички други вече си имат претендентки. 415 00:27:24,293 --> 00:27:28,081 Те работят с красавици от Юга, с фермерки от Средния запад, 416 00:27:28,293 --> 00:27:31,091 с палави каубойки от Запад... 417 00:27:31,333 --> 00:27:32,368 А за мен остана 418 00:27:34,373 --> 00:27:35,806 Мръсната Хариет. 419 00:27:39,693 --> 00:27:41,365 Ще престанеш ли? 420 00:27:41,773 --> 00:27:42,683 Аха. 421 00:27:42,893 --> 00:27:44,406 "Да"! 422 00:27:49,413 --> 00:27:50,812 Господи! 423 00:27:51,013 --> 00:27:53,129 Не бях виждал такава походка от "Джурасик парк" насам. 424 00:27:53,333 --> 00:27:57,212 Тази походка ми върши чудна работа вече цели 30 години. 425 00:27:57,413 --> 00:27:59,290 Трябва да се носиш. 426 00:28:00,773 --> 00:28:02,252 Не гледай надолу! 427 00:28:02,453 --> 00:28:06,810 Винаги гледай напред. Брадичката да е успоредна на пода. 428 00:28:07,013 --> 00:28:08,526 А сега се носи... Не се пързаляй! 429 00:28:09,253 --> 00:28:11,562 Това не е зимна олимпиада! 430 00:28:11,773 --> 00:28:13,206 Носи се... 431 00:28:14,013 --> 00:28:17,323 Не си вдигай краката! Не ги вдигай! 432 00:28:17,613 --> 00:28:18,966 Защо си вдигаш краката? 433 00:28:19,213 --> 00:28:20,885 Защото се готвя да избягам. 434 00:28:21,093 --> 00:28:22,765 Почакай... 435 00:28:22,973 --> 00:28:23,849 Гледай мен. 436 00:28:24,053 --> 00:28:25,691 Носиш се... 437 00:28:29,213 --> 00:28:30,805 Виждаш ли? 438 00:28:31,013 --> 00:28:33,607 Всичко е в таза. Не изглеждам ли чудесно? 439 00:28:34,053 --> 00:28:36,647 Трябва да си истински мъж, за да ходиш така. 440 00:28:40,413 --> 00:28:41,812 Завърти таза. 441 00:28:42,013 --> 00:28:44,732 Горе главата. Носи се... 442 00:28:45,613 --> 00:28:46,841 Не виждаш ли, че се нося бе?! 443 00:28:47,053 --> 00:28:48,088 Кьорава ли си?! 444 00:28:48,293 --> 00:28:49,612 Задник! 445 00:29:00,333 --> 00:29:01,766 Пластичен експлозив 446 00:29:23,253 --> 00:29:25,972 Виж я! Сякаш лети. 447 00:29:26,173 --> 00:29:29,370 Прелита нежно от облак на облак. 448 00:29:29,733 --> 00:29:31,246 Право към рая... 449 00:29:32,813 --> 00:29:34,963 Но когато Бог види фалшивите й цици, 450 00:29:35,173 --> 00:29:37,004 веднага ще я изпъди. 451 00:29:39,813 --> 00:29:43,488 Сега пак ще се разплаче. "Господи! Защо нямам мозък?" 452 00:29:44,453 --> 00:29:47,013 Никак не ми е забавно. 453 00:29:54,573 --> 00:29:56,131 Как върви? 454 00:29:57,293 --> 00:29:59,409 С много и усилена работа, 455 00:29:59,733 --> 00:30:02,805 ще успеем да я включим в някой конкурс за клошарки. 456 00:30:03,733 --> 00:30:04,927 Благодаря ви! 457 00:30:09,053 --> 00:30:10,611 Болезнено... 458 00:30:10,813 --> 00:30:12,246 И гротескно! 459 00:30:12,693 --> 00:30:13,921 Нали? 460 00:30:18,213 --> 00:30:19,805 Господи! 461 00:30:29,613 --> 00:30:32,764 Г-н Вик, всичко е готово. Откъде започваме? 462 00:30:32,973 --> 00:30:35,009 Зъби, коса, маникюр, педикюр. 463 00:30:35,213 --> 00:30:36,362 Кое е първо? 464 00:30:36,613 --> 00:30:38,808 Какво ще правите със зъбите ми? 465 00:30:39,013 --> 00:30:42,289 С малко късмет ще махнат, петната от бира и парчетата месо. 466 00:30:44,453 --> 00:30:46,091 Няма ли да ми сложите упойка? 467 00:30:46,333 --> 00:30:47,732 Това е само почистване. 468 00:30:47,933 --> 00:30:50,128 Какво е това? Фризьорът-садист? 469 00:30:50,373 --> 00:30:52,125 Косата ти трябва да е съвършена. 470 00:30:52,333 --> 00:30:55,086 Да не заприличам на кънтри певица! 471 00:30:55,293 --> 00:30:57,284 Първо ще трябва да я разчепкам. 472 00:30:57,493 --> 00:30:58,448 Никаква милост! 473 00:30:58,693 --> 00:30:59,842 Ще ми дадеш ли бургията за малко? 474 00:31:02,333 --> 00:31:04,403 Внимание! 475 00:31:04,653 --> 00:31:08,646 Екипите по обезкосмяване - кола-маска, електролиза и лазер 476 00:31:08,853 --> 00:31:11,765 да се явят в 23:00 ч. 477 00:31:32,853 --> 00:31:33,922 Кола-маска. 478 00:31:45,093 --> 00:31:46,446 Здравей, как си? 479 00:31:46,653 --> 00:31:48,132 Виждала ли си толкова голям? 480 00:31:48,333 --> 00:31:49,812 Имам предвид сандвича. 481 00:31:50,213 --> 00:31:51,931 Голямо парче месо, а? 482 00:31:56,253 --> 00:31:57,652 Благодаря! 483 00:31:57,893 --> 00:32:00,168 Не съм казал, че ще е лесно. 484 00:32:13,773 --> 00:32:17,402 С този предавател ще чуваш всички на нашата честота. 485 00:32:17,653 --> 00:32:20,372 Няма нужда. С това фолио хващам сателитната телевизия. 486 00:32:21,693 --> 00:32:23,092 Това е микро-камера. 487 00:32:23,293 --> 00:32:25,124 Вътре има истински обектив. 488 00:32:25,333 --> 00:32:28,086 Тя ще подава цифров сигнал към мониторите ни. 489 00:32:28,933 --> 00:32:30,651 Новите ти документи. 490 00:32:30,853 --> 00:32:32,889 За конкурса. 491 00:32:33,733 --> 00:32:35,291 Грейси Лу Фрибуш? 492 00:32:35,613 --> 00:32:36,932 Спомних си, че го харесваш. 493 00:32:37,133 --> 00:32:40,284 Току що коефициентът ми на интелигентност падна с 10 точки. 494 00:32:43,693 --> 00:32:46,082 По... пухкава! 495 00:32:46,613 --> 00:32:49,252 Оправете веждите. Трябва да са две. 496 00:32:54,093 --> 00:32:56,209 Още два слоя лак и запечатващ слой. 497 00:32:56,573 --> 00:32:57,892 Невероятно. 498 00:32:59,693 --> 00:33:03,163 Какво правят още там? Защо се бави толкова? 499 00:33:35,853 --> 00:33:37,286 Това ти ли си, Харт? 500 00:33:37,493 --> 00:33:40,530 Облечена съм в рокля, не съм спала, косата ми е наплескана с гел, 501 00:33:40,733 --> 00:33:43,930 умирам от глад и съм въоръжена. Не се ебавай с мен! 502 00:33:47,093 --> 00:33:49,209 Добре съм, нищо ми няма... 503 00:33:50,373 --> 00:33:53,843 Да, тя е. Страхотна работа, г-н Вик! 504 00:33:54,053 --> 00:33:55,168 Благодаря. 505 00:33:56,413 --> 00:33:57,971 Господи, колко съм добър! 506 00:33:58,173 --> 00:34:00,528 Добре дошли на участничките в конкурса Мис Америка 507 00:34:00,733 --> 00:34:02,451 ВИЕ СТЕ ПОБЕДИТЕЛИ 508 00:34:12,573 --> 00:34:13,722 Мис Америка е супер 509 00:34:18,733 --> 00:34:19,882 МИС АМЕРИКА 510 00:34:34,893 --> 00:34:36,929 Чуваш ли ме, Грейси Лу? 511 00:34:37,333 --> 00:34:39,642 Операция "Прашки" започва. 512 00:34:40,933 --> 00:34:42,651 Що не се застреляш? 513 00:34:43,293 --> 00:34:45,090 Знаех си, че ще й хареса. 514 00:34:46,293 --> 00:34:47,408 Виктор? 515 00:34:47,893 --> 00:34:49,565 Само не говори! 516 00:34:50,253 --> 00:34:51,572 Виктор! 517 00:34:52,453 --> 00:34:54,444 Г-це Морнингсайд, не знам дали 518 00:34:54,653 --> 00:34:56,689 е възможно, но сте още по-красива! 519 00:34:57,653 --> 00:35:00,121 Явно е възможно. 520 00:35:00,493 --> 00:35:01,448 Здрасти. 521 00:35:03,613 --> 00:35:04,489 Г-це Харт?! 522 00:35:05,093 --> 00:35:06,845 Извинете, г-це Фрибуш. 523 00:35:07,933 --> 00:35:11,721 Очевидно не си изгубил таланта си напълно, Виктор. 524 00:35:11,933 --> 00:35:13,730 Изглеждате съвършено. 525 00:35:14,013 --> 00:35:17,210 Идвате тъкмо навреме за встъпителната закуска. 526 00:35:17,853 --> 00:35:19,571 Занеси багажа й, Виктор. 527 00:35:19,773 --> 00:35:21,889 Знам, че не си бил с нас отдавна, 528 00:35:22,093 --> 00:35:24,288 но предполагам, че си спомняш какъв е редът, нали? 529 00:35:25,093 --> 00:35:28,130 Една малка грешка и вече съм пиколо. 530 00:35:29,733 --> 00:35:31,849 Охайо! 531 00:35:32,133 --> 00:35:34,010 Вашингтон... Хубави ябълки! 532 00:35:34,213 --> 00:35:37,046 Много оригинално! Сам ли го измисли? 533 00:35:38,613 --> 00:35:41,047 -Г-це Фрибуш! -Ясно. 534 00:35:41,253 --> 00:35:43,209 Добре дошла, Ню Джърси. 535 00:35:54,213 --> 00:35:56,773 -Коя е тя? -Знаеш ли я? 536 00:36:00,093 --> 00:36:02,687 Ей, Ню Джърси... Тук е свободно. 537 00:36:05,013 --> 00:36:06,002 Благодаря. 538 00:36:06,213 --> 00:36:08,647 -Аз съм Шерил от Лонг Айлънд. -Аз съм... 539 00:36:08,853 --> 00:36:12,402 Грейси Лу Фрибуш. Научих наизуст брошурата. 540 00:36:12,653 --> 00:36:15,213 Знам имената на 49 момичета. 541 00:36:15,413 --> 00:36:17,051 На 50 с моето име. 542 00:36:17,253 --> 00:36:21,246 Но там нямаше твоя снимка. Познах те, защото не съм те виждала. 543 00:36:22,493 --> 00:36:25,690 Предлагам да изпеем една песен. 544 00:36:25,893 --> 00:36:28,282 Знаете коя имам предвид. 545 00:36:29,573 --> 00:36:32,929 От океан до океан 546 00:36:33,173 --> 00:36:36,404 като самата Свобода 547 00:36:36,613 --> 00:36:41,243 тя е нашата кралица, 548 00:36:42,053 --> 00:36:45,489 тя е самата красота, 549 00:36:45,693 --> 00:36:47,923 тя е Мис Америка. 550 00:36:52,293 --> 00:36:53,692 Влизаме в Барбитаун. 551 00:36:53,893 --> 00:36:55,292 Връзката е идеална. 552 00:36:55,493 --> 00:36:57,085 Обичам си работата! 553 00:36:57,293 --> 00:36:59,011 -Гледката не е лоша. -Никак! 554 00:36:59,253 --> 00:37:01,562 Това е нашата маса! 555 00:37:01,853 --> 00:37:03,730 Дойдох малко по-рано за да... 556 00:37:03,933 --> 00:37:06,572 Гледай какви парчета! 557 00:37:06,773 --> 00:37:07,967 Не пипай сладкишите! 558 00:37:09,773 --> 00:37:14,449 Дами, това е Грейси Лу Фрибуш от Ню Джърси. 559 00:37:14,653 --> 00:37:16,769 Карън Кранц, Ню Йорк. 560 00:37:16,973 --> 00:37:18,201 Как си, Джърси? 561 00:37:18,413 --> 00:37:21,132 -Мери Джо Райт, Тексас. -Здрасти. 562 00:37:21,333 --> 00:37:23,289 Белинда Браун, Тенеси. 563 00:37:23,493 --> 00:37:24,687 -Тая е страшна! -Уха! 564 00:37:25,173 --> 00:37:26,970 Лесли Дейвис, Калифорния. 565 00:37:27,173 --> 00:37:28,083 Здрасти, маце. 566 00:37:28,293 --> 00:37:30,488 И Алана Крюсън, Хавай. 567 00:37:31,093 --> 00:37:31,889 Алоха. 568 00:37:32,093 --> 00:37:33,412 Алоха и на теб! 569 00:37:33,613 --> 00:37:38,084 Искам да знаете, че вярвам в това, което прочетох на плаката. 570 00:37:38,293 --> 00:37:39,885 Всички сме победителки. 571 00:37:40,213 --> 00:37:42,568 Ей, Харт! Дали не е гладна? 572 00:37:42,773 --> 00:37:46,083 Ще получим възможност да изложим вижданията си пред публика. 573 00:37:46,293 --> 00:37:48,887 Чест е да стигнеш чак до тук. 574 00:37:49,093 --> 00:37:51,448 Особено, ако си от малък щат... 575 00:37:51,693 --> 00:37:53,251 Наистина е така! 576 00:37:53,453 --> 00:37:55,762 -На Роуд Айлънд... -Не бях свършила. 577 00:37:57,733 --> 00:37:58,961 Защо реши, че съм свършила? 578 00:37:59,173 --> 00:38:00,242 Съжалявам. 579 00:38:00,453 --> 00:38:02,569 Защо й се извиняваш? 580 00:38:02,773 --> 00:38:04,729 Явно е пила лосион за почерняване. 581 00:38:04,933 --> 00:38:07,322 -На мен ли говориш? -Да, на теб. 582 00:38:08,293 --> 00:38:09,282 Имам един въпрос. 583 00:38:10,413 --> 00:38:13,803 На Хавай "алоха" означава и "здрасти" и "чао", нали? 584 00:38:14,333 --> 00:38:15,686 Е, и? 585 00:38:16,373 --> 00:38:19,445 Значи, когато говориш по телефона и накрая кажеш "алоха", 586 00:38:19,653 --> 00:38:22,008 има шанс онзи отсреща да започне разговора отново. 587 00:38:28,453 --> 00:38:30,444 Поне на нея й е смешно. 588 00:38:31,053 --> 00:38:32,884 Чуваш ли ме, Харт? 589 00:38:33,973 --> 00:38:36,168 -Какво става? -Нямаме връзка. 590 00:38:36,373 --> 00:38:39,888 -Нали досега работеше? -Кой свърза кабелите? 591 00:38:44,613 --> 00:38:46,649 Проба, проба... 592 00:38:49,013 --> 00:38:51,447 Благодаря ви много. 593 00:38:52,133 --> 00:38:53,691 Вече 21 години 594 00:38:53,893 --> 00:38:57,124 за мен е чест да бъда директор на този конкурс. 595 00:38:57,333 --> 00:39:00,803 Сигурна съм, че тази година ще е най-бляскавата досега! 596 00:39:03,973 --> 00:39:06,123 Заобиколен съм от гении. 597 00:39:06,333 --> 00:39:10,167 След репетицията и снимките, ще се настаните по стаите. 598 00:39:10,373 --> 00:39:13,649 Утре започваме с предварителният кръг. 599 00:39:13,853 --> 00:39:16,162 Както винаги, водещ ще бъде 600 00:39:16,373 --> 00:39:19,171 една институция в шоубизнеса - Стан Филдс. 601 00:39:24,133 --> 00:39:26,567 Благодаря ти, Кати! 602 00:39:28,093 --> 00:39:30,084 Възстановете връзката. 603 00:39:30,293 --> 00:39:31,726 -Пробваме. -Опитваме, шефе. 604 00:39:31,933 --> 00:39:33,366 Благодаря, Кати. 605 00:39:33,613 --> 00:39:35,683 Не е ли ослепителна?! 606 00:39:36,813 --> 00:39:38,690 Как го прави? 607 00:39:38,893 --> 00:39:43,569 Всяка сутрин пред огледалото се питам: "Кой е този старец?" 608 00:39:46,653 --> 00:39:50,805 И въпреки че тази година ще водя за последен път... 609 00:39:52,733 --> 00:39:55,406 Не плачи за мен... Алабама. 610 00:39:56,053 --> 00:39:58,772 Колко тъжно! Той се оттегля. 611 00:39:58,973 --> 00:40:00,691 Не се оттегля. 612 00:40:00,893 --> 00:40:03,726 Сутринта говорихме и той ми разказа всичко. 613 00:40:03,933 --> 00:40:08,131 Уволняват го, за да назначат някой по-млад и по-свеж. 614 00:40:09,093 --> 00:40:11,323 Дано вземат Рики Мартин. 615 00:40:15,773 --> 00:40:17,252 Господи! 616 00:40:25,693 --> 00:40:29,732 Съжалявам... Отхапах от кифличката без да се помоля. 617 00:40:33,413 --> 00:40:35,563 Мили Боже, моля те прости ми, 618 00:40:35,773 --> 00:40:39,129 че не се помолих, преди да отхапя от намазаната си кифличка. 619 00:40:39,333 --> 00:40:40,561 Благодаря ти много. 620 00:40:41,053 --> 00:40:42,281 Амин. 621 00:41:38,653 --> 00:41:40,371 Прекъснах ли нещо? 622 00:41:40,573 --> 00:41:42,882 Не, аз просто... 623 00:41:43,253 --> 00:41:44,368 Разкрасявах се. 624 00:41:44,573 --> 00:41:47,246 Направих от прочутия си горещ шоколад. 625 00:41:52,213 --> 00:41:55,922 Съквартирантката ми спи като труп. Дори е започнала да мухлясва. 626 00:41:56,653 --> 00:41:58,723 Ще влезеш ли? 627 00:42:08,493 --> 00:42:10,370 Говорих и с други момичета, 628 00:42:10,613 --> 00:42:13,491 но като чуха шоколад ми затръшнаха вратите в лицето. 629 00:42:13,733 --> 00:42:16,327 Дори не ме оставиха да обясня, че шоколадът е диетичен. 630 00:42:17,773 --> 00:42:19,445 Предлагам да пием... 631 00:42:20,133 --> 00:42:21,486 за световния мир. 632 00:42:21,973 --> 00:42:23,452 За световния мир! 633 00:42:30,293 --> 00:42:31,203 Горещ е. 634 00:42:31,413 --> 00:42:32,482 Съжалявам. 635 00:42:33,213 --> 00:42:34,771 Искам да ти кажа, 636 00:42:34,973 --> 00:42:39,125 че беше направо страхотна по време на спора днес. 637 00:42:39,453 --> 00:42:41,284 Алоха... 638 00:42:41,493 --> 00:42:43,131 Точно затова ще спечелиш. 639 00:42:43,613 --> 00:42:45,126 Толкова си умна! 640 00:42:45,333 --> 00:42:48,609 Какъв ще бъде номерът ти? Вицове ли ще разказваш? 641 00:42:49,733 --> 00:42:52,088 Номерът ми... Ами той... 642 00:42:52,453 --> 00:42:55,092 Ще бъде изненада. 643 00:42:57,253 --> 00:42:59,767 Но няма да е нищо тъпо. 644 00:43:00,213 --> 00:43:03,171 Не смятам да се правя на мажоретка. 645 00:43:05,173 --> 00:43:07,243 А ти какво ще правиш? 646 00:43:09,573 --> 00:43:11,768 О, Шерил, съжалявам! 647 00:43:13,013 --> 00:43:15,732 Да бъдеш мажоретка е изкуство. 648 00:43:15,933 --> 00:43:19,289 Веднъж гледах едно момиче в паузата на футболния мач. 649 00:43:19,493 --> 00:43:23,202 Жезълът й гореше, а тя танцуваше страхотно. 650 00:43:23,413 --> 00:43:25,290 Де да можех и аз така. 651 00:43:25,493 --> 00:43:26,482 Защо не го направиш? 652 00:43:26,733 --> 00:43:29,372 Родителите ми не обичат прекалено нафукани номера. 653 00:43:29,613 --> 00:43:31,808 А още по-малко обичат огъня. 654 00:43:33,733 --> 00:43:37,965 Смятам, че имаш не по-малък шанс от всички останали, Шерил. 655 00:43:38,173 --> 00:43:41,051 Очевидно вярваш в себе си, щом си стигнала чак до тук. 656 00:43:41,853 --> 00:43:43,411 -Наистина ли? -Да. 657 00:43:46,493 --> 00:43:49,929 Ти си толкова добра и умна, и чувствителна. 658 00:43:50,133 --> 00:43:51,805 Със сигурност ще спечелиш. 659 00:43:52,013 --> 00:43:52,923 Стига! 660 00:43:53,373 --> 00:43:57,207 Случайно да забелязвате, че се опитвам да сънувам? 661 00:43:57,413 --> 00:43:58,971 -Извинявай. -Извинявай. 662 00:44:29,213 --> 00:44:31,249 Не може да бъде! 663 00:44:35,475 --> 00:44:37,306 -Какво? -Махнала си слушалката. 664 00:44:37,515 --> 00:44:38,994 -Виктор те вика. -Сега ли? 665 00:44:39,195 --> 00:44:41,755 -Не съм спала от 2 дни! -Ще ти дам курабийка. 666 00:44:42,195 --> 00:44:44,072 Дано да е голяма. 667 00:44:46,315 --> 00:44:48,590 Не ходи, носи се... 668 00:44:48,795 --> 00:44:51,787 Елегантно... Не гледай надолу! 669 00:44:51,995 --> 00:44:55,624 Върни се и започни отново. И не гледай надолу. 670 00:44:55,835 --> 00:44:57,871 Бедрата се докосват... 671 00:44:58,675 --> 00:45:00,666 -Докосват се, а не се удрят! -Докосвам ги. 672 00:45:00,875 --> 00:45:04,709 Трябва да има връзка между коляното, прасеца и глезена. 673 00:45:04,915 --> 00:45:08,351 В момента нямам връзка дори между главния и гръбначния мозък. 674 00:45:09,915 --> 00:45:11,553 Вземи това. 675 00:45:29,515 --> 00:45:31,028 Нямаш ли бронирана кола? 676 00:45:31,315 --> 00:45:33,226 Остана в другата ми рокля. 677 00:45:33,875 --> 00:45:37,788 Какъв номер ще изпълниш? Песен? Танц? 678 00:45:38,155 --> 00:45:39,873 Ще дъвчеш със затворена уста? 679 00:45:40,075 --> 00:45:42,270 Ще последвам съвета ти, Йода. 680 00:45:42,475 --> 00:45:43,828 Господи! 681 00:45:45,395 --> 00:45:46,669 Агент Матюс! 682 00:45:46,995 --> 00:45:50,670 -Тази жена няма номер! -По-тихо! Ще те чуе. 683 00:45:50,875 --> 00:45:54,345 Не мога да й подготвя номер в следващите 5 часа. 684 00:45:54,675 --> 00:45:55,630 Чакай малко! 685 00:45:55,795 --> 00:45:57,148 За какво говориш? 686 00:45:57,355 --> 00:45:59,744 Утре тя ще излезе на сцената и номерът й ще бъде 687 00:45:59,955 --> 00:46:02,344 превръщането на кислород във въглероден окис. 688 00:46:02,595 --> 00:46:06,793 Каза, че не можеш да я разкрасиш, но сега тя е прекрасна. 689 00:46:06,995 --> 00:46:09,463 В Сравнение с това, което беше. 690 00:46:09,715 --> 00:46:12,991 Аз изпълних задълженията си по договора. 691 00:46:13,195 --> 00:46:15,948 -Или ще й подготвиш номер... -Заплашваш ли ме? 692 00:46:16,155 --> 00:46:19,386 -Шантав дъртак! -Сладък простак! 693 00:46:19,635 --> 00:46:23,628 Знам един номер. Не съм го правила от гимназията... 694 00:46:23,835 --> 00:46:27,271 -Няма да правиш секс на сцената! -Не знаех, че това минава за номер. 695 00:46:27,475 --> 00:46:30,035 Трябва да повикам румсървис. 696 00:46:30,595 --> 00:46:31,744 Г-це Харт... 697 00:46:31,955 --> 00:46:33,183 Ако обичате! 698 00:46:36,635 --> 00:46:38,705 Благодаря. А сега и другата. 699 00:46:41,395 --> 00:46:42,464 Благодаря. 700 00:46:49,195 --> 00:46:50,867 Добре, добре... 701 00:46:52,315 --> 00:46:54,704 Доволен ли си, шоколадов нацист?! 702 00:47:31,835 --> 00:47:34,474 Казах ли ти, че ще уволняват Стан Филдс? 703 00:47:34,715 --> 00:47:38,071 Работя по въпроса. В момента ти си Грейси Лу. 704 00:47:38,835 --> 00:47:41,349 Между другото, справяш се отлично. 705 00:47:41,995 --> 00:47:44,145 С вечерната рокля беше... 706 00:47:45,235 --> 00:47:48,068 -Като истинска. -Ти мислиш, че съм красива. 707 00:47:48,275 --> 00:47:49,708 Няма такова нещо. 708 00:47:50,035 --> 00:47:52,595 Мислиш, че съм красива. 709 00:47:52,835 --> 00:47:55,110 Искаш да ме целунеш. 710 00:47:55,315 --> 00:47:56,873 Искаш да ме прегърнеш... 711 00:47:57,075 --> 00:47:59,430 По-скоро ще целуна Макдоналд. Той е по-женствен. 712 00:47:59,675 --> 00:48:02,872 Искаш да ме обичаш. 713 00:48:03,075 --> 00:48:04,633 Искаш да ме целунеш... 714 00:48:14,195 --> 00:48:15,787 Върви да поспиш малко. 715 00:48:29,195 --> 00:48:31,311 Изглеждаш ужасно изморена. 716 00:48:31,875 --> 00:48:33,866 Имаше тежка нощ. 717 00:48:34,075 --> 00:48:36,908 Един джентълмен се отби. 718 00:48:37,115 --> 00:48:38,070 Джентълмен? 719 00:48:40,475 --> 00:48:44,184 -Правилото е - никакви мъже! -Тук да не са ти островите. 720 00:48:44,395 --> 00:48:47,353 Чакайте! Нека тя ни разкаже сама. 721 00:48:47,635 --> 00:48:49,034 С някой от журито ли спиш? 722 00:48:53,115 --> 00:48:54,673 Онзи от снощи ли? 723 00:48:55,635 --> 00:48:58,945 Не... Просто излизах с него известно време, защото ми каза, 724 00:48:59,155 --> 00:49:01,350 че е болен от неизлечима болест. 725 00:49:04,395 --> 00:49:06,625 После разбрах, че е болен от тъпотия. 726 00:49:06,835 --> 00:49:08,905 Напълно те разбирам. 727 00:49:09,115 --> 00:49:10,707 Той е пълен нещастник. 728 00:49:10,915 --> 00:49:14,703 Знам, че е ужасно влюбен в мен, но скоро трябва да се събуди. 729 00:49:14,915 --> 00:49:17,588 "Стига толкова! Осъзнай се!" 730 00:49:18,315 --> 00:49:20,067 Самочувствието му е такова. 731 00:49:20,275 --> 00:49:22,789 Но инструментът му е такъв! 732 00:49:23,875 --> 00:49:26,150 Заедно го измислихме. 733 00:49:26,475 --> 00:49:28,033 Можеш да шиеш с него. 734 00:49:28,235 --> 00:49:30,351 Продължавайте работата! 735 00:49:31,995 --> 00:49:34,031 Благодаря ви... 736 00:49:34,355 --> 00:49:38,826 Добре дошли на предварителния кръг на конкурса "Мис Америка", 737 00:49:39,035 --> 00:49:42,186 тук до прекрасния Аламо! 738 00:49:44,675 --> 00:49:46,711 Подгответе се да видите 739 00:49:46,915 --> 00:49:50,669 незабравими музикални, театрални и танцови номера. 740 00:49:50,875 --> 00:49:53,514 А след като приключа, ще ви покажа и момичетата. 741 00:49:53,755 --> 00:49:54,665 Само така! 742 00:49:57,115 --> 00:49:58,673 Да чуя аплодисментите ви 743 00:49:58,875 --> 00:50:02,345 за г-ца Мери Джо Райт от Тексас! 744 00:50:38,235 --> 00:50:39,987 Какъв номер ще прави? Ще сервира ли? 745 00:51:03,915 --> 00:51:08,625 Обясних много ясно, че ти не носиш отговорност за държанието й. 746 00:51:11,315 --> 00:51:13,465 Бих искал да ти обясня... 747 00:51:13,915 --> 00:51:16,270 Но нямам думи. 748 00:51:28,795 --> 00:51:30,069 Тук Орлово око. 749 00:51:30,955 --> 00:51:33,515 Искам да проверите каубоят на 1 ч. 750 00:51:34,435 --> 00:51:36,630 Мое 1 ч. или твое? 751 00:51:36,875 --> 00:51:39,070 Онзи с бялата шапка. 752 00:51:39,315 --> 00:51:41,306 Всички са с бели шапки. 753 00:51:44,475 --> 00:51:45,703 Той се движи! 754 00:51:46,075 --> 00:51:48,953 -Приближава се към сцената! -Задръж! Търсим го. 755 00:51:55,195 --> 00:51:57,504 Момчета, той има пистолет. 756 00:51:58,395 --> 00:52:00,704 Някой засече ли го? 757 00:52:02,715 --> 00:52:03,750 Ще го обезвредя. 758 00:52:03,955 --> 00:52:05,308 Почакай да се убедиш! 759 00:52:07,275 --> 00:52:09,835 Пистолет! Всички на земята! 760 00:52:13,595 --> 00:52:16,063 Не беше толкова лошо, докато не скочи, нали? 761 00:52:17,755 --> 00:52:20,906 На конкурса "Мис Америка" се случи нещо много странно. 762 00:52:21,115 --> 00:52:24,107 Мис Ню Джърси скочи от сцената 763 00:52:24,315 --> 00:52:28,103 и се хвърли върху един зрител, който тъкмо палеше цигара. 764 00:52:28,315 --> 00:52:30,624 Тя се казва Грейси Лу Фрибуш и в момента е тук до мен. 765 00:52:30,835 --> 00:52:34,032 Би ли ни обяснила причините за този странен импулс? 766 00:52:34,235 --> 00:52:38,513 Всички участнички в конкурса се борят с тютюнопушенето. 767 00:52:38,715 --> 00:52:43,072 Този господин ще се замисли следващият път, когато пали цигара. 768 00:52:43,275 --> 00:52:44,913 И аз бих се замислила. 769 00:52:49,635 --> 00:52:51,387 -Той имаше пистолет. -Разбира се. 770 00:52:51,635 --> 00:52:53,193 В Тексас всички имат пистолети. 771 00:52:53,395 --> 00:52:54,953 Дори цветарката ми има пистолет. 772 00:52:55,195 --> 00:52:56,264 Аз нямам. 773 00:52:56,515 --> 00:52:58,073 Родителите ми бяха квакери. 774 00:52:58,275 --> 00:53:00,152 Стан, моля те! 775 00:53:00,475 --> 00:53:02,989 Подозираме всеки въоръжен мъж. 776 00:53:03,195 --> 00:53:04,753 Не. Имаме анализ ДНК от плика. 777 00:53:04,955 --> 00:53:07,947 Слюнката, с която е залепен принадлежи на жена. 778 00:53:08,195 --> 00:53:09,913 Досега не е имало слюнка. 779 00:53:10,435 --> 00:53:12,710 Очевидно е направила грешка. 780 00:53:12,915 --> 00:53:14,507 Това е ужасно! 781 00:53:14,875 --> 00:53:16,866 Вие сте пълни некадърници. 782 00:53:17,075 --> 00:53:20,306 Ако управлявах конкурса така, той щеше да се провежда в мазе! 783 00:53:20,515 --> 00:53:23,507 Във всяка операция има по някоя издънка. 784 00:53:23,755 --> 00:53:26,064 Да, виждам я добре. 785 00:53:27,515 --> 00:53:28,630 Господи! 786 00:53:28,875 --> 00:53:31,867 Господа, бихте ли ни оставили насаме с г-ца Харт? 787 00:53:32,075 --> 00:53:33,190 Разбира се. 788 00:53:36,155 --> 00:53:37,747 Само за минутка. 789 00:53:38,075 --> 00:53:40,464 Ще поговорим за конкурса. 790 00:53:40,675 --> 00:53:41,710 За коса, за гел, за пяна... 791 00:53:44,035 --> 00:53:47,391 Знам, че направих грешка и съжалявам. 792 00:53:49,955 --> 00:53:53,709 Цял живот се боря с жените от твоя тип. 793 00:53:53,915 --> 00:53:56,793 Жените, които мислят, че сме празноглави кукли. 794 00:53:57,355 --> 00:53:58,504 Знаеш за кои жени говоря. 795 00:53:58,755 --> 00:54:00,074 Феминистките, 796 00:54:00,275 --> 00:54:01,708 интелектуалките... 797 00:54:01,915 --> 00:54:02,984 Грозните жени. 798 00:54:03,515 --> 00:54:05,790 Но аз се боря с цинизма им. 799 00:54:06,155 --> 00:54:10,433 Точно затова посветих живота си на тази стипендиантска програма. 800 00:54:11,075 --> 00:54:12,633 И никой няма да ми попречи. 801 00:54:13,595 --> 00:54:14,948 Не и тази година! 802 00:54:15,755 --> 00:54:18,189 Ако провалиш конкурса ми, ще те убия! 803 00:54:19,795 --> 00:54:21,023 Разбра ли ме? 804 00:54:22,115 --> 00:54:23,070 Аха. 805 00:54:23,875 --> 00:54:24,990 "Да"! 806 00:54:34,635 --> 00:54:35,590 Франк! 807 00:54:36,395 --> 00:54:40,911 Интервюто е най-важната част от конкурса. 808 00:54:41,115 --> 00:54:43,709 То дава 30 процента от точките. 809 00:54:43,915 --> 00:54:46,145 А другите 70 са за деколтето, нали? 810 00:54:47,875 --> 00:54:51,345 Така ли се подготвяш за финалния етап? 811 00:54:51,955 --> 00:54:55,027 Виж! Негово височество я е облякъл във вечерна рокля. 812 00:54:55,475 --> 00:54:59,787 Макдоналд е видял рекламата против тютюнопушенето. Идва насам. 813 00:55:00,035 --> 00:55:03,345 Чудесно! Не бих искал да ме уволни по телефона. 814 00:55:03,595 --> 00:55:04,584 Не мога да повярвам! 815 00:55:04,795 --> 00:55:05,750 Ще стане страшно. 816 00:55:05,955 --> 00:55:06,944 И още как! 817 00:55:07,435 --> 00:55:09,630 Ще отида да поплувам малко. 818 00:55:09,835 --> 00:55:12,303 Ще преговорим за утре. 819 00:55:12,515 --> 00:55:13,584 Ясно. 820 00:55:13,875 --> 00:55:15,194 Ръцете прибрани, 821 00:55:15,915 --> 00:55:17,712 глезените кръстосани. 822 00:55:17,915 --> 00:55:18,984 Горе главата! 823 00:55:19,195 --> 00:55:21,106 И не забравяй усмивката. 824 00:55:21,315 --> 00:55:24,785 Винаги усмивката определя щастливката. 825 00:55:25,115 --> 00:55:27,709 Как искам да те ударя! 826 00:55:27,915 --> 00:55:30,304 Може, но с усмивка. 827 00:55:30,755 --> 00:55:31,744 И така... 828 00:55:32,235 --> 00:55:34,465 Защо наричат Ню Джърси 829 00:55:34,755 --> 00:55:35,824 "Градинския щат"? 830 00:55:36,075 --> 00:55:40,353 Защото "Петролно-химическия щат" не стои добре на номерата на колите. 831 00:55:40,595 --> 00:55:42,950 Аз се скъсвам от работа, 832 00:55:43,155 --> 00:55:44,986 а ти се държиш ужасно незряло. 833 00:55:45,195 --> 00:55:48,631 Нали всичко е уредено? Ще вляза във финалната петица. 834 00:55:48,835 --> 00:55:50,666 Браво на мен! 835 00:55:50,875 --> 00:55:55,426 И това е достатъчно? Нямаш ли поне малко достойнство? 836 00:55:55,675 --> 00:55:59,429 Аз съм агент на ФБР, а не дресирана маймуна на токчета! 837 00:55:59,635 --> 00:56:02,149 Ти си една непълноценна личност! 838 00:56:02,355 --> 00:56:05,791 Вместо приятели и връзки имаш сарказъм и пистолет. 839 00:56:05,995 --> 00:56:07,110 Сарказъм ли? 840 00:56:07,315 --> 00:56:10,671 Всяка дума, която изричаш е по-остра и от нож! 841 00:56:10,955 --> 00:56:15,233 Аз съм неудовлетворен сноб. Отива ми да говоря така. 842 00:56:15,435 --> 00:56:18,154 Нямам връзки, защото не искам да имам. 843 00:56:18,355 --> 00:56:21,791 Нямам приятели, защото работя непрекъснато. 844 00:56:21,995 --> 00:56:25,192 Ти нямаш никаква представа защо съм такава, каквато съм. 845 00:56:25,395 --> 00:56:28,353 Нали репетираме интервю. Защо си такава? 846 00:56:28,595 --> 00:56:30,233 Не е твоя работа! 847 00:56:30,435 --> 00:56:33,154 Журито ще остане очаровано. 848 00:56:33,355 --> 00:56:35,232 Имаме още работа. 849 00:56:37,195 --> 00:56:39,026 Не, приключихме. 850 00:56:40,395 --> 00:56:41,669 Приключихме. 851 00:56:44,115 --> 00:56:47,232 -Свържете ме с Матюс. -Той е в басейна. 852 00:56:50,835 --> 00:56:53,030 "Какво мислите за личните оръжия?" 853 00:56:53,315 --> 00:56:54,634 Да се забранят. 854 00:57:03,435 --> 00:57:06,029 Дойдох да ти кажа, че се отказвам. Довиждане. 855 00:57:06,675 --> 00:57:08,427 Чакай малко! 856 00:57:09,035 --> 00:57:12,027 -Как така се отказваш? -Сбъркал си жената. 857 00:57:12,235 --> 00:57:13,145 Разбра ли? 858 00:57:13,355 --> 00:57:14,504 Не се отказвай точно сега. 859 00:57:14,755 --> 00:57:18,270 Не виждаш ли, че съм на път да се проваля тотално?! 860 00:57:18,475 --> 00:57:20,625 Вече не са чувствам като агент. 861 00:57:20,835 --> 00:57:23,224 А и Вик ги говори едни... 862 00:57:23,795 --> 00:57:26,867 Не ми пука какво мисли той! Не ми пука! 863 00:57:27,075 --> 00:57:28,508 Аз живея за работата си. 864 00:57:28,755 --> 00:57:31,189 Ти също живееш за работата, нали? 865 00:57:31,635 --> 00:57:33,626 Да, всички живеем за нея. 866 00:57:33,835 --> 00:57:35,666 Тогава какво не ми е наред? 867 00:57:35,875 --> 00:57:39,390 Всички мислят, че не съм ходила на среща от 10 години. 868 00:57:39,635 --> 00:57:40,829 Така ли мислиш? 869 00:57:41,675 --> 00:57:42,949 Мисля, че ходиш на срещи. 870 00:57:43,155 --> 00:57:44,588 Разбира се, че ходя! 871 00:57:45,075 --> 00:57:47,031 Само дето и двата пъти не излезе нищо. 872 00:57:48,235 --> 00:57:50,465 Но не ми пука! Аз искам само 873 00:57:50,675 --> 00:57:52,427 да си върша работата. 874 00:57:52,675 --> 00:57:55,712 А през последните три дни дори не знам къде съм. 875 00:57:55,955 --> 00:57:58,628 Пет години чакам тази операция. 876 00:57:58,835 --> 00:58:01,747 -Бих ли заложил на грешната жена? -Ти ме избра, само защото 877 00:58:01,955 --> 00:58:04,788 изглеждам добре по бански и не съм по майчинство. 878 00:58:04,995 --> 00:58:07,907 Знаеш ли защо те избрах? 879 00:58:08,115 --> 00:58:09,787 -Изгубил си бас. -Защото си умна 880 00:58:09,995 --> 00:58:14,227 и много разбрана, когато не си въоръжена. 881 00:58:15,155 --> 00:58:18,192 Не се стягай! Дай шанс на Вик и момичетата от конкурса. 882 00:58:18,395 --> 00:58:20,750 Ако те опознаят като мен, 883 00:58:22,075 --> 00:58:23,269 те ще се влюбят в теб. 884 00:58:27,075 --> 00:58:28,394 Какво ще кажеш? 885 00:58:34,475 --> 00:58:35,749 Няма да те издъня. 886 00:58:35,995 --> 00:58:37,633 Това исках да чуя. 887 00:58:37,835 --> 00:58:40,747 Честно казано, може и да те издъня. 888 00:58:40,995 --> 00:58:44,067 Но ще направя всичко възможно. 889 00:58:47,195 --> 00:58:48,594 Пази роклята! 890 00:58:55,075 --> 00:58:57,635 Вик ще те убие! 891 00:58:58,595 --> 00:59:00,153 Този път загази. 892 00:59:00,355 --> 00:59:01,913 Защо? Ти падна в басейна. 893 00:59:02,115 --> 00:59:03,594 -Мокра изглеждаш чудесно. -Млъквай! 894 00:59:17,035 --> 00:59:19,868 Момчета, Харт е в съблекалнята! Идвайте! 895 00:59:20,075 --> 00:59:23,067 -Гледай какви крака! -На татко сладкото. 896 00:59:38,475 --> 00:59:40,033 Това са кексчета, нали? 897 00:59:40,595 --> 00:59:41,505 Обърни се. 898 00:59:43,915 --> 00:59:45,143 Отвори. 899 00:59:46,675 --> 00:59:49,030 Тоя тип е на косъм от смъртта! 900 00:59:50,235 --> 00:59:52,271 Но пък каква смърт! 901 00:59:52,475 --> 00:59:55,069 -Няма нищо за гледане. -Какви ги говориш? 902 00:59:55,515 --> 00:59:57,107 Не забравяйте, че тя е агент като нас. 903 01:00:00,115 --> 01:00:03,027 Вече съм готова за реклама на сутиени. 904 01:00:03,435 --> 01:00:06,905 Крем за хемороиди? Мислиш ли, че журито ще се вглежда чак толкова? 905 01:00:07,115 --> 01:00:09,185 Той е за торбичките под очите. 906 01:00:09,435 --> 01:00:10,470 Сериозно? 907 01:00:11,835 --> 01:00:14,303 Лак за коса. Най-после нещо познато. 908 01:00:15,355 --> 01:00:16,708 Какво правиш? 909 01:00:16,915 --> 01:00:18,985 Иначе банският ще отиде нагоре. 910 01:00:19,195 --> 01:00:20,150 Къде нагоре? 911 01:00:20,475 --> 01:00:22,272 Просто нагоре! 912 01:00:22,475 --> 01:00:23,430 Стига толкова! 913 01:00:23,635 --> 01:00:25,034 Защо ми създаваш проблеми? 914 01:00:25,235 --> 01:00:28,591 Да, ситуацията е много притеснителна за теб. 915 01:00:28,835 --> 01:00:32,111 Защо Джорджия е с цял бански, а аз съм с това нещо? 916 01:00:32,315 --> 01:00:36,103 Ако успееш сега, ще убедиш всички, че мястото ти е тук. 917 01:00:36,315 --> 01:00:37,828 По местата! 918 01:00:38,035 --> 01:00:43,155 Кръгът по бански костюми дава 15 процента от точките. 919 01:00:43,435 --> 01:00:46,791 Оценява се грацията, атлетизма и маниерите 920 01:00:46,995 --> 01:00:49,384 на всяка от красавиците. 921 01:00:50,395 --> 01:00:53,307 Не съм била толкова гола пред хора от раждането си насам. 922 01:00:53,515 --> 01:00:56,587 Нямам гърди, а бедрата ми... Трябва да съм с тръстикова пола. 923 01:00:56,795 --> 01:00:58,945 Това е най-ужасният момент в живота ми. 924 01:00:59,155 --> 01:01:01,828 Опитай със зен-медитация. 925 01:01:02,035 --> 01:01:04,503 Вслушай се в дишането си, в сърцето си 926 01:01:04,755 --> 01:01:06,507 и мисли за Далай лама. 927 01:01:25,635 --> 01:01:26,909 Тексас! 928 01:01:31,675 --> 01:01:32,630 Роуд Айлънд! 929 01:01:37,475 --> 01:01:38,908 Ню Джърси! 930 01:01:49,675 --> 01:01:52,109 Далай лама, далай лама... 931 01:01:53,955 --> 01:01:55,149 Ню Йорк! 932 01:01:59,195 --> 01:02:00,708 Калифорния! 933 01:02:04,635 --> 01:02:07,274 Бих казала... световен мир. 934 01:02:07,475 --> 01:02:09,909 Определено световен мир. 935 01:02:10,195 --> 01:02:12,789 Разбира се, че световен мир. 936 01:02:13,195 --> 01:02:14,105 Световен мир. 937 01:02:14,315 --> 01:02:18,991 Кое е най-важното нещо, от което се нуждае обществото? 938 01:02:20,115 --> 01:02:24,233 От по-сурови наказания за рецидивистите, Стан. 939 01:02:30,035 --> 01:02:33,152 И от световен мир. 940 01:02:38,195 --> 01:02:39,628 Благодаря ти, Грейси Лу. 941 01:02:39,835 --> 01:02:41,393 Благодаря, Стан. 942 01:02:43,435 --> 01:02:46,268 Шерил Фразие от Роуд Айлънд. 943 01:02:47,275 --> 01:02:49,311 Очарователно! Да не си пияна? 944 01:02:49,515 --> 01:02:53,633 Радвам се, че ти хареса. 945 01:02:53,995 --> 01:02:55,587 Отивам да си изстържа усмивката. 946 01:02:55,795 --> 01:02:57,626 -Имаме следа. -Снимки. 947 01:02:57,835 --> 01:03:00,668 Шерил Фразие в компанията на радикални природозащитници, 948 01:03:00,875 --> 01:03:03,230 -виновни за няколко атентата. -Винаги са най-тихите. 949 01:03:03,435 --> 01:03:06,393 Тя е затворена, самотница. 950 01:03:06,635 --> 01:03:08,148 Тази Шерил? 951 01:03:08,355 --> 01:03:11,791 По кое време предпочитате да ви вземат за среща? 952 01:03:13,195 --> 01:03:14,947 Труден въпрос. 953 01:03:17,595 --> 01:03:20,393 Бих казала през пролетта. 954 01:03:20,635 --> 01:03:23,832 Тогава не е студено, нито пък горещо. 955 01:03:24,035 --> 01:03:26,469 Трябва ти само едно сако. 956 01:03:28,395 --> 01:03:30,750 Образец за закоравял престъпник. 957 01:03:32,195 --> 01:03:35,824 Може да е съучастница. Връзката на терористите. 958 01:03:36,035 --> 01:03:38,105 Трябва да разбереш дали е невинна. 959 01:03:38,315 --> 01:03:39,270 Как? 960 01:03:39,475 --> 01:03:41,784 Проведете един женски разговор. 961 01:03:41,995 --> 01:03:44,111 -Женски разговор? -Точно. 962 01:03:45,355 --> 01:03:47,232 Съжалявам, но не знам как става. 963 01:03:47,435 --> 01:03:51,872 Поговорете за кола-маска, фалшиви оргазми, гадните мъже... 964 01:03:52,075 --> 01:03:53,428 Защо ти не поговориш с нея? 965 01:03:54,715 --> 01:03:58,390 Представи си, че говориш с мен и искаш да измъкнеш нещо. 966 01:03:58,635 --> 01:03:59,909 Какво ще направиш? 967 01:04:00,235 --> 01:04:01,714 Искаш да я разпитам с бой? 968 01:04:02,315 --> 01:04:03,384 Защо ти не поговориш с нея? 969 01:04:03,635 --> 01:04:05,830 Добре де, ще опитам. 970 01:04:06,475 --> 01:04:08,033 Сложи това в ухото си. 971 01:04:08,235 --> 01:04:10,271 Не мога да говоря с мъж в главата. 972 01:04:10,475 --> 01:04:12,511 Не мога да водя женски разговор, дори когато аз съм в главата си. 973 01:04:15,275 --> 01:04:16,754 Женски разговор. 974 01:04:24,355 --> 01:04:25,754 Господи! 975 01:04:26,035 --> 01:04:28,230 Как си, Роуд Айлънд? 976 01:04:28,435 --> 01:04:31,472 И питаш?! Нали видя интервюто ми. 977 01:04:32,235 --> 01:04:34,465 Бях като Рейнмен в рокля. 978 01:04:34,675 --> 01:04:37,508 Определено не беше Рейнмен. 979 01:04:37,715 --> 01:04:39,148 Определено не беше. 980 01:04:39,435 --> 01:04:42,029 Хайде да хапнем по нещо и... 981 01:04:42,315 --> 01:04:43,543 да си поговорим по женски. 982 01:04:43,755 --> 01:04:46,667 Полудя ли? Не можем да ядем пица с бира! 983 01:04:46,875 --> 01:04:49,435 Знаеш ли колко калории са това? 984 01:04:49,675 --> 01:04:52,189 Бирата е светла, а и тя със сигурност ще повърне всичко. 985 01:04:52,395 --> 01:04:53,271 Хайде. 986 01:04:53,675 --> 01:04:56,030 Не искаш ли? 987 01:04:56,235 --> 01:04:57,748 Никой ли не иска? 988 01:04:59,275 --> 01:05:01,027 Добре тогава. 989 01:05:01,235 --> 01:05:04,386 Аз ще поседна тук, а вие се върнете на колелата си. 990 01:05:04,595 --> 01:05:08,668 А пък аз ще си хапна от тази огромна пица със сирене. 991 01:05:09,035 --> 01:05:10,991 Леле колко много сирене! 992 01:05:12,435 --> 01:05:14,266 Шерил, недей! 993 01:05:14,475 --> 01:05:16,670 Поне махни гарнитурата. 994 01:05:16,875 --> 01:05:20,424 Първи етап - пица, втори етап - пламтящ жезъл. 995 01:05:27,155 --> 01:05:29,385 Явно ще ни трябва още пица. 996 01:05:46,475 --> 01:05:48,591 Искам още едно питие. 997 01:05:49,995 --> 01:05:51,587 Ще пием още по едно. 998 01:06:08,115 --> 01:06:10,026 Още по едно, дами? 999 01:06:10,755 --> 01:06:13,223 -Не мога повече! -Можеш! 1000 01:06:21,635 --> 01:06:22,909 Много странно! 1001 01:06:23,115 --> 01:06:25,754 Изпих цели три, а ми няма нищо! 1002 01:06:25,955 --> 01:06:26,831 Наистина ли? 1003 01:06:27,035 --> 01:06:29,344 Чувствам се като на интервюто. 1004 01:06:29,595 --> 01:06:31,347 Спокойно, всички отговаряхме тъпо. 1005 01:06:31,715 --> 01:06:35,230 А имах толкова добър отговор на този въпрос. 1006 01:06:35,435 --> 01:06:38,472 Предпочитам кавалерът ми да ме вземе около 19 ч. 1007 01:06:38,715 --> 01:06:40,751 Да отидем на романтична вечеря. 1008 01:06:41,035 --> 01:06:44,027 А след това да се разхождаме боси по плажа и да си говорим 1009 01:06:44,235 --> 01:06:47,033 за книги, за музика, за филми... 1010 01:06:48,595 --> 01:06:49,914 Нищо чудно, че още си девствена. 1011 01:06:52,915 --> 01:06:55,224 Време е за боядисване. 1012 01:06:55,435 --> 01:06:56,948 Контактните ми лещи! 1013 01:06:58,475 --> 01:07:00,306 -Ние ще останем тук. -Искам още пица. 1014 01:07:00,515 --> 01:07:02,631 Ще хапнем още малко пица. 1015 01:07:05,075 --> 01:07:06,349 Забавлявайте се! 1016 01:07:06,795 --> 01:07:09,753 -Толкова е приятно! -Да. 1017 01:07:09,955 --> 01:07:11,911 Да се чудиш как не е незаконно. 1018 01:07:12,235 --> 01:07:14,954 Като стана дума за незаконно, 1019 01:07:15,155 --> 01:07:16,474 ти извършвала ли си престъпление? 1020 01:07:17,595 --> 01:07:18,823 Да! 1021 01:07:19,915 --> 01:07:21,473 Веднъж извърших. 1022 01:07:23,635 --> 01:07:24,750 Разкажи ми. 1023 01:07:26,155 --> 01:07:29,511 Откраднах червено бельо от щанда в магазина. 1024 01:07:29,755 --> 01:07:31,427 Мама не искаше да ми го купи! 1025 01:07:31,675 --> 01:07:34,269 Каза, че това са гащите на сатаната. 1026 01:07:36,915 --> 01:07:38,951 -Само това? -Да. 1027 01:07:39,155 --> 01:07:42,272 Имаше и едно нещо в колежа 1028 01:07:42,475 --> 01:07:44,352 с професора по литература. 1029 01:07:44,595 --> 01:07:49,271 Той ме повика в кабинета си, за да поговорим за съчинението ми. 1030 01:07:50,195 --> 01:07:52,584 Да поговорим за съчинението! 1031 01:07:52,795 --> 01:07:55,434 Може ли още една епруветка? 1032 01:07:55,635 --> 01:07:57,512 Още една епруветка, моля. 1033 01:07:58,475 --> 01:08:00,591 Тогава той ме нападна. 1034 01:08:03,115 --> 01:08:05,470 Съобщи ли на полицията? 1035 01:08:05,715 --> 01:08:08,627 Не съм го казвала на никого. 1036 01:08:08,915 --> 01:08:11,065 Такива неща стават всеки ден. 1037 01:08:11,275 --> 01:08:13,470 Не е така, Шерил! 1038 01:08:13,675 --> 01:08:16,473 Мога да ти покажа толкова хватки. 1039 01:08:16,715 --> 01:08:17,784 Наистина ли? 1040 01:08:17,995 --> 01:08:20,111 Хайде, стани! 1041 01:08:22,115 --> 01:08:24,185 Застани здраво на краката си. 1042 01:08:24,395 --> 01:08:25,987 Аз ще преместя стола. 1043 01:08:26,195 --> 01:08:27,947 Ако някой те доближи... 1044 01:08:34,795 --> 01:08:37,025 Много се напи. 1045 01:08:37,235 --> 01:08:40,466 Трябва да я приберем, преди г-ца Морнингсайд да разбере. 1046 01:08:40,715 --> 01:08:43,434 Тая Кати непрекъснато е в кофти настроение. 1047 01:08:43,635 --> 01:08:46,388 Още не е преживяла слуховете. 1048 01:08:46,635 --> 01:08:47,704 Какви слухове? 1049 01:08:47,915 --> 01:08:49,792 Тя се класирала на второ място. 1050 01:08:49,995 --> 01:08:52,793 А след това победителката получила мистериозно хранително отравяне. 1051 01:08:52,995 --> 01:08:54,144 Странно! 1052 01:08:54,355 --> 01:08:57,665 Стан ми каза, че шефовете на телевизията са решили 1053 01:08:57,875 --> 01:09:00,184 да уволнят и нея! 1054 01:09:00,395 --> 01:09:03,387 Като разбрала, изхвърлила стола през прозореца. 1055 01:09:04,755 --> 01:09:06,427 Трябва да си тръгваме. 1056 01:09:06,795 --> 01:09:09,184 20 души чакат потвърждение. 1057 01:09:14,795 --> 01:09:16,911 Не аз, а ти не разбираш! 1058 01:09:17,115 --> 01:09:19,106 Мразя прясно боядисани мебели. 1059 01:09:19,315 --> 01:09:20,430 Престани! 1060 01:09:20,675 --> 01:09:23,906 -Не те чувам без предавател. -Имам следа. Не е Шерил. 1061 01:09:24,115 --> 01:09:26,424 Хванали са Гражданина, Пикасо. 1062 01:09:26,835 --> 01:09:28,234 Какво? Къде? 1063 01:09:28,875 --> 01:09:30,388 Потвърдено е. 1064 01:09:30,715 --> 01:09:32,671 Открили са го в една колиба в Невада. 1065 01:09:33,235 --> 01:09:35,510 Имал достатъчно експлозиви, за да взриви Големия каньон. 1066 01:09:35,755 --> 01:09:37,473 Да се махаме от тук. 1067 01:09:38,795 --> 01:09:41,628 Трябва да поговорим, сър. Само за секунда. 1068 01:09:42,195 --> 01:09:43,753 Изслушайте ме. 1069 01:09:43,955 --> 01:09:47,994 Според мен ситуацията изисква нашето присъствие тук. 1070 01:09:48,195 --> 01:09:51,312 Боя ли имаш в ушите? Хванахме терориста! 1071 01:09:51,515 --> 01:09:54,393 Напълно ви разбирам. На ваше място бих казала същото, 1072 01:09:54,635 --> 01:09:56,432 но ако сме сгрешили? 1073 01:09:56,955 --> 01:10:00,186 Ако тук не е действал Гражданина? Ако е бил имитатор? 1074 01:10:01,075 --> 01:10:03,350 Писмото не приличаше на другите. 1075 01:10:03,595 --> 01:10:05,631 Лингвистичната схема бе нетипична. 1076 01:10:05,835 --> 01:10:08,065 ДНК-то беше на жена! 1077 01:10:08,635 --> 01:10:11,308 Помолил е приятелката си да му залепи плика. 1078 01:10:11,515 --> 01:10:13,710 Подозирам Кати Морнингсайд. 1079 01:10:13,915 --> 01:10:17,146 Ами маскирай се като клоун и я следи навсякъде. 1080 01:10:17,355 --> 01:10:19,994 Заради теб се домъкнах чак до тук. 1081 01:10:20,195 --> 01:10:22,311 Не искам да те слушам повече! 1082 01:10:22,515 --> 01:10:25,109 Тъй вярно, сър. Млъквам. 1083 01:10:25,395 --> 01:10:26,350 Благодаря ти. 1084 01:10:26,795 --> 01:10:29,832 Но тя ще бъде уволнена, а не го сподели с нас. 1085 01:10:30,035 --> 01:10:32,913 Вече си имаш достатъчно проблеми, Харт. 1086 01:10:33,115 --> 01:10:36,585 Тя е спечелила конкурса, само защото победителката 1087 01:10:36,795 --> 01:10:40,344 е получила хранително отравяне. Не е ли странно? 1088 01:10:40,595 --> 01:10:41,744 Странно?! 1089 01:10:41,955 --> 01:10:45,584 Тя ме заплаши. Мери Джо каза, че не й е за първи път. 1090 01:10:45,795 --> 01:10:46,944 Коя е Мери Джо? 1091 01:10:47,155 --> 01:10:49,669 Къде събираш информация? В дамската тоалетна? 1092 01:10:49,875 --> 01:10:51,149 Няма ли да млъкнеш? 1093 01:10:51,435 --> 01:10:53,585 Ти мълчиш и за двамата. 1094 01:10:54,875 --> 01:10:56,911 Матюс, имаме ли причини да подозираме Морнингсайд? 1095 01:11:03,755 --> 01:11:04,585 Не, сър. 1096 01:11:08,475 --> 01:11:09,464 Ето. 1097 01:11:09,675 --> 01:11:12,712 Искам разрешение да остана с няколко агенти. 1098 01:11:12,915 --> 01:11:13,711 Не разрешавам. 1099 01:11:13,955 --> 01:11:16,389 Искам да остана сама. 1100 01:11:16,635 --> 01:11:20,833 Изобщо не ми пука! Щом искаш да останеш, остани! 1101 01:11:21,035 --> 01:11:24,186 Но ще останеш като частно лице. Дай си значката и пистолета. 1102 01:11:24,915 --> 01:11:27,588 Събирайте багажа. 1103 01:11:31,155 --> 01:11:32,190 Какво? 1104 01:11:32,435 --> 01:11:34,471 Не ме гледай, сякаш съм те предал. 1105 01:11:34,715 --> 01:11:36,592 Предателството изисква действие. 1106 01:11:36,795 --> 01:11:38,228 Нямаш никакви доказателства. 1107 01:11:38,435 --> 01:11:40,505 Всички си мислят, че съм издънка. 1108 01:11:40,755 --> 01:11:44,065 Но за първи път аз съм на точното място в точното време. 1109 01:11:44,275 --> 01:11:47,233 Трябва да спася момичетата. Това ми е работата. 1110 01:11:47,435 --> 01:11:48,709 Работата ти е да следваш заповеди. 1111 01:11:48,915 --> 01:11:52,624 Но да използваш и главата си. Забрави за правилата... 1112 01:11:52,835 --> 01:11:55,747 Аз обичам да има правила и да знам кое е позволено. 1113 01:11:55,955 --> 01:11:57,991 Не само ти живееш с работата. 1114 01:11:58,195 --> 01:12:01,073 Искам да работя тук поне още 20-30 години. 1115 01:12:02,275 --> 01:12:03,788 Господи, Харт! 1116 01:12:03,995 --> 01:12:05,189 Забрави за това! 1117 01:12:05,395 --> 01:12:07,113 Да, добре. 1118 01:12:09,035 --> 01:12:10,229 Какво правиш? 1119 01:12:11,755 --> 01:12:13,154 Не го прави. 1120 01:12:54,515 --> 01:12:55,834 Благодаря ви. 1121 01:12:56,835 --> 01:12:58,871 Много ви благодаря. 1122 01:13:00,635 --> 01:13:02,227 Не мога да повярвам! 1123 01:13:05,675 --> 01:13:06,903 Здрасти, мамо. 1124 01:13:07,955 --> 01:13:09,388 Не прави така! 1125 01:13:09,635 --> 01:13:13,708 Не се промъквай така подло. Баща ти се промъкваше така. 1126 01:13:13,915 --> 01:13:14,950 Мамо... 1127 01:13:17,355 --> 01:13:18,674 Няма да стане така, мамо. 1128 01:13:19,395 --> 01:13:21,784 Разбира се, че ще стане. 1129 01:13:21,995 --> 01:13:24,907 ФБР хванаха Гражданина. Няма на кого да го лепнем. 1130 01:13:25,235 --> 01:13:26,588 Да, това беше неприятно. 1131 01:13:26,795 --> 01:13:30,834 Но има толкова много терористи, които ни заплашват. 1132 01:13:31,035 --> 01:13:32,548 "Фронт за освобождение на жените". 1133 01:13:32,875 --> 01:13:36,072 "Ислямски Джихад" - те не понасят конкурса по бански костюми. 1134 01:13:36,275 --> 01:13:38,550 Може да е всеки от тях. 1135 01:13:38,755 --> 01:13:40,393 Кога получихме писмата? 1136 01:13:40,755 --> 01:13:42,985 Току-що ги написах. 1137 01:13:43,195 --> 01:13:45,186 Както написах онова от Гражданина. 1138 01:13:46,195 --> 01:13:47,423 Гениална си. 1139 01:13:47,675 --> 01:13:50,064 Не, Франк, ядосана съм. 1140 01:13:50,275 --> 01:13:52,470 Никой не може да ме уволни. 1141 01:13:52,715 --> 01:13:54,751 Продуцентите искат по-голямо шоу 1142 01:13:54,955 --> 01:13:56,024 и ще го получат. 1143 01:13:56,635 --> 01:13:58,148 Малко ме плашиш мамо. 1144 01:13:58,355 --> 01:13:59,868 А ти си много разпасан. 1145 01:14:00,075 --> 01:14:02,828 Няма да ти повтарям повече да си прибереш ризата. 1146 01:14:03,915 --> 01:14:04,984 Да си вървим, миличък. 1147 01:14:05,675 --> 01:14:06,585 Мамо...? 1148 01:14:07,795 --> 01:14:08,989 Опа. 1149 01:14:27,355 --> 01:14:29,391 -Нужда от помощ, шефе? -Не. 1150 01:14:36,235 --> 01:14:38,385 Хайде да ме разкрасиш, Вик. 1151 01:14:38,635 --> 01:14:42,389 Косата, лака, грима. Онова лъскавото... 1152 01:14:42,635 --> 01:14:43,829 Къде отиваш? 1153 01:14:44,035 --> 01:14:48,153 Агент Макдоналд твърди, че ако остана, няма да ми плати. 1154 01:14:48,515 --> 01:14:51,154 Но след десетката оставам сама! 1155 01:14:51,355 --> 01:14:53,789 ФБР си тръгнаха. Имам нужда от помощта ти. 1156 01:14:53,995 --> 01:14:55,951 Можеш да се справиш и сама. 1157 01:14:56,155 --> 01:14:58,988 Взех жена без грам естроген у нея 1158 01:14:59,195 --> 01:15:00,787 и я превърнах в истинска дама. 1159 01:15:00,995 --> 01:15:03,463 -Хайде. -Много съм горд със себе си! 1160 01:15:04,875 --> 01:15:05,864 Гордея се 1161 01:15:07,395 --> 01:15:09,670 и с момичето, което консултирах. 1162 01:15:10,715 --> 01:15:12,353 Ти наистина си уникална. 1163 01:15:13,155 --> 01:15:17,307 Ако имах дъщеря, тя със сигурност щеше 1164 01:15:17,795 --> 01:15:18,944 да прилича много на теб. 1165 01:15:21,235 --> 01:15:22,793 Може би точно заради това останах без деца. 1166 01:15:24,875 --> 01:15:28,072 Имам силно предчувствие, че нещо ще се случи. 1167 01:15:28,275 --> 01:15:29,867 Остани заради мен, моля те! 1168 01:15:30,075 --> 01:15:31,349 Не мога. 1169 01:15:31,955 --> 01:15:34,913 Но ще ти оставя това. Пазех го за довечера. 1170 01:15:35,235 --> 01:15:37,590 Мисля, че е твоят размер. 1171 01:15:37,995 --> 01:15:39,713 Желая ти успех, Грейси Лу. 1172 01:15:45,075 --> 01:15:46,713 За мен беше чест. 1173 01:16:04,955 --> 01:16:06,513 Няма ли да се обиждаме? 1174 01:16:06,755 --> 01:16:07,949 Хавайска кукла! 1175 01:16:08,155 --> 01:16:11,511 Някой виждал ли е Грейси? Не дойде на репетицията. 1176 01:16:11,715 --> 01:16:14,991 Може и да не е издържала. Снощи изяде 4 парчета пица. 1177 01:16:15,195 --> 01:16:20,144 Видяхме номера й с чашите. Няма да влезе в десятката. 1178 01:16:21,155 --> 01:16:23,032 Прекалих със съня за красота. 1179 01:16:23,235 --> 01:16:25,829 -Имаш ли нужда от помощ? -Не. 1180 01:16:26,355 --> 01:16:28,585 Чудя се кое ли точно... 1181 01:16:28,875 --> 01:16:30,149 е червилото? 1182 01:16:33,395 --> 01:16:34,350 Момичета! 1183 01:16:43,795 --> 01:16:45,069 РАЗПРОДАДЕНО 1184 01:16:56,595 --> 01:16:59,189 Успех, мили дами! По-бързо! 1185 01:16:59,395 --> 01:17:00,430 Изглеждате страхотно! 1186 01:17:00,675 --> 01:17:02,825 Я се върни в кораба-майка! 1187 01:17:03,035 --> 01:17:04,627 Само ако дойдеш с мен. 1188 01:17:04,835 --> 01:17:07,827 Пенсилвания, Ню Джърси, Тексас... 1189 01:17:08,515 --> 01:17:10,870 Не мога да отворя тъпото шише. 1190 01:17:12,275 --> 01:17:14,391 Вълнувате ли се? 1191 01:17:21,155 --> 01:17:22,224 Къде отиваш? 1192 01:17:22,435 --> 01:17:24,744 Забравих си гърдите. 1193 01:17:30,355 --> 01:17:31,583 Включваме се на живо. 1194 01:17:31,795 --> 01:17:34,753 5, 4, 3... 1195 01:17:34,995 --> 01:17:38,112 Предаваме 75-ия ежегоден конкурс "Мис Америка" 1196 01:17:38,315 --> 01:17:41,751 на живо от Сан Антонио, Тексас! 1197 01:17:52,475 --> 01:17:54,909 Много добър модел. Имам същият вкъщи. 1198 01:19:45,915 --> 01:19:48,634 Посрещнете вашия домакин - Стан Филдс! 1199 01:19:48,835 --> 01:19:51,269 Добър вечер, дами и господа. 1200 01:19:51,475 --> 01:19:55,946 Добре дошли в света на красотата, грацията и таланта. 1201 01:19:56,155 --> 01:19:58,510 И това не се отнася само за партньорката ми - 1202 01:19:58,755 --> 01:20:01,144 Кати Морнингсайд. 1203 01:20:03,995 --> 01:20:06,634 -Здравей, Кати. -Стан, ласкателю! 1204 01:20:06,835 --> 01:20:09,952 Забрави да споменеш за огромната ми интелигентност. 1205 01:20:10,155 --> 01:20:13,067 Какъв огромен пропуск! Как мога да ти се реванширам? 1206 01:20:13,315 --> 01:20:15,624 Помогни ми да обявя финалистките, 1207 01:20:15,835 --> 01:20:19,794 които подбрахме след предварителния кръг през седмицата. 1208 01:20:19,995 --> 01:20:21,428 Ето го и плика. 1209 01:20:21,675 --> 01:20:24,667 Затаете дъх, дами и господа. 1210 01:20:27,355 --> 01:20:28,754 Хавай! 1211 01:20:28,955 --> 01:20:32,072 Следиш ли я? Чудесно! Искам да видя реакцията. 1212 01:20:33,515 --> 01:20:35,312 -Дай втора камера. -Втора работи. 1213 01:20:35,515 --> 01:20:36,994 Калифорния! 1214 01:20:39,195 --> 01:20:40,264 Ню Йорк! 1215 01:20:43,675 --> 01:20:44,585 Аляска! 1216 01:20:47,395 --> 01:20:48,908 Тексас! 1217 01:20:56,235 --> 01:20:57,987 Ню Джърси! 1218 01:21:02,675 --> 01:21:03,505 Мамка му! 1219 01:21:05,075 --> 01:21:06,303 Много грациозно! 1220 01:21:06,515 --> 01:21:08,073 Сигурно я заболя. 1221 01:21:08,515 --> 01:21:10,506 Но тя е готова да продължи. 1222 01:21:16,435 --> 01:21:19,507 И накрая, но не на последно място - Роуд Айлънд. 1223 01:21:24,035 --> 01:21:27,789 Това са те! Нашите десет финалистки. 1224 01:21:30,755 --> 01:21:32,586 Десятката е избрана. 1225 01:21:32,795 --> 01:21:36,310 Ще продължим след малко с представянето по бански костюми. 1226 01:21:42,915 --> 01:21:44,985 Проверих Кати Морнингсайд. 1227 01:21:45,195 --> 01:21:47,425 -Има ли нещо? -В досието й няма дори глоби. 1228 01:21:47,675 --> 01:21:52,032 Образцова гражданка - красавица, директорка, любяща майка. 1229 01:21:52,235 --> 01:21:54,430 -Омъжена ли е? -Вдовица с един син. 1230 01:21:54,675 --> 01:21:57,553 Наистина отвратително същество. 1231 01:21:58,635 --> 01:22:01,593 -Познаваш ли сина й? -И ти го познаваш - Франк. 1232 01:22:01,795 --> 01:22:04,389 -Асистентът й? -Франк - дупето? 1233 01:22:04,635 --> 01:22:05,511 Самият той. 1234 01:22:05,715 --> 01:22:08,593 Странно защо не го споменава. Друго нещо? 1235 01:22:08,795 --> 01:22:10,114 Няма нищо и за Франк Тобин. 1236 01:22:10,315 --> 01:22:12,385 Ами как да има? Той се казва Франк Морнингсайд. 1237 01:22:12,635 --> 01:22:15,308 Смени си името, за да се отърве от досието си. 1238 01:22:16,075 --> 01:22:17,588 Откъде знаеш всичко това? 1239 01:22:18,475 --> 01:22:20,864 Работих с тях дълги години. 1240 01:22:21,075 --> 01:22:24,226 Ще се шокираш колко много знам. 1241 01:22:40,595 --> 01:22:42,347 Много добре! 1242 01:22:50,235 --> 01:22:51,634 Имам нещо за теб. 1243 01:22:54,675 --> 01:22:55,744 Не мога... 1244 01:22:55,955 --> 01:22:58,423 Можеш! Не забравяй пицата. 1245 01:22:58,675 --> 01:23:00,586 Нали говорихме за това? 1246 01:23:01,195 --> 01:23:02,469 Ще бъдеш неотразима. 1247 01:23:09,435 --> 01:23:11,824 -Билетът, моля. -Аз съм от ФБР. 1248 01:23:12,635 --> 01:23:14,068 Аз съм с него. 1249 01:23:44,915 --> 01:23:46,587 Господа, не можете да... 1250 01:23:46,795 --> 01:23:47,705 Виктор! 1251 01:23:48,715 --> 01:23:49,989 Той е с мен. 1252 01:23:51,395 --> 01:23:53,511 Не съм с него в онзи смисъл. 1253 01:23:53,715 --> 01:23:55,273 Хайде, миличък! 1254 01:24:08,755 --> 01:24:12,065 Благодаря! Тя успя да запали огъня в мен. 1255 01:24:13,715 --> 01:24:15,990 Сега вече можеш да носиш гащите на сатаната. 1256 01:24:25,115 --> 01:24:27,026 -Здрасти, Харт. -Какво правиш тук? 1257 01:24:27,275 --> 01:24:30,745 Реших, че може и да си права. Франк е син на Кати. 1258 01:24:30,955 --> 01:24:32,434 Отвратителния перверзен Франк? 1259 01:24:32,675 --> 01:24:34,825 Сменил си е името. Проверих го пак. 1260 01:24:35,035 --> 01:24:37,469 В досието му има един куп неща. 1261 01:24:37,715 --> 01:24:38,989 Всички агенти ли са тук? 1262 01:24:39,195 --> 01:24:41,755 Макдоналд не искаше и да чуе. Трябва да открием Франк сами. 1263 01:24:44,875 --> 01:24:46,627 Страхотно шоу, г-н Тобин. 1264 01:24:54,075 --> 01:24:56,111 Твой ред е, Ню Джърси. 1265 01:24:56,315 --> 01:24:57,794 Къде са ми чашите? 1266 01:24:59,395 --> 01:25:01,545 Какво правите? Изпихте ми номера. 1267 01:25:01,755 --> 01:25:03,791 Трябва да влезеш в петицата. 1268 01:25:03,995 --> 01:25:05,633 -Можеш ли да свириш с уста? -Не! 1269 01:25:05,835 --> 01:25:07,666 -Да правиш театър на сенките? -Не! 1270 01:25:07,875 --> 01:25:09,831 Едно момиче подреждаше мебели. 1271 01:25:10,035 --> 01:25:12,390 Имам сарказъм и пистолет. 1272 01:25:12,635 --> 01:25:14,227 И страховито дясно кроше. 1273 01:25:15,115 --> 01:25:19,791 А сега музикалната интерпретация на Грейси Лу Фрибуш. 1274 01:25:24,115 --> 01:25:25,025 Добър вечер. 1275 01:25:25,235 --> 01:25:28,944 Знам, че в програмата пише, че ще свиря на чаши, 1276 01:25:29,155 --> 01:25:30,588 но момичетата отзад ожадняха. 1277 01:25:32,235 --> 01:25:33,270 Няма да свири на чаши? 1278 01:25:34,115 --> 01:25:35,992 Да пусна ли реклами? 1279 01:25:36,195 --> 01:25:38,470 Не, остави я. 1280 01:25:38,675 --> 01:25:42,873 Всяка жена трябва да има основни познания по самоотбрана. 1281 01:25:43,075 --> 01:25:46,988 За да ви демонстрирам това, ще ми трябва помощник. 1282 01:25:47,475 --> 01:25:51,150 Моля на сцената да излезе асистентът ми Ерик Боб. 1283 01:25:55,195 --> 01:25:57,948 Още промени? Снимай я! 1284 01:25:58,155 --> 01:26:00,874 Ще ви покажа как с малко сили да нанесете големи поражения. 1285 01:26:01,435 --> 01:26:06,589 В някои случаи нападателят идва право срещу вас. 1286 01:26:12,675 --> 01:26:14,586 Удряте с длан нагоре. 1287 01:26:14,795 --> 01:26:18,151 Така ще счупите носа, очите ще се насълзят 1288 01:26:18,355 --> 01:26:19,913 и вие можете да се измъкнете. 1289 01:26:20,115 --> 01:26:23,949 Друг път нападателят идва отзад. 1290 01:26:29,195 --> 01:26:30,753 Нападни ме! 1291 01:26:32,595 --> 01:26:35,155 Малкият Ерик нещо го е страх. 1292 01:26:38,235 --> 01:26:40,590 Може би има нужда от малко аплодисменти. 1293 01:26:56,395 --> 01:26:58,067 Направо го разбива! 1294 01:27:00,275 --> 01:27:01,833 Ти си остана най-красивата. 1295 01:27:02,035 --> 01:27:04,071 Благодаря ти, много мило. 1296 01:27:04,275 --> 01:27:06,789 Направете място на Лори. 1297 01:27:06,995 --> 01:27:08,348 Давай! 1298 01:27:08,715 --> 01:27:10,194 Имаш нужда от пудра. 1299 01:27:10,395 --> 01:27:12,272 Няма нужда да я държиш цяла вечер. 1300 01:27:12,475 --> 01:27:14,830 Какъв ужас! 1301 01:27:15,035 --> 01:27:15,990 Франк! 1302 01:27:16,235 --> 01:27:19,432 Занеси я веднага на поддръжката да я излъскат до блясък. 1303 01:27:19,675 --> 01:27:23,429 Ако другите схеми не успеят, удряйте в ключовите места. 1304 01:27:23,635 --> 01:27:25,227 Запомнете думата "скоч". 1305 01:27:25,435 --> 01:27:27,266 С-К-О-Ч! 1306 01:27:31,115 --> 01:27:32,946 Слънчевия сплит, крака, 1307 01:27:33,155 --> 01:27:35,146 очите и чатала. 1308 01:27:36,355 --> 01:27:37,470 Скоч. 1309 01:27:44,595 --> 01:27:45,948 Дайте Стан. 1310 01:27:49,035 --> 01:27:50,787 Добре дошли в Зеления щат! 1311 01:27:50,995 --> 01:27:55,830 Когато продължим ще разберете кои са петте ни финалистки. 1312 01:27:58,195 --> 01:27:59,674 Да намерим Франк. 1313 01:27:59,875 --> 01:28:01,513 Ти отляво, аз от тази страна. 1314 01:28:01,715 --> 01:28:03,307 Време е за вечерните тоалети! 1315 01:28:11,755 --> 01:28:13,950 Само след няколко минути пет от вас 1316 01:28:14,155 --> 01:28:16,350 ще бъдат само на крачка от короната. 1317 01:28:17,875 --> 01:28:20,230 Една от тези пет 1318 01:28:20,595 --> 01:28:21,869 е 1319 01:28:24,275 --> 01:28:25,344 Мис Калифорния! 1320 01:28:28,075 --> 01:28:29,747 Лесли Уилямс учи музика. 1321 01:28:29,955 --> 01:28:33,584 Тя вярва, че музиката лекува. Обича операта, регето 1322 01:28:33,875 --> 01:28:37,345 и като всяко момиче от Калифорния - "Бийч Бойс". 1323 01:28:38,715 --> 01:28:40,114 Мис Роуд Айлънд! 1324 01:28:41,155 --> 01:28:44,033 Шерил Фразие се занимава с наука. 1325 01:28:44,235 --> 01:28:48,194 Специалността й е ядрената физика. 1326 01:28:50,075 --> 01:28:51,303 Мис Небраска! 1327 01:28:52,395 --> 01:28:55,831 За Кели Бет Кели целият свят е сцена. 1328 01:28:56,155 --> 01:28:57,952 Тя учи актьорско майсторство 1329 01:28:58,155 --> 01:29:01,989 и организира самодеен театър за деца от социални домове. 1330 01:29:02,595 --> 01:29:03,948 Мис Ню Джърси! 1331 01:29:05,035 --> 01:29:08,630 Грейси Лу Фрибуш мечтае да стане педиатър. 1332 01:29:08,835 --> 01:29:11,030 Това си ти, Грейси! 1333 01:29:11,235 --> 01:29:15,387 Обича фигурното пързаляне, синхронното плуване 1334 01:29:15,635 --> 01:29:18,468 и голяма вана с много пяна. 1335 01:29:20,475 --> 01:29:22,147 Дръж се, Грейси Лу. 1336 01:29:22,715 --> 01:29:25,149 Нашата пета финалистка... 1337 01:29:25,355 --> 01:29:27,232 Мис Тексас! 1338 01:29:27,915 --> 01:29:30,475 Мери Джо Райт учи психология. 1339 01:29:30,675 --> 01:29:33,826 В свободното си време работи в приют за бездомни. 1340 01:29:34,035 --> 01:29:35,514 Голямата й страст е мексиканската кухня. 1341 01:29:37,195 --> 01:29:40,710 Мили дами, бяхте великолепни! 1342 01:29:45,715 --> 01:29:47,706 Искам да кажа на всички лесбийки, 1343 01:29:47,915 --> 01:29:50,110 че и ние имаме място в десятката! 1344 01:29:50,315 --> 01:29:51,987 Гледай ме, Бруклин! 1345 01:29:52,755 --> 01:29:53,983 Махнете я от там! 1346 01:29:54,195 --> 01:29:55,423 Дайте Стан! 1347 01:29:56,355 --> 01:29:58,027 Тина, обичам те, мила! 1348 01:29:58,235 --> 01:30:00,465 Обичам те, Карън! 1349 01:30:05,355 --> 01:30:09,746 А сега продължаваме с последните пет лесбийки... интервюта. 1350 01:30:09,955 --> 01:30:12,947 Дайте реклами. Можем ли да казваме "лесбийка"? 1351 01:30:13,155 --> 01:30:14,668 Някакъв проблем ли виждаш? 1352 01:30:15,595 --> 01:30:19,224 За мен Америка е един огромен кораб. 1353 01:30:19,515 --> 01:30:22,587 Ако всички работим заедно и се уважаваме, 1354 01:30:22,835 --> 01:30:25,303 корабът ще доплава до всяко пристанище. 1355 01:30:26,315 --> 01:30:27,873 Страхотен отговор! 1356 01:30:28,155 --> 01:30:29,110 По дяволите! 1357 01:30:31,915 --> 01:30:33,143 Ню Джърси. 1358 01:30:33,475 --> 01:30:36,308 Много хора смятат, 1359 01:30:36,515 --> 01:30:41,464 че конкурсът "Мис Америка" е остарял и анти-феминистки. 1360 01:30:41,795 --> 01:30:43,433 Какво ще им отговорите? 1361 01:30:43,715 --> 01:30:44,989 Мили Боже! 1362 01:30:45,195 --> 01:30:48,232 Трябва да си призная, че и аз бях от тези хора. 1363 01:30:50,315 --> 01:30:52,545 Но когато дойдох тук, 1364 01:30:52,755 --> 01:30:54,268 аз разбрах, че тези жени 1365 01:30:54,475 --> 01:30:58,832 са интелигентни и великолепни личности, 1366 01:30:59,035 --> 01:31:03,426 които се опитват да променят света към по-добро. 1367 01:31:04,595 --> 01:31:06,984 Ние станахме добри приятелки. 1368 01:31:07,875 --> 01:31:12,107 Знам, че всяка се надява другата да се спъне и да падне... 1369 01:31:13,035 --> 01:31:15,629 Чакайте! Аз вече го направих. 1370 01:31:20,355 --> 01:31:24,394 За мен този конкурс бе едно от най-пълноценните 1371 01:31:25,755 --> 01:31:28,349 и полезни преживявания в живота ми. 1372 01:31:31,155 --> 01:31:32,747 Господи! 1373 01:31:33,395 --> 01:31:34,544 Успях! 1374 01:31:37,675 --> 01:31:38,824 И ако някой... 1375 01:31:39,315 --> 01:31:40,509 Ако някой 1376 01:31:41,035 --> 01:31:43,105 се опита да направи нещо на приятелките ми, 1377 01:31:43,635 --> 01:31:45,068 аз лично ще го очистя. 1378 01:31:45,715 --> 01:31:48,991 Ще го накарам да съжалява, че изобщо се е родил. 1379 01:31:49,195 --> 01:31:53,029 А ако избяга, ще го намеря, където и да е. 1380 01:31:57,515 --> 01:31:58,630 Благодаря ти, Кати. 1381 01:32:03,515 --> 01:32:07,303 Кратък момент на триумф, а после огромната й уста! 1382 01:32:08,755 --> 01:32:10,905 Издърпай ги малко навън. 1383 01:32:12,235 --> 01:32:14,112 Успех, дами. 1384 01:32:14,315 --> 01:32:16,431 Исках да пипна короната за късмет. 1385 01:32:16,675 --> 01:32:18,233 Франк я занесе да я полират. 1386 01:32:18,435 --> 01:32:21,108 Но ще я върне навреме, за да я връчат на победителката. 1387 01:32:22,275 --> 01:32:23,754 Господи! Короната! 1388 01:32:23,955 --> 01:32:25,911 Да! Вече я предвкусваш... 1389 01:32:26,115 --> 01:32:27,264 Не! 1390 01:32:31,795 --> 01:32:33,751 Не е това! 1391 01:32:33,955 --> 01:32:35,513 Заемете места. 1392 01:32:35,755 --> 01:32:40,510 Да! Почувствай короната! Слей се с нея! 1393 01:32:45,475 --> 01:32:50,629 Дойде моментът на истината. 1394 01:32:51,635 --> 01:32:53,034 Пликът, моля. 1395 01:33:05,875 --> 01:33:06,864 Какво? 1396 01:33:07,955 --> 01:33:09,786 Какво напрежение! 1397 01:33:10,115 --> 01:33:11,787 Четвъртата подгласничка е... 1398 01:33:12,595 --> 01:33:13,505 Мис Калифорния! 1399 01:33:21,955 --> 01:33:23,627 Третата подгласничка е... 1400 01:33:25,955 --> 01:33:27,229 Мис Небраска! 1401 01:33:35,035 --> 01:33:37,629 -В опасност ли съм? -Не мърдай! 1402 01:33:37,835 --> 01:33:40,030 Втората подгласничка е Мис Тексас! 1403 01:33:54,395 --> 01:33:55,623 Пусни пистолета! 1404 01:33:55,955 --> 01:33:57,434 Говоря сериозно! 1405 01:33:57,675 --> 01:33:58,664 Това е. 1406 01:33:58,915 --> 01:33:59,870 Дългоочакваният момент. 1407 01:34:00,075 --> 01:34:03,909 Една от тези млади дами ще стане кралица на красотата. 1408 01:34:04,955 --> 01:34:06,752 Чуй ме! 1409 01:34:06,955 --> 01:34:08,991 Много бавно ще си извадя значката. 1410 01:34:09,195 --> 01:34:10,947 Мръднеш ли, ще те убия! 1411 01:34:13,315 --> 01:34:14,634 Първата подгласничка, 1412 01:34:14,835 --> 01:34:17,952 която ще стане Мис Америка, ако се случи 1413 01:34:18,155 --> 01:34:20,066 нещо с победителката е: 1414 01:34:21,955 --> 01:34:23,673 Мис Ню Джърси! Това означава, 1415 01:34:23,875 --> 01:34:25,149 че Мис Америка е... 1416 01:34:25,355 --> 01:34:26,390 Не взимай короната. 1417 01:34:26,635 --> 01:34:28,193 Мис Роуд Айлънд - Шери Фразие! 1418 01:34:28,395 --> 01:34:30,863 Не взимай короната! 1419 01:34:38,955 --> 01:34:40,832 Тя е красавица. 1420 01:34:41,035 --> 01:34:45,506 Тя е кралицата на 50 щата. 1421 01:34:46,155 --> 01:34:48,305 Тя е Мис Америка. 1422 01:34:49,275 --> 01:34:52,233 Вдигни короната, 1423 01:34:59,995 --> 01:35:01,587 вдигни я към небесата. 1424 01:35:03,395 --> 01:35:04,794 Ню Джърси полудя! 1425 01:35:05,195 --> 01:35:06,708 Разкарайте я от сцената! 1426 01:35:09,355 --> 01:35:11,630 Вдигни короната, 1427 01:35:13,115 --> 01:35:16,073 вдигни я към небесата. 1428 01:35:27,355 --> 01:35:28,504 Тя е добрина. 1429 01:35:29,275 --> 01:35:31,914 Тя обича своята махала. 1430 01:35:33,875 --> 01:35:36,753 С всички е приятел. 1431 01:35:38,755 --> 01:35:40,746 Тя е красавица. 1432 01:35:41,035 --> 01:35:43,026 Тя е кралицата на 50 щата. 1433 01:35:45,435 --> 01:35:47,505 Тя е красота. 1434 01:35:48,795 --> 01:35:50,433 Тя е Мис Америка. 1435 01:35:52,875 --> 01:35:53,785 Грейси! 1436 01:36:16,955 --> 01:36:19,867 Тя е Мис Америка. 1437 01:36:22,155 --> 01:36:23,508 Добре. 1438 01:36:24,875 --> 01:36:26,593 Много добро шоу, момчета. 1439 01:36:27,595 --> 01:36:29,904 Точно пеех песента... 1440 01:36:33,795 --> 01:36:36,355 Нямате никакви доказателства. Това е абсурд. 1441 01:36:36,595 --> 01:36:39,985 Там, където отиваш, ще оценят една бивша кралица на красотата. 1442 01:36:40,195 --> 01:36:42,311 Пак ще станеш свежо гадже. 1443 01:36:44,675 --> 01:36:46,108 Ти не ме разбираш. 1444 01:36:46,315 --> 01:36:49,830 Моята вина е, че опитах да направя света едно по-красиво място. 1445 01:36:50,035 --> 01:36:51,229 Погледни се! 1446 01:36:51,435 --> 01:36:54,427 Когато се запознахме, Денис Родман бе по-красив от теб. 1447 01:36:54,675 --> 01:36:56,905 А сега си дама! Това е мое дело. 1448 01:36:57,115 --> 01:37:01,154 Не, това е дело на Вик и екип от федерални маникюристи 1449 01:37:01,355 --> 01:37:03,744 и хора, които те правят... красив. 1450 01:37:03,955 --> 01:37:05,274 Влизай в колата! 1451 01:37:05,515 --> 01:37:07,312 Мислиш си, че спаси някого? 1452 01:37:07,515 --> 01:37:11,667 Ти разби мечтите на всички млади момичета в страната. 1453 01:37:11,875 --> 01:37:13,433 Мислиш, че те мечтаят да умрат? 1454 01:37:13,675 --> 01:37:15,552 В съда пледирай за невменяемост. 1455 01:37:16,075 --> 01:37:17,110 Заслужих си го! 1456 01:37:17,315 --> 01:37:19,829 Цели 25 години се занимавам с изрисувани кучки! 1457 01:37:20,035 --> 01:37:23,789 А те ме уволниха! Откраднаха ми и конкурса, и живота. 1458 01:37:24,635 --> 01:37:28,025 Това не е конкурс, а стипендиантска програма. 1459 01:37:28,235 --> 01:37:29,668 Аха... 1460 01:37:29,915 --> 01:37:30,825 "Да"! 1461 01:37:36,035 --> 01:37:40,631 Успех с конкурса за "Мис Доживотна при строг режим". 1462 01:37:44,595 --> 01:37:46,950 Чатна ли? Доживотна... 1463 01:37:48,235 --> 01:37:49,668 Справи се отлично. 1464 01:37:52,075 --> 01:37:53,190 Ти също. 1465 01:37:56,195 --> 01:37:58,470 Е, какво е усещането? 1466 01:37:59,155 --> 01:38:00,952 Да загърбиш правилата за малко? 1467 01:38:01,155 --> 01:38:02,827 Доста приятно. 1468 01:38:03,755 --> 01:38:05,313 Мислех си... 1469 01:38:05,515 --> 01:38:06,834 Когато се върнем у дома, 1470 01:38:07,035 --> 01:38:10,311 след като си напишем докладите и ти отново погрознееш, 1471 01:38:10,675 --> 01:38:12,666 дали да не вечеряме заедно? 1472 01:38:12,875 --> 01:38:15,230 На среща ли ме каниш? 1473 01:38:15,915 --> 01:38:17,507 Не, само на вечеря. 1474 01:38:17,715 --> 01:38:20,513 А пък ако случайно след това правим секс, няма нищо лошо. 1475 01:38:23,955 --> 01:38:26,753 Ти смяташ, че съм прекрасна. 1476 01:38:26,955 --> 01:38:29,674 Искаш да сме гаджета 1477 01:38:29,875 --> 01:38:32,594 и да се оженим. 1478 01:38:43,595 --> 01:38:45,426 Признай си, че това ще ти липсва. 1479 01:38:45,675 --> 01:38:47,745 Ще ми липсват високите токчета. 1480 01:38:47,955 --> 01:38:50,025 Но вече се гордея с бюста си. 1481 01:38:50,235 --> 01:38:52,510 -И аз се гордея с бюста ти. -Агент Матюс! Грейси! 1482 01:38:52,755 --> 01:38:54,029 Добре, че сте тук. 1483 01:38:54,235 --> 01:38:55,748 Има проблем. 1484 01:38:55,955 --> 01:38:59,231 Открили са взривно устройство. 1485 01:38:59,435 --> 01:39:01,187 Елате веднага! 1486 01:39:01,715 --> 01:39:02,465 Направете път! ФБР! 1487 01:39:02,715 --> 01:39:06,754 Тя спаси конкурса и живота ни. Ето я и нея! 1488 01:39:09,995 --> 01:39:11,269 Няма да стане. 1489 01:39:12,275 --> 01:39:13,503 Няма да се кача там горе! 1490 01:39:13,755 --> 01:39:15,029 Той го измисли, Грейси Лу. 1491 01:39:15,235 --> 01:39:17,988 Иначе нямаше да дойдеш. 1492 01:39:18,195 --> 01:39:19,913 Ще ти го върна, професоре! 1493 01:39:21,755 --> 01:39:23,108 Хайде! 1494 01:39:25,835 --> 01:39:30,704 Дами и господа, агент Грейси Харт от ФБР. 1495 01:39:33,995 --> 01:39:35,269 Не бързай! 1496 01:39:35,475 --> 01:39:38,467 Може да си агент на ФБР, 1497 01:39:38,715 --> 01:39:42,264 но за всички нас ти ще си Грейси Лу Фрибуш. 1498 01:39:42,475 --> 01:39:47,105 Най-добрата, най-милата, най-готината от всички участнички. 1499 01:39:47,315 --> 01:39:49,988 Нашата Мис Таен Агент! 1500 01:40:07,795 --> 01:40:09,751 Не знам какво да кажа. 1501 01:40:10,875 --> 01:40:12,752 Освен че 1502 01:40:13,195 --> 01:40:14,833 не бих могла да ходя с това на работа. 1503 01:40:17,155 --> 01:40:19,908 Никога не съм подозирала, че ще ми се случи нещо такова. 1504 01:40:20,395 --> 01:40:23,910 Надявах се да не ми се случи. Но сега, когато знам какво е, 1505 01:40:24,355 --> 01:40:25,834 искам само да ви кажа, 1506 01:40:26,035 --> 01:40:27,388 че за мен... 1507 01:40:30,475 --> 01:40:31,464 За мен беше чест. 1508 01:40:32,995 --> 01:40:33,905 И... 1509 01:40:35,075 --> 01:40:36,064 Много съм развълнувана. 1510 01:40:36,715 --> 01:40:37,830 И... 1511 01:40:40,395 --> 01:40:41,987 Дълбоко съм трогната. 1512 01:40:45,595 --> 01:40:46,710 И... 1513 01:40:53,675 --> 01:40:55,472 Наистина искам световен мир. 1514 01:41:14,375 --> 01:41:20,264 Subtitlеs RIP bу: moviez@post.bg www.dvdzero.net