1 00:00:00,246 --> 00:00:02,113 2 00:00:02,181 --> 00:00:04,775 3 00:00:04,849 --> 00:00:08,416 4 00:00:08,477 --> 00:00:12,190 5 00:00:12,257 --> 00:00:14,021 6 00:00:14,083 --> 00:00:16,064 7 00:00:16,122 --> 00:00:18,374 8 00:00:18,445 --> 00:00:20,360 9 00:00:20,432 --> 00:00:24,600 10 00:00:24,652 --> 00:00:28,450 11 00:00:28,511 --> 00:00:30,280 12 00:00:35,071 --> 00:00:37,070 Това приятели е къщата на Арън Еколс. 13 00:00:41,955 --> 00:00:43,039 Голямо шоу, а? 14 00:00:44,493 --> 00:00:45,767 Вие хора нямате ли си собствен живот? 15 00:00:46,908 --> 00:00:49,145 Не сте ме виждали да се размотавам из вашите алеи, нали? 16 00:00:49,301 --> 00:00:50,755 Хей, ти ли си сина? 17 00:00:52,182 --> 00:00:55,265 Аз съм човека дето ви казва да се качвате на автобуса и да се разкарате от алеята ми. 18 00:00:55,750 --> 00:00:58,285 Логън! Върни се вкъщи, скъпи. 19 00:01:08,605 --> 00:01:10,312 Хей, приятели рано сте излезли. 20 00:01:11,537 --> 00:01:12,053 Тук. 21 00:01:16,243 --> 00:01:17,665 Логън, ела тук. 22 00:01:20,840 --> 00:01:22,370 Направете няколко снимки и със сина ми. 23 00:01:23,588 --> 00:01:24,360 Готово. 24 00:01:24,511 --> 00:01:25,938 Усмивка, Логън. 25 00:01:26,002 --> 00:01:28,509 Недей да забравяш, че тези хора си плащат за всичко това. 26 00:01:33,139 --> 00:01:33,956 Благодаря, татко. 27 00:01:34,151 --> 00:01:37,833 Знаеш ли, че си взех почивка от отбора? Никой от тях не иска да види моята умора. 28 00:01:38,022 --> 00:01:39,501 Добре, прикрих те. 29 00:01:40,399 --> 00:01:43,772 Не си ми казал, че изборите са тази седмица. Трябва да кандидатстваш. 30 00:01:44,185 --> 00:01:48,205 Мисля, че ще бъде впечатляваща точка от кандидатурата ти за колежа. 31 00:01:48,282 --> 00:01:52,000 Моля те, татко. Всичко, което те правят е да продават сладки и да спорят за декорацията на бала. 32 00:01:52,066 --> 00:01:53,407 Правилно, това е всичко, което правят сега. 33 00:01:54,027 --> 00:01:55,364 До господството на Кейн. 34 00:01:56,542 --> 00:02:00,197 Боже! Може никой да не иска да чува за господството на Кейн. 35 00:02:01,313 --> 00:02:04,651 Така, баща ми иска да ме заведе в Сан Диего Зоо тоя уикенд. 36 00:02:04,785 --> 00:02:06,371 Ау, човече, обичам Зоо-то. 37 00:02:06,738 --> 00:02:09,182 Всички страшно се вълнуват от маймуните. 38 00:02:09,505 --> 00:02:11,046 А аз съм голям фен на котките. 39 00:02:11,119 --> 00:02:13,790 Баща ми става малко смахнат с всичките тия баща-дащеря дни. 40 00:02:13,867 --> 00:02:15,531 Да, а от друга страна виж мен, 41 00:02:15,721 --> 00:02:17,743 с удоволствие ще отида в Зоо-то с моя баща. 42 00:02:18,378 --> 00:02:20,657 - Уолъс, не.. - Но той е мъртав. 43 00:02:21,015 --> 00:02:23,948 ОК. Мразя се. Доволен ли си? 44 00:02:28,625 --> 00:02:30,876 Йо! Човече. Тук. 45 00:02:34,280 --> 00:02:35,432 Задръж рестото. 46 00:02:37,758 --> 00:02:39,293 Не е позволено да ти доставят храна. 47 00:02:39,423 --> 00:02:41,633 А на теб да ми дишаш въздуха. 48 00:02:41,716 --> 00:02:44,906 Върви. Къш. Обратно в Зенаду. 49 00:02:50,309 --> 00:02:52,650 Уанда Вернер току-що получи храна по поръчка. 50 00:02:52,729 --> 00:02:54,802 И това е лошо защото? 51 00:02:54,872 --> 00:02:57,354 Тя няма никакви Пиратски точки. 52 00:02:57,472 --> 00:03:00,874 О, да, ти си нова. 53 00:03:01,971 --> 00:03:02,665 Да. 54 00:03:02,754 --> 00:03:06,260 Пиратските точки се печелят за това, че си достоен член на това училище. 55 00:03:06,379 --> 00:03:09,363 Получаваш ги за това да си в училищния съвет, за спорт... 56 00:03:09,425 --> 00:03:09,993 Мажоретка? 57 00:03:10,070 --> 00:03:11,447 Това е спорт. 58 00:03:13,245 --> 00:03:14,810 О, г-н Клеманс! 59 00:03:17,167 --> 00:03:20,659 Г-н Клеманс, Уанда Вернер си е поръчала китайска храна. 60 00:03:26,788 --> 00:03:28,677 Уанда, знам, че знаеш правилата. 61 00:03:29,142 --> 00:03:31,334 Ако искаш да имаш привилегията да си поръчваш храна за обяд, 62 00:03:31,390 --> 00:03:33,705 защо не станеш по-активна, тук в Нуптун. 63 00:03:34,860 --> 00:03:37,278 Междувременно, ще ти конфискувам храната. 64 00:03:45,201 --> 00:03:47,723 - О, ти малка кучко! - О, наистина? 65 00:03:47,791 --> 00:03:50,897 Уанда! Бъди така любезна да ме придружиш до кабинета. 66 00:03:57,200 --> 00:03:58,654 Кое е това момиче? 67 00:03:59,055 --> 00:04:02,137 Това? Уанда Вернер. 68 00:04:04,113 --> 00:04:06,222 Бяхме заедно в енергийната група. 69 00:04:06,411 --> 00:04:08,091 И двете изглеждате малко енергични. 70 00:04:14,137 --> 00:04:15,910 Хм, всичко вън, а? 71 00:04:23,503 --> 00:04:24,282 Гаден ден? 72 00:04:25,310 --> 00:04:26,856 Това и наполовина не го определя. 73 00:04:26,918 --> 00:04:30,246 Виж, тази дама влиза и трябваше да видиш как се разтичаха около нея. 74 00:04:30,292 --> 00:04:32,463 Говореше си нещо с нейния човек. 75 00:04:32,611 --> 00:04:33,987 Разказа ли му играта? 76 00:04:34,065 --> 00:04:36,768 Не се шегувай. Той пееше като канарче. 77 00:04:37,180 --> 00:04:39,282 Добре, ти си късметлия Филип Марлоу, 78 00:04:39,395 --> 00:04:43,051 защото това е десерта тази вечер и аз направих мелби с всички тези неща отгоре. 79 00:04:44,006 --> 00:04:47,391 Знаеш ли, че ако от Службата за деца разберат за това, ще те отведат. 80 00:04:47,479 --> 00:04:49,225 Ами това е риск, който ще поема. 81 00:04:49,504 --> 00:04:52,697 Скъпа, не трябва ли да опитаме нещо базирано на хранителната пирамида, 82 00:04:52,754 --> 00:04:54,559 нали знаеш, плодове и зеленчуци? 83 00:04:55,696 --> 00:04:57,096 Какво е това? 84 00:04:57,926 --> 00:04:59,785 Черешка? 85 00:05:07,641 --> 00:05:10,764 Случая с убийството на Лили Кейн имаше неочакван обрат тази сутрин 86 00:05:10,827 --> 00:05:15,302 когато осъдения убиец Ейбъл Кунц се отказа от назначения му адвокат. 87 00:05:15,384 --> 00:05:18,420 Отказвайки се от ддруги обжалвания, обвинения е определен да умре 88 00:05:18,461 --> 00:05:22,541 от смъртоностна инжекция най-рано следващата година... А сега... 89 00:05:24,958 --> 00:05:26,191 Защо е направил това? 90 00:05:26,433 --> 00:05:27,876 Предполагам, че е готов да умре. 91 00:05:28,046 --> 00:05:30,513 Добре, какво ще направиш за това? Ти не вярваш, че той е виновен.. 92 00:05:30,595 --> 00:05:31,927 Мразя да те разочаровам, скъпа. 93 00:05:32,055 --> 00:05:34,466 Но никой в Нептун не се интересува в какво вярвам аз. 94 00:05:34,585 --> 00:05:37,185 Не се интересуваха докато бях шериф, а сега със сигурност изобщо. 95 00:05:37,246 --> 00:05:39,693 Този град ще трябва да си намери друг луд. 96 00:05:51,029 --> 00:05:52,843 Погледни се, Вероника Марс. 97 00:05:53,056 --> 00:05:54,471 Сега изглеждаш като рокерско маце. 98 00:05:55,514 --> 00:05:58,120 Ти и аз? Доста се забавлявахме заедно...да... 99 00:05:58,260 --> 00:06:00,886 ако, хм, знаеш, като не бях мъртва. 100 00:06:00,968 --> 00:06:02,027 Защо си тук? 101 00:06:02,387 --> 00:06:04,296 Не гледаш ли никакви филми на ужасите? 102 00:06:05,646 --> 00:06:10,895 Душата ми е прокълната да броди по земята докато справедливостта не възтържествува. 103 00:06:11,065 --> 00:06:11,757 Наистина? 104 00:06:11,945 --> 00:06:16,470 Да за това, а и като страничен проект давам модни съвети. 105 00:06:17,741 --> 00:06:18,949 Дали Кунц го е направил? 106 00:06:19,901 --> 00:06:21,313 Иска ми се да можех да ти кажа. 107 00:06:21,668 --> 00:06:23,475 Защо ще е искал да те убие? 108 00:06:23,583 --> 00:06:26,916 Честно. Аз бях великолепна, нали? 109 00:06:28,497 --> 00:06:29,691 Липсваш ми, Лили. 110 00:06:38,411 --> 00:06:42,717 Нека излезем и да представим отбора добре в последния мач от този сезон. 111 00:06:43,396 --> 00:06:46,858 Утро, Вероника. Мислех си, че може да се заинтересуваш 112 00:06:46,905 --> 00:06:49,197 да напишеш статия за изборите за училищния вестник. 113 00:06:49,270 --> 00:06:51,185 Добре. Ще я напиша този следобед. 114 00:06:51,266 --> 00:06:52,285 Изборите са утре. 115 00:06:52,404 --> 00:06:53,903 И вече мога да видя главната линия. 116 00:06:54,293 --> 00:06:57,818 В резюме, подмазването е печеливщо. 117 00:06:58,004 --> 00:07:00,759 Може би ще искаш да се поразровиш по-надълбоко. 118 00:07:00,893 --> 00:07:01,768 Ще го направя. 119 00:07:01,948 --> 00:07:05,191 ...Тази сутрин, ние ще чуем нашия пръв надежден кандидат, 120 00:07:05,237 --> 00:07:06,928 десетокласничката Уанда Вернер. 121 00:07:07,805 --> 00:07:11,593 Аз съм Уанда Вернер и се кандидатирам за училищен президент. 122 00:07:11,747 --> 00:07:14,480 Нека бъдем честни. Училищното правителство не прави нищо. 123 00:07:14,547 --> 00:07:16,830 Тук съм за да ви обещая истинска промяна. 124 00:07:17,082 --> 00:07:23,410 Ако бъда избрана, ви обещавам да премахна несправедливата програма за Пиратските точки. 125 00:07:23,732 --> 00:07:26,268 Бог да ви благослови и бог да благослови Америка. 126 00:07:38,146 --> 00:07:39,579 Хей, пич, тя може ли да направи това? 127 00:07:39,983 --> 00:07:43,286 Училищния съвет дава, училищния съвет взема. 128 00:07:45,153 --> 00:07:47,689 Не, няма да си дадем точките, пич, трябва да се включиш. 129 00:07:48,409 --> 00:07:50,987 Всъщност, не трябва. 130 00:07:59,699 --> 00:08:01,390 Хей, Уанда, виж. 131 00:08:01,545 --> 00:08:02,917 Убийствено. Благодаря. 132 00:08:05,672 --> 00:08:07,734 Едно от неща за кампания ти? 133 00:08:07,805 --> 00:08:09,194 Аз съм една от тях. 134 00:08:09,352 --> 00:08:11,375 Какво ще кажеш за твоята внезапна популярност? 135 00:08:11,445 --> 00:08:15,057 Не е ли очевидно? Това е класова война, имащи срещу нямащи. 136 00:08:15,148 --> 00:08:17,416 Ти повече от всички в училище трябва да разбираш това. 137 00:08:17,471 --> 00:08:20,144 Но ще е по правдоподобно, ако ти го кажеш. 138 00:08:20,381 --> 00:08:24,144 ОК. Богатите хлапета, те движат нещата тук. 139 00:08:24,240 --> 00:08:26,064 Те са малцинство и са покварени. 140 00:08:26,141 --> 00:08:27,180 They get away with murder. 141 00:08:27,260 --> 00:08:28,322 Хей, прати ги по дяволите, Уанда! 142 00:08:28,568 --> 00:08:30,011 Ти ги прати по дяволите, Родни! 143 00:08:30,574 --> 00:08:34,380 Пиратските точки са още един начин те да възнаградят себе си още повече. 144 00:08:34,461 --> 00:08:38,330 Те имат всичката власт, ние сме безгласни, но само защото ние искаме да сме такива. 145 00:08:38,401 --> 00:08:39,890 Време е за действие. 146 00:08:42,625 --> 00:08:44,539 Това как беше? Беше ли правдоподобно? 147 00:08:44,599 --> 00:08:46,760 Да, мисля, че мога да намеря нещо тук. 148 00:09:03,850 --> 00:09:06,297 Черпи ме с едно питие, а? 149 00:09:06,856 --> 00:09:09,278 С едно ледено-студено питие? 150 00:09:09,559 --> 00:09:11,222 Хубаво, чисто предно стъкло. 151 00:09:11,300 --> 00:09:13,604 Не, човече не трябва да правиш това. 152 00:09:13,767 --> 00:09:15,504 Колата току-що беше измита от професионалисти. 153 00:09:15,575 --> 00:09:18,646 Много са нагли да се наричат професионалисти. 154 00:09:20,027 --> 00:09:20,998 Погледни. 155 00:09:21,718 --> 00:09:23,332 Те просто размазват мръсотията наоколо. 156 00:09:23,916 --> 00:09:27,003 Човече, няма да ти платя за това усилие. 157 00:09:27,499 --> 00:09:29,184 Не се спомням да съм те молил. 158 00:09:39,517 --> 00:09:40,536 Какво за него? 159 00:09:41,703 --> 00:09:43,403 Много добре е сложен за скитник. 160 00:09:45,406 --> 00:09:46,613 Хей, ти военен ли си? 161 00:09:46,675 --> 00:09:49,788 По дяволите, не! Морска пехота на САЩ. 162 00:09:49,839 --> 00:09:50,873 Това е дори по-добре, а. 163 00:09:52,731 --> 00:09:54,625 Колко си? Около 120? 164 00:09:55,306 --> 00:09:57,437 горе-долу. 165 00:09:57,582 --> 00:09:58,251 Да? 166 00:09:59,736 --> 00:10:03,242 Ъм, организирам аматьорски боксови срещи вечер. 167 00:10:05,005 --> 00:10:06,438 Ако те интересува. 168 00:10:08,060 --> 00:10:09,115 Какво, искаш да се бия? 169 00:10:09,592 --> 00:10:12,582 Не, пич. Искам да победиш. 170 00:10:12,726 --> 00:10:15,117 Защо си мислиш, че можеш просто да дойдеш и да ме купиш? 171 00:10:15,264 --> 00:10:16,197 Така ли става? 172 00:10:16,255 --> 00:10:18,527 Да, точно така. Мисля, че сме от една страна. 173 00:10:18,613 --> 00:10:19,741 Разкарай ми се от лицето. 174 00:10:20,272 --> 00:10:22,515 Преди да съм ти сритал задника безплатно. 175 00:10:22,719 --> 00:10:24,037 Добре, ти си знаеш. 176 00:10:25,759 --> 00:10:27,819 Приятен ден. 177 00:10:32,617 --> 00:10:36,605 ...И в заключение, обещавам да изпълнявам съвестно 178 00:10:36,687 --> 00:10:39,464 задълженията си на президент. Благодаря. 179 00:10:39,570 --> 00:10:41,936 Уанда ще издуха това момиче. 180 00:10:42,361 --> 00:10:45,601 Можете да целунете безценните си точки за довиждане. 181 00:10:45,678 --> 00:10:46,681 Дънкан Кейн. 182 00:10:47,624 --> 00:10:48,909 Естествен водач. 183 00:10:49,806 --> 00:10:50,521 Какво? 184 00:10:50,639 --> 00:10:52,233 Два пъти победител с футболния тим. 185 00:10:52,483 --> 00:10:54,602 Дописник към Нептун навигатор. 186 00:10:55,079 --> 00:10:58,126 3.924 средна степен. 187 00:10:59,304 --> 00:11:00,987 Член на националното общество на честта. 188 00:11:01,264 --> 00:11:05,570 Финалист в National Merit и наоколо, справедлив пич. 189 00:11:05,652 --> 00:11:07,874 Здравейте. Аз съм Аерон Еколс. 190 00:11:07,966 --> 00:11:11,780 Познавам Дънкан Кейн от много време. Той е голяма работа. 191 00:11:12,375 --> 00:11:14,781 Дънкан Кейн за училищен президент. 192 00:11:14,929 --> 00:11:15,861 Това е баща ми. 193 00:11:17,601 --> 00:11:18,738 Добре! 194 00:11:22,002 --> 00:11:24,688 Това е последния от 5-та кандидати. 195 00:11:28,896 --> 00:11:29,920 Успех, Дънкан! 196 00:11:32,134 --> 00:11:35,159 Маркирайте само кандидата, които сте избрали. 197 00:11:35,246 --> 00:11:37,212 Ще се броят бланките само с едно маркирано. 198 00:11:37,289 --> 00:11:39,490 Ако никой от кандидатите не събере мнозинство 199 00:11:40,049 --> 00:11:43,085 ще има и втори тур. 200 00:11:43,559 --> 00:11:45,490 Моля, каквото и да правите, не гласувайте за мен. 201 00:11:46,126 --> 00:11:48,930 Чухте ли това приятели? Той е скромен. 202 00:11:49,281 --> 00:11:51,235 Боже! Тоя. 203 00:11:54,277 --> 00:11:57,481 Ако духът на Лили ще ми се явява докато справедливостта не възтържествува, 204 00:11:57,544 --> 00:11:59,376 тогава е по-добре да се захвана с работа. 205 00:11:59,530 --> 00:12:00,626 Откъде да започна? 206 00:12:01,286 --> 00:12:02,755 Защо не от очевидното. 207 00:12:03,272 --> 00:12:07,317 У Ейбъл Кунц бяха намерени раницата и обувките на Лили. 208 00:12:07,446 --> 00:12:09,371 Той си призна. 209 00:12:09,494 --> 00:12:14,469 Но баща ми беше убеден, че решението на мистерията е свързано с най-важното семейство в Нептун. 210 00:12:14,725 --> 00:12:18,126 Трима човека са били на местопресъплението преди той да пристигне. 211 00:12:18,531 --> 00:12:20,824 Джейк Кейн, многообичания милионер. 212 00:12:20,957 --> 00:12:23,762 Селесте Кейн, прочутата филантропка. 213 00:12:29,904 --> 00:12:31,248 ...и Дънкан. 214 00:12:32,157 --> 00:12:34,648 Алибито на всеки един от тях беше железно. 215 00:12:34,766 --> 00:12:38,221 Докато билета за глобата на Лили не доказа, че е била жива 216 00:12:38,294 --> 00:12:40,971 часове след официално обявената смърт. 217 00:12:45,844 --> 00:12:47,432 Незная какво да търся. 218 00:12:47,519 --> 00:12:49,898 Но ако някъде има следи за това кой е убил Лили, 219 00:12:49,955 --> 00:12:52,046 тогава те са в сейфа на татко. 220 00:12:58,053 --> 00:13:01,385 Записи на арестите, доказателства, доклада от аутопсията. 221 00:13:01,749 --> 00:13:04,011 Колко ли пъти трябва да разгледам тези неща. 222 00:13:05,253 --> 00:13:07,017 Докато започнат да придобиват смисъл. 223 00:13:07,755 --> 00:13:12,741 Добре, добре! Време е за главното доказателство. 224 00:13:14,909 --> 00:13:23,432 Господа! В червения ъгъл идващ от Балфорд Порт е Майти Майк. 225 00:13:26,601 --> 00:13:31,470 И в синия ъгъл, местния герой... 226 00:13:32,354 --> 00:13:33,344 Как се казваш? 227 00:13:33,728 --> 00:13:35,264 Робо Рот. 228 00:13:35,555 --> 00:13:37,604 Робо Рот! 229 00:13:40,226 --> 00:13:45,459 Добре, господа, искам чист бой. Давайте! 230 00:13:56,314 --> 00:13:57,398 Това откъде дойде? 231 00:14:10,365 --> 00:14:11,581 Невъзможно е! 232 00:14:31,650 --> 00:14:32,875 - Хей! - Здрасти, татко. 233 00:14:38,745 --> 00:14:41,359 Между другото е малко тъжно. 234 00:14:42,030 --> 00:14:43,797 Знаеш, края на една ера. 235 00:14:44,308 --> 00:14:46,320 Уанда печели и няма повече Пиратски точки. 236 00:14:46,904 --> 00:14:48,230 Вече няма доставки на храна. 237 00:14:48,543 --> 00:14:52,434 Внимание, ученици! Резултатите от гласуването бяха преброени. 238 00:14:52,557 --> 00:14:56,095 Нямаше надпревара за никой от гласовете. 239 00:14:56,506 --> 00:14:57,261 Благодаря. 240 00:14:57,365 --> 00:15:01,210 Победител за секретар на съвета, Браян Гибсон. 241 00:15:01,523 --> 00:15:03,724 Вицепрезидент, Кати Кийнан. 242 00:15:03,878 --> 00:15:05,970 И с голямо удоволствие ще ви съобщя, 243 00:15:06,058 --> 00:15:12,049 за 2004-2005 Президент е Дънкан Кейн. 244 00:15:13,810 --> 00:15:15,454 Ето така се прави! 245 00:15:21,485 --> 00:15:23,301 Това е някаква димна завеса, Клемънс. 246 00:15:23,532 --> 00:15:26,365 Няма начин Дънкан Кейн да е успял да събере половината от ученическите гласове. 247 00:15:27,102 --> 00:15:28,719 Сега имам история! 248 00:15:35,990 --> 00:15:37,787 Г-жо Доналдсън, получихте ли съобщението ми? 249 00:15:38,402 --> 00:15:40,054 За повторното преброяване. 250 00:15:40,889 --> 00:15:41,591 И? 251 00:15:42,159 --> 00:15:44,049 Моя кратък отговор? Не. 252 00:15:44,140 --> 00:15:47,346 Дългият отговор ще бъде реч за това как да губиш с достойнство 253 00:15:47,500 --> 00:15:50,071 и за това как дори да не харесваш обстоятелствата 254 00:15:50,167 --> 00:15:52,251 не трябва да плачеш толкова противно. 255 00:15:52,809 --> 00:15:56,997 Ученическия устав казва, че е възможно да се направи протест. 256 00:15:57,070 --> 00:15:58,185 А това не е такъв. 257 00:15:58,354 --> 00:16:02,368 И ако продължиш с четенето на алинея 15 засягаща ученическите избори; 258 00:16:02,475 --> 00:16:04,735 щеше да знаеш, че веднъж сертифицирани гласовете, 259 00:16:04,805 --> 00:16:09,501 само с одобрението на един от учителите може да има повторно преброяване. 260 00:16:10,202 --> 00:16:13,847 Това ли е? Значи ми трябва друг учител, които да подпише това? 261 00:16:15,379 --> 00:16:17,284 Мисля, че е наистина готино, че правиш това. 262 00:16:17,355 --> 00:16:18,947 Щастлива съм да помогна, Вероника. 263 00:16:19,086 --> 00:16:23,385 Трудно ми е да повярвам, че някой ще опита да провали училищните избори. 264 00:16:23,565 --> 00:16:25,153 Ами ти си нова. 265 00:16:26,858 --> 00:16:28,665 Не ме оставяте да го забравя. 266 00:16:29,085 --> 00:16:32,960 Всичко, което казвам е, че подкрепям ентусиазма ти, просто недей да прекаляваш- 267 00:16:33,026 --> 00:16:34,399 Честност и уравновесеност, това съм аз. 268 00:16:38,361 --> 00:16:40,635 Както обещах, един спонсор. 269 00:16:41,905 --> 00:16:44,639 Искам да говоря с г-ца Дент за момент. 270 00:16:49,339 --> 00:16:52,197 Не мога да повярвам, че и позволи да те замеси. 271 00:16:52,575 --> 00:16:53,297 Съжалявам? 272 00:16:53,389 --> 00:16:57,900 Виж, Малори, не съм чувала нищо такова да се е случвало при ученическите избори. 273 00:16:57,982 --> 00:17:01,080 Няма никаква сериозна причина Вероника да прави повторно преброяване. 274 00:17:01,152 --> 00:17:02,540 Не, в това е въпроса. 275 00:17:02,949 --> 00:17:04,982 Тя те манипулира! 276 00:17:05,294 --> 00:17:09,185 И искам да ти дам шанс да откажеш. 277 00:17:09,375 --> 00:17:12,579 Уча учениците си да бъдат упорити. Казвам им да следват усета си. 278 00:17:12,707 --> 00:17:13,603 Добре. 279 00:17:14,203 --> 00:17:16,942 Със сигурнаст не ти казвам как да обучаваш учениците си. 280 00:17:17,477 --> 00:17:20,578 Но това са изборите и, хм, 281 00:17:20,653 --> 00:17:24,381 ти предлагам просто да го оставиш. 282 00:17:24,622 --> 00:17:25,656 За твое собствено добро. 283 00:17:28,408 --> 00:17:31,780 Подписах формуляра, искането е официално. 284 00:17:33,653 --> 00:17:35,317 Ще видим тези бюлетини. 285 00:17:48,082 --> 00:17:51,533 - Какво имаш? - Дънкан все още печели с 743 гласа. 286 00:17:52,552 --> 00:17:54,093 Колко пъти ще трябва да го правим. 287 00:17:54,707 --> 00:17:57,850 Никакъв знак за невалидни бюлетини. Няма и липсващи. 288 00:17:59,068 --> 00:18:02,239 Ученик 43059. 289 00:18:02,408 --> 00:18:04,912 Кой по дяволите е кандидат Е и защо си гласувал за нея? 290 00:18:04,988 --> 00:18:06,775 Мислеше, че няма да гласувам за сестрата? 291 00:18:07,073 --> 00:18:11,276 И поради каква причина знаеш моя ученически номер за индетификация? 292 00:18:12,035 --> 00:18:16,047 Можеш да изхвърлиш бюлетините след като откриеш къде е корупцията. 293 00:18:22,226 --> 00:18:22,882 Какво? 294 00:18:22,955 --> 00:18:23,762 Какво е това? 295 00:18:25,162 --> 00:18:28,544 Добре, ако "Уанда е върха", защо е гласувал за Дънкан, а? 296 00:18:29,796 --> 00:18:32,565 Искам да разбера кое е това хлапе и в коя стая е гласувало. 297 00:18:32,652 --> 00:18:35,161 Да, а аз искам собствена статуя в главното фоайе, 298 00:18:35,238 --> 00:18:37,571 държащ мускет, изглеждайки страшен. 299 00:18:38,852 --> 00:18:40,783 Нали говорехме за нещата които искаме. 300 00:18:41,495 --> 00:18:42,333 Моля? 301 00:18:42,442 --> 00:18:43,691 Колко трудно беше? 302 00:18:52,876 --> 00:18:55,430 Кевин Карней. Имал е изкуство тогава. 303 00:19:31,848 --> 00:19:35,172 Сам видяхте бюлетините. Вие записахте броенето. 304 00:19:35,249 --> 00:19:37,001 Няма за какво да се говори, свърши. 305 00:19:37,108 --> 00:19:38,382 Някой е мамил. 306 00:19:38,470 --> 00:19:39,078 Как? 307 00:19:39,171 --> 00:19:41,531 Имало е два начина на инструктаж за гласуването. 308 00:19:41,752 --> 00:19:43,815 Това просто няма никъкъв смисъл. 309 00:19:43,892 --> 00:19:45,961 Да, има. Има чудесен смисъл. 310 00:19:46,068 --> 00:19:50,880 Класът, където са били децата с код 09 е получил правилния списък. 311 00:19:50,978 --> 00:19:54,726 Класовете, в които Уанда е предпочитана-автомобилния, по изкуство- 312 00:19:54,879 --> 00:19:57,549 са получили списък, където имената на кандидатите са обърнати. 313 00:19:57,665 --> 00:19:59,867 Когато тези студенти са си мислели, че гласуват за Уанда, 314 00:20:00,045 --> 00:20:02,144 те всъщност са дали гласа си за Дънкан. 315 00:20:02,401 --> 00:20:04,361 Не очакваш от нас да повярваме в това. 316 00:20:04,428 --> 00:20:06,912 Поканихме учениците от класа по изкуство. 317 00:20:06,982 --> 00:20:09,124 Винаги може да ги попитаме как са гласували. 318 00:20:09,702 --> 00:20:10,649 Задръж. 319 00:20:12,495 --> 00:20:15,938 Вероника. Кого точно обвиняваш, че е направил това? 320 00:20:16,261 --> 00:20:18,125 Не обвинявам никого. 321 00:20:18,581 --> 00:20:21,760 Но няма да е трудно да разберем чий е кода набран 322 00:20:21,821 --> 00:20:24,121 в ксерокса, където са преснимани бюлетините. 323 00:20:25,037 --> 00:20:27,328 Накарах една моя ученичка да го направи. 324 00:20:27,601 --> 00:20:28,989 И кой беше това? 325 00:20:32,304 --> 00:20:33,787 Мадисън Синклер. 326 00:20:35,470 --> 00:20:36,870 Така значи. 327 00:20:37,027 --> 00:20:38,078 Мистерията е решена. 328 00:20:41,508 --> 00:20:42,855 Внимание ученици! 329 00:20:43,448 --> 00:20:44,999 Моля за вниманието ви! 330 00:20:45,691 --> 00:20:51,057 Искам да ви съобщя, че се е получила грешка при преброяването на тласовете. 331 00:20:51,123 --> 00:20:54,196 Ще има нова надпревара в четвъртък, 332 00:20:54,348 --> 00:20:57,897 между Уанда Вернер и Дънкан Кейн. 333 00:20:58,087 --> 00:21:02,203 Здравей, Мадисън! Чух, че си загубила поста на помощник и точките си. 334 00:21:02,274 --> 00:21:04,627 Ако мога да ти отправя една препоръка, 335 00:21:04,753 --> 00:21:09,709 за петъците, ъм, Слупи Джос ще е най-добрия ти избор. 336 00:21:15,208 --> 00:21:18,755 Чаках удобен момент, за да погледна по-отблизо снимките 337 00:21:18,807 --> 00:21:21,143 от спалнята на Лили от нощта на убийството. 338 00:21:21,379 --> 00:21:24,649 Последното нещо, от което се нуждаех беше баща ми надникне тук и да открие 339 00:21:24,700 --> 00:21:27,096 че съм му отворила сейфа. 340 00:21:49,388 --> 00:21:51,765 Добре, аз кога ще направя твоите? 341 00:21:53,501 --> 00:21:55,119 Последни движения. 342 00:21:56,140 --> 00:21:57,039 Дънкан? 343 00:21:57,231 --> 00:21:59,430 О, да, това вече е ужасяващо. 344 00:22:09,708 --> 00:22:11,161 Екшън новини. Тук е Ханк. 345 00:22:11,237 --> 00:22:14,217 Здравейте. Аз съм журналист-ученик от гимназия Нептун, 346 00:22:14,294 --> 00:22:17,084 и искам да напиша история зя Ейбъл Кунц. 347 00:22:17,237 --> 00:22:21,215 Чудех се дали можете да ми изпратите копие от касетата с Кунц, която пуснахте преди дни. 348 00:22:34,219 --> 00:22:35,342 Познаваш майка си 349 00:22:35,808 --> 00:22:38,476 и личния й треньор не трябва да разбира нищо за това. 350 00:22:38,546 --> 00:22:39,268 Съгласен. 351 00:22:40,482 --> 00:22:42,664 Какво ще кажеш ние, ъм, да спрем на пят за вкъщи, 352 00:22:43,094 --> 00:22:46,201 да видим някои плакати за кампанията. 353 00:22:46,380 --> 00:22:47,809 Когато казваш ние, имаш в предвид... 354 00:22:47,865 --> 00:22:50,364 Казвам, да отидем и да говорим с някои дизайнери. 355 00:22:51,546 --> 00:22:52,647 Дънк, хайде. 356 00:22:52,836 --> 00:22:55,525 Виж ти вече пичелиш без дори да се напъваш. 357 00:22:56,048 --> 00:23:00,307 Представи си на какво си способен ако само вложиш малко сърце в това. 358 00:23:00,374 --> 00:23:02,094 Каква вдъхновяваща музика. 359 00:23:02,826 --> 00:23:04,551 Толкова съм уморен от цинизма ти. 360 00:23:04,659 --> 00:23:07,834 Татко, съжалявам, знам, че мислиш, че тия избори 361 00:23:07,870 --> 00:23:10,286 са някаква крачка по пътя ми към Белиа дом- 362 00:23:10,353 --> 00:23:14,987 Значи имам новина за теб-не ме интересуват тези избори, просто искам да те видя ангажиран с нещо. 363 00:23:15,412 --> 00:23:17,295 Ентусиазиран за нещо. 364 00:23:18,596 --> 00:23:24,345 Виж. Твоето щастие. Това е всичко, което някога съм искал. 365 00:23:33,216 --> 00:23:38,901 А ами ако аз намирам щастието като живея в барака и правя дървени фигурки за тористите? 366 00:23:39,399 --> 00:23:42,138 Чувстам, че имаш по-големи амбиции от тези. 367 00:23:42,809 --> 00:23:45,927 Но, ако ти си, ъм, щастлив и доволен с правенето на фигурки, 368 00:23:46,516 --> 00:23:48,395 то бъди най-добрия дърводелец които можеш. 369 00:23:49,418 --> 00:23:51,032 След като се дипломираш в Станфорд, 370 00:23:51,559 --> 00:23:52,623 правния колеж, 371 00:23:53,700 --> 00:23:54,949 suma cum laudi. 372 00:23:55,814 --> 00:23:57,922 Виждаш ли! Вече се усмихваш! 373 00:24:23,014 --> 00:24:25,797 Мисля, че кампанията вече е станала негативна. 374 00:24:26,728 --> 00:24:28,428 Ще убия този, които го е направил. 375 00:24:28,501 --> 00:24:30,624 Това са просто плакати. Все още имаш преднина. 376 00:24:30,707 --> 00:24:32,068 Не са само плакатите. 377 00:24:32,171 --> 00:24:34,337 Написали са "дрога" на колата ми. 378 00:24:34,874 --> 00:24:39,708 Нали знаеш, че са избрали думата "дрога" защото е най-близко до твоето обкръжение. 379 00:24:39,810 --> 00:24:41,331 Не трябва да го намирам за утешително. 380 00:24:41,853 --> 00:24:42,801 Но е така. 381 00:24:43,860 --> 00:24:46,640 Добре, защо не наминеш довечера и ще направим нови плакати. 382 00:24:46,716 --> 00:24:48,903 Ще взема боя и СД на Аврил Лавин 383 00:24:48,980 --> 00:24:50,977 и ще бъде точно както преди. 384 00:24:51,617 --> 00:24:52,694 Върховно. 385 00:24:55,586 --> 00:24:56,798 ОК, не го прави. 386 00:25:00,853 --> 00:25:06,189 Браво, Логън. Това е ново. И то точно когато критиците ти започнаха да съмняват. 387 00:25:07,776 --> 00:25:11,872 Сигурно говориш за твоята, ъм, приятелка наркоманка, У-У-Уанда. 388 00:25:13,591 --> 00:25:16,376 Ами не е ли време да си намериш някое друго лошо момче. 389 00:25:18,727 --> 00:25:22,111 Виж, просто нямам...време да бъда отговорен 390 00:25:22,174 --> 00:25:24,826 за всяко малко нещо, което се обърква в живота ти. 391 00:25:33,566 --> 00:25:37,251 Значи, това твоя идея ли беше или постъпи по обичайния си начин? 392 00:25:38,497 --> 00:25:40,084 Какъв е обичайния ми начин? 393 00:25:40,180 --> 00:25:44,035 Знаеш, Дънкан. Не се замесваш в неприятности. 394 00:25:44,348 --> 00:25:47,037 Ти вече не се замесваш в нищо. 395 00:25:47,738 --> 00:25:49,279 Не спирай, Вероника. 396 00:25:49,913 --> 00:25:50,798 Кажи го. 397 00:25:52,065 --> 00:25:53,595 Какъв е обичайния ми начин? 398 00:25:54,173 --> 00:25:57,552 Ти просто стоиш лениво от страни. 399 00:26:04,109 --> 00:26:06,267 Трябва да видиш страницата на "Димящите дула". 400 00:26:06,804 --> 00:26:09,835 Извинете, по средата на урок сме. 401 00:26:10,615 --> 00:26:12,262 Пич, ти си известен. 402 00:26:36,598 --> 00:26:39,710 Така, каква е историята между теб и Уиво? 403 00:26:39,972 --> 00:26:40,806 Уиво? 404 00:26:41,339 --> 00:26:43,356 Няма история. Защо? 405 00:26:43,503 --> 00:26:47,678 Без причина. Просто си мислех, че може да си решила да следваш примера на Лили с лошите момчета. 406 00:26:47,759 --> 00:26:49,012 Но предполагам, че греша. 407 00:26:49,183 --> 00:26:51,272 Лили имаше само едно момче. 408 00:26:51,354 --> 00:26:54,401 Сигурна ли си? Че Лили и Уиво никога, защото аз чух- 409 00:26:54,451 --> 00:26:55,230 Никога. 410 00:26:55,720 --> 00:26:56,458 ОК. 411 00:26:57,472 --> 00:26:59,863 Така. Това добро ли е? 412 00:27:00,990 --> 00:27:04,175 Ъм, ами незнам, не съм го чела. 413 00:27:04,251 --> 00:27:07,542 Да. Повечето от тези колежански пичове са трудни за четене. 414 00:27:08,408 --> 00:27:12,992 Какъв е първият ти избор? Иви? Седемте сестри? Свободното изкуство? 415 00:27:13,488 --> 00:27:16,191 Получавам пристъпи на паника като мисля за това. 416 00:27:16,283 --> 00:27:18,813 Да. Аз наистина искам да отида в Уилямс. 417 00:27:18,987 --> 00:27:21,644 Всичко което трябва да направя е да обера някоя банка и да реша теста САТ. 418 00:27:22,431 --> 00:27:23,779 Мисля, че сме в една лодка. 419 00:27:30,847 --> 00:27:31,674 Здравей, татко. 420 00:27:34,418 --> 00:27:35,371 Защо си буден? 421 00:27:36,834 --> 00:27:37,906 Не можах да заспя. 422 00:27:39,656 --> 00:27:41,832 Как като телефона звъни на всеки 5 минути. 423 00:27:42,038 --> 00:27:46,214 "Access Hollywood", "Entertainment Tonight", "E". 424 00:27:48,433 --> 00:27:50,415 Някакви предположения за какво питат? 425 00:27:51,524 --> 00:27:52,687 За благотворителността? 426 00:27:53,005 --> 00:27:53,690 Не. 427 00:27:54,325 --> 00:27:55,523 За последния ми филм? 428 00:27:57,018 --> 00:27:57,617 Не. 429 00:27:58,995 --> 00:28:02,031 Те искат да говорят за последното представяне на сина ми. 430 00:28:02,947 --> 00:28:04,882 "Skid Row Boxing". 431 00:28:08,400 --> 00:28:10,894 Виж, татко, аз, хм, незнаех какво- 432 00:28:11,055 --> 00:28:14,161 Трябва да кажа, че изявата ти беше наистина впечатляваща. 433 00:28:15,200 --> 00:28:20,130 Начина по които играеш неблагодарния син определен да унижава баща си беше внушителен. 434 00:28:21,242 --> 00:28:23,689 Имаш ли някаква идея какво струваш на това семейство? 435 00:28:23,822 --> 00:28:26,315 Разбира се, че не. Не ти се е налагало никога да работиш през живота си. 436 00:28:27,396 --> 00:28:30,994 Добре, утре, 437 00:28:31,686 --> 00:28:32,643 след училище, 438 00:28:33,985 --> 00:28:36,627 ще вземеш първия си урок в публчните отношения. 439 00:28:38,201 --> 00:28:39,186 Логън! 440 00:28:39,684 --> 00:28:43,498 Никога повече не ме злепоставяй! 441 00:28:56,411 --> 00:28:57,260 Гласувайте за Уанда! 442 00:29:02,553 --> 00:29:04,802 Уиво! Ще го сложиш ли отзад на мотора си? 443 00:29:05,038 --> 00:29:06,988 Не. Няма да гласувам за тая дрога. 444 00:29:07,045 --> 00:29:07,885 Хайде, Уиво. 445 00:29:07,971 --> 00:29:11,571 Ти знаеш най-добре, че да вярваш на всичко, което се говори тук, е мръсна работа. 446 00:29:11,632 --> 00:29:13,434 Може да искаш да обясниш това на Феликс. 447 00:29:13,686 --> 00:29:18,140 Някакси шерифа открил, че всички знаци "Добре дошли в Нептун" са в неговата стая, 448 00:29:18,206 --> 00:29:20,366 седмица след като той чука твоята приятелка Уанда. 449 00:29:20,439 --> 00:29:21,760 Как е станало това, а? 450 00:29:21,864 --> 00:29:24,673 Сега момчето има да чисти магистралата четири уикенда. 451 00:29:31,581 --> 00:29:32,446 Хей, супер звезда. 452 00:29:32,998 --> 00:29:33,711 Нервна ли си? 453 00:29:34,238 --> 00:29:37,346 Срамувам се, но да. 454 00:29:37,760 --> 00:29:40,404 Добре, мисля, че ще празнуваме този уикенд. Победа или загуба. 455 00:29:40,506 --> 00:29:42,598 Чух за един купон в пустенята. 456 00:29:42,665 --> 00:29:45,527 И може да успеем ако тръгнем веднага след даскалото утре. 457 00:29:45,599 --> 00:29:48,907 Убийствено. Ще кажа на майка ми, че ще прекарам нощта у вас. 458 00:29:50,105 --> 00:29:53,105 Имаме ли нужда от някакви...доставки? 459 00:29:53,197 --> 00:29:57,114 доставки? С главно Е, абсолютно. 460 00:29:57,298 --> 00:29:58,589 Но познавам човека. 461 00:29:58,833 --> 00:30:01,435 Ревнувам. Искам аз да познавах човека. 462 00:30:06,453 --> 00:30:07,581 Ето, г-це Дент. 463 00:30:08,643 --> 00:30:13,790 Ще гласуваме едновременно днес за да избегнем всякакви грешки. 464 00:30:13,912 --> 00:30:16,448 досега всички трябва да сте получили бюлетините си. 465 00:30:16,734 --> 00:30:18,192 Добре. Започваме. 466 00:30:18,788 --> 00:30:22,141 Ако искате да гласувате за Дънкан Кейн, отбележете "А"... 467 00:30:23,001 --> 00:30:27,209 ...а ако искате да гласувате за Уанда Вернер, отбележете "Б". 468 00:30:27,492 --> 00:30:28,592 Да видим. 469 00:30:28,847 --> 00:30:33,733 От една страна, имаме секси студено бивше гадже, наследник с положение. 470 00:30:33,932 --> 00:30:39,529 От друга, потенциална нова приятелка. 471 00:30:40,598 --> 00:30:44,469 Искате ли да дойдете? Ще ви впечатля с умението си да се гмуркам. 472 00:30:45,847 --> 00:30:49,553 О, чухте ли, че Беки Лейси се пробвала за телисман? 473 00:30:50,133 --> 00:30:51,171 Наистина. 474 00:30:54,398 --> 00:30:55,338 Масата е готова. 475 00:30:56,480 --> 00:30:57,357 Знаеш ли какво, човече? 476 00:30:59,686 --> 00:31:00,750 Добре си там, където си. 477 00:31:01,817 --> 00:31:03,557 Дик, намери собственото си място. 478 00:31:17,505 --> 00:31:18,430 Да. 479 00:31:19,577 --> 00:31:21,379 знам, че закъснявам Марти. 480 00:31:21,640 --> 00:31:24,185 Това ли беше най-близкия бездомник, които можа да намериш? 481 00:31:25,061 --> 00:31:26,218 Не. Няма значение. 482 00:31:26,499 --> 00:31:27,734 Нека камерите са готови. 483 00:31:28,336 --> 00:31:29,003 Добре. 484 00:31:31,047 --> 00:31:31,875 Добре. 485 00:31:34,661 --> 00:31:36,202 Ето така работи това. 486 00:31:36,750 --> 00:31:39,551 Ще ти направят няколко снимки докато помагаш при раздаването но храната, 487 00:31:39,740 --> 00:31:42,633 после аз ще се присъединя към теб за интервюто пред камерите, схвана ли? 488 00:31:42,720 --> 00:31:43,836 Какво искаш да им кажа? 489 00:31:43,979 --> 00:31:45,490 Какво мислиш, Логън? 490 00:31:47,574 --> 00:31:49,760 Че съжаляваш. 491 00:31:50,360 --> 00:31:52,228 Че си глупак. 492 00:31:52,381 --> 00:31:53,712 И че си се издънил. 493 00:31:54,633 --> 00:31:55,842 Ще се погрижа за останалото. 494 00:32:00,634 --> 00:32:01,873 Винс! Какво става? 495 00:32:03,016 --> 00:32:06,436 Да, имам сценария. Виждал съм по-добре написани върху кутиите с храни. 496 00:32:07,323 --> 00:32:11,781 Голяма работа. Човека не е правил добри филми от седемдесете. 497 00:32:12,160 --> 00:32:13,610 Ще погледнат ли моита оферта. 498 00:32:14,299 --> 00:32:15,310 По дяволите! 499 00:32:16,768 --> 00:32:20,290 Сине! Как може да спориш с осем човека? 500 00:32:20,392 --> 00:32:22,856 Не можеш. Не става. 501 00:32:24,549 --> 00:32:26,655 ОК. Накарай ги да напишат договора. 502 00:32:26,757 --> 00:32:29,056 Ей, това е Дон Кинг. 503 00:32:31,867 --> 00:32:35,834 Хей, намери ли някои глупак, който иска да се прави на куче за пари? 504 00:32:44,125 --> 00:32:44,943 Добре. 505 00:32:49,218 --> 00:32:50,341 Готов ли си да го направиш? 506 00:32:52,029 --> 00:32:52,809 Да. 507 00:33:10,540 --> 00:33:11,256 Благодаря. 508 00:33:14,413 --> 00:33:15,357 Хей, благодаря много. 509 00:33:15,504 --> 00:33:17,641 Г-н Еколс, готови сме когато кажете. 510 00:33:18,066 --> 00:33:19,058 Ще се видим по-късно. 511 00:33:19,516 --> 00:33:20,313 Логън! 512 00:33:24,005 --> 00:33:24,798 Извини ме! 513 00:33:25,311 --> 00:33:31,393 Искам само да кажа, че моя баща не беше образован човек. 514 00:33:31,789 --> 00:33:34,680 Той напусна училище след осми клас за да отиде да работи 515 00:33:34,732 --> 00:33:36,744 в новия завод на Понтияк, Мичиган. 516 00:33:37,414 --> 00:33:39,708 Веднъж той ми каза нещо което никога няма да забравя. 517 00:33:40,404 --> 00:33:46,574 Той каза, сине, едно добро сърце струва повече от всички глави взети заедно. 518 00:33:48,397 --> 00:33:51,802 Сега моя син беше първия, който не използва главата си. 519 00:33:53,016 --> 00:33:56,149 Но ви казвам на всички, 520 00:33:56,282 --> 00:33:57,536 че това момче, 521 00:33:59,027 --> 00:34:00,947 това момче има голямо сърце. 522 00:34:06,696 --> 00:34:15,360 Знам, че това което направих беше грешно. 523 00:34:16,609 --> 00:34:17,521 Наистина съжалявам. 524 00:34:19,200 --> 00:34:23,858 Аз, ъм, надявам се, че един ден ще последвам добрия пример на моя баща. 525 00:34:27,488 --> 00:34:28,785 Обичам те. 526 00:34:34,000 --> 00:34:39,230 ОК, виж, знам, че не искаш да се разчува, 527 00:34:40,065 --> 00:34:44,611 но съм толкова горд от това, че не мога да го запазя в тайна. 528 00:34:46,873 --> 00:34:51,724 Татко ми каза, че ще дари половин милион долара за бездомните в Нептун. 529 00:34:52,343 --> 00:34:53,863 Браво, татко. 530 00:36:11,203 --> 00:36:14,177 Здравей, Вероника. Шерифа иска да види шкафчето ти. 531 00:36:15,617 --> 00:36:18,933 Сигурно си мислите, че бях изненадана от забиването на нож в гърба ми. 532 00:36:24,008 --> 00:36:25,446 А, Вероника Марс. 533 00:36:25,538 --> 00:36:26,428 Отново се срещаме. 534 00:36:26,527 --> 00:36:27,759 От шерифското управление ме попитаха-- 535 00:36:27,846 --> 00:36:30,939 Мога да ви дам комбинацията от шкафчето и да си спестим неприятностите. 536 00:36:45,651 --> 00:36:46,340 Нищо. 537 00:36:46,411 --> 00:36:47,748 Имам няколко близалки. 538 00:36:48,613 --> 00:36:50,739 В чантата, ако ги искате. 539 00:36:53,915 --> 00:36:57,348 Аз съм г-жа Доналдсън, ученическия съветник. 540 00:36:57,471 --> 00:37:01,296 Щастлива съм да съобщя, чи имаме победитем за президенския пост и това е... 541 00:37:02,525 --> 00:37:03,892 Дънкан Кейн. 542 00:37:19,155 --> 00:37:20,057 Уанда! 543 00:37:22,508 --> 00:37:24,617 Предполагам, че няма да ходим на купона в пустинята, 544 00:37:24,679 --> 00:37:27,025 но имам много добра идея къде можеш да напъхаш тези. 545 00:37:27,108 --> 00:37:28,979 - Не разбираш. - Права си. 546 00:37:29,056 --> 00:37:30,570 Защо тогава не ми обясниш. 547 00:37:30,670 --> 00:37:32,503 Миналата година ме хванаха с дрога. 548 00:37:32,578 --> 00:37:35,216 Това беше единствения начин да запазя досието си чисто. 549 00:37:35,302 --> 00:37:37,817 Никога няма да ме приемат в Уилямс, ако има записано обвинение за дрогата. 550 00:37:37,929 --> 00:37:41,431 Значи реши да преебеш моето бъдеще за да спасиш твоето. 551 00:37:45,533 --> 00:37:48,795 Вероника! Това не беше само за да вляза в колежа. 552 00:37:48,912 --> 00:37:51,308 Ако бях спечелила, щях да направя каквото обещах. 553 00:37:51,876 --> 00:37:54,191 Можехме да променим някои неща тук. 554 00:37:56,797 --> 00:37:57,693 Знаеш ли какво? 555 00:37:58,038 --> 00:37:59,189 Без лоши чувства. 556 00:38:00,903 --> 00:38:02,460 Не гласувах за теб. 557 00:38:07,605 --> 00:38:11,250 Добре, беше луда седмица, ъм, но аз съм горда да ви представя 558 00:38:11,302 --> 00:38:14,840 новия училищен президент, Дънкан Кейн. 559 00:38:20,303 --> 00:38:21,569 Благодаря, г-жо Донълдсън. 560 00:38:22,684 --> 00:38:25,669 А сега, първото ми действие като Президент, 561 00:38:25,884 --> 00:38:29,321 Ще се убедя, че никой няма да загуби и една от Пиратските точки. 562 00:38:35,016 --> 00:38:37,394 Но знаете ли какво? В допълнение към различните спортове, 563 00:38:37,440 --> 00:38:43,291 аз искам всички ученици в различните групи, тези които маисторят нещо, 564 00:38:43,395 --> 00:38:46,686 учениците, които свират, които пишат в училищния вестник... 565 00:38:48,823 --> 00:38:54,516 Всички ученици, които се занимават с нещо ще печелят точки. 566 00:38:56,139 --> 00:38:58,012 И ще споделят бонусите. 567 00:38:59,528 --> 00:39:02,665 ОК. Така какъв вид сладкиши ще продаваме тази година. 568 00:39:21,142 --> 00:39:22,886 Татко е сменил комбинацията. 569 00:39:24,360 --> 00:39:25,344 Той знае. 570 00:39:30,561 --> 00:39:32,562 - Имаш доставка. - Чудесно. 571 00:39:35,355 --> 00:39:37,027 Нещо от Екшън новини? 572 00:39:38,056 --> 00:39:42,675 Ъм, нищо, касета за проекта по жуналистика. 573 00:39:42,773 --> 00:39:48,497 Just to compare and contrast TV news footage with, uh, local print coverage. 574 00:40:02,643 --> 00:40:04,451 Лъжа. Знаеш, че лъжа. 575 00:40:05,434 --> 00:40:08,889 Не искам нещата между нас да вървят така. 576 00:40:08,967 --> 00:40:09,826 Как? 577 00:40:09,934 --> 00:40:13,390 Като игра шпионин срещу шпионин. 578 00:40:15,735 --> 00:40:17,255 Знаеш, че отворих сейфа ти. 579 00:40:18,387 --> 00:40:20,911 И знам, че все още разследваш убийството на Лили. 580 00:40:20,998 --> 00:40:22,207 Разследвах. Вече не. 581 00:40:22,284 --> 00:40:25,064 Защо не? Татко, нямаме време. 582 00:40:25,243 --> 00:40:28,817 Започнах да мисля, че решаването на случая беше ключа към нашето щастие. 583 00:40:29,611 --> 00:40:32,897 Решаваме случая и репутацията ми е възстановена. 584 00:40:33,072 --> 00:40:35,279 Решаваме случая и майка ти се прибира в къщи. 585 00:40:35,345 --> 00:40:38,416 Решаваме случая и ти ще бъдеш отново нормална тийнейджърка. 586 00:40:38,545 --> 00:40:40,056 Тогава да го направим, нека решим случая- 587 00:40:40,148 --> 00:40:45,652 Почакай, Вероника. Това, в което вярвам сега, са нещата които имаме тук и сега. 588 00:40:45,724 --> 00:40:48,902 Вярвам, че ще отида в Зоото с човека, когото обичам най-много. 589 00:40:51,545 --> 00:40:53,982 Това не е училищен проект. 590 00:40:54,597 --> 00:40:57,264 Това е запис от ареста на Ейбъл Кунц. 591 00:40:57,663 --> 00:40:59,203 И искам да ти покажа нещо. 592 00:41:01,436 --> 00:41:05,558 Това е уголемена снимка от стаята на Лили направена в нощта на убийството. 593 00:41:15,078 --> 00:41:19,746 Обвиненият ще умре от инжжекция най-рано следващата година. 594 00:41:25,286 --> 00:41:28,204 Какво правят тези обувки в стаята на Ейбъл Кунц? 595 00:41:30,007 --> 00:41:31,313 Добър въпрос.