1 00:00:12,000 --> 00:00:14,067 Хвърли оръжието и се предай! 2 00:00:16,106 --> 00:00:17,072 Обкръжен си. 3 00:00:22,529 --> 00:00:25,063 - Какво чакате? - Подкрепление. 4 00:00:25,914 --> 00:00:28,342 - Подкрепление? - Там вътре е Батман. 5 00:00:28,377 --> 00:00:31,961 Специалните части вече са на път, но ако държите да се биете, ще ви прикривам. 6 00:00:33,391 --> 00:00:34,376 Специалните части са тръгнали. 7 00:01:17,588 --> 00:01:18,619 Какво й има? 8 00:01:21,560 --> 00:01:24,391 Крейн я натрови с психотропен халюциноген. 9 00:01:24,426 --> 00:01:26,317 Мозъкът й може да не издържи. 10 00:01:27,744 --> 00:01:29,157 Ще я закарам в болницата. 11 00:01:29,192 --> 00:01:31,567 Лекарите няма да й помогнат. Само аз мога. 12 00:01:34,822 --> 00:01:37,732 Занесете я долу. Ще се срещнем на крайбрежната улица. 13 00:01:44,983 --> 00:01:49,128 Крейн е прекарвал отрова с наркотиците на Фалкон и е отровил водата от водопровода. 14 00:01:49,647 --> 00:01:51,942 - За какво? Какво е намислил? - Не знам. 15 00:01:51,976 --> 00:01:56,233 - Крейн е работил за Фалкон, така ли? - Той назова друг. Много по-страшен. 16 00:01:56,268 --> 00:01:58,855 Трябва да се вкара противоотрова, докато не е станало късно. 17 00:01:58,891 --> 00:02:00,694 - Колко й остава? - Не много. 18 00:02:04,779 --> 00:02:05,880 Какво е това? 19 00:02:08,027 --> 00:02:10,364 - Подкрепление. - Какво е... 20 00:03:31,491 --> 00:03:33,700 - Как е тя? - Отслабва. Трябва да побързаме. 21 00:03:35,804 --> 00:03:38,831 - Ще докарам колата. - Моята е по-надеждна. 22 00:03:39,710 --> 00:03:40,554 Вашата? 23 00:03:50,036 --> 00:03:52,168 От такава кола и аз няма да се откажа. 24 00:03:53,335 --> 00:03:53,981 Той е в колата. 25 00:03:54,567 --> 00:03:57,012 - Цвят и номер? - Струва ми се черен... 26 00:03:58,753 --> 00:03:59,581 танк. 27 00:04:02,733 --> 00:04:03,686 Успокой се. 28 00:04:04,521 --> 00:04:05,728 Ти си натровена. 29 00:04:08,769 --> 00:04:09,621 Догонвам го. 30 00:04:18,563 --> 00:04:19,512 Дишай по-дълбоко. 31 00:04:29,298 --> 00:04:29,998 Дръж се. 32 00:04:44,173 --> 00:04:45,996 - Какво правите? - Минавам напряко. 33 00:05:01,571 --> 00:05:04,919 Изключете двигателя. И излезте от колата. 34 00:05:07,459 --> 00:05:08,362 Довери ми се. 35 00:05:27,456 --> 00:05:28,590 Кой е той такъв? 36 00:05:29,869 --> 00:05:30,945 Той е на покрива. 37 00:05:44,432 --> 00:05:46,485 - На коя улица? - Не е на улица. 38 00:05:46,521 --> 00:05:48,945 Той в момента скача от покрив на покрив. 39 00:06:26,550 --> 00:06:28,812 Слушай, кажи ми поне как изглежда. 40 00:06:31,038 --> 00:06:32,007 Това не е толкова съществено. 41 00:06:35,989 --> 00:06:36,696 След него съм. 42 00:06:44,547 --> 00:06:46,173 Системата изключена. 43 00:06:47,914 --> 00:06:49,553 След него сме! 44 00:07:20,173 --> 00:07:22,340 - Земя. Прием. - Изпуснах го! 45 00:07:22,375 --> 00:07:23,325 Той изчезна. 46 00:07:23,360 --> 00:07:26,138 Ще се върнем и ще проверим под естакадата. 47 00:07:29,022 --> 00:07:30,422 Остана още малко. 48 00:07:36,050 --> 00:07:36,852 Виждам го! 49 00:07:56,541 --> 00:07:57,804 Дръж се, Рейчъл. 50 00:08:01,174 --> 00:08:02,710 Рейчъл! 51 00:08:34,661 --> 00:08:36,682 - Изливали са тази гадост във водопровода? - Да. 52 00:08:36,717 --> 00:08:39,355 Съобщете в службата по водоснабдяване, нека да изолират този район. 53 00:08:39,389 --> 00:08:41,472 Вие не разбирате. Всичко е отровено. 54 00:08:41,507 --> 00:08:44,907 Те са го изливали от седмици. Цялата вода в Готъм е наситена с токсини. 55 00:08:44,942 --> 00:08:46,175 Защо не усещаме последствията? 56 00:08:46,210 --> 00:08:48,066 Това вещество трябва да попадне в белите дробове. 57 00:08:57,829 --> 00:08:59,517 Как се чувстваш? 58 00:09:02,306 --> 00:09:03,052 Къде сме? 59 00:09:04,286 --> 00:09:07,943 - Защо сте ме докарали тука? - Ако не бях аз, щеше да загубиш разсъдъка си. 60 00:09:07,978 --> 00:09:11,160 - Отровиха те. - Това е д-р Крейн. Аз... 61 00:09:11,195 --> 00:09:13,248 Почивай. Гордън хвана Крейн. 62 00:09:14,197 --> 00:09:15,731 Сержант Гордън ви е приятел, така ли? 63 00:09:16,678 --> 00:09:18,392 За мен приятелите са разкош. 64 00:09:18,427 --> 00:09:24,780 Ще ти дам приспивателно. Трябва веднага да го дадеш на Гордън и само на него. 65 00:09:24,816 --> 00:09:27,584 - На никого не се доверявай! - Какво е това? 66 00:09:27,619 --> 00:09:31,526 Противоотрова. Едната ампула е за Гордън. Другата - за производство. 67 00:09:31,561 --> 00:09:35,098 - За производство ли? - Крейн е само пионка. 68 00:09:35,133 --> 00:09:36,811 Длъжни сме да се подготвим. 69 00:10:00,704 --> 00:10:06,396 Когато ми разказахте как смятате да спасите Готъм, не извиках психиатрите 70 00:10:06,431 --> 00:10:10,151 само защото ми казахте, че не се стремите към приключения. 71 00:10:10,186 --> 00:10:10,648 Точно така. 72 00:10:11,193 --> 00:10:16,230 - А това как се нарича? - Увлекателен репортаж. 73 00:10:16,264 --> 00:10:19,152 - Просто по чудо никой не е пострадал. - Нямаше време да спазвам правилата 74 00:10:19,187 --> 00:10:20,380 за движение, Алфред. 75 00:10:21,581 --> 00:10:26,718 - Маската на чудовището ви е подчинила. - Използвам това чудовище, за да помагам 76 00:10:26,753 --> 00:10:28,539 на хората, както е правил баща ми навремето. 77 00:10:28,589 --> 00:10:32,483 Томас Уейн е помагал на другите, без да доказва каквото и да е. 78 00:10:32,518 --> 00:10:33,589 В това число и на себе си. 79 00:10:33,624 --> 00:10:36,901 Всичко е заради Рейчъл, Алфред. Отровиха я. 80 00:10:37,128 --> 00:10:40,200 Сега тя спи отдолу. Моля те, закарай я в тях. 81 00:10:40,235 --> 00:10:44,298 Рейчъл е скъпа и на двама ни, сър, но ако вашите действия и постъпки са предизвикани 82 00:10:44,333 --> 00:10:46,833 от лични мотиви, то тогава вие сте един обикновен отмъстителен човек. 83 00:10:46,867 --> 00:10:48,516 - Фокс още ли е тук? - Да, сър. 84 00:10:48,664 --> 00:10:52,781 - Трябва да разкараме гостите. - Брус Уейн е поканил тези хора, сър. 85 00:10:52,816 --> 00:10:55,316 - Вашата фамилия изисква... - Не ми пука за моята фамилия. 86 00:10:55,351 --> 00:10:58,898 Това не е само ваша фамилия. Това е фамилията на баща ви. 87 00:11:00,168 --> 00:11:01,348 Всичко, което е останало от него. 88 00:11:04,009 --> 00:11:05,584 Не я опорочавайте! 89 00:11:06,521 --> 00:11:12,704 Честит рожден ден. 90 00:11:22,092 --> 00:11:22,968 Честит рожден ден, Брус. 91 00:11:24,556 --> 00:11:26,311 Как минаха търговете на борсата? 92 00:11:26,347 --> 00:11:27,678 Сър, цените са в небето. 93 00:11:27,907 --> 00:11:28,849 Кой е купувал? 94 00:11:28,884 --> 00:11:32,468 Разни фондове и брокерски кантори. Подробностите не са важни. 95 00:11:33,177 --> 00:11:37,227 Важното е, че бъдещето на компанията е осигурено. 96 00:11:38,972 --> 00:11:39,736 Чудесно. 97 00:11:52,942 --> 00:11:54,156 Пийнала е повечко. 98 00:12:00,380 --> 00:12:04,653 Какъв е бил планът, Крейн? Как щяхте да разпръснете токсините във въздуха? 99 00:12:04,614 --> 00:12:06,291 Плашило. 100 00:12:08,156 --> 00:12:09,951 За кого работихте, Крейн? 101 00:12:11,913 --> 00:12:13,641 Него няма да го спрете. 102 00:12:14,369 --> 00:12:16,137 Вече е твърде късно. 103 00:12:21,907 --> 00:12:22,459 Дръж. 104 00:12:22,494 --> 00:12:24,267 Благодаря. 105 00:12:25,383 --> 00:12:27,183 Благодаря за подаръка. 106 00:12:29,161 --> 00:12:29,954 Няма за какво. 107 00:12:29,990 --> 00:12:33,159 - Надявам се, че ще ви свърши работа. - Вече ми свърши. 108 00:12:33,568 --> 00:12:36,630 Колко време е необходимо за едно мащабно производство? 109 00:12:37,686 --> 00:12:42,047 - Седмица. Защо? - Някой планира да трови хората чрез водопровода. 110 00:12:43,195 --> 00:12:45,410 Във водата не се използва отрова, която трябва да бъде вдишвана. 111 00:12:46,735 --> 00:12:47,259 Какво? 112 00:12:48,196 --> 00:12:51,726 Освен ако нямаш микровълнов излъчвател, който да помогне на водата в тръбите 113 00:12:51,760 --> 00:12:52,651 да се изпари. 114 00:12:53,900 --> 00:12:57,419 И току-що един такъв излъчвател изчезна от нашата компания. 115 00:12:57,454 --> 00:13:01,577 - Изчезна? - Ърл ме уволни, защото питах за това. 116 00:13:04,259 --> 00:13:07,492 Трябва да отидете в "Уейн Ентерпрайсис" и да започнете производството 117 00:13:07,527 --> 00:13:10,922 на противоотровата. Мисля, че съвсем скоро ще ни потрябва. 118 00:13:10,956 --> 00:13:12,682 Но аз съм лишен от право на достъп до отдела. 119 00:13:13,382 --> 00:13:16,481 - Едва ли това ще спре такъв майстор. - Да, няма. 120 00:13:19,201 --> 00:13:21,655 - Брус. Тук има един човек... - Не сега... 121 00:13:21,690 --> 00:13:23,088 с когото трябва да се запознаеш. 122 00:13:23,348 --> 00:13:28,735 Е, правилно ли произнасям името ви, г-н Ра'с Ал Гол. 123 00:13:34,565 --> 00:13:39,124 Ти не си Ра'с Ал Гол. Видях как той умря. 124 00:13:39,160 --> 00:13:47,188 Но нима Ра'с Ал Гол е безсмъртен? А неговите свръхестествени методи? 125 00:13:51,277 --> 00:13:55,635 Много добре се скриваш с помощта на евтини трикове, Ра'с. 126 00:13:57,089 --> 00:14:03,691 Нима човек, който скача по покривите на Готъм, ще ме упрекне за двойнствен живот? 127 00:14:04,759 --> 00:14:08,733 - Аз те спасих тогава. - Предупредих те относно състраданието, Брус. 128 00:14:11,887 --> 00:14:17,001 Твоят противник съм аз. Пусни тези хора. 129 00:14:17,335 --> 00:14:20,523 Можеш да им обясниш ситуацията, ако искаш. 130 00:14:22,681 --> 00:14:24,079 Моля за внимание. 131 00:14:25,038 --> 00:14:26,096 Скъпи гости! 132 00:14:29,276 --> 00:14:34,757 Благодаря, че ме посетихте и изпихте целия алкохол. 133 00:14:37,602 --> 00:14:45,700 Сериозно. Щом си роден Уейн, домът ти винаги е пълен с хрантутници. 134 00:14:45,735 --> 00:14:50,102 Неизбежно е. Всички искат да си откъснат парченце. Пия за вас, консуматори! 135 00:14:50,137 --> 00:14:51,410 Достатъчно, Брус. 136 00:14:52,494 --> 00:14:59,459 Не съм свършил. Пия за всички вас, лицемери, двулични приятели. 137 00:14:59,494 --> 00:15:04,200 Хрантутници и ласкатели, които се усмихват през зъби. 138 00:15:04,235 --> 00:15:10,508 Умолявам ви, оставете ме на мира. Моля ви, отивайте си. 139 00:15:10,543 --> 00:15:16,674 Не се усмихвайте, това не е шега. Тръгвайте си. Банкетът свърши! Излизайте! 140 00:15:16,709 --> 00:15:19,910 Ябълката е паднала много далеч от дървото, г-н Уейн. 141 00:15:32,028 --> 00:15:38,378 Забавно, но безсмислено. На тези хора все едно не им остава много да живеят. 142 00:15:38,413 --> 00:15:40,996 Твоите изпълнения в поликлиниката ме вбесиха. 143 00:15:41,204 --> 00:15:43,343 Значи Крейн е работил за теб. 144 00:15:43,851 --> 00:15:47,007 В неговите токсини се съдържа вещество, намерено в нашия син мак. 145 00:15:47,041 --> 00:15:51,838 - Крейн го превърна в оръжие. - Той не е член на Лигата. 146 00:15:51,873 --> 00:15:55,624 Естествено, че не. Смяташе, че ще поискаме откуп от града. 147 00:15:56,521 --> 00:16:00,682 А на теб ти трябва само едно - да отровиш всички жители на града. 148 00:16:01,478 --> 00:16:05,378 А след това да се полюбувам как страхът разкъсва Готъм на парчета. 149 00:16:10,919 --> 00:16:11,498 Какво става? 150 00:16:17,855 --> 00:16:21,218 - Ти си готов да унищожиш милиони. - Сметни, на каква цена тези хора могат 151 00:16:21,253 --> 00:16:26,959 да живеят, Уейн. Престъпност, отчаяние. Хората не бива да живеят така. 152 00:16:27,126 --> 00:16:30,536 Лигата вече хиляди години се занимава с това да задържи разлагането 153 00:16:30,571 --> 00:16:34,887 на човечеството. Ние разрушихме Рим, напълнихме трюмовете на корабите 154 00:16:34,922 --> 00:16:39,697 с чумните плъхове, изгорихме Лондон. И когато цивилизацията достига върха 155 00:16:39,825 --> 00:16:42,629 на разложението, ние се връщаме и възстановяваме равновесието. 156 00:16:42,664 --> 00:16:44,978 Но Готъм все още може да бъде спасен. 157 00:16:45,018 --> 00:16:48,110 Дай ми време. Тук има много честни хора. 158 00:16:48,146 --> 00:16:51,557 Защитаваш град, който е изцяло прогнил. Престъпността е проникнала във всички нива 159 00:16:51,592 --> 00:16:53,086 на неговата инфраструктура. 160 00:17:03,428 --> 00:17:04,693 Време е да тръгваме. 161 00:17:08,759 --> 00:17:12,633 ЖЖЖЖЖ, когато те намерих. Но аз повярвах в теб. 162 00:17:13,561 --> 00:17:16,825 Помогнах те да се освободиш от страха. Показах ти път. 163 00:17:17,450 --> 00:17:22,079 Ти беше моят най-добър ученик. И сега трябва да бъдеш редом с мен. 164 00:17:22,114 --> 00:17:25,558 - В спасението на света. - Аз имам свое място. 165 00:17:26,693 --> 00:17:29,884 Между теб и жителите на Готъм. 166 00:17:31,326 --> 00:17:33,856 Никой няма да спаси Готъм. 167 00:17:37,258 --> 00:17:41,499 Когато гората се разрасне прекалено, пожарът, който ще я прочисти, е неизбежен. 168 00:17:42,915 --> 00:17:46,700 Утре поразеният от ужас свят ще види унищожението на най-великия град. 169 00:17:47,611 --> 00:17:50,793 Никой няма да успее да спре възвръщането на хармонията. 170 00:17:51,358 --> 00:17:53,464 - Значи сте нападали Готъм и преди? - Естествено. 171 00:17:53,499 --> 00:17:58,897 През вековете оръжието стана по-съвършено. В Готъм изпитахме ново - икономиката. 172 00:17:59,553 --> 00:18:06,643 Но някои жители на Готъм не го оцениха. Имам предвид твоите родители. 173 00:18:10,681 --> 00:18:13,699 Тях ги уби този, на когото те се опитваха да помогнат. 174 00:18:13,733 --> 00:18:16,759 Предизвикай глад и всеки ще се превърне в престъпник. 175 00:18:16,794 --> 00:18:21,652 Тяхната гибел наелектризира града и от този момент Готъм бавно умира. 176 00:18:22,276 --> 00:18:26,166 Сега ние ще довършим започнатото. Но този път няма да ни попречат 177 00:18:26,201 --> 00:18:30,286 заблудени идеалисти. Както и твоя баща, ти нямаш мъжеството да направиш всичко 178 00:18:30,321 --> 00:18:35,651 необходимо. За да отстоиш истинската справедливост, трябва да нападнеш човек 179 00:18:35,686 --> 00:18:38,302 от гърба и да нанесеш удар в сърцето. 180 00:18:43,068 --> 00:18:46,822 - Аз ще те спра. - Така и не се научи да се оглеждаш. 181 00:18:49,558 --> 00:18:54,251 Справедливостта е равновесие. Ти изгори дома ми и ме остави да умирам. 182 00:18:56,508 --> 00:18:57,562 Сега сме равни. 183 00:19:14,164 --> 00:19:15,249 Никой не трябва да се измъкне. 184 00:19:25,436 --> 00:19:26,116 Всички ли избягаха? 185 00:19:27,004 --> 00:19:31,726 - Колко от камерите с особен режим? - Всички до един. Насилници. Убийци. 186 00:19:31,760 --> 00:19:34,641 Нека да вдигнат мостовете. Никой да не бъде пускан от острова. 187 00:19:34,675 --> 00:19:38,945 Ще вдигна мостовете, когато пристигнат специалните отряди, за да изловят 188 00:19:38,980 --> 00:19:41,461 оказалите се на свобода маниаци и убийци. 189 00:19:41,512 --> 00:19:42,302 Да вървим. 190 00:20:05,272 --> 00:20:07,959 Надявам се, че не си от пожарникарите. 191 00:20:13,942 --> 00:20:14,530 Г-н Уейн! 192 00:20:19,153 --> 00:20:22,063 Какъв е смисълът да правите всеки ден лицеви опори, ако не можете да вдигнете 193 00:20:22,333 --> 00:20:23,311 едно дърво. 194 00:21:01,173 --> 00:21:02,827 Какво направих, Алфред? 195 00:21:03,693 --> 00:21:07,407 Нашият фамилен дом. Всичко, за което мечтаеше татко. 196 00:21:10,039 --> 00:21:13,817 Уейн ги интересуват не само тухлите и дъските, сър. 197 00:21:13,852 --> 00:21:15,753 Исках да спася Готъм. 198 00:21:16,739 --> 00:21:18,097 Загубих. 199 00:21:19,271 --> 00:21:27,281 Защо хората падат? За да се научат да стават, сър. 200 00:21:29,483 --> 00:21:32,236 Ти не си загубил вярата си в мен. 201 00:21:33,534 --> 00:21:35,017 Ни най-малко. 202 00:21:36,240 --> 00:21:39,503 - Дръж го. - Това са незаконни действия. 203 00:21:39,538 --> 00:21:42,874 - Това е незаконно. - А превишаване на правата не искаш ли? 204 00:21:42,909 --> 00:21:44,093 Махни пистолета. 205 00:21:45,456 --> 00:21:48,463 ...от страна на полицията по отношение на пациентите на клиниката. 206 00:21:48,499 --> 00:21:50,281 Атмосферата продължава да се нажежава... 207 00:21:50,433 --> 00:21:52,807 Ей, госпожичке, сега ще вдигнем мостовете. 208 00:21:52,842 --> 00:21:54,809 Аз съм от окръжната прокуратура. Бъдете здрав. 209 00:22:02,492 --> 00:22:04,905 - Замълчи, на кого говоря? - Прекратете. 210 00:22:07,534 --> 00:22:09,394 Гордън, търсят те. 211 00:22:09,429 --> 00:22:11,907 - Какво правите тук? - Нашият общ приятел ме помоли да ви предам 212 00:22:11,942 --> 00:22:15,472 средство против токсините. Надявам се да не ни потрябват. 213 00:22:15,508 --> 00:22:18,277 Само ако Крейн не е измислил как да разпръсне токсините във въздуха. 214 00:22:20,059 --> 00:22:22,223 Това е последната кола. 215 00:22:22,719 --> 00:22:25,557 По-бързо. След 3 минути мостът ще бъде вдигнат. 216 00:22:26,438 --> 00:22:29,370 Трябва да ви изведа оттук преди да са вдигнали мостовете. 217 00:22:57,030 --> 00:22:58,424 Не мога да намеря мама. 218 00:22:58,459 --> 00:22:59,594 Ей! 219 00:23:08,834 --> 00:23:10,143 Какво правите? 220 00:23:12,115 --> 00:23:15,742 Господа, време е за нашата дума. 221 00:23:17,401 --> 00:23:20,824 И тази дума е п а н и к а. 222 00:23:44,397 --> 00:23:48,308 Налягането скочи. Ето там. 223 00:23:49,005 --> 00:23:51,994 В тръбата под острова. 224 00:24:38,347 --> 00:24:39,017 Дай ми това. 225 00:24:40,811 --> 00:24:44,620 Говори комисар ЖЖЖЖ. Някой да ми отговори. Приемам. 226 00:25:04,519 --> 00:25:07,961 - Ало, ало. Това е Гордън. - Какво става там при вас? 227 00:25:07,996 --> 00:25:10,641 Спешно изпратете подкрепления. Спец-части, снайперисти, конна полиция... 228 00:25:10,675 --> 00:25:14,597 Чакай, чакай, Гордън. Гордън! Всички конни полицаи вече са на острова. 229 00:25:15,342 --> 00:25:17,263 Те са извън строя. 230 00:25:18,096 --> 00:25:21,068 Не се страхувай. Никой няма да те нарани. 231 00:25:22,548 --> 00:25:25,231 - И още как ще те нарани! - Крейн? 232 00:25:29,258 --> 00:25:31,852 - Гордън. Няма кого да изпратя. - Тогава остава само един. 233 00:25:39,512 --> 00:25:42,664 - Островът е потънал в хаос. - Това е само началото. 234 00:25:42,700 --> 00:25:46,735 Ако разпръснат токсина из целия град, Готъм няма да устои на масовата паника. 235 00:25:46,771 --> 00:25:49,081 - Как ще го направят това? - С помощта на влака. 236 00:25:49,116 --> 00:25:54,451 Покрай релсите върви тръба до кулата на Уейн. Ако качат излъчвател в кулата, 237 00:25:54,486 --> 00:25:57,281 ще започне верижна реакция и цялата вода в града ще се изпари. 238 00:25:57,817 --> 00:26:01,550 - И тогава целият град ще бъде отровен. - Ще им попреча да се доберат до кулата, 239 00:26:01,585 --> 00:26:03,804 но ми е нужна помощ. - Всичко, което е необходимо. 240 00:26:03,839 --> 00:26:04,790 Ще карате колата. 241 00:26:10,543 --> 00:26:13,526 Мокрите тела няма от какво да се страхуват. 242 00:26:49,005 --> 00:26:51,772 Батман ще ни спаси. Той ще долети. 243 00:26:56,414 --> 00:26:57,960 - Той ще долети. - Не гледай. 244 00:27:06,429 --> 00:27:10,107 Гордън съм. Пригответе се да спуснете моста. 245 00:27:15,480 --> 00:27:17,066 Аз ти казах, че ще долети. 246 00:27:21,985 --> 00:27:26,017 Почакай. Можеш да загинеш. 247 00:27:26,202 --> 00:27:27,624 Кажи как се казваш? 248 00:27:32,847 --> 00:27:38,847 Не е важно кой съм аз в дълбините на душата си. За човека съдят по делата му. 249 00:27:40,519 --> 00:27:41,433 Брус? 250 00:28:13,679 --> 00:28:17,799 И така, ти си възприел съвета ми относно триковете прекалено буквално. 251 00:28:17,834 --> 00:28:20,071 - Всичко свърши. - За теб и за полицията може би. 252 00:28:20,106 --> 00:28:23,536 Но на мен ми предстои битка с цял Готъм. Моля за извинение, но е време 253 00:28:23,571 --> 00:28:24,755 да унищожа града. 254 00:28:25,297 --> 00:28:28,735 - Ще убия всичките ти воини. - Както искаш. 255 00:28:41,927 --> 00:28:43,606 Управлението включено. 256 00:29:22,155 --> 00:29:23,170 Господа. 257 00:29:49,186 --> 00:29:50,916 Кой се е разпоредил? 258 00:30:01,476 --> 00:30:03,818 Разстояние до кулата на Уейн - 3 мили. 259 00:30:10,732 --> 00:30:15,353 Налягането се мести. Тръбите не издържат. Ако налягането нарасне още, 260 00:30:15,388 --> 00:30:18,195 цялата водопроводна система на града ще се взриви. 261 00:30:28,356 --> 00:30:30,143 Следващото кръстовище надясно. 262 00:30:53,873 --> 00:30:55,661 Нищо не си разбрал. 263 00:31:02,782 --> 00:31:03,708 Извинявай. 264 00:31:06,383 --> 00:31:07,538 Стари номера. 265 00:31:09,360 --> 00:31:10,398 А нови имаш ли? 266 00:31:25,848 --> 00:31:29,428 Пристигнахме на местоназначението. Кулата на Уейн. 267 00:31:41,244 --> 00:31:45,012 Трябва да евакуираме сградата. Под нас е главният възел. Скоро ще се взриви. 268 00:31:53,280 --> 00:31:55,276 Оръжието е активирано. 269 00:31:58,522 --> 00:32:00,766 Ха, чудесна машинка. 270 00:32:22,061 --> 00:32:24,380 Критично ниво на налягане в системата. 271 00:32:27,456 --> 00:32:29,330 От мен трябва да се страхуваш, Брус. 272 00:32:31,523 --> 00:32:33,338 Давай, давай. 273 00:32:38,050 --> 00:32:42,114 Ти си обикновен човек в маска. Не можеш да се бориш с несправедливостта. 274 00:32:42,148 --> 00:32:45,769 - Няма да успееш да спреш този влак. - А кой е казал, че трябва да бъде спрян? 275 00:32:51,552 --> 00:32:52,383 Да! 276 00:33:01,077 --> 00:33:03,648 Така и не се научи да се оглеждаш. 277 00:33:11,735 --> 00:33:14,606 А ти си се научил да правиш това, което е необходимо. 278 00:33:14,641 --> 00:33:16,443 Няма да те убия. 279 00:33:20,811 --> 00:33:22,882 Но няма и да те спасявам. 280 00:34:03,498 --> 00:34:05,039 Отлично. 281 00:34:35,223 --> 00:34:38,264 - Съвещанието вече е започнало. - Какво съвещание? 282 00:34:41,650 --> 00:34:44,913 Фокс, доколкото си спомням, те уволних. 283 00:34:45,653 --> 00:34:48,673 Точно така. Имам друга длъжност. 284 00:34:49,771 --> 00:34:50,811 Твоята. 285 00:34:52,177 --> 00:34:53,449 Как така? 286 00:34:53,740 --> 00:34:58,535 Батман е на първа страница, а Брус Уейн - на осма. 287 00:35:00,807 --> 00:35:03,443 Пиян милиардер изгаря дома си. 288 00:35:05,413 --> 00:35:08,070 - Брус Уейн. - Откъде реши, че сега от теб зависи 289 00:35:08,106 --> 00:35:10,121 кой ще управлява "Уейн Ентерпрайсис"? 290 00:35:10,264 --> 00:35:13,065 - Това е право на собственика. - Какви ги говориш? 291 00:35:13,099 --> 00:35:17,214 - Акциите на компанията бяха разпродадени. - Аз изкупих по-голямата част от тях. 292 00:35:17,249 --> 00:35:20,312 Чрез благотворителни фондове, тръстове и така нататък. 293 00:35:20,347 --> 00:35:24,632 Подробностите въобще не са важни. Най-важното е, че на моята компания 294 00:35:24,666 --> 00:35:26,394 бъдещето е осигурено. 295 00:35:27,206 --> 00:35:30,013 - Нали така, г-н Фокс? - Без съмнение, г-н Уейн. 296 00:35:32,267 --> 00:35:34,383 Не получи ли уведомителното писмо? 297 00:35:52,039 --> 00:35:57,575 - Извини ме, че не ти казах веднага. - Не, не, Брус. Ти извинявай. 298 00:35:57,727 --> 00:36:03,556 В деня, когато застреляха Чил, аз те обидих. 299 00:36:04,036 --> 00:36:05,224 Напълно заслужено. 300 00:36:06,016 --> 00:36:10,552 Аз бях страхливец с оръжие в ръката. А справедливостта не е просто отмъщение, 301 00:36:10,588 --> 00:36:15,072 затова - благодаря. - Винаги съм мислила за теб. 302 00:36:17,175 --> 00:36:17,913 За нас. 303 00:36:19,258 --> 00:36:23,608 Когато разбрах, че си се върнал, така се зарадвах! 304 00:36:46,892 --> 00:36:52,735 - А след това разбрах за маската ти. - Батман е просто символ, Рейчъл. 305 00:36:54,347 --> 00:36:57,665 Не, ето твоята маска. 306 00:37:00,348 --> 00:37:03,968 Твоето истинско лице кара престъпниците да се тресат от страх. 307 00:37:04,003 --> 00:37:08,751 Този, когото обичах, си тръгна отдавна. 308 00:37:08,786 --> 00:37:11,878 И така не се е върнал до момента. 309 00:37:15,362 --> 00:37:18,469 Може би той живее някъде далеч. 310 00:37:20,615 --> 00:37:26,325 И може би някога, когато на Готъм повече няма да му трябва Батман, аз ще го видя. 311 00:37:37,193 --> 00:37:40,351 - Ти доказа, че аз съм сгрешила. - За какво говориш? 312 00:37:43,125 --> 00:37:46,603 Баща ти щеше да се гордее с теб. Както и аз. 313 00:38:13,199 --> 00:38:14,869 И по-нататък какво? 314 00:38:15,809 --> 00:38:20,620 Ще построя дома отново. Такъв, какъвто беше преди. 315 00:38:27,500 --> 00:38:31,682 - Такъв като преди? - Да, защо? 316 00:38:31,718 --> 00:38:36,571 Помислих си, че сега е моментът да се укрепи фундамента. 317 00:38:36,606 --> 00:38:40,925 - В югоизточния ъгъл? - Именно, сър. 318 00:38:55,143 --> 00:38:58,289 - Тук съм. - Не намерих главатаря на мафията. 319 00:38:58,862 --> 00:39:03,705 - Сержантът е също лейтенант. - Вие положихте началото на борбата 320 00:39:03,740 --> 00:39:07,054 с продажните полицаи. У хората се появи надежда. 321 00:39:07,089 --> 00:39:12,317 - Но? - ЖЖЖЖЖ е загубен. Все още не сме хванали 322 00:39:12,352 --> 00:39:15,434 Крейн и половината от избягалите пациенти. 323 00:39:15,469 --> 00:39:19,107 Ще ги хванем. И ще ги пратим в затвора. 324 00:39:19,142 --> 00:39:21,831 - А какво ще правим с надпреварата? - Надпреварата? 325 00:39:21,866 --> 00:39:25,371 Ние ще използваме полуавтоматично оръжие, те ще купят автоматично. 326 00:39:25,406 --> 00:39:30,277 Ние ще се екипираме в костюми от кевлар, а те - с куршуми, които да ги пробиват. 327 00:39:30,312 --> 00:39:35,902 - И? - Вие носите маска. И умеете да скачате 328 00:39:35,937 --> 00:39:38,312 по покривите. Нужна ни е вашата помощ. 329 00:39:38,347 --> 00:39:43,843 Война, убийства, въоръжени грабежи. Впрочем, той има склонност към триковете 330 00:39:43,878 --> 00:39:46,271 както и вие. Оставя визитки. 331 00:39:49,028 --> 00:39:53,260 Жокер. Ще се заема с него. 332 00:39:57,375 --> 00:39:58,653 Не можах да ви благодаря. 333 00:40:03,405 --> 00:40:05,848 Няма нужда от благодарности. 334 00:40:05,883 --> 00:40:38,463 Превод : Aries Субтитри: Victory 335 00:40:38,463 --> 00:40:41,463 К Р А Й на филма