1 00:00:11,253 --> 00:00:12,051 Кво става? 2 00:00:17,425 --> 00:00:18,228 Брук? 3 00:00:29,618 --> 00:00:31,348 "Нощ на предизвикателството". 4 00:00:31,377 --> 00:00:34,731 Една нощ, два отбора, множество предизвикателства. 5 00:00:36,656 --> 00:00:39,301 В пликовете има предизвикатество в две части. 6 00:00:39,292 --> 00:00:41,852 Първата на лицето, втората на гърба. 7 00:00:41,925 --> 00:00:44,117 Всяко предизвикателство носи точки. 8 00:00:44,116 --> 00:00:46,384 Този телефон има камера. 9 00:00:46,481 --> 00:00:47,244 Гот! 10 00:00:48,017 --> 00:00:51,480 Изпълнявате предизвикателство, изпращате доказателство на другия отбор. 11 00:00:51,451 --> 00:00:53,330 В полунощ времето изтича. 12 00:00:53,337 --> 00:00:54,929 Срещаме се тук и обявяваме победителя. 13 00:00:54,922 --> 00:00:55,918 И какво печелим? 14 00:00:56,077 --> 00:00:58,460 Уста, печелиш извинение да си навън до полунощ. 15 00:00:58,472 --> 00:01:00,967 Останалите, нощ - която ще помнят. 16 00:01:01,693 --> 00:01:04,122 А ти - да ни унижиш. 17 00:01:04,432 --> 00:01:06,326 Защо да го правя? 18 00:01:06,659 --> 00:01:10,527 В пликовете няма нищо, което да навреди на вас или другиго. 19 00:01:10,653 --> 00:01:13,401 Всичко е за веселба, да пробваш границите си. 20 00:01:13,423 --> 00:01:16,178 С всяко следващо ще се екзалтирате. 21 00:01:16,167 --> 00:01:17,288 Искаш ли Нейт? 22 00:01:18,149 --> 00:01:22,685 Всички останали в този град са умислени, нацупени, женени. 23 00:01:24,487 --> 00:01:25,508 Ще играя. 24 00:01:26,929 --> 00:01:29,832 Какво пък. Ще направя нещо предизвикателно. 25 00:01:32,894 --> 00:01:33,851 Кой друг? 26 00:01:46,958 --> 00:01:50,191 Хейде де. Искам да играя. Не получих покана. 27 00:01:51,511 --> 00:01:56,186 Можеш да играеш, ако Брук и Лукас играят. 28 00:02:06,303 --> 00:02:08,940 Разпредели тъпите отбори. - Добре. 29 00:02:09,267 --> 00:02:13,917 Момчета срещу момичета. Шесте момчета срещу трите момичета плюс мен. 30 00:02:13,910 --> 00:02:15,334 И без това съм като за трима. 31 00:02:15,337 --> 00:02:16,845 Да, три момичета! 32 00:02:19,723 --> 00:02:21,284 Отборите за определени. 33 00:02:25,129 --> 00:02:27,265 Какво е това? - Това приятелю … 34 00:02:27,823 --> 00:02:29,824 е първото ти предизвикателство. 35 00:02:38,492 --> 00:02:40,577 ЧАД МАЙКЪЛ МЪРИ Лукас Скот 36 00:02:41,828 --> 00:02:43,914 ДЖЕЙМС ЛАФЪРТИ Нейтън Скот 37 00:02:44,331 --> 00:02:46,416 ХИЛЪРИ БЪРТЪН Пейтън Сойър 38 00:02:50,170 --> 00:02:52,256 БЕТАНИ ДЖОЙ ЛЕНЦ Хейли Джеймс Скот 39 00:02:52,673 --> 00:02:54,758 ПОЛ ЙОХАНСОН Дан Скот 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,678 СОФИЯ БУШ Брук Дейвис 41 00:02:58,095 --> 00:03:00,180 БАРБАРА АЛЪН УУДС Деб Скот 42 00:03:00,597 --> 00:03:02,683 БАРИ КОРБИН Тренер Белият Дъръм 43 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 КРЕЙГ ШЕФЪР Кийт Скот 44 00:03:05,602 --> 00:03:07,688 МОЙРА КЕЛИ Карън Роу 45 00:03:09,773 --> 00:03:14,361 УАН ТРИ ХИЛ "Ще посмея" Сезон 2 - Епизод 5 46 00:03:22,284 --> 00:03:24,975 Върни тези дрехи в магазините. 47 00:03:24,936 --> 00:03:26,593 Че какво му е трудното? 48 00:03:28,357 --> 00:03:30,265 Докато си ги облякал. 49 00:03:34,435 --> 00:03:36,845 Ало? - Вече искате глоба? 50 00:03:37,441 --> 00:03:41,408 Мислиш се за голяма работа, ама ще ти свирним под опашката. 51 00:03:41,490 --> 00:03:42,808 Играта започва. 52 00:03:46,444 --> 00:03:48,541 Добре. Нейт имаш ли камера? 53 00:03:48,539 --> 00:03:50,726 Да. - Хубаво. Скилс. 54 00:03:50,874 --> 00:03:52,131 Взех един. 55 00:03:52,420 --> 00:03:56,609 Добре момчета, разделяй и владей. Ще ви настигна по-късно. 56 00:03:56,834 --> 00:04:00,174 Ако ли не, ще се срещнем в кафенето в полунощ. 57 00:04:00,152 --> 00:04:02,329 Ще го направиш ли? 58 00:04:02,605 --> 00:04:03,399 Да. 59 00:04:03,956 --> 00:04:06,440 Защо? Защото не мисли, че ще го направя. 60 00:04:06,532 --> 00:04:07,284 Яко. 61 00:04:09,101 --> 00:04:11,067 Тим, идваш ли с мен. - За победа. 62 00:04:11,162 --> 00:04:13,116 Просто кажи "да", Тим. 63 00:04:17,315 --> 00:04:20,622 Подяволите, добър е. - Аз съм по-добър. 64 00:04:22,703 --> 00:04:24,170 Ще ви настигна по-късно. 65 00:04:24,160 --> 00:04:25,250 Да го направим. 66 00:04:28,232 --> 00:04:30,386 Не искам да разделям Ангелите на Чарли,но … 67 00:04:30,504 --> 00:04:33,441 вие вземете един телефон и направете това. 68 00:04:33,734 --> 00:04:35,613 Няма нищо откачено в тях. 69 00:04:35,696 --> 00:04:37,486 Защо аз да идвам с теб? 70 00:04:37,473 --> 00:04:40,551 Защото това е първото ти предизвикателство. 71 00:04:44,752 --> 00:04:47,416 Моля те! Ще го направя и на сън. 72 00:04:47,728 --> 00:04:50,298 Страхотно. Докажи го. 73 00:04:59,902 --> 00:05:01,235 Малко наляво. 74 00:05:10,692 --> 00:05:12,115 Харесваш ли Константинс? 75 00:05:12,360 --> 00:05:13,150 Разбира се. 76 00:05:14,275 --> 00:05:17,516 До толкова, до колкото никога не съм ги чувала. 77 00:05:21,746 --> 00:05:24,494 Как я караш? Всичко наред ли е? 78 00:05:24,588 --> 00:05:29,067 Отбиваше се за кафе всяка сутрин тази седмица и се радвах да те виждам. 79 00:05:29,155 --> 00:05:31,643 Просто не знам дали е уместно. 80 00:05:31,715 --> 00:05:36,962 В някой култури може да си купиш кафе без да си спал със собственика. 81 00:05:37,085 --> 00:05:40,429 Тези култури не ми се нравят много, но какво да се прави? 82 00:05:41,469 --> 00:05:44,370 Направила съм си грешен извод. 83 00:05:46,563 --> 00:05:48,165 Съжалявам. 84 00:05:48,908 --> 00:05:51,743 Забрави, че съм идвала. 85 00:05:52,431 --> 00:05:54,814 Няма да го споменавам. - Благодаря ти. 86 00:05:54,811 --> 00:05:56,496 Ако вечеряш с мен. 87 00:06:09,426 --> 00:06:11,507 Искам да върна тази риза. 88 00:06:14,505 --> 00:06:17,400 Запазил съм бележката. Ето я. 89 00:06:24,032 --> 00:06:26,201 Защо я връщате? 90 00:06:26,233 --> 00:06:29,638 Грешен размер? 91 00:06:31,733 --> 00:06:33,514 Да ви дам друг? 92 00:06:33,595 --> 00:06:35,290 Не, благодаря. 93 00:06:36,294 --> 00:06:37,493 Добре съм. 94 00:06:37,647 --> 00:06:40,630 О, извинете ме? 95 00:06:41,102 --> 00:06:43,226 Ще ме снимате ли? 96 00:06:43,963 --> 00:06:44,782 Благодаря ви. 97 00:06:48,157 --> 00:06:49,294 Усмивка! 98 00:06:52,171 --> 00:06:55,647 Може ли 5 мариновани яйца, ако обичате? 99 00:06:55,914 --> 00:07:00,045 Защо не те снимам как ядеш едно, а ще им кажем, че си изяла пет. 100 00:07:00,500 --> 00:07:02,850 Хейли Джеймс Скот ние не мамим. 101 00:07:02,825 --> 00:07:04,341 Мамила си с Лукас. 102 00:07:04,325 --> 00:07:06,241 Не ме карай да те пляскам. 103 00:07:07,058 --> 00:07:08,023 Ето! 104 00:07:08,542 --> 00:07:09,456 Благодаря ви. 105 00:07:09,686 --> 00:07:11,848 Добре, ще го направим ли? - Започвам. 106 00:07:11,919 --> 00:07:14,325 Направи го, давай, давай. 107 00:07:18,260 --> 00:07:20,107 Още 4 и половина. 108 00:07:23,148 --> 00:07:24,929 О, още 5. 109 00:07:25,325 --> 00:07:28,554 Ммм, да не мамиш е толкова вкусно. 110 00:07:28,763 --> 00:07:30,801 Махни това от мен ... 111 00:07:44,316 --> 00:07:47,190 Това е. Масаж и спа. 112 00:07:50,222 --> 00:07:52,321 Какво има от другата страна? 113 00:07:53,790 --> 00:07:55,482 Искайте специалитета. 114 00:07:58,306 --> 00:07:59,783 Това е "Щастливият край". 115 00:08:03,489 --> 00:08:07,056 Всичко, което трябва да направя е да взема маса? 116 00:08:07,062 --> 00:08:10,032 Без да чакаме. Това е най-добрият ресторант в града. 117 00:08:10,027 --> 00:08:14,219 Щом ще ми губиш времето, поне ми измисли по-добри предизвикателства. 118 00:08:14,967 --> 00:08:17,160 Здравей, чудех се ... - Име? 119 00:08:18,459 --> 00:08:20,568 Брук Дейвис. - Не. 120 00:08:21,566 --> 00:08:23,308 Дори не проверихте. 121 00:08:24,658 --> 00:08:26,330 Може би някое друго име. 122 00:08:26,359 --> 00:08:27,777 Анджелина Джоли. - Не. 123 00:08:27,855 --> 00:08:29,068 Кралицата на Шиба. - Не. 124 00:08:29,149 --> 00:08:30,536 Дама Купа. - Не. 125 00:08:30,680 --> 00:08:33,179 А Кралица Латифа? - Боя се, че не. 126 00:08:40,360 --> 00:08:42,420 Маса за двама. От тук, сър. 127 00:08:46,844 --> 00:08:48,041 Как го направи? 128 00:08:48,023 --> 00:08:49,968 Направих резервазия миналата седмица. 129 00:08:53,808 --> 00:08:55,281 Хайде, съотборничке. 130 00:09:01,851 --> 00:09:03,423 Да ви ... услужа? 131 00:09:04,187 --> 00:09:06,669 41 467 долара. 132 00:09:06,833 --> 00:09:07,668 Добре ... 133 00:09:07,744 --> 00:09:09,941 Знам какво предлагате за тази кола. 134 00:09:10,028 --> 00:09:15,849 Производителска отстъпка, данъци, навло, не искам преговори върху скоч или рогоска или нещо подобно. 135 00:09:17,350 --> 00:09:18,460 Приемате или не. 136 00:09:18,548 --> 00:09:20,804 Сигурна сте, че искате тази кола? - Абсолютно. 137 00:09:20,795 --> 00:09:24,840 Може би искате да я пробвате преди да ми платите. 138 00:09:42,235 --> 00:09:45,499 Виждате ли това на камерите? 139 00:09:54,413 --> 00:09:57,323 Трябва да посрещнем удар от най-бързата машина. 140 00:09:57,460 --> 00:09:59,546 Няма проблем, назад. 141 00:09:59,538 --> 00:10:00,864 С глава. 142 00:10:02,478 --> 00:10:05,586 Хайде, човече, влизай тука. Нямаме цял ден за губене. 143 00:10:05,714 --> 00:10:10,004 Какво?Не можеш да си уредиш среща,местиш се и изиграваш някой да вечеря с теб. 144 00:10:10,454 --> 00:10:13,434 Изобличи ме. 145 00:10:13,624 --> 00:10:15,700 Гол съм пред теб. 146 00:10:19,358 --> 00:10:22,148 А ти? Каква е твоята история? 147 00:10:22,155 --> 00:10:23,844 Отегчена и игнорирана. 148 00:10:25,078 --> 00:10:29,463 Отегчена може би, но никога не си била игнорирана от момче в живота си. 149 00:10:29,460 --> 00:10:31,395 В къщи, гений. 150 00:10:31,871 --> 00:10:38,169 Момчетата са лесни. Те си падат по мен след първата, патетична, малка вечеря. 151 00:10:38,512 --> 00:10:39,367 Да? 152 00:10:39,984 --> 00:10:45,138 Кое ти харесват първо? Краденето или не моженето да вземеш маса? 153 00:10:48,311 --> 00:10:49,400 Извини ме! 154 00:10:50,057 --> 00:10:54,295 Любопитно ми е кое е най-скъпото ви предястие? 155 00:10:55,162 --> 00:10:56,138 Ами, имаме ... 156 00:10:56,224 --> 00:11:00,555 Звучи прекрасно. Искам две. Много съм гладна. 157 00:11:03,780 --> 00:11:06,986 Добре изиграно. Връщам се веднага. 158 00:11:13,173 --> 00:11:16,672 Добре. Цялостно третиране. 159 00:11:16,790 --> 00:11:20,282 Специалитетът. Искаме специалитетът. 160 00:11:20,875 --> 00:11:22,227 Какъв е специалитетът? 161 00:11:22,324 --> 00:11:26,308 О, специалитетът е много хубав. 162 00:11:26,836 --> 00:11:28,709 Кой е пръв? - Аз. 163 00:11:30,243 --> 00:11:35,255 Добре. Ще отметна хавлията ви. 164 00:11:35,324 --> 00:11:36,369 О, да! 165 00:11:36,461 --> 00:11:39,140 Законно е нали? Нещо като масаж. 166 00:11:39,213 --> 00:11:40,487 Пич, млъквай. 167 00:11:41,075 --> 00:11:42,919 Концентрирам се. 168 00:11:43,281 --> 00:11:46,630 Мисля, че не трябва да съм тук, докато трае. 169 00:11:46,610 --> 00:11:49,287 О, няма да трае дълго. 170 00:11:49,440 --> 00:11:50,583 Обзалагам се. 171 00:11:51,131 --> 00:11:57,096 Ето специалитетът. Пълно обезкосмяване на тялото. 172 00:11:58,520 --> 00:11:59,465 Махам се! 173 00:12:03,500 --> 00:12:05,101 Хайде, Уста, стегни се. 174 00:12:05,200 --> 00:12:07,371 Ще се ударя. - Е и? Бъди боец. 175 00:12:07,346 --> 00:12:10,090 Един за отбора, Уста. - Ами вие? 176 00:12:10,156 --> 00:12:12,184 Аз снимам. - Аз му помагам. 177 00:12:17,171 --> 00:12:20,437 Мама му! Пропуснах я. Ще трябва да повториш. 178 00:12:20,469 --> 00:12:21,801 Хайде, обратно. 179 00:12:23,473 --> 00:12:26,332 Трябва да върня някой панталони. 180 00:12:26,541 --> 00:12:29,028 Носите ли ги? 181 00:12:38,842 --> 00:12:39,777 Ало? 182 00:12:40,000 --> 00:12:41,702 Не трябва да дигаш телефона ми. 183 00:12:41,737 --> 00:12:42,843 Къде си подяволите? 184 00:12:43,032 --> 00:12:44,123 В кафенето. 185 00:12:45,826 --> 00:12:46,755 Какво? 186 00:12:46,847 --> 00:12:49,218 Обърни картата и я прочете. 187 00:12:53,800 --> 00:12:56,317 Не може да ме оставиш тук. 188 00:12:59,837 --> 00:13:03,098 Нямам пари да платя това, а не мога да оставя чек! 189 00:13:03,171 --> 00:13:06,028 Защо? Виждал съм те да крадеш и преди. 190 00:13:06,039 --> 00:13:09,386 Освен това, те предизвиквам. 191 00:13:23,333 --> 00:13:25,892 Стой кротко, синко. 192 00:13:28,448 --> 00:13:30,552 Последвай ме, побързай. 193 00:13:47,097 --> 00:13:49,568 Извинете г-це, сметката ви. 194 00:13:52,108 --> 00:13:53,316 Колата ми е отвън! 195 00:13:56,224 --> 00:13:57,315 Вярвай ми. 196 00:14:12,475 --> 00:14:14,798 Ха, мисията завършена. 197 00:14:16,115 --> 00:14:17,603 Искаш ли си ключа за шкафчето? 198 00:14:17,600 --> 00:14:20,088 Не, благодаря! Съжалявам за това. 199 00:14:20,273 --> 00:14:23,217 Аз просто имам "Нощ на предизвикателството" 200 00:14:23,754 --> 00:14:25,176 Не исках да се връщам. 201 00:14:25,142 --> 00:14:29,447 О, да. Видях те по-рано и предположих, че е нещо такова. 202 00:14:30,427 --> 00:14:33,989 Не исках да те закопчаят за това, че се забавляваш. 203 00:14:34,138 --> 00:14:35,003 Благодаря ти. 204 00:14:36,283 --> 00:14:38,300 Как се казваш? - Ана. 205 00:14:38,403 --> 00:14:40,941 Аз съм Лукас. От Три Хил ли си? 206 00:14:40,917 --> 00:14:43,974 Да, но не сме се срещали. 207 00:14:44,081 --> 00:14:44,890 Защо не? 208 00:14:45,111 --> 00:14:49,317 Нямам навика да движа с момчета със сутиени и кожени панталони. 209 00:14:49,800 --> 00:14:50,730 Забавна си. 210 00:14:57,851 --> 00:15:02,364 Извинявай. Както и да е, дължа ти услуга. 211 00:15:03,287 --> 00:15:08,300 Какво ще кажеш да ми се отплатиш, като ми дадеш да играя с теб. 212 00:15:09,430 --> 00:15:10,464 Добре. 213 00:15:11,181 --> 00:15:13,106 Какво следва? 214 00:15:13,352 --> 00:15:18,201 Не знам. Да разберем. 215 00:15:20,500 --> 00:15:22,603 Продайте кутия бисквити. 216 00:15:22,614 --> 00:15:27,345 Страхотно. Мен ме скубаха, а ти ще продаваш бисквити. 217 00:15:28,661 --> 00:15:30,734 Феликс остави това за вас. 218 00:15:35,932 --> 00:15:38,129 Не го харесвам този Феликс. 219 00:15:42,230 --> 00:15:44,349 Добър вечер г-н и г-жо, жители на Три Хил. 220 00:15:44,405 --> 00:15:48,577 Продаваме тези вкусни бисквити, за да съберем пари за "Жените елфи" 221 00:15:49,843 --> 00:15:56,263 Организация, която вдъхновява, нас момичетата, да бъдем силни, красиви и независими жени на утрешния ден. 222 00:15:57,308 --> 00:16:01,112 Майната й на тази скапана нощ. Не мога да повярвам, че съм в пола. 223 00:16:01,414 --> 00:16:02,658 Публично. 224 00:16:05,073 --> 00:16:08,756 Като се върнем в кафенето ще го пребия този Феликс. 225 00:16:08,813 --> 00:16:10,143 Мисля, че е готин. 226 00:16:10,149 --> 00:16:11,039 Да бе. 227 00:16:11,890 --> 00:16:15,105 Миналата седмица беше Лукас, сега Феликс. 228 00:16:15,561 --> 00:16:19,188 Кажи, кой ще мразиш другата седмица, щото ми е трудно да проследявам нещата. 229 00:16:19,196 --> 00:16:23,401 Няма да имаш този проблем, ако започнеш свой живот и престанеш да живееш моя. 230 00:16:27,572 --> 00:16:28,525 Както и да е! 231 00:16:31,219 --> 00:16:33,932 Тим, не исках. Чакай. 232 00:16:35,027 --> 00:16:35,929 Хайде! 233 00:16:39,875 --> 00:16:42,021 И ... до къде бях стигнал? 234 00:16:42,083 --> 00:16:44,259 Насилвахте ме да си взема CD. 235 00:16:44,335 --> 00:16:48,092 Не ви насилвам. Това е възможност,която си мислих, че може да харесате. 236 00:16:48,857 --> 00:16:54,626 Предлагаме кожен салон, напълно безплатна екскурзия и 237 00:16:54,755 --> 00:16:59,434 възможност да спрете на знак Стоп! 238 00:17:04,938 --> 00:17:07,380 Не съм виновна. Изкочи ненадейно. 239 00:17:07,468 --> 00:17:09,608 Знакът Стоп? - Направо ми се нахвърли! 240 00:17:10,264 --> 00:17:13,924 По-добре е аз да карам на връщане. 241 00:17:14,051 --> 00:17:15,234 Не, добре съм. 242 00:17:15,864 --> 00:17:17,879 Малко съм нервна. 243 00:17:17,851 --> 00:17:20,872 Имам толкова много пари и това е голяма решение за мен. 244 00:17:20,883 --> 00:17:23,714 А и продавачите на коли са такива простаци. 245 00:17:24,769 --> 00:17:26,519 Защо се усмихвате? 246 00:17:26,649 --> 00:17:31,492 Брат ми е собственик на автосалона. Аз само му помагам. Всъщност съм механик. 247 00:17:32,238 --> 00:17:35,909 О, обичам механици. 248 00:17:41,916 --> 00:17:44,282 Такъв си простак! 249 00:17:44,356 --> 00:17:48,567 Просто предизвикателство. Ще ни донесеш много точки. Чукни. 250 00:17:50,722 --> 00:17:52,468 Трябва да те заключат. 251 00:17:52,443 --> 00:17:54,116 Брук, съжалявам. Не си отивай. 252 00:17:55,438 --> 00:17:57,905 Беше част от играта. 253 00:18:00,327 --> 00:18:02,344 Не знаех, че ще се разсърдиш. 254 00:18:04,305 --> 00:18:06,378 Защо не прочетеш следващото? 255 00:18:10,567 --> 00:18:12,856 Отиди на гробищата. 256 00:18:13,430 --> 00:18:16,906 И си направи снимка в изкопан гроб. Перфектно! 257 00:18:16,998 --> 00:18:19,584 И без това планирах да те убия. 258 00:18:20,609 --> 00:18:22,578 Ще вземем бонус за това. 259 00:18:22,568 --> 00:18:23,361 Супер. 260 00:18:26,136 --> 00:18:29,010 Ей, Фърги, какво е следващото? - Караоке. 261 00:18:29,434 --> 00:18:33,229 Уста! 262 00:18:44,108 --> 00:18:47,779 Добре, намерих 3 долара и 80 цента! 263 00:18:48,554 --> 00:18:49,917 Трябват ни 5 долара. 264 00:18:50,502 --> 00:18:51,748 25 цента! 265 00:19:10,118 --> 00:19:12,284 Задръж секунда! 266 00:19:13,953 --> 00:19:18,244 О, Господи! Добре ли си? 267 00:19:49,245 --> 00:19:50,598 Вечеря! 268 00:19:50,297 --> 00:19:52,817 Вземи си каквото искаш. Знаеш, че съм богат. 269 00:19:52,820 --> 00:19:54,510 За мен чили. 270 00:19:54,878 --> 00:19:55,524 Благодаря. 271 00:19:55,877 --> 00:19:56,599 Благодаря ви. 272 00:19:57,479 --> 00:20:02,191 Очевидно обожаваш часовете ми, но какво друго харесваш да правиш? 273 00:20:02,205 --> 00:20:06,521 Училището, кафето, синът ми. 274 00:20:07,132 --> 00:20:08,759 Имаш син? Чудно. 275 00:20:08,831 --> 00:20:09,500 Да. 276 00:20:10,142 --> 00:20:11,345 Има упорита майка. 277 00:20:12,189 --> 00:20:14,883 Страхотно е, че си се върнала към ученето в края на 20-те си. 278 00:20:15,793 --> 00:20:16,684 Ранните 30? 279 00:20:18,117 --> 00:20:19,240 Господи, на колко си?! 280 00:20:19,337 --> 00:20:22,460 Достатъчно, за да не съм чувала Костантинс. 281 00:20:22,541 --> 00:20:24,251 Е, да ама си хипи. 282 00:20:24,446 --> 00:20:25,152 Едва ли. 283 00:20:25,716 --> 00:20:30,887 Мислих върху онова, което каза - да се предизвикам, да се движа на пред. 284 00:20:31,409 --> 00:20:34,585 Имам идея да отворя друг бизнес тук в Три Хил. 285 00:20:34,820 --> 00:20:39,070 Обсъдих го със съдружничката ми и решихме да рискуваме. 286 00:20:39,213 --> 00:20:40,365 Може ли да инвестирам? 287 00:20:40,346 --> 00:20:41,133 Не. 288 00:20:43,038 --> 00:20:44,983 Какво ще кажеш за сладолед? 289 00:20:45,767 --> 00:20:48,312 Добре, но нямам пари, Карън. 290 00:20:48,337 --> 00:20:49,505 Аз черпя. 291 00:20:50,698 --> 00:20:54,356 Обичам сладолед, но ако ми купиш ... това означава ли, че ... 292 00:20:54,438 --> 00:20:57,333 Има култури, при които можеш да ядеш сладолед без ... 293 00:20:57,415 --> 00:20:58,563 А, ясно! - Да. 294 00:21:04,440 --> 00:21:06,524 Колко ти дължа за пицата? 295 00:21:06,509 --> 00:21:07,281 Николко. 296 00:21:08,219 --> 00:21:10,323 Събрах повечко от фонтана. 297 00:21:14,214 --> 00:21:16,282 Странно е ... нали? 298 00:21:17,081 --> 00:21:20,578 Хората не се запознавата и мотаят заедно ей така. 299 00:21:20,716 --> 00:21:22,388 Освен с проститутка. 300 00:21:22,423 --> 00:21:25,114 А аз не съм? - Не си. 301 00:21:25,759 --> 00:21:28,253 Освен това, не го правя вече. 302 00:21:28,750 --> 00:21:29,702 Вече? 303 00:21:32,421 --> 00:21:35,329 Дълга история. Довери ми се. 304 00:21:38,257 --> 00:21:40,782 Вярваш ли, че хората могат да се опознаят 305 00:21:40,854 --> 00:21:44,312 без да си знаят миналите историите? 306 00:21:44,606 --> 00:21:45,416 Да. 307 00:21:46,219 --> 00:21:50,188 Но миналото е важно за това какъв си? 308 00:21:50,521 --> 00:21:51,581 Може би, 309 00:21:52,472 --> 00:21:56,988 но за мен не е толкова важно да разбера какъв човек си бил. 310 00:21:56,998 --> 00:22:01,313 Колкото ... какъв се стараеш да бъдеш. 311 00:22:02,649 --> 00:22:03,429 Да … 312 00:22:04,190 --> 00:22:04,995 и аз. 313 00:22:08,559 --> 00:22:10,504 Готов ли си за следващото? - О, да. 314 00:22:13,438 --> 00:22:14,431 Честта е твоя. 315 00:22:19,454 --> 00:22:23,648 Направи си снимка с непознат във фото кабина. 316 00:22:28,588 --> 00:22:29,428 Хайде. 317 00:22:37,504 --> 00:22:40,524 Трябва да си призная. 318 00:22:41,275 --> 00:22:45,500 В картата не пише да се снимаш с непознат във фото бутка.. 319 00:22:47,328 --> 00:22:48,096 Не? 320 00:22:50,022 --> 00:22:54,507 Не. Пише да се изчукаш с непознат във фото кабинка. 321 00:22:56,539 --> 00:22:57,941 Ами, точно ... 322 00:22:58,668 --> 00:23:03,185 Просто "Нощ на предизвикателството" не е голяма работа. 323 00:23:08,575 --> 00:23:10,361 А втората част? 324 00:23:10,343 --> 00:23:13,021 За бонус точки. 325 00:23:14,761 --> 00:23:16,599 За това ще трябва да излезеш. 326 00:23:22,697 --> 00:23:24,576 Наслаждавай се. 327 00:23:32,464 --> 00:23:34,337 Добре. Какво следва? 328 00:23:34,330 --> 00:23:36,404 Ще ми кажеш ли какво беше? 329 00:23:38,564 --> 00:23:39,517 Може би! 330 00:23:44,401 --> 00:23:48,670 Мисля си, може би не ни трябват толкова много тези точки. 331 00:23:49,105 --> 00:23:53,100 Айде, ще те пазя. - Да, точно на това разчитам. 332 00:23:53,176 --> 00:23:54,615 Може би предпочиташ Лукас. 333 00:23:55,690 --> 00:23:57,383 Какво ти е казал Устата? 334 00:23:57,400 --> 00:24:01,000 Нищо. Местим се доста и се научаваш да опознаваш хората; 335 00:24:01,106 --> 00:24:03,331 кой с кой е и такива неща. 336 00:24:03,305 --> 00:24:05,158 Очевидно сте имали нещо с Лукас. 337 00:24:05,756 --> 00:24:07,175 Да, имахме. 338 00:24:08,931 --> 00:24:14,746 Имахме нещо фалшиво и болезнено, което няма да обсъждам с теб насред гробищата. 339 00:24:16,036 --> 00:24:20,205 Ами ти? Не мога да си представя някой да излиза с теб. 340 00:24:20,272 --> 00:24:24,163 Защо да излизам с някого, когато мога да се съюзявя с него. 341 00:24:24,161 --> 00:24:26,675 Взаимноизгодно приятелство. 342 00:24:26,691 --> 00:24:28,095 Без задължения. 343 00:24:28,074 --> 00:24:31,723 Не мисля. Някой винаги е наранен. 344 00:24:31,863 --> 00:24:33,847 Не и ако си подготвен за това. 345 00:24:33,855 --> 00:24:37,080 Помисли си, правила си секс тази година и аз,... 346 00:24:38,248 --> 00:24:41,572 но аз не говоря насред гробищата колко болезнено е било това. 347 00:24:43,062 --> 00:24:44,050 О, чудесно! 348 00:24:45,990 --> 00:24:47,117 Този става. 349 00:24:48,858 --> 00:24:49,907 Влизай. 350 00:24:50,413 --> 00:24:53,828 О, не. Ти нищо не си направил. Защо не влезеш ти? 351 00:24:53,906 --> 00:24:55,996 Аз имам камера на телефона. 352 00:24:55,985 --> 00:24:57,828 А и няма да можеш да ме издърпаш. 353 00:25:02,078 --> 00:25:03,899 Наистина не те харесвам. 354 00:25:06,571 --> 00:25:07,458 Добре. 355 00:25:09,394 --> 00:25:10,197 Внимавай. 356 00:25:19,533 --> 00:25:22,409 Ще се видим после. 357 00:25:22,482 --> 00:25:24,165 Феликс, не ме оставяй тук! 358 00:25:27,135 --> 00:25:28,564 Майтап. 359 00:25:29,388 --> 00:25:31,201 Задръж да те снимам. 360 00:25:38,662 --> 00:25:39,443 Какво правиш? 361 00:26:03,602 --> 00:26:04,788 Стига! 362 00:26:13,038 --> 00:26:15,617 О, човече! Много е гадно това предизвикателство. 363 00:26:15,816 --> 00:26:17,916 Да вземем диво животно от зоопарка? 364 00:26:18,126 --> 00:26:20,727 Като в онзи филм, в който се опитаха да откраднат пума, но 365 00:26:20,804 --> 00:26:24,144 Но какво? - Пумата им гризна задниците, нали? 366 00:26:24,131 --> 00:26:24,951 Нещо такова. 367 00:26:27,032 --> 00:26:30,070 Уста, казах птица. Какво правим при змиите? 368 00:26:30,158 --> 00:26:32,101 Няма да крада змия, куче. 369 00:26:32,073 --> 00:26:36,006 Нищо със зъби и нокти. Забрави. 370 00:26:47,891 --> 00:26:49,700 Ами риба. 371 00:26:49,839 --> 00:26:52,047 Твъде хлъзгаво. 372 00:26:54,125 --> 00:26:57,725 Имам проблем с животните. Никога не съм имал домашен любимец. 373 00:26:57,826 --> 00:27:01,436 На бас, че Феликс знае това. Този тип е психичен. 374 00:27:01,544 --> 00:27:03,485 Психо. - Да, и това. 375 00:27:14,500 --> 00:27:17,263 Отидоха си. Помогни ми. 376 00:27:17,749 --> 00:27:19,917 Майтапиш ли се? Обувките ти са кални. 377 00:27:19,935 --> 00:27:22,801 Или ми помагаш, или те заравят жива, лигло. 378 00:27:24,183 --> 00:27:24,947 Добре! 379 00:27:33,712 --> 00:27:36,023 Извади ме. 380 00:27:42,914 --> 00:27:47,540 Тъпа история. Какво целиш с този абсурд. 381 00:27:47,532 --> 00:27:49,225 Какъв е смисъла? 382 00:27:49,196 --> 00:27:50,111 Смисълът е прост. 383 00:27:51,029 --> 00:27:54,429 Да видиш до къде ще стигнеш, за да се пребориш със страховете си. 384 00:27:54,429 --> 00:27:58,284 Понякога правиш неща, които не би сторил, само защото някой те предизвиква. 385 00:27:58,350 --> 00:27:59,563 Какви неща? 386 00:28:01,302 --> 00:28:03,585 Като да прекараш време с мен. 387 00:28:12,370 --> 00:28:17,039 Така и не сме говорили за сватбадата. Как стигна до тук. 388 00:28:17,126 --> 00:28:20,603 Казах ти. Облякох се, повърнах в къщата на нашите 389 00:28:20,669 --> 00:28:23,258 сресах се, издокарах се и отидох на плажа. 390 00:28:23,228 --> 00:28:26,982 Трудно се забравя. Но имах предвид 391 00:28:27,125 --> 00:28:31,523 как стигна до това решение. Женитбата е толкова генерално нещо. 392 00:28:31,490 --> 00:28:33,378 Как вярваш на някой за цял живот. 393 00:28:33,387 --> 00:28:37,570 Дори не мога да изляза с някой без да имам изход за бягство. 394 00:28:37,816 --> 00:28:43,390 Не знам дали, защото вярвам на Нейтън, което е така, или защото вярвам в себе си. 395 00:28:44,042 --> 00:28:47,399 Да стара приятелко, не вярвам в себе си. 396 00:28:47,395 --> 00:28:50,791 Понякога всичко изглежда толкова... просто. 397 00:28:51,038 --> 00:28:52,359 и после ... - Не е? 398 00:28:53,243 --> 00:28:54,079 Да. 399 00:28:57,304 --> 00:28:59,411 Добре, какво пише? 400 00:28:59,484 --> 00:29:02,211 Да влезем в изповедалнята и да прочетем каквото пише на картата. 401 00:29:02,214 --> 00:29:04,779 Но не може да я четем преди да влезем. 402 00:29:04,870 --> 00:29:07,602 Добре, добре. Виж какво 403 00:29:08,046 --> 00:29:10,391 опитвам се да избегна вечните мъки… 404 00:29:10,929 --> 00:29:13,212 така, че ще пропусна. 405 00:29:13,811 --> 00:29:16,079 Добре, дай го. 406 00:29:33,562 --> 00:29:36,037 Благослови ме отче задето съгреших. 407 00:29:37,507 --> 00:29:40,988 Напоследък имам нечисти мисли за ... 408 00:29:40,072 --> 00:29:42,908 "КУЧЕТО НА СЪСЕДА" 409 00:29:45,592 --> 00:29:49,665 Всъщност не се справям добре напоследък. 410 00:29:50,599 --> 00:29:54,336 За пръв път съм в църква от както мама умря. 411 00:29:59,380 --> 00:30:01,587 Мисля за нея всеки ден. 412 00:30:04,300 --> 00:30:10,143 Чудя се какво би ми казала, ако можеше да види как живея. 413 00:30:14,453 --> 00:30:16,454 Чудя се дали знае 414 00:30:17,797 --> 00:30:23,060 че с всеки изминал ден се отдалечавам от човекът, който тя искаше да бъда. 415 00:30:25,297 --> 00:30:26,214 Или ... 416 00:30:29,507 --> 00:30:33,530 Дали ме е видяла онзи ден с кокаина! 417 00:30:36,853 --> 00:30:41,170 А дори не знам защо го направих. 418 00:30:42,594 --> 00:30:46,342 Животът ми е добър. 419 00:30:49,479 --> 00:30:53,155 Но търся нещо, което да го направи страхотен. 420 00:30:54,939 --> 00:30:59,462 Нещо, което да има значение ... 421 00:31:01,056 --> 00:31:04,901 И миналата седмица, когато имах шанс да променя това 422 00:31:05,884 --> 00:31:09,131 и той беше точно пред мен 423 00:31:10,713 --> 00:31:13,205 ме беше страх да го пропусна. 424 00:31:15,646 --> 00:31:17,573 Но знам, че сбърках. 425 00:31:19,186 --> 00:31:21,688 И искам мама да знае това. 426 00:31:24,051 --> 00:31:26,952 Да й кажа, че не съм такъв човек. 427 00:31:28,166 --> 00:31:29,671 И няма да бъда. 428 00:31:32,014 --> 00:31:34,292 Сигурен съм, че знае. 429 00:31:40,039 --> 00:31:41,049 Тим, чакай! 430 00:31:41,204 --> 00:31:43,654 Каза, че съжалявам. Не исках да те обидя. 431 00:31:43,732 --> 00:31:44,693 Тогав защо? 432 00:31:45,135 --> 00:31:47,726 Защото бях ядосан на Феликс, а ти го защитаваше. 433 00:31:47,770 --> 00:31:50,516 Не ми харесва, че сваля Хейли. - Винаги заради Хейли. 434 00:31:50,588 --> 00:31:54,442 Не е винаги заради нея. Тим какво искаш да кажа. Тя ми е жена. 435 00:31:56,056 --> 00:32:00,228 Бяхме гъсти. Само ти и аз. 436 00:32:00,541 --> 00:32:03,203 А сега си постоянно с Хейли или Лукас. 437 00:32:03,271 --> 00:32:05,435 Нямаш време за нас. 438 00:32:06,649 --> 00:32:08,625 Не ти ли липсва Ерата Тим? 439 00:32:09,993 --> 00:32:12,635 Липсва ми мотаенето с теб. 440 00:32:13,096 --> 00:32:16,255 Но не ми липсва Ерата Тим. 441 00:32:16,982 --> 00:32:22,559 Знам, че много неща се промениха, но приятелството ни не е сред тях. 442 00:32:23,648 --> 00:32:27,351 Заедно сме отдавна. Няма да заменя това за нищо. 443 00:32:29,014 --> 00:32:31,568 Особено в тази лудница. 444 00:32:33,800 --> 00:32:36,663 Може ли да довършим поне? - Абсолютно. 445 00:32:36,816 --> 00:32:39,360 Хубаво. Защото следващото е страхотно. 446 00:32:44,901 --> 00:32:48,517 Нарушихме безопасността, но факта, че 447 00:32:48,715 --> 00:32:51,549 се върнахме невредими говори сам за себе си. 448 00:32:53,006 --> 00:32:55,377 Виж Джулс, избра добра кола 449 00:32:55,505 --> 00:33:00,522 но... цената, която ми предложи е твърде висока и не мога да приема. 450 00:33:00,666 --> 00:33:03,889 Това да не е нов трик на продавачите? - От къде да знам, аз съм механик. 451 00:33:05,105 --> 00:33:06,876 Ще си помисля? 452 00:33:07,222 --> 00:33:09,595 Да не би офертата ми да е твърде ниска? 453 00:33:09,707 --> 00:33:13,937 Не, но ако изчакам няколко дни, тогава ти ще ми се обадиш. 454 00:33:14,908 --> 00:33:16,164 Имаш ми номера. 455 00:33:22,836 --> 00:33:24,828 Обрекаха ли те на вечни мъки? 456 00:33:26,067 --> 00:33:28,616 Журито още заседава. 457 00:33:29,114 --> 00:33:30,133 Добре ли си? 458 00:33:31,263 --> 00:33:31,938 Да. 459 00:33:34,009 --> 00:33:36,934 Благодаря, че беше с мен Хейли. 460 00:33:36,924 --> 00:33:39,092 Добра приятелка си. 461 00:33:41,832 --> 00:33:42,624 Благодаря. 462 00:33:45,508 --> 00:33:46,566 Това беше забавно. 463 00:33:47,194 --> 00:33:49,962 Радвам се, че го направих. Имах нужда от такава вечер. 464 00:33:50,499 --> 00:33:51,917 Да и аз. 465 00:33:59,956 --> 00:34:02,244 Да откраднем талисмата от втора дупка, нали? 466 00:34:02,494 --> 00:34:04,157 Виж, втората част. 467 00:34:07,149 --> 00:34:09,991 Разбрах. Дупката е номер две. 468 00:34:12,116 --> 00:34:14,415 Нещо не си вред, знаеш ли? 469 00:34:15,280 --> 00:34:17,205 Какво? Не съм измислил аз предизвикателството. 470 00:34:18,298 --> 00:34:21,131 Пич, снимай ме и ми дай няколко листа? 471 00:34:23,706 --> 00:34:25,440 Блягодаря, че излезе с мен. 472 00:34:25,430 --> 00:34:26,263 Благодаря ти. 473 00:34:29,494 --> 00:34:31,346 По-добре да вървя. 474 00:34:31,634 --> 00:34:34,981 Имам часове утре, а учителят ми е тиранин. 475 00:34:35,090 --> 00:34:36,339 Чух за него. 476 00:34:38,572 --> 00:34:39,273 Карън, 477 00:34:41,996 --> 00:34:44,802 мисля, че идеята за клуба е страхотна. 478 00:34:45,770 --> 00:34:50,695 Това е ‘Loosen up your collar’, ‘Run like a river’, ‘Glow like a beacon fire’. 479 00:34:51,730 --> 00:34:54,285 Константинс? - Видя ли колко си готина? 480 00:34:57,243 --> 00:35:00,188 Анди за онова, което казах по-рано 481 00:35:01,067 --> 00:35:03,558 изтълкувах грешно посещенията ти в кафенето, нали? 482 00:35:07,448 --> 00:35:08,743 Твърдо не. 483 00:35:10,648 --> 00:35:12,344 Ще се видим в клас, г-це Роу. 484 00:35:16,938 --> 00:35:21,201 Почти полунощ е, предизвикателствата свършиха, да ходим в кафенето. 485 00:35:22,661 --> 00:35:24,267 Аз, не мога. 486 00:35:25,651 --> 00:35:27,242 Трябва да си тръгвам. 487 00:35:27,975 --> 00:35:31,431 Имам опит в това да се срещам с момичета, 488 00:35:31,491 --> 00:35:34,801 които след това изчезват мистериозно в нощта. 489 00:35:34,806 --> 00:35:37,304 Не можеш ли да се запознаеш с приятелите ми? 490 00:35:37,303 --> 00:35:38,976 Не и тази вечер. 491 00:35:40,247 --> 00:35:43,049 Но ... ми дай номера си? 492 00:35:49,804 --> 00:35:51,138 А твоя? 493 00:35:51,430 --> 00:35:55,966 Люк, беше просто "Нощ на предизвикателството". 494 00:36:05,515 --> 00:36:08,073 Няма да получиш бонус. 495 00:36:08,901 --> 00:36:09,728 Ана? 496 00:36:11,494 --> 00:36:13,646 Предизвиквам те да ми се обадиш. 497 00:36:36,422 --> 00:36:38,408 Момчетата се влачат с 150 точки. 498 00:36:38,495 --> 00:36:39,303 Да! 499 00:36:39,772 --> 00:36:40,613 Тук сме. 500 00:36:40,991 --> 00:36:42,061 Какво е това? 501 00:36:42,235 --> 00:36:44,780 Трябваше да вземем диво животно от зоопарка. 502 00:36:44,902 --> 00:36:48,119 Отдръпнете се, това нещо е свирепо. 503 00:36:54,283 --> 00:36:57,806 Смейте се, но трябваше да го видите преди да го усмирим. 504 00:36:57,921 --> 00:37:01,292 Беше зло, пляскаше и ... 505 00:37:02,501 --> 00:37:03,750 О, човече! 506 00:37:04,912 --> 00:37:08,444 С това предизвикателство ставаме наравно. 507 00:37:08,542 --> 00:37:11,240 О, не. Не забравяй това. 508 00:37:12,377 --> 00:37:14,650 Пич! Какво си направил. 509 00:37:14,865 --> 00:37:16,919 Пишеше си в картата. 510 00:37:18,112 --> 00:37:23,385 Печатарска грешка. Трябваше да стреляте във втора дупка. 511 00:37:25,311 --> 00:37:26,242 Тим! 512 00:37:27,230 --> 00:37:28,122 Гадост! 513 00:37:28,342 --> 00:37:32,678 Не се зачита. Трябва да си бием дуспи. 514 00:37:38,874 --> 00:37:41,500 Целунете съотборника по устата. 515 00:37:43,170 --> 00:37:45,349 Е ми, тогава вие биете. 516 00:37:45,366 --> 00:37:46,252 Подяволите! 517 00:37:46,353 --> 00:37:47,322 Колко удобно! 518 00:37:49,894 --> 00:37:50,726 Добре. 519 00:37:53,935 --> 00:37:54,597 Съжалявам. 520 00:37:57,091 --> 00:37:58,933 Добре, добре. 521 00:38:01,436 --> 00:38:05,661 Някой не целуна ли непознат във фото бутка, само това предизвикателство не е направено. 522 00:38:10,044 --> 00:38:11,084 Някой? 523 00:38:16,130 --> 00:38:18,183 Съжалявам момчета, те бията. 524 00:38:33,688 --> 00:38:37,324 Скилс, може да го задържиш. Ще ти бъде първият любимец. 525 00:38:37,421 --> 00:38:40,293 Не, куче, не искам да държа тагова нещо. 526 00:38:40,960 --> 00:38:45,645 Освен това живота в аквариум не е живот. Трябва да е на свобода. 527 00:38:51,209 --> 00:38:52,218 Готово. 528 00:38:53,923 --> 00:38:56,488 Нали знаете, че това беше соленоводна костенурка? 529 00:39:01,707 --> 00:39:04,827 Забавлява ли се? - Впоследствие, липсваше ми. 530 00:39:11,777 --> 00:39:14,479 Предполагам ще се видим по-късно тогава. 531 00:39:14,483 --> 00:39:17,753 Тим. Една игра на NBA? 532 00:39:18,592 --> 00:39:19,380 Добре. 533 00:39:26,735 --> 00:39:29,508 Тим е в къщата и разбери, че ... 534 00:39:29,569 --> 00:39:32,085 Просто кажи, че ще ме биеш, Тим. 535 00:40:02,234 --> 00:40:04,842 Признай си, прекара добре. 536 00:40:05,332 --> 00:40:09,838 Ако имаш предвид, че си пропилях цяла вечер от живота, която не мога да върна. 537 00:40:09,910 --> 00:40:10,909 Тогава да. 538 00:40:13,719 --> 00:40:15,384 Имам въпрос за теб. 539 00:40:16,249 --> 00:40:21,171 Каза, че четеш хората, така си решил и кой да поканиш тази вечер. 540 00:40:21,808 --> 00:40:23,881 Какво разбра за мен? 541 00:40:25,516 --> 00:40:27,061 Още не знам. 542 00:40:28,635 --> 00:40:30,430 Трябва да те наблюдавам още малко. 543 00:40:34,612 --> 00:40:39,351 Предполагам тази нощ ни направи приятели, нали? 544 00:40:40,160 --> 00:40:41,014 Може би. 545 00:40:41,142 --> 00:40:43,829 Приятели по взаимна изгода. 546 00:40:43,825 --> 00:40:45,028 Ще си помисля. 547 00:40:58,387 --> 00:40:59,553 Как беше по магазините? 548 00:41:01,587 --> 00:41:02,528 Не знам? 549 00:41:05,540 --> 00:41:08,770 Какво прави снощи? 550 00:41:08,894 --> 00:41:11,309 Не много. Само изследвах. 551 00:41:12,600 --> 00:41:14,243 Да разбера това място. 552 00:41:14,653 --> 00:41:16,903 Мисля, че ще ни хареса тук, Феликс. 553 00:41:16,911 --> 00:41:17,658 Да. 554 00:41:19,159 --> 00:41:20,025 И аз също. 555 00:41:21,406 --> 00:41:24,187 Лека нощ, сестриче. 556 00:41:34,021 --> 00:41:36,433 Как беше вечерта ти? 557 00:41:37,284 --> 00:41:38,363 Бива. 558 00:41:39,001 --> 00:41:39,859 А твоята? 559 00:41:40,481 --> 00:41:41,902 Беше хубаво. 560 00:41:42,594 --> 00:41:46,127 Имаш ли диск на Константинс? 561 00:41:46,238 --> 00:41:47,591 Да. 562 00:41:49,633 --> 00:41:50,617 Ето го. 563 00:41:51,841 --> 00:41:53,208 Доста е хипарско, мамо. 564 00:41:53,463 --> 00:41:56,857 Благодаря. Мисля да пробвам нещо дръзко. 565 00:42:20,007 --> 00:42:23,528 превод: AZDEAZ