1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,000 Пристигащ пътешественик. 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,320 Исусе! 4 00:00:33,800 --> 00:00:37,040 - Добре дошли, SG-1 . - Благодаря ви, сър. Хубаво е да се прибереш. 5 00:00:37,200 --> 00:00:40,480 - Закъсняхте. - Малко обикаляне за зелен хайвер, сър. 6 00:00:40,640 --> 00:00:45,200 Останките от храм ме накараха да вярвам, че ще открием Кеб. 7 00:00:45,720 --> 00:00:48,520 Планетата, за която Шаа'ре ми каза. 8 00:00:48,680 --> 00:00:52,480 Обаче, нямаше и помен от детето Харсезис на Амунет. 9 00:00:52,640 --> 00:00:55,000 Само дъжд. 10 00:00:55,160 --> 00:00:58,280 Много дъжд. Вятър, светкавици, градушка. 11 00:00:58,440 --> 00:01:00,640 Споменах ли дъжда, сър? 12 00:01:02,120 --> 00:01:04,240 Явете се в лазарета. 13 00:01:04,400 --> 00:01:08,560 Мисля, че на всички би ни харесало да се преоблечем първо. Имам гъби растящи в... 14 00:01:08,720 --> 00:01:13,120 Внимание всички нива. В готовност за пренасяне на заразен материал. 15 00:01:13,280 --> 00:01:15,200 Лазарета. Да, сър. 16 00:01:36,200 --> 00:01:39,240 - Лазарета? - Какво? 17 00:01:39,560 --> 00:01:44,440 Придружавам ви като мярка за безопасност. Има голямо замърсяване с химикал на 23 ниво. 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,640 - Какъв химикал? - Тетрахлор-етилен се е продънил. 19 00:01:47,800 --> 00:01:50,360 - Продънил? - Цялото ниво е запечатано. 20 00:01:50,480 --> 00:01:53,400 Отряд за работа с опасни вещества почиства сега. 21 00:01:54,160 --> 00:01:56,880 - Какво? - Няма опасност, сър. 22 00:01:57,640 --> 00:01:59,560 Благодаря. 23 00:02:03,760 --> 00:02:06,080 Разкопчайте си колана, моля, Полковник. 24 00:02:07,920 --> 00:02:10,800 Как игла в задника ми ще изкара вода от ушите ми? 25 00:02:10,960 --> 00:02:15,080 Няма. Хайде, сър. Знаете, че това е стандартна процедура. 26 00:02:15,240 --> 00:02:17,560 Трябва да премислим тази процедура. 27 00:02:21,920 --> 00:02:25,240 Та, Даниел, в нашите криволичения из галактиката,... 28 00:02:25,400 --> 00:02:28,520 ..ако случайно попаднем на това дете Нарцис... 29 00:02:28,680 --> 00:02:31,480 - Харсезис. - Все още говорим за бебе, нали? 30 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 - Какво? - Какво? 31 00:02:33,840 --> 00:02:37,000 Внимание. Превоз на заразен материал в изпълнение. 32 00:02:37,160 --> 00:02:40,080 Моля останете на място до второ нареждане. 33 00:02:44,640 --> 00:02:47,200 Слушай, наистина я вкарай вътре този път, ОК? 34 00:02:53,480 --> 00:02:57,000 Ако детето на Шаа'ре е родено с всичкото познание на Гоа'улд... 35 00:02:57,160 --> 00:03:01,280 ..би трябвало да може да комуникира на доста по-ранна възраст, нали? 36 00:03:01,440 --> 00:03:03,200 Полковник? 37 00:03:03,360 --> 00:03:05,920 - Даниел? - Просто се отпусни. 38 00:03:13,680 --> 00:03:15,600 Да започваме. 39 00:04:47,960 --> 00:04:50,840 Има нещо общо с извънземния симбиот. 40 00:04:51,000 --> 00:04:54,520 Беше нужна изключително голяма доза, само за да го успокои като начало. 41 00:04:54,680 --> 00:04:58,240 - Какъв е проблема с човека? - Строежа на тялото й е изменен. 42 00:04:58,400 --> 00:05:02,600 Свързано е с някогашното й завземане от доминиращия паразитен вид в тази галактика. 43 00:05:02,760 --> 00:05:06,600 - Има ли начин да се компенсира? - Все още не съм го открила. 44 00:05:06,760 --> 00:05:11,320 Поставете ги в клетка. След като инвазията приключи, може да ги проучвате още. 45 00:05:11,480 --> 00:05:16,520 Само тогава ще знаем дали това е подходящ нов дом. Елате с мен. 46 00:05:18,280 --> 00:05:20,600 Вземете този първо. 47 00:05:26,800 --> 00:05:30,440 Внимание всички нива. Превоз на заразен материал в изпълнение. 48 00:05:30,600 --> 00:05:32,760 Моля останете на място до второ нареждане. 49 00:05:32,920 --> 00:05:35,360 Повтарям: Превоз на заразен материал в изпълнение. 50 00:05:42,200 --> 00:05:44,920 - 23? - Не, този отива на 16. 51 00:07:34,640 --> 00:07:36,560 Тийл'к. 52 00:07:36,720 --> 00:07:39,840 Майор Картър, има малко време. 53 00:07:40,840 --> 00:07:43,160 Способна ли сте да стоите права? 54 00:07:46,520 --> 00:07:48,440 О. Чувствам се зле. 55 00:07:49,480 --> 00:07:51,880 Страдате от остатъчните ефекти на успокоително. 56 00:07:52,040 --> 00:07:54,440 Какво? Какво става? 57 00:07:57,680 --> 00:08:02,520 - Какво по дяволите е станало с тях? - Те не са тези, които изглежда че са. 58 00:08:04,120 --> 00:08:06,840 Имало е извънземно нашествие в SGC. 59 00:08:07,000 --> 00:08:08,280 Какво? 60 00:08:08,440 --> 00:08:11,560 Д-р Фрейзър и Генерал Хамънд говореха за процедура... 61 00:08:11,720 --> 00:08:15,760 ..която не е успяла да сработи при нас двамата. Те говореха за нашествие. 62 00:08:16,600 --> 00:08:19,160 Ка...? Това как води до извънземни? 63 00:08:19,320 --> 00:08:23,800 Видях двама от тях в естествената им форма. Наистина, те са извънземни. 64 00:08:25,920 --> 00:08:29,800 А полковника и Даниел? Трябва да разберем какво е станало с тях. 65 00:08:34,880 --> 00:08:37,000 Влез. 66 00:08:37,160 --> 00:08:39,880 - Заключено е. - Не е заключено. 67 00:08:51,680 --> 00:08:56,120 - А това разливане на химикал? - Вярвам, че е уловка. 68 00:08:56,720 --> 00:08:58,840 Нито една камера не работи на ниво 23. 69 00:08:59,000 --> 00:09:02,720 - Пристигащ пътешественик. - Опитай да включиш стаята с портата. 70 00:09:06,280 --> 00:09:08,200 Там. 71 00:09:25,080 --> 00:09:29,400 О'Нийл и Даниел Джаксън, които познаваме не биха посрещнали извънземни толкова топло. 72 00:09:29,560 --> 00:09:31,480 Самозванци? 73 00:09:34,760 --> 00:09:37,360 Как ще разберем дали сме единствените незаменени? 74 00:09:37,520 --> 00:09:40,840 Няма откъде да знаем, но ако Хамънд е бил компрометиран... 75 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Значи не можем да вярваме на никого в планината. 76 00:09:56,680 --> 00:09:58,600 Известете Генерал Хамънд. 77 00:10:07,440 --> 00:10:10,160 Базата е проектирана да задържа хората навън, не вътре. 78 00:10:10,320 --> 00:10:13,000 Ако можем да се доберем до южната порта... 79 00:10:14,520 --> 00:10:18,040 - Бягството ни бе засечено. - Сега вече няма да успеем по този начин. 80 00:10:18,200 --> 00:10:20,760 Ти си права. Аз ще спечеля време за теб да напуснеш тази планина. 81 00:10:20,880 --> 00:10:23,360 Дръж ги заети колкото можеш. Ще се върна. 82 00:10:23,520 --> 00:10:25,840 В това съм сигурен. 83 00:12:12,800 --> 00:12:18,120 Летищните шлюзове са разположени в синята зона, хотелските в зелената зона. 84 00:12:24,720 --> 00:12:26,400 Мейборн. 85 00:12:26,560 --> 00:12:29,600 Майор Саманта Картър е. В затруднено положение сме. 86 00:12:29,760 --> 00:12:31,800 Майор Картър? Къде сте? 87 00:12:33,400 --> 00:12:35,320 Не мога да ви кажа това, сър. 88 00:12:36,800 --> 00:12:39,920 Ако паметта не ме лъже, има открито кафе извън главната квартира на NID. 89 00:12:40,080 --> 00:12:42,720 - В щата Колумбия? - Четири часа. 90 00:12:44,240 --> 00:12:48,560 - Ще ми трябва малко повече от това. - Повтарям, сериозна ситуация. 91 00:12:48,720 --> 00:12:51,360 Вие сте извън съответната командна верига. 92 00:12:51,520 --> 00:12:55,040 Имам причина да вярвам, че тя може да е компрометирана, сър. 93 00:12:55,200 --> 00:12:57,120 Разбрано. 94 00:13:31,640 --> 00:13:33,920 Хей, Тийл'к, как се чувстваш? 95 00:13:38,120 --> 00:13:42,000 Ти,... малко полудува срещу нас, та се наложи да те приспим. 96 00:13:42,960 --> 00:13:46,400 - Помниш ли какво се случи? - Аз не помня. 97 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 SG-1 беше изложен на отровни изпарения от разлива. 98 00:13:50,040 --> 00:13:54,280 Ти започна да халюцинираш и нападна няколко души в опит за бягство. 99 00:13:54,440 --> 00:14:00,080 Тийл'к... радвам се, че си буден. Д-р Фрейзър обясни ли ти положението? 100 00:14:01,200 --> 00:14:02,840 Тя ми обясни. 101 00:14:03,000 --> 00:14:07,520 Чудесно. Надяваме се, че ще можеш да ни кажеш къде е Майор Картър. 102 00:14:07,680 --> 00:14:10,320 Тя също реагира неблагоприятно към химикала. 103 00:14:10,480 --> 00:14:13,880 Едни от страничните ефекти са халюцинации и параноя. 104 00:14:14,040 --> 00:14:19,440 Твоят симбиот те предпазва от много неща, но очевидно не и от тетрахлор-етилен. 105 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Къде е тя? 106 00:14:23,040 --> 00:14:24,840 Аз не зная. 107 00:14:25,880 --> 00:14:30,320 Тийл'к, ако тя не получи медицинска помощ скоро, положението й ще се влоши. 108 00:14:30,480 --> 00:14:32,800 Няма да те лъжа - може да умре. 109 00:15:01,880 --> 00:15:04,440 - Здравейте. Да ви донеса ли кафе? - Моля. 110 00:15:09,800 --> 00:15:11,720 Благодаря. 111 00:15:12,440 --> 00:15:15,560 Е, ти дойде при единствения човек, на когото нямаш доверие. 112 00:15:15,720 --> 00:15:18,680 Не зная колко на високо се простира внедряването. 113 00:15:18,840 --> 00:15:22,560 Може да е ограничено в SGC, но ако Генерал Хамънд е компрометиран... 114 00:15:22,720 --> 00:15:25,440 На мен той ми звучеше добре по телефона. 115 00:15:25,600 --> 00:15:27,680 - Какво? - Той ми се обади, майоре. 116 00:15:27,840 --> 00:15:32,440 - Успокойте се. Той е загрижен за вас. - Казах ти, че имаме критична ситуация. 117 00:15:32,600 --> 00:15:37,000 Майоре, разлив на химикал, причиняващ параноични халюцинации ми звучи по-правдоподобно... 118 00:15:37,160 --> 00:15:40,600 - ..от извънземни, превземащи SGC. - Господи. 119 00:15:40,760 --> 00:15:44,680 Мислиш, че не мога да направя разлика между двете? 120 00:15:44,840 --> 00:15:47,280 - Какво си мислех? - О, здрасти, Картър. 121 00:15:51,800 --> 00:15:54,920 Мейборн, ти си идиот всеки ден от седмицата! 122 00:15:55,080 --> 00:15:58,280 Защо не можа просто да си вземеш почивен ден?! 123 00:15:58,440 --> 00:16:01,040 Това е неподчинение, майоре. 124 00:16:02,680 --> 00:16:06,200 За Бога, Мейборн, пусни го покрай ушите си. 125 00:16:07,400 --> 00:16:10,640 - Тя не е точно на себе си. - Нито бяхме и ние. 126 00:16:14,800 --> 00:16:18,360 Сам, повярвай ми, зная как се чувстваш. От химикала е. 127 00:16:18,520 --> 00:16:20,440 Не го вярвам. 128 00:16:22,160 --> 00:16:26,520 Добре. Точно какви са страничните ефекти от този тетрахлор... 129 00:16:26,680 --> 00:16:29,000 ..етил мермалин боклук? 130 00:16:36,880 --> 00:16:38,480 Халюцинации, заблуда. 131 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 - Параноична заблуда, мисля, но продължавай. - Виж, зная какво видях. 132 00:16:43,080 --> 00:16:47,080 Ние бяхме засегнати от изпаренията в момента, в който влязохме в асансьора. 133 00:16:48,160 --> 00:16:50,520 Без дори да го разберем. 134 00:16:50,680 --> 00:16:54,480 Смътно си спомням, че имах вода в ухото, това е. 135 00:16:54,640 --> 00:16:58,640 - Д-р Фрейзър ми би нещо. - Опитваше се да те упои. 136 00:16:58,800 --> 00:17:01,880 Не даде достатъчно на Тийл'к. Той те подведе и ти се върза. 137 00:17:02,120 --> 00:17:04,120 Той е добре, между другото. 138 00:17:04,440 --> 00:17:07,760 Счупи главите на няколко от спец частите, но е добре. 139 00:17:08,960 --> 00:17:11,280 Казваме ти истината, Сам. 140 00:17:18,840 --> 00:17:21,280 Трябваше да спазиш процедурата. 141 00:17:21,440 --> 00:17:25,320 Сериозно възнаяерявам да се върна с вас просто да се уверя, че всичко е наред. 142 00:17:25,480 --> 00:17:28,680 И вие се съгласихте с това? Нова не трябва ли да ти говори нещо? 143 00:17:28,840 --> 00:17:32,320 Нямаше да им кажа къде сме докато не се съгласят с инспекцията ми. 144 00:17:32,480 --> 00:17:36,360 - Нямаш представа в какво се забъркваш. - Мога да се грижа за себе си, майор. 145 00:17:36,720 --> 00:17:41,960 Ако не докладвам до няколко часа, можеш да бъдете сигурна, че ще бъдат взети мерки. 146 00:17:43,200 --> 00:17:47,080 Молим те само да се върнеш, за да може Фрейзър да те прегледа. 147 00:17:47,240 --> 00:17:49,800 - Молите? - Молим. 148 00:17:55,040 --> 00:17:57,280 Значи имам избор. Мога да си тръгна сега? 149 00:17:57,440 --> 00:17:58,520 - Да. - Не! 150 00:17:58,680 --> 00:18:01,360 - Мейборн. - Ти ще ни придружиш обратно до базата. 151 00:18:01,520 --> 00:18:05,800 - Ако упорстваш, ще бъдеш закопчана. - Не, няма да бъде. 152 00:18:05,960 --> 00:18:09,480 Това е доста трогателно, но този разговор на публично място... 153 00:18:09,640 --> 00:18:13,040 ..е доказателство, че майор Картър представлява риск за сигурността. 154 00:18:13,200 --> 00:18:15,800 Какво ти става? 155 00:18:18,560 --> 00:18:20,800 Започва да отшумява, нали? 156 00:18:20,960 --> 00:18:25,840 Започваш да мислиш ясно. Точно така се получи с мен. 157 00:18:26,000 --> 00:18:27,960 Толкова съм уморена. 158 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 Ние ще тръгваме сега. 159 00:18:33,440 --> 00:18:36,400 Бих искал да дойдеш с нас... но от теб зависи. 160 00:18:46,160 --> 00:18:48,360 Добре. 161 00:18:48,680 --> 00:18:50,600 Сигурна ли си? 162 00:18:51,120 --> 00:18:54,240 Добре. Самолета чака. 163 00:19:03,960 --> 00:19:06,280 След вас, майоре. 164 00:19:13,480 --> 00:19:16,600 Може би ще си спомниш нещо по-късно, синко. 165 00:19:17,880 --> 00:19:20,280 Моля освободете ме от тези стеги. 166 00:19:20,440 --> 00:19:23,760 Съжалявам, Тийл'к. Все още има шанс да се повтори същото. 167 00:19:23,920 --> 00:19:26,200 Трима от хората, които нападна имат сътресения. 168 00:19:32,160 --> 00:19:34,480 Да? 169 00:19:34,640 --> 00:19:37,200 Сигурни сте, че е намерена? 170 00:19:37,360 --> 00:19:39,280 Много добре. 171 00:19:41,280 --> 00:19:44,400 Тогава можем да започнем експериментите незабавно. 172 00:19:55,840 --> 00:19:59,440 Къде отивали парите на данъкоплатците. Уютно самолетче си имаш, Мейборн. 173 00:19:59,600 --> 00:20:02,480 Уведомил сте Генерал Хамънд да ме очаква? 174 00:20:02,640 --> 00:20:06,360 О, да. Той очаква мислите ти. 175 00:20:08,040 --> 00:20:12,040 - Та как точно Тийл'к? - О, добре е, познаваш Тийл'к. 176 00:20:12,200 --> 00:20:14,680 Разлива почистен ли е напълно? 177 00:20:14,840 --> 00:20:18,600 От тази сутрин почистващия екип се справи с остатъците. 178 00:20:19,560 --> 00:20:24,720 Но ще задържат 23-то ниво запечатано, докато установят какво се е случило. 179 00:20:27,240 --> 00:20:29,480 Картър? Какво правиш? 180 00:20:31,320 --> 00:20:33,240 Не мърдай. 181 00:20:35,280 --> 00:20:39,120 - Свали пистолета. - Тя пак халюцинира. 182 00:20:54,760 --> 00:20:57,080 Какво по-дяволите е това? 183 00:21:12,240 --> 00:21:14,080 Сядай. 184 00:21:19,520 --> 00:21:21,960 Внимавай! 185 00:21:33,840 --> 00:21:36,760 - Иди да провериш пилота. Той е от моите. - Първо ти. 186 00:21:51,920 --> 00:21:55,640 Достатъчно ли е? Аз ще го държа под око. Върви! 187 00:22:22,280 --> 00:22:24,200 Генерале? 188 00:22:49,480 --> 00:22:52,680 - Какво е това? - Не зная. 189 00:22:56,480 --> 00:23:01,160 - Какво е това проклето нещо? - Казах ти, не знаех, че Джак е... 190 00:23:01,320 --> 00:23:03,880 Кажи ни как работи това. 191 00:23:19,280 --> 00:23:21,520 Сам. 192 00:23:24,120 --> 00:23:26,040 Задръж секунда. 193 00:23:43,880 --> 00:23:46,200 Значи, ето как изглеждат като нас. 194 00:23:47,080 --> 00:23:49,800 Къде е истинския Даниел? Жив ли е още? 195 00:23:50,160 --> 00:23:52,760 Можеш да говориш с нас сега, или с колегите ми по-късно. 196 00:23:52,920 --> 00:23:56,720 Така или иначе, ще имаме информацията, която ни трябва. 197 00:24:09,800 --> 00:24:11,720 Сядай! 198 00:24:22,560 --> 00:24:24,880 Работи. 199 00:24:40,520 --> 00:24:44,640 Само създава образ. Не можах да чуя мислите на Даниел или нещо подобно. 200 00:24:44,800 --> 00:24:49,000 - Това трябва да го прави ето това. - Свалете това нещо, майоре. 201 00:24:49,160 --> 00:24:52,680 - Какво накара образите им да примигват? - Те просто си седяха там. 202 00:24:52,840 --> 00:24:57,360 Нещо прекъсна и двата сигнала едновременно. Трябва да разберем какво. 203 00:24:57,520 --> 00:25:00,080 Стабилизирахме полета. Налягането. 204 00:25:00,240 --> 00:25:03,760 Това е електронно. Приличаше повече на смущение. 205 00:25:05,840 --> 00:25:10,960 Шум от двигателите, може би. Ако успеем да пресъздадем условията, можем да го открием. 206 00:25:11,640 --> 00:25:14,000 Добре. 207 00:25:35,160 --> 00:25:37,760 Съжалявам, сър. 208 00:25:41,280 --> 00:25:43,200 Какво по...? 209 00:25:43,360 --> 00:25:45,280 Кой е това? 210 00:25:45,840 --> 00:25:47,760 Майор Дейвис. 211 00:25:48,440 --> 00:25:50,360 Полковник О'Нийл. 212 00:25:53,720 --> 00:25:56,360 Какво става? Как се озовахме така? 213 00:25:57,960 --> 00:25:59,840 Питаш мен? 214 00:26:57,400 --> 00:26:59,320 Окачете го. 215 00:27:39,400 --> 00:27:40,720 Докладвай. 216 00:27:40,880 --> 00:27:44,480 Помислих, че успокоителното може да пречи. 217 00:27:44,640 --> 00:27:46,960 Симбиотът е доста издръжлив. 218 00:27:47,920 --> 00:27:51,440 - Той също. - Затворете го пак. 219 00:27:51,600 --> 00:27:55,320 Майор Картър е на път за тук. Тя може да е по-неиздръжлива. 220 00:28:26,080 --> 00:28:28,000 Дейвис... 221 00:28:28,640 --> 00:28:30,560 Връзката на това нещо е... 222 00:28:34,040 --> 00:28:36,360 - Откри я. - Да, сър. 223 00:28:37,760 --> 00:28:41,920 Ако има друга Фрейзър, предположението ми е, че има и друго аз и ти също. 224 00:28:42,080 --> 00:28:44,000 Защо ние сме единствените будни? 225 00:28:45,200 --> 00:28:47,520 Може би,... може би неизправност. 226 00:28:51,560 --> 00:28:54,840 - Полковник, какво правите? - Ще я събудя. 227 00:28:59,800 --> 00:29:03,480 - Мислите, че е толкова добра идея? - Е, поне е идея. 228 00:29:19,720 --> 00:29:22,000 Може би те не са го чули. 229 00:29:32,000 --> 00:29:33,920 Извинете ме. 230 00:29:39,880 --> 00:29:41,800 Това беше странно. 231 00:30:26,360 --> 00:30:29,080 Симпатично извънземно като теб трябва да носи... 232 00:30:33,880 --> 00:30:36,560 - Здравей. - Ами другото нещо? 233 00:30:38,760 --> 00:30:40,760 Другото нещо. 234 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 Добре... 235 00:30:45,760 --> 00:30:47,680 Тя е само извънземно. 236 00:30:48,800 --> 00:30:50,720 Само извънземно. 237 00:31:13,280 --> 00:31:15,600 Да, извънземно е, вярно. 238 00:31:17,080 --> 00:31:19,880 Защо не намериш с нещо да го завържеш? 239 00:31:28,000 --> 00:31:30,400 Здравей? 240 00:31:30,560 --> 00:31:32,480 Полковник? 241 00:31:34,160 --> 00:31:36,080 Да? 242 00:31:36,800 --> 00:31:39,120 Ти ли си? 243 00:31:40,240 --> 00:31:42,160 Да. 244 00:31:44,680 --> 00:31:46,680 Радвам се да те видя. 245 00:31:46,840 --> 00:31:50,560 О, Господи. Сетих се, че ви държат живи, за да имат достъп до съзнанията ви. 246 00:31:53,480 --> 00:31:56,200 - Кой си ти? - Сър? 247 00:31:57,920 --> 00:31:59,840 О, прощавай. 248 00:32:02,320 --> 00:32:04,600 Майор Картър. 249 00:32:07,040 --> 00:32:09,600 Е, в такъв случай, и аз се радвам да те видя. 250 00:32:09,760 --> 00:32:13,600 Всеки от хората в тази стая е дублиран от извънземните, сър. 251 00:32:13,760 --> 00:32:16,000 Това го забелязахме. 252 00:32:16,160 --> 00:32:18,720 Процедурата не е проработила при мен и Тийл'к. 253 00:32:18,840 --> 00:32:21,520 Ние избягахме, но Тийл'к го заловиха. 254 00:32:21,920 --> 00:32:24,240 - Къде е той? - Нямах време да го намеря, сър. 255 00:32:24,400 --> 00:32:28,160 - Хората на Мейборн ще атакуват скоро. - Мейборн? Той как е...? 256 00:32:28,320 --> 00:32:30,880 - Аз му се обадих. - По своя воля? 257 00:32:31,040 --> 00:32:34,760 След 29 минути хората му ще нахлуят през предната врата... 258 00:32:34,920 --> 00:32:37,880 ..и ще застрелят всеки, който окаже съпротива. Трябва да измъкнем нашите хора. 259 00:32:38,120 --> 00:32:42,760 Да. Аз извадих онова нещо на главата на Фрейзър. Злият й близнак довтаса тичешком. 260 00:32:44,120 --> 00:32:46,960 - Е, вие двамата как се измъкнахте? - Ние просто се събудихме. 261 00:32:48,800 --> 00:32:51,400 Това трябва да се е случило когато ви убих. 262 00:32:51,560 --> 00:32:53,200 Прощавай? 263 00:32:53,360 --> 00:32:56,280 Убих извънземните, представящи се за вас двамата. 264 00:32:56,440 --> 00:32:59,840 - И те не знаят, че си го направила? - не зная, сър. 265 00:33:00,000 --> 00:33:03,480 Има специфичен звук, който смущава тези устройства. 266 00:33:03,640 --> 00:33:06,520 - Уреда е в лабораторията ми. - Върви. 267 00:33:12,680 --> 00:33:15,680 - Сър, ще ни трябват още оръжия. - Оръжейната. 268 00:33:53,400 --> 00:33:55,960 Връщай се обратно на 23. Наглеждай нашите хора. 269 00:33:56,120 --> 00:33:58,040 Тъй вярно, сър. 270 00:34:04,440 --> 00:34:06,760 Идвам за плешивия затворник. 271 00:34:15,280 --> 00:34:17,280 Ти ще дойдеш с мен. 272 00:34:17,640 --> 00:34:20,200 Аз не ще участвам в повече експерименти. 273 00:34:20,840 --> 00:34:23,160 О, но ти ще. 274 00:34:30,760 --> 00:34:34,080 - Аз ще го поема от тук. - Не мога да позволя това, сър. 275 00:34:34,240 --> 00:34:36,160 О, но ти можеш. 276 00:34:42,160 --> 00:34:44,080 Полковник О'Нийл, предполагам. 277 00:34:44,920 --> 00:34:46,840 Какво ме издаде? 278 00:34:59,680 --> 00:35:01,600 Това е. 279 00:35:22,600 --> 00:35:24,000 Генерал Хамънд. 280 00:35:32,800 --> 00:35:35,440 Генерал Хамънд до контролната зала. 281 00:35:54,760 --> 00:35:57,080 - Сигурен ли си, че си готов за това? - Както винаги. 282 00:35:57,240 --> 00:35:59,560 Ти си звяр. 283 00:36:50,760 --> 00:36:54,280 - Какво по дяволите беше това? - Полковник! Посока 6 часа. 284 00:36:56,560 --> 00:36:59,800 - Какво става? - Не зная. Те просто побягнаха. 285 00:37:00,680 --> 00:37:04,040 - Може би се евакуират. - Не можем да позволим това да се случи, сър. 286 00:37:04,200 --> 00:37:06,120 - Защо не? - Те имаха достъп до мозъците ни. 287 00:37:06,280 --> 00:37:08,480 Знаят всичко за нас. 288 00:37:08,640 --> 00:37:10,560 - Всичко? - Всичко. 289 00:37:55,360 --> 00:37:57,280 Затвори този ирис. 290 00:37:57,880 --> 00:38:01,840 Не мога, сър. . Изключвам портата. 291 00:38:12,320 --> 00:38:14,240 Всички, замръзнете! 292 00:39:12,560 --> 00:39:15,680 - Какво се случи? - Те се самоунищожиха. 293 00:39:15,840 --> 00:39:18,880 Унищожението им изглежда е абсолютно. 294 00:39:19,040 --> 00:39:21,280 Това са големи поражения. 295 00:39:22,040 --> 00:39:25,000 Малко боя... Малко да се пипне тук-там... 296 00:39:27,480 --> 00:39:29,400 Ще си бъде наред. 297 00:39:31,640 --> 00:39:35,320 Наредих P3X-118 да бъде изключена от набиращата ни програма. 298 00:39:35,480 --> 00:39:38,920 Човешките копия на онези извънземни се събудиха внезапно. 299 00:39:39,080 --> 00:39:41,640 Предполагаме, че сигнала е прекъснал, след заминаването им. 300 00:39:41,800 --> 00:39:46,600 Онези, които се измъкнаха, все още имат знанията, придобити чрез връзката с вашите умове. 301 00:39:46,760 --> 00:39:48,600 Това е неприятно. 302 00:39:48,760 --> 00:39:51,920 Сменихме всички кодове. Това е всичко, което можем да направим. 303 00:39:52,080 --> 00:39:56,880 Как се случи това? Извънземните дойдоха през вратата представяйки се за SG-6? 304 00:39:57,040 --> 00:40:00,640 Изпратихме ги към лазарета. Не помним нищо след това. 305 00:40:00,800 --> 00:40:03,000 Хамънд ме повика да дойда, но не каза за какво. 306 00:40:03,160 --> 00:40:07,280 Вероятно следващата им стъпка, след SGC, е била Пентагона. 307 00:40:07,440 --> 00:40:10,920 Високочестотен звук при всяко завръщане на екип 308 00:40:11,080 --> 00:40:14,080 би трябвало да предотврати повторен опит за в бъдеще. 309 00:40:18,040 --> 00:40:19,960 Полковник Мейборн. 310 00:40:23,200 --> 00:40:25,120 Добро спасяване. 311 00:40:26,440 --> 00:40:31,000 Реших, че ще искате да знаете, че извънземното, представящо се за Д-р Джаксън издъхна. 312 00:40:31,160 --> 00:40:33,720 Какво стана с извънземните неуловени в експлозията? 313 00:40:33,880 --> 00:40:38,680 Предполагаме, че са били свързани с предводителя си при самоунищожаването му. 314 00:40:39,000 --> 00:40:41,040 А онези, които се измъкнаха? 315 00:40:41,200 --> 00:40:45,600 Никога няма да разберем. Ще трябва да се надяваме, че същото е сполетяло и тях. 316 00:40:46,760 --> 00:40:49,600 Оценяваме помощта ви в случая, Полковник Мейборн. 317 00:40:49,760 --> 00:40:52,760 Благодарете на Майор Картър. Аз й благодаря. 318 00:40:54,840 --> 00:40:59,000 Е, аз съм,... че пак ще се видим. 319 00:40:59,240 --> 00:41:01,400 Би било хубаво, Хари.