1 00:00:26,000 --> 00:00:30,869 Н Е Д О С Е Г А Е М 2 00:00:32,120 --> 00:00:35,396 ЛЕОНАРДО СБАРАЛЯ 3 00:00:36,800 --> 00:00:40,031 ЕУЗЕБИО ПОНСЕЛА 4 00:00:41,520 --> 00:00:44,830 МОНИКА ЛОПЕС 5 00:00:46,160 --> 00:00:49,516 АНТОНИО ДЕЧЕНТ 6 00:00:50,800 --> 00:00:54,349 МАКС ФОН СЮДОВ 7 00:01:12,560 --> 00:01:14,551 Залагайте, господа. 8 00:01:26,400 --> 00:01:28,470 Край на залаганията. 9 00:01:36,840 --> 00:01:38,796 27, червено. 10 00:02:01,360 --> 00:02:03,396 Залагайте, господа. 11 00:02:04,400 --> 00:02:06,755 За персонала. - Благодаря. 12 00:02:11,280 --> 00:02:13,236 Край на залаганията. 13 00:02:20,160 --> 00:02:22,116 24, черно. 14 00:02:37,240 --> 00:02:39,629 Край на залаганията. 15 00:02:39,760 --> 00:02:41,910 30, червено. 16 00:03:04,040 --> 00:03:08,591 Испански клиент направо ни обира. Маса 1 2, стол номер 6. 17 00:03:08,720 --> 00:03:11,473 Старият иска да действаме както обикновено. 18 00:03:11,600 --> 00:03:16,116 Носи синьо сако и вратовръзка на райета. 19 00:04:26,240 --> 00:04:31,075 Извинете, взех ви за другиго. 20 00:04:58,160 --> 00:05:01,277 29, черно. Няма победител. 21 00:05:52,520 --> 00:05:56,911 Режисьор ХУАН КАРЛОС ФРЕСНАДИЙО 22 00:06:54,360 --> 00:06:56,669 Федерико? - Отидоха си. 23 00:07:04,440 --> 00:07:07,079 Колко дължини направи днес? 24 00:07:07,680 --> 00:07:10,319 Шест. - Не си във форма. 25 00:07:11,520 --> 00:07:13,476 Дойдох да се сбогувам. 26 00:07:18,480 --> 00:07:24,430 През последните дни в гърдите ми се появи една болка. 27 00:07:24,560 --> 00:07:26,516 Не мога да дишам. 28 00:07:27,280 --> 00:07:30,795 Малко ми остава. - Няма да умреш от старост. 29 00:07:31,360 --> 00:07:35,035 Мислиш, че ще ме победят? - Все още играеш... 30 00:07:36,320 --> 00:07:39,949 Грижа се за бизнеса. - Все повече го застрашаваш. 31 00:07:40,080 --> 00:07:42,753 Повярвай ми, няма да загубя. 32 00:07:42,880 --> 00:07:46,759 Казиното, парите, пленниците, всичко ще е твое. 33 00:07:46,880 --> 00:07:49,599 Не искам нищо, което не съм спечелил. 34 00:07:54,360 --> 00:07:56,794 Искаш за затвориш цикъла ли? 35 00:07:58,360 --> 00:08:02,512 Искаш да играеш срещу мен? Нямаш шанс. 36 00:08:02,640 --> 00:08:06,269 Дарбата ти не е достатъчно силна. - Не можеш да знаеш това. 37 00:08:06,400 --> 00:08:09,517 Познавам те, откакто оцеля при земетресението. 38 00:08:09,640 --> 00:08:17,228 Или някой друг те приюти, изучи те и те направи човек? 39 00:08:17,360 --> 00:08:20,989 Спаси ме късметът ми. - Не искам да те жертвам. 40 00:08:21,120 --> 00:08:25,750 Аз те научих как да използваш. Повече късмет от мен ли имаш? 41 00:08:25,880 --> 00:08:28,553 Отгледал съм глупак. Седни! 42 00:08:39,320 --> 00:08:42,790 Само на теб позволих да видиш лицето ми. 43 00:08:53,360 --> 00:08:56,113 Вечеря ли? - Не. 44 00:08:57,480 --> 00:09:00,950 Вземи си душ, каня те на вечеря. - Не мога. 45 00:09:02,720 --> 00:09:04,676 Имам други планове. 46 00:10:39,960 --> 00:10:43,873 Федерико, ще тръгнеш, без да ме прегърнеш ли? 47 00:10:44,960 --> 00:10:46,916 Не го прави. 48 00:11:14,840 --> 00:11:19,277 Аз открих дарбата ти, аз ще ти я отнема. 49 00:11:33,800 --> 00:11:35,916 Сега може за тръгваш. 50 00:11:41,040 --> 00:11:42,996 Сбогом, Федерико. 51 00:12:30,320 --> 00:12:35,030 Старецът му отне дарбата, може да го изключим от играта. 52 00:13:38,840 --> 00:13:42,594 СЕДЕМ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 53 00:14:23,480 --> 00:14:27,678 Казва се Томас Санс. Пътувал е сам. 54 00:14:38,760 --> 00:14:41,479 Какво е това? Разрежи го. 55 00:16:01,360 --> 00:16:03,316 Сестра! 56 00:16:05,520 --> 00:16:09,479 Три месеца живях с тъща си. Най-накрая тя умря. 57 00:16:09,600 --> 00:16:15,709 Съдружникът й даде чек за 500 хил. песети, който жена ми загуби. 58 00:16:15,840 --> 00:16:19,389 Каза, че аз съм виновен, носел съм лош късмет. 59 00:16:19,520 --> 00:16:22,637 Развиках й се, че не е така. 60 00:16:22,760 --> 00:16:25,433 Имаш ли нейна снимка? - Ще намеря. 61 00:16:25,560 --> 00:16:30,873 Изгоних я от къщи. Тя тръшна вратата и всички хартии литнаха из стаята. 62 00:16:31,000 --> 00:16:38,111 И изведнъж чекът за 500 хил. песети падна в ръцете ми. 63 00:16:38,240 --> 00:16:41,630 Какво ще кажеш, Федерико? Късметлия ли съм? 64 00:16:41,760 --> 00:16:46,276 Ще го задържиш ли? - Кое? 65 00:16:46,400 --> 00:16:48,516 Чекът. 66 00:16:48,640 --> 00:16:53,031 Ти как мислиш? - Хорасио Капарос, ти си късметлия. 67 00:17:06,720 --> 00:17:09,393 Не, ще ми го дадеш по-късно. 68 00:19:50,760 --> 00:19:53,194 Обажда се Клаудия, вдигни. 69 00:19:53,320 --> 00:19:57,029 Намерих свежа плът в самолетната катастрофа. 70 00:19:57,160 --> 00:20:02,393 Жалко. Понеже си на почивка, дадоха случая на мен. 71 00:20:02,520 --> 00:20:06,433 Кофти късмет, а? Този път ще ти струва двойно. 72 00:20:06,560 --> 00:20:08,516 Всички ли са загинали? 73 00:20:21,920 --> 00:20:27,438 Само за мизерните 50 млн песети. Ако оцелее - само половината. 74 00:20:27,560 --> 00:20:33,032 Ако имаше застраховка при нас, щеше да получи 5-6 пъти повече. 75 00:20:33,160 --> 00:20:37,836 Около 200, дори 300 млн. Това се казва пари, нали? 76 00:20:42,960 --> 00:20:45,554 Благодаря. Клаудия! 77 00:20:52,880 --> 00:20:55,838 Здравей, старче. - Здравей. 78 00:21:00,320 --> 00:21:02,276 Достатъчно ли са? 79 00:21:09,240 --> 00:21:11,196 Процедурата го изисква. 80 00:21:12,240 --> 00:21:15,596 Арестуван е за грабеж. - Знам. 81 00:21:16,560 --> 00:21:18,835 Ще получи ли някакви пари? 82 00:21:18,960 --> 00:21:23,351 Оцелял е при ужасна катастрофа. Тези пари са негови. 83 00:21:24,560 --> 00:21:27,757 Изчакай да даде показания. - Моля те... 84 00:21:27,880 --> 00:21:30,997 На всяка цена трябва да подпише. 85 00:21:37,680 --> 00:21:41,309 Колко? - Какво? 86 00:21:41,440 --> 00:21:44,432 Колко ще получи? - 25 млн. 87 00:21:47,040 --> 00:21:52,319 Ще компенсират ли травмата му? - Такава е премията му. 88 00:21:52,440 --> 00:21:56,956 А авиокомпанията? Момент... 89 00:22:13,560 --> 00:22:15,118 Добър вечер. 90 00:22:15,240 --> 00:22:18,994 Представлявам застрахователите. - Трябва да ви претърся. 91 00:22:21,240 --> 00:22:25,233 Ето чека. Подпиши и е твой. 92 00:22:29,080 --> 00:22:30,638 Може ли? 93 00:22:37,840 --> 00:22:39,671 Прекрасна е. 94 00:22:44,240 --> 00:22:46,470 Какво ще правиш с парите? 95 00:22:47,960 --> 00:22:50,952 Моля? - Как ще ги похарчиш? 96 00:22:52,760 --> 00:22:57,595 Може да го осребриш до два дни. - Добре. 97 00:22:57,720 --> 00:23:01,030 Няма да ти е нужен там, където отиваш. 98 00:23:06,000 --> 00:23:08,878 Когато съм притеснен, вадя картите. 99 00:23:09,760 --> 00:23:12,513 Така убивам времето и си прояснявам мислите. 100 00:23:12,640 --> 00:23:16,633 Понякога само разбъркването прогонва притесненията ми. 101 00:23:18,680 --> 00:23:21,831 Ако изтеглиш асо, ще те измъкна от тук. 102 00:23:25,960 --> 00:23:27,916 Не залагаме нищо. 103 00:23:37,520 --> 00:23:40,398 Томас Санс, ти си късметлия. 104 00:23:40,520 --> 00:23:42,954 Да бе! - Не се съмнявай. 105 00:23:43,080 --> 00:23:47,358 Шансът самолет да се разбие е едно на милион. 106 00:23:47,480 --> 00:23:54,989 А ти да си единственият оцелял от колко... от 23 7 пътници... 107 00:23:56,000 --> 00:23:58,878 Шансът става едно на 23 7 милиона. 108 00:24:01,400 --> 00:24:03,356 Още веднъж. 109 00:24:05,520 --> 00:24:07,511 Без залози? 110 00:24:07,640 --> 00:24:10,677 Ще играеш за мен и ще си свободен. 111 00:24:12,560 --> 00:24:15,791 Да играя? На какво? 112 00:24:17,800 --> 00:24:21,475 Времето ви свърши. - Почти свършихме. 113 00:24:23,400 --> 00:24:25,595 Ще подпишеш или не? 114 00:26:31,640 --> 00:26:35,189 Първо ще заложим твоята компенсация. 115 00:26:35,320 --> 00:26:38,278 След това ще играем с печалбата. 116 00:26:38,400 --> 00:26:41,517 Накрая ще делим всичко наполовина. 117 00:26:41,640 --> 00:26:44,712 Ами ако загубя? - Няма да загубиш. 118 00:26:44,840 --> 00:26:47,877 Но ако стане? - Може да си тръгнеш. 119 00:26:50,920 --> 00:26:54,913 Колко време ще продължи? - Най-много две седмици. 120 00:26:55,040 --> 00:27:00,160 Не знам как се играе. - Не ти трябва специален талант. 121 00:27:02,560 --> 00:27:04,596 Запомни две неща: 122 00:27:05,960 --> 00:27:08,349 Никога не ме докосвай... 123 00:27:09,200 --> 00:27:11,634 Защо? - Така искам. 124 00:27:12,360 --> 00:27:17,309 И никога не ме снимай, не ти трябвам за спомен. 125 00:27:19,680 --> 00:27:21,591 Запомни ли? 126 00:27:40,760 --> 00:27:43,957 Добър вечер. Започнаха ли? - Не. 127 00:27:44,080 --> 00:27:48,631 Да ви покаже ли документите си? - Да, не го познавам. 128 00:27:52,960 --> 00:27:57,397 Самолетът изгубил контакт с кулата 1 2 минути след излитането. 129 00:27:57,520 --> 00:28:04,073 Откритата черна кутия ще хвърли светлина върху инцидента. 130 00:28:04,200 --> 00:28:08,159 Броят на жертвите е 231 пътници и 6 члена на екипажа. 131 00:28:08,280 --> 00:28:13,513 Единственият оцелял Томас Санс беше арестуван... 132 00:28:13,640 --> 00:28:16,552 По собствено желание ли сте тук? 133 00:28:41,680 --> 00:28:45,036 Какво е усещането, когато самолетът пада? 134 00:28:46,440 --> 00:28:49,034 Бях заспал. - Стига. 135 00:28:50,040 --> 00:28:52,554 Будалкаш ме. - Какво е това? 136 00:28:55,040 --> 00:28:57,713 Каква е тази миризма? - На меласа. 137 00:28:57,840 --> 00:29:01,719 Любимата му. - Добре. 138 00:29:18,600 --> 00:29:20,556 Залозите ви, моля. 139 00:29:25,160 --> 00:29:26,991 Извинете. 140 00:29:32,080 --> 00:29:34,753 Федерико, не може да останеш. - Той е нов. 141 00:29:34,880 --> 00:29:38,589 Щом започне, излизаш. - Вземи. 142 00:29:40,680 --> 00:29:43,148 Какво е това? Не се залагат пари. 143 00:29:43,280 --> 00:29:46,511 Не са пари, а скъпоценност. 144 00:29:46,640 --> 00:29:50,952 Компенсацията на оцелял при самолетна катастрофа. 145 00:29:51,080 --> 00:29:54,356 Знаех, че съм те виждала... 146 00:29:54,480 --> 00:29:58,951 Няма да играя срещу него. - Дори това не стига. 147 00:29:59,080 --> 00:30:02,311 Един от пръстите ти ще бъде чудесен трофей. 148 00:30:04,080 --> 00:30:06,992 Ако приеме, играем. - Добра идея. 149 00:30:07,120 --> 00:30:09,759 Е, Федерико. - Да играем. 150 00:30:12,280 --> 00:30:15,397 Чакай! - Забрави! 151 00:30:15,520 --> 00:30:17,750 Не си давам пръста. 152 00:30:17,880 --> 00:30:20,997 Няма да загубиш. - Разкарай се. 153 00:30:21,120 --> 00:30:23,998 Тези са пълни аматьори. 154 00:30:24,120 --> 00:30:27,829 Спечелили са на бинго, или са паднали от втория етаж. 155 00:30:27,960 --> 00:30:30,758 Нямат шанс срещу теб. 156 00:30:30,880 --> 00:30:33,314 Няма да го направя. - Мамка му! 157 00:30:33,440 --> 00:30:37,035 Оцеля при катастрофа, измъкнах те от болницата! 158 00:30:37,160 --> 00:30:39,674 Това не е ли късмет? - Е, и? 159 00:30:39,800 --> 00:30:43,509 Тук ти трябва само късмет. - Не съм толкова глупав... 160 00:30:43,640 --> 00:30:46,438 И дори можеш да го контролираш. 161 00:30:46,560 --> 00:30:48,994 Ти си откачен, остави ме. 162 00:30:49,120 --> 00:30:53,591 Иначе ще те докосна. Дръпни се. 163 00:30:59,040 --> 00:31:03,318 Защо оцеля само ти? 164 00:31:03,440 --> 00:31:05,715 В самолета е имало добри хора. 165 00:31:05,840 --> 00:31:08,957 Кое спаси един крадец? Божията намеса ли? 166 00:31:09,080 --> 00:31:12,390 Случайността! - При теб няма такова нещо. 167 00:31:12,520 --> 00:31:15,557 Имаш дарбата да крадеш късмета на другите. 168 00:31:15,680 --> 00:31:18,035 Иначе щеше да си мъртъв. 169 00:31:18,160 --> 00:31:20,913 Да бе! - Аз вярвам в теб. 170 00:31:21,040 --> 00:31:25,113 Но ако ти не вярваш в себе си, няма какво да говорим повече. 171 00:31:27,560 --> 00:31:30,870 Задръж парите. - Ядоса се заради един пръст, 172 00:31:31,000 --> 00:31:33,355 който трябваше да заложим. 173 00:31:40,520 --> 00:31:42,476 Твой е. 174 00:33:14,640 --> 00:33:16,596 Махнете превръзките. 175 00:33:20,880 --> 00:33:22,836 Не мърдай. 176 00:33:51,120 --> 00:33:54,317 Ало? 177 00:33:55,440 --> 00:33:58,557 Играеш ли още? - Кой се обажда? 178 00:33:58,680 --> 00:34:00,796 Играеш ли още? 179 00:34:02,720 --> 00:34:07,236 Ти как мислиш, Федерико? - Няма да умреш от старост. 180 00:34:47,600 --> 00:34:51,149 Защо се смееш? - С една буболечка на главата 181 00:34:51,280 --> 00:34:54,716 за една нощ спечелих повече, отколкото за цял живот. 182 00:34:54,840 --> 00:34:58,196 Можеше да загубиш пръста си. - Ти също. 183 00:34:58,320 --> 00:35:02,711 Не, щях да избягам, щом отрежеха твоя. 184 00:35:04,040 --> 00:35:08,795 Може да избягаш от тях, от мен - не. - Радвам се, че играта ти харесва. 185 00:35:26,120 --> 00:35:29,192 Как ще си я поделим,умнико? 186 00:35:29,320 --> 00:35:33,472 Есента и зимата са за теб, пролетта и лятото - за мен. 187 00:35:51,160 --> 00:35:53,196 Ще потърся спалнята. 188 00:36:56,640 --> 00:36:59,757 Аз съм Ана, оставете съобщение. 189 00:37:01,640 --> 00:37:04,200 Ана, аз съм. Там ли си? 190 00:37:07,760 --> 00:37:11,116 Обади се... 191 00:37:16,640 --> 00:37:19,473 Добре тогава... 192 00:37:22,560 --> 00:37:24,790 Надявам се, че си добре. 193 00:37:33,120 --> 00:37:35,680 Слава Богу, че не дойде с мен. 194 00:37:37,480 --> 00:37:40,677 Не трябваше да хващам проклетия самолет. 195 00:37:43,080 --> 00:37:46,231 Радвам се, че и двамата сме живи. 196 00:37:49,720 --> 00:37:51,790 Много се радвам. 197 00:37:57,280 --> 00:37:59,236 Липсваш ми. 198 00:38:02,320 --> 00:38:04,276 Съжалявам... 199 00:38:11,640 --> 00:38:13,596 Съжалявам. 200 00:39:06,800 --> 00:39:08,358 Бягай! 201 00:39:22,280 --> 00:39:24,236 Качвай се! 202 00:39:26,520 --> 00:39:28,954 Не мога, твърде съм стар. 203 00:39:32,320 --> 00:39:34,276 Хайде! 204 00:39:36,560 --> 00:39:38,516 Дай ми чантата. 205 00:39:39,960 --> 00:39:41,916 Бързо,дай я! 206 00:39:42,040 --> 00:39:44,873 Не ме докосвай! - Дай я! 207 00:40:21,760 --> 00:40:24,320 Не ме докосвай никога повече! 208 00:40:38,680 --> 00:40:41,399 Мислех, че няма проблем да се обадя от автомат. 209 00:40:41,520 --> 00:40:45,877 Занапред ми казвай какво правиш, за да не се дъним. 210 00:40:48,120 --> 00:40:50,634 Как се казва? - Ана. 211 00:40:50,760 --> 00:40:53,672 Момичето на снимката, нали? - Да. 212 00:40:53,800 --> 00:40:57,793 Трябваше ли да е с теб? - Изпусна самолета. 213 00:40:57,920 --> 00:41:02,072 Какъв късмет. Защо го изпусна? 214 00:41:03,240 --> 00:41:06,471 Трябва ни телефон, за да предупредим торерото. 215 00:41:37,720 --> 00:41:40,359 Страхът прави интересна борбата с бика. 216 00:41:40,480 --> 00:41:43,677 За истинския тореро това не е страхът от загубата, 217 00:41:43,800 --> 00:41:47,713 а от страданието - твоето собствено и на тези около теб. 218 00:41:47,840 --> 00:41:50,991 Този страх те кара да се биеш истински. 219 00:42:02,240 --> 00:42:04,959 Защо се отказахте? Не сте пострадали. 220 00:42:05,080 --> 00:42:09,039 Загубих страха си от биковете. Без него не можеш да си тореро. 221 00:42:10,880 --> 00:42:12,836 Здравейте. 222 00:42:24,000 --> 00:42:27,595 Алехандро Домингес. - Знам. Може ли да поговорим? 223 00:42:27,720 --> 00:42:30,393 Извинете ме за момент. - Моля. 224 00:42:37,560 --> 00:42:42,031 Не ми е за първи път. - Алармата не се е включила. 225 00:42:42,160 --> 00:42:47,951 Забравям да я включа. Почвам да остарявам... 226 00:42:48,080 --> 00:42:52,198 Няма нужда да се оправдавате. Ще се бавите ли? 227 00:42:52,320 --> 00:42:54,276 Не, ще свърша бързо. 228 00:42:56,880 --> 00:42:58,836 Благодаря. 229 00:43:04,680 --> 00:43:06,830 Оставете го там, моля. 230 00:43:12,400 --> 00:43:14,356 Сара... 231 00:43:16,560 --> 00:43:19,074 В колата открихме отпечатъци на Томас Санс. 232 00:43:19,200 --> 00:43:21,316 А на съучастника му? - Не. 233 00:43:21,440 --> 00:43:24,318 Няма разбити врати и прозорци. 234 00:43:25,120 --> 00:43:29,398 Как са влезли? - През стената... или с ключ. 235 00:43:34,200 --> 00:43:36,236 Показахте ли ни цялата къща? 236 00:43:47,920 --> 00:43:52,835 Домингес има чисто досие, не е свързан с тях. 237 00:43:52,960 --> 00:43:54,916 Добре. 238 00:44:32,960 --> 00:44:35,110 Сбогом, красавице... 239 00:45:15,680 --> 00:45:17,432 Остави ме. 240 00:45:32,200 --> 00:45:34,873 Защо беше тръгнал към Мартиника? 241 00:45:36,240 --> 00:45:38,037 Бягах. 242 00:45:38,680 --> 00:45:43,993 Какво щеше да правиш там? -Да започна бизнес на плажа. 243 00:45:47,000 --> 00:45:51,596 Когато приключим, ще имаш пари да купиш Карибите. 244 00:45:51,720 --> 00:45:53,836 Какво ще заложим сега? 245 00:45:55,400 --> 00:45:57,436 Още не съм решил. 246 00:46:29,240 --> 00:46:30,832 Чакай. 247 00:46:33,320 --> 00:46:36,039 Аз оставам. Благодаря за всичко. 248 00:46:43,760 --> 00:46:46,069 Добър вечер. 249 00:46:47,480 --> 00:46:50,278 Ти си счупил прозореца. - Моля?! 250 00:46:51,240 --> 00:46:55,313 Обърни се, разкрачи се и сложи ръцете си на капака. 251 00:46:55,440 --> 00:46:57,908 Какво става тук? - Чу ли ме? 252 00:47:07,440 --> 00:47:09,556 Ще ти сложа белезници. 253 00:47:09,680 --> 00:47:12,513 Първо дясната ръка... - Не ме докосвай. 254 00:47:12,640 --> 00:47:15,518 На гърба... - Спри да ме докосваш! 255 00:47:16,440 --> 00:47:18,396 Пусни ме! 256 00:47:30,560 --> 00:47:34,519 Ще ми докараш същото, което причини на мъжа си и дъщеря си. 257 00:47:35,600 --> 00:47:41,277 Какво? - Белегът... Носи ти се славата... 258 00:47:42,240 --> 00:47:45,152 Трябваше да си мъртва, но се спаси. 259 00:47:45,280 --> 00:47:46,872 Къде е Томас Санс? 260 00:47:47,000 --> 00:47:51,391 Ти вадиш късмет за сметка нещастието на някого, нали? 261 00:47:51,520 --> 00:47:54,717 Томас Санс. - Нека сключим сделка. 262 00:47:54,840 --> 00:47:57,877 Водя те при него и забравяш за мен. 263 00:48:18,120 --> 00:48:21,317 Похарчила си парите от застраховката за това? 264 00:48:21,440 --> 00:48:24,910 Ще свърши ли работа? - Да. 265 00:48:40,520 --> 00:48:42,636 Какво ти е направил Томас? 266 00:48:45,600 --> 00:48:48,558 Изчакай, докато стигне до Евреина. 267 00:48:48,680 --> 00:48:50,511 До кого? -До Евреина. 268 00:48:50,640 --> 00:48:54,315 Оцелял е от концлагер и сега живее в казино. 269 00:48:54,440 --> 00:48:57,238 Ако те докосне, губиш дарбата си. 270 00:48:58,760 --> 00:49:02,639 Ставаш нормален. Но аз не вярвам на това. 271 00:49:02,760 --> 00:49:05,228 Такива сме, каквито сме. 272 00:49:07,920 --> 00:49:11,117 Тази вечер ще играем с пленници... 273 00:49:12,240 --> 00:49:15,630 Глупаци, които са съгласни да им донесем лош късмет. 274 00:49:15,760 --> 00:49:20,311 Докосваш ги колкото се може повече, за да отнемеш и малкото им късмет. 275 00:49:20,440 --> 00:49:24,353 После се хвърлят зарове. Най-големият сбор печели. 276 00:49:28,280 --> 00:49:30,510 Ще вали като из ведро. 277 00:49:30,640 --> 00:49:34,599 Трябваше да вземеш по-топли дрехи. - Лоша мама... 278 00:49:39,520 --> 00:49:41,317 Какво има? 279 00:49:48,200 --> 00:49:50,156 Нямаш ли какво да кажеш? 280 00:50:22,840 --> 00:50:24,319 Документите, моля. 281 00:50:24,440 --> 00:50:28,718 ЗА СМЪРТТА НА СЪПРУГА... ЗА СМЪРТТА НА ДЕТЕТО... 282 00:50:32,600 --> 00:50:34,556 Залозите ви, моля. 283 00:50:43,040 --> 00:50:44,996 Оригинал ли е? 284 00:50:46,560 --> 00:50:50,189 Какво ще заложим? - Къщата ми. 285 00:50:50,920 --> 00:50:53,275 Какво трябва да правя? 286 00:50:53,400 --> 00:50:55,868 По време на играта мисли за нещо хубаво. 287 00:50:56,000 --> 00:50:58,389 Добре е да си отпуснат. 288 00:50:58,520 --> 00:51:01,318 Мисли си за щастливите моменти в живота ти. 289 00:51:01,440 --> 00:51:03,396 Например с Ана. 290 00:51:05,360 --> 00:51:08,352 Защо не играеш ти? - Нямам дарба. 291 00:51:09,600 --> 00:51:14,355 Сигурен ли си? - Нямаш ли я, ти си никой. 292 00:51:31,600 --> 00:51:35,957 Спътникът на Томас е по-възрастен. - Изберете си пленници. 293 00:51:37,360 --> 00:51:40,352 Ще дойдат. Следващата игра е след 2 седмици. 294 00:51:40,480 --> 00:51:42,436 Да се махаме. - Не. 295 00:51:42,560 --> 00:51:46,348 Завинаги ще те отстранят от играта. - Пристъпете напред. 296 00:51:48,880 --> 00:51:51,348 Само така може да го хванем. 297 00:52:41,040 --> 00:52:43,110 Мъжът със сивата коса. 298 00:52:43,240 --> 00:52:46,198 Мъжът със сивата коса да пристъпи напред. 299 00:52:53,480 --> 00:52:55,755 По-близо до прозореца. 300 00:53:24,640 --> 00:53:27,359 Избери този, който най-много те възбужда. 301 00:53:32,560 --> 00:53:34,516 Мъжът с оранжевия пуловер. 302 00:53:34,640 --> 00:53:37,712 Мъжът с оранжевия пуловер да пристъпи напред. 303 00:54:27,880 --> 00:54:32,396 Победителят взима залозите и пленниците. Превръзките. 304 00:54:36,480 --> 00:54:39,153 Спокойно, това е най-хубавата част. 305 00:54:51,880 --> 00:54:54,633 Добре, да започваме. 306 00:55:30,920 --> 00:55:32,638 Изчакайте. 307 00:55:36,440 --> 00:55:39,000 Госпожице, пристъпете напред. 308 00:57:03,200 --> 00:57:05,191 Дайте си ръката, моля. 309 00:57:09,920 --> 00:57:12,559 Шест и четири - десет. 310 00:57:32,480 --> 00:57:34,436 Ръката ви, моля. 311 00:57:39,120 --> 00:57:42,032 Три и две - пет. 312 00:59:01,280 --> 00:59:03,236 На земята! 313 00:59:15,400 --> 00:59:17,436 Играта е анулирана. 314 00:59:21,120 --> 00:59:24,237 Тя беше в болницата, когато се свестих. 315 00:59:24,360 --> 00:59:27,318 Спокойно. -Два пъти насочва пистолет към мен. 316 00:59:27,440 --> 00:59:29,396 Но не те е арестувала. 317 01:00:04,080 --> 01:00:06,719 Кучка! Прецака ме! 318 01:00:07,720 --> 01:00:10,439 Трябваше да го арестуваш след играта. 319 01:00:32,560 --> 01:00:34,516 Не заслужаваш дарбата си. 320 01:01:08,080 --> 01:01:11,390 Какво да правя с това? - Тя е наша. 321 01:01:11,520 --> 01:01:14,751 Хора ли ще залагаме вече? 322 01:01:14,880 --> 01:01:19,112 Имаш нещо против ли? - Какво ще стане с това момиче? 323 01:01:19,240 --> 01:01:23,028 Вероятно ще умре от студ. - Стига! 324 01:01:23,160 --> 01:01:28,075 Не знам. Снимката, целувката... Сигурно си пада по теб. 325 01:01:36,920 --> 01:01:38,876 Какво? 326 01:01:39,000 --> 01:01:44,199 Чрез снимката открадна късмета й. Вече е твоя. 327 01:01:44,320 --> 01:01:47,676 Занапред ще залагаме чуждия късмет. 328 01:01:47,800 --> 01:01:50,712 Повече снимки - повече късмет за теб. 329 01:01:54,080 --> 01:01:56,196 Не ми вярваш, нали? 330 01:01:57,080 --> 01:02:01,119 На някакви откачалници им харесва да залагат снимки на хора. 331 01:02:01,240 --> 01:02:05,233 Това е най-лесният начин да направиш пари и да изчезнеш. 332 01:02:09,560 --> 01:02:11,516 На мен не ми харесва. 333 01:02:12,720 --> 01:02:14,790 Няма да играя така. 334 01:02:14,920 --> 01:02:17,036 Не виждам друг начин. 335 01:02:19,320 --> 01:02:21,595 От теб зависи. 336 01:02:21,720 --> 01:02:26,316 Приемаш и играеш, или отиваш да ограбиш друга банка. 337 01:02:28,320 --> 01:02:32,108 Но решавай бързо, ченгето скоро пак ще те подгони. 338 01:02:37,200 --> 01:02:40,510 Копеле! - Само се грижа за бизнеса. 339 01:04:59,040 --> 01:05:01,110 ХОРАСИО КАПАРОС 340 01:05:52,080 --> 01:05:54,036 Залогът ви, моля. 341 01:06:14,440 --> 01:06:16,396 Изчакай ме в гората. 342 01:07:01,680 --> 01:07:03,796 Готов ли си? 343 01:07:03,920 --> 01:07:07,549 Всичко ли заложи? - Играя, за да спечеля. 344 01:07:07,680 --> 01:07:09,636 И чека ли? 345 01:07:11,120 --> 01:07:14,237 От утре няма повече да бягаме, 346 01:07:14,360 --> 01:07:17,238 няма да спим в колата и да ядем гадна храна. 347 01:07:17,360 --> 01:07:20,796 Утре ще отидем в Уканка за последната игра. 348 01:07:22,800 --> 01:07:25,633 Там ще спечелим нещо много по-голямо. 349 01:07:25,760 --> 01:07:30,276 Достойно е да получиш каквото искаш и да заслужиш уважение. 350 01:07:31,680 --> 01:07:33,636 Това ми харесва. 351 01:07:36,760 --> 01:07:38,716 Кое,уважението ли? 352 01:07:39,600 --> 01:07:42,398 Харесва ми, че имаш мотив да го направиш. 353 01:07:43,480 --> 01:07:48,031 Щом спечелиш в Уканка, ще си най-големият късметлия в света. 354 01:07:48,160 --> 01:07:52,472 И работата ни ще е свършена. - Тогава ще ме черпиш едно. 355 01:07:53,400 --> 01:07:58,030 Може и десет. - Сега опитай да се концентрираш. 356 01:07:58,160 --> 01:08:01,709 Всеки тук би убил, за да отиде в Уканка. 357 01:08:17,600 --> 01:08:19,795 Бягай! 358 01:08:23,320 --> 01:08:26,198 По-бързо! 359 01:08:38,320 --> 01:08:40,276 Не спирай! 360 01:09:16,160 --> 01:09:18,390 Останаха само двама! 361 01:09:33,800 --> 01:09:35,836 По-бързо! 362 01:09:48,920 --> 01:09:51,275 Спри, Алехандро! 363 01:10:03,000 --> 01:10:04,956 Ти си победителят. 364 01:10:29,680 --> 01:10:30,280 Федерико? 365 01:10:30,280 --> 01:10:31,190 Федерико? 366 01:11:03,200 --> 01:11:04,480 Искам някой да ми отвори вратата. 367 01:11:04,480 --> 01:11:05,879 Искам някой да ми отвори вратата. 368 01:11:08,040 --> 01:11:10,600 Тя е широко разтворена. 369 01:11:33,160 --> 01:11:36,232 Моля ви, закарайте ме до най-близката гара. 370 01:12:31,720 --> 01:12:33,597 Тя какво търси тук? 371 01:12:34,840 --> 01:12:37,035 Защо е тук, по дяволите? 372 01:12:41,480 --> 01:12:43,436 Върни я където беше. 373 01:12:47,000 --> 01:12:48,956 Сложи я в куфарчето. 374 01:13:02,600 --> 01:13:04,556 Съжалявам, но тя е моя. 375 01:13:08,880 --> 01:13:12,395 Слизай, изчезвай! 376 01:18:04,760 --> 01:18:05,680 Съжалявам, това не трябваше да се случи. 377 01:18:05,680 --> 01:18:08,831 Съжалявам, това не трябваше да се случи. 378 01:18:09,720 --> 01:18:12,757 Нямаше да си тук, ако бяхме намерили Томас. 379 01:18:14,200 --> 01:18:18,671 Ана, трябва да ми помогнеш. 380 01:18:20,680 --> 01:18:22,480 Разкажи ми. 381 01:18:26,040 --> 01:18:28,235 Да започнем от началото. 382 01:18:30,440 --> 01:18:33,000 Защо не се качи в самолета? 383 01:18:37,000 --> 01:18:39,280 Не си спечелила, че си го оставила и си избегнала катастрофата. 384 01:18:39,280 --> 01:18:41,874 Не си спечелила, че си го оставила и си избегнала катастрофата. 385 01:18:43,240 --> 01:18:47,791 Той е оцелял, но виж докъде те докара. 386 01:18:51,400 --> 01:18:54,392 Томас е виновен за лошия ти късмет. 387 01:18:57,120 --> 01:18:59,190 Да върви по дяволите. 388 01:19:00,120 --> 01:19:02,031 Не ти вярвам. 389 01:19:09,760 --> 01:19:12,433 Той ми попречи да се кача в самолета. 390 01:19:15,080 --> 01:19:17,355 На летището ми каза: 391 01:19:19,200 --> 01:19:21,430 ''Вече не те обичам.'' 392 01:19:26,240 --> 01:19:28,276 Така ми спаси живота. 393 01:19:38,840 --> 01:19:41,308 Какво каза? - Вече не те обичам. 394 01:20:00,320 --> 01:20:02,276 Какво има? 395 01:20:35,360 --> 01:20:36,880 Защо досието на Капарос е копие? 396 01:20:36,880 --> 01:20:37,551 Защо досието на Капарос е копие? 397 01:20:37,680 --> 01:20:41,468 От съда изискаха оригинала. - Защо? 398 01:20:41,600 --> 01:20:45,149 Бившата му завела дело. Той се самоубил, 399 01:20:45,280 --> 01:20:50,400 а тя иска парите от застраховката. "Ван Куил Лайф" отказва да и плати. 400 01:20:50,520 --> 01:20:52,715 ''Ван Куип Лайф''? 401 01:20:52,840 --> 01:20:54,280 Застрахователите и при самолетната катастрофа. 402 01:20:54,280 --> 01:20:55,793 Застрахователите и при самолетната катастрофа. 403 01:22:05,080 --> 01:22:07,036 Това е мое. 404 01:22:09,280 --> 01:22:14,400 Добър вечер. Вие ли сте Клаудия? - Да. Не затваряйте. 405 01:22:14,520 --> 01:22:18,280 Вие ли отговаряте за случаите Капарос и Санс? 406 01:22:18,280 --> 01:22:19,156 Вие ли отговаряте за случаите Капарос и Санс? 407 01:22:19,280 --> 01:22:23,193 Да. - В болницата говорих с другиго. 408 01:22:39,600 --> 01:22:42,717 Кучи син! 409 01:22:52,880 --> 01:22:56,873 Гаден късмет, а? 410 01:23:08,360 --> 01:23:12,319 Какво ще стане с Ана? - Може да си я върнем. 411 01:23:14,240 --> 01:23:17,038 Как? - Като спечелим снимката й. 412 01:23:28,200 --> 01:23:32,955 Но онзи отиде с нея в Уканка. - Тя вече не е негова. 413 01:23:34,720 --> 01:23:38,679 А чия е? - На Самюел Берг... Евреина. 414 01:23:39,600 --> 01:23:41,556 Откъде знаеш? 415 01:23:41,680 --> 01:23:44,717 Той е Царят на късмета. 416 01:23:44,840 --> 01:23:47,308 От 30 г. никой не е оцелял в Уканка. 417 01:23:47,440 --> 01:23:50,876 Негодник! Там щеше да ме заведеш, нали? 418 01:23:51,960 --> 01:23:54,952 Не трябваше да загубиш. Затова заложих Ана. 419 01:23:57,280 --> 01:23:59,236 Каква е играта? 420 01:23:59,880 --> 01:24:03,759 Даватти пистолет с 5 патрона. 421 01:24:03,880 --> 01:24:06,155 Ти стреляш пръв. 422 01:24:06,280 --> 01:24:08,794 Ако го убиеш, печелиш. Ако ли не... 423 01:24:10,080 --> 01:24:12,036 Евреина стреля по теб. 424 01:24:12,720 --> 01:24:14,676 Пет към едно... 425 01:24:15,440 --> 01:24:17,431 Можеше да е по-зле. 426 01:24:17,560 --> 01:24:21,269 Онзи, който спечели, вече е мъртъв. 427 01:24:21,400 --> 01:24:23,470 Аз взимам решенията. 428 01:24:25,040 --> 01:24:26,155 Кого ще заложиш? 429 01:25:08,960 --> 01:25:10,916 Качиха се на самолет за Уканка. 430 01:26:43,680 --> 01:26:46,035 Защо ми водиш неудачник? 431 01:26:47,400 --> 01:26:49,277 Недей да играеш. 432 01:26:55,600 --> 01:27:00,196 Херард ми каза, че си заложил гаджето му, без да му кажеш. 433 01:27:05,480 --> 01:27:08,358 Никой не е идвал тук заради любов. 434 01:27:14,200 --> 01:27:16,839 Момчето ти заслужава да играе. 435 01:28:10,680 --> 01:28:13,956 Обикновено не говоря с тези, с които играя. 436 01:28:15,160 --> 01:28:19,073 Но този път искам да направя изключение. 437 01:28:26,800 --> 01:28:28,756 Виж това. 438 01:28:35,720 --> 01:28:41,192 Всяка сутрин вратата на бараката се отваряше и извеждаха някого. 439 01:28:42,480 --> 01:28:48,191 Първо най-старите, после родителите, след това братята и сестрите... 440 01:28:48,760 --> 01:28:52,878 За две седмици останахме само 50-ина деца. 441 01:28:53,000 --> 01:28:55,150 Изведнъж спряха да идват. 442 01:28:56,160 --> 01:28:59,516 Докато един ден... 443 01:28:59,640 --> 01:29:02,757 ... се появи един мъж. Той не беше от охраната. 444 01:29:02,880 --> 01:29:08,273 Беше с бежов безупречно чист костюм. 445 01:29:08,400 --> 01:29:11,756 С черна кърпичка закриваше носа си. 446 01:29:11,880 --> 01:29:14,075 Не миришехме на хубаво... 447 01:29:14,200 --> 01:29:17,237 Един по един ни хващаше за ръка... 448 01:29:17,360 --> 01:29:21,069 ... и си записа в тетрадката номерата ни. 449 01:29:21,200 --> 01:29:25,432 Каза, че щели да ни пратят при родителите ни. 450 01:29:27,120 --> 01:29:30,032 После си тръгна и не се появи отново. 451 01:29:31,160 --> 01:29:33,116 Но охраната се върна. 452 01:29:33,240 --> 01:29:35,276 Строяваха ни и извикваха номер. 453 01:29:35,400 --> 01:29:39,359 Поглеждах ръката си... не бях аз. 454 01:29:39,480 --> 01:29:45,828 На тръгване избраният се обръщаше и ни гледаше с радост, 455 01:29:45,960 --> 01:29:51,751 защото е спечелил. После изчезваше. Така беше. 456 01:29:52,400 --> 01:29:55,790 Всеки ден - нов номер. Или два. 457 01:29:55,920 --> 01:29:58,115 Или никакъв. 458 01:29:58,240 --> 01:30:01,915 Понякога само ни оглеждаха и си тръгваха. 459 01:30:02,920 --> 01:30:09,598 Накрая, за 4 дни останахме само двамата с Даниел. 460 01:30:09,720 --> 01:30:11,790 Говорихме си. 461 01:30:11,920 --> 01:30:14,639 Даниел знаеше много неща. 462 01:30:14,760 --> 01:30:18,435 Помагал на баща си във фабриката за часовници. 463 01:30:18,560 --> 01:30:25,193 Ако се вгледаш добре в минутната стрелка, ще видиш как се движи. 464 01:30:27,960 --> 01:30:30,679 Снимката е на сестра му Хелена. 465 01:30:32,480 --> 01:30:36,758 Даниел знаеше, че няма да отидем при родителите си. 466 01:30:39,120 --> 01:30:41,315 Когато вратата отново се отвори, 467 01:30:41,440 --> 01:30:44,910 хванах ръката на приятеля си... 468 01:30:45,040 --> 01:30:48,749 затворих очи и се молех да не кажат моя номер. 469 01:30:50,880 --> 01:30:54,031 Когато Даниел ме пусна, не можех да отворя очи. 470 01:30:54,160 --> 01:30:56,720 Не исках да го погледна в очите. 471 01:30:56,840 --> 01:31:01,072 Той каза само: ''Твоя я'' и излезе. 472 01:31:05,080 --> 01:31:09,073 Остави снимката в ръката ми. 473 01:31:18,120 --> 01:31:22,796 Когато вратата пак се отвори, влязоха мъже в други униформи. 474 01:31:37,280 --> 01:31:40,352 Ако си готов,да почваме играта. 475 01:31:44,360 --> 01:31:51,471 СПЕЧЕЛЕТЕ ДЖАКПОТА! 476 01:33:35,680 --> 01:33:38,638 Открих асансьор, който води към подземието. 477 01:34:23,760 --> 01:34:25,557 Роберто? 478 01:34:28,160 --> 01:34:30,435 Карлос, Хавиер, чувате ли ме? 479 01:36:14,240 --> 01:36:18,153 Федерико,трябва да излезеш. - Имай вяра. 480 01:36:19,160 --> 01:36:21,628 Помни, че ще излезеш невредим. 481 01:40:52,200 --> 01:40:54,634 Вече не те обичам. 482 01:41:26,800 --> 01:41:28,552 Да се махаме оттук! 483 01:41:35,680 --> 01:41:40,151 Ти си свърши работата. Изчезвай. - И ти нямаш работа тук. 484 01:41:42,320 --> 01:41:44,276 Да тръгваме. 485 01:41:53,000 --> 01:41:54,911 Спечелихме. 486 01:41:56,000 --> 01:41:57,956 Не, ти спечели. 487 01:41:59,280 --> 01:42:01,236 Пази се. 488 01:43:10,000 --> 01:43:11,956 Сара, там ли си? 489 01:45:07,440 --> 01:45:12,036 НА БАЩА МИ 490 01:45:13,480 --> 01:45:17,189 Превод и субтитри drago@vizia.org