1 00:00:12,560 --> 00:00:16,314 ПОСЛЕДНАТА ПРОЖЕКЦИЯ 2 00:00:22,880 --> 00:00:26,156 КИНО РОЯЛ 3 00:02:19,520 --> 00:02:23,877 Президентът Труман ще е тук утре, хората от Далас могат да го видят. 4 00:02:24,120 --> 00:02:27,032 Това са Каубойските ритми на радио КТРН от Уичита Фолс. 5 00:02:27,280 --> 00:02:30,078 Ще чуем хитът на Ханк Уилямс, "Студено сърце". 6 00:02:35,800 --> 00:02:37,836 Нищо няма да излезе от теб. 7 00:02:38,040 --> 00:02:41,794 Вече изхарчи десет цента, а дори не си закусил. 8 00:02:42,840 --> 00:02:44,273 Дай тебешира. 9 00:02:49,480 --> 00:02:52,916 Защо не си решеш косата, Съни? Стърчи. 10 00:03:02,840 --> 00:03:05,035 Изненадан съм, че се показваш 11 00:03:05,280 --> 00:03:07,430 след разгрома, който ви нанесоха вчера. 12 00:03:09,160 --> 00:03:09,956 Какво ще кажеш? 13 00:03:11,280 --> 00:03:12,269 Можеше и да е по-зле. 14 00:03:12,960 --> 00:03:14,154 Аха. 15 00:03:14,880 --> 00:03:16,996 Ти казваш така за всичко. 16 00:03:20,760 --> 00:03:23,274 Някои футболни клубове залагат на защитата. 17 00:03:23,560 --> 00:03:25,994 Така им бележат по-малко точки. 18 00:03:26,200 --> 00:03:27,918 Звучи твърде грубо. 19 00:03:35,440 --> 00:03:37,635 Дори не ти пука, че това е последният ти мач. 20 00:03:37,840 --> 00:03:41,230 Вече няма да те мачкат по терена на училището. 21 00:03:41,440 --> 00:03:44,193 - Къде ти е училищният дух? - Не знам. 22 00:03:47,960 --> 00:03:49,029 Ще работиш ли днес? 23 00:03:49,240 --> 00:03:50,992 Камионът го смазват. 24 00:04:14,080 --> 00:04:17,993 Така става, като залагам за отбора на родния си град. 25 00:04:19,120 --> 00:04:20,951 Трябваше да помисля. 26 00:04:21,160 --> 00:04:23,515 Нямаше да е зле, ако беше роден в по-добър град. 27 00:04:24,360 --> 00:04:27,033 Ще я държиш ли надолу, докато премина? 28 00:04:27,240 --> 00:04:29,276 Не искам да ми вадиш окото. 29 00:04:32,320 --> 00:04:34,629 Не давай на Били да се отдалечава. 30 00:04:36,800 --> 00:04:41,191 В залата за билярд си по-опасен, отколкото на футболния терен. 31 00:04:45,320 --> 00:04:47,276 Чували ли сте някога за защита? 32 00:05:04,120 --> 00:05:05,189 Ей, Дуейн! 33 00:05:05,400 --> 00:05:07,630 Задникът ми замръзна снощи! 34 00:05:08,920 --> 00:05:11,036 Кога ще се научите да играете в защита? 35 00:05:21,480 --> 00:05:25,359 Ще занесете ли малко дребни на Дженевийв? 36 00:05:36,120 --> 00:05:37,519 Хвърляй! 37 00:05:42,360 --> 00:05:43,998 Виж, Лари, могат да ловят. 38 00:05:44,200 --> 00:05:46,919 Проклети кучи синове. Ако можеха да играят и в защита... 39 00:05:47,160 --> 00:05:49,037 Или да вършат нещо полезно. 40 00:05:49,400 --> 00:05:52,472 Отборът не става за нищо тази година. 41 00:06:01,080 --> 00:06:03,196 Изчезни, Крофърд. 42 00:06:06,960 --> 00:06:09,155 Стига, момчета. Престанете. 43 00:06:09,400 --> 00:06:12,073 Имам си достатъчно проблеми освен вашата игра. 44 00:06:12,280 --> 00:06:15,158 Можехме да избягаме в Мексико с това. 45 00:06:17,800 --> 00:06:20,030 - Пусни новата песен. - Коя? 46 00:06:20,240 --> 00:06:23,357 Предплата за закуската. Нека някой по-заможен пусне джубокса. 47 00:06:23,560 --> 00:06:25,755 Те не ядат тук. 48 00:06:32,080 --> 00:06:34,310 - Не съм много гладен. - Аз съм. 49 00:06:34,560 --> 00:06:36,073 Искаш ли пикапа тази вечер? 50 00:06:36,280 --> 00:06:38,714 Няма само аз да го взимам. Наполовина е твой. 51 00:06:38,920 --> 00:06:40,239 - Вземи го. - Сигурен ли си? 52 00:06:40,440 --> 00:06:43,113 Да. И без това имам да правя много доставки. 53 00:06:43,360 --> 00:06:45,351 Трябва да изпразня Р ейнджъра. 54 00:06:45,600 --> 00:06:48,398 Ако имам късмет, ще дойда за втората прожекция. 55 00:07:31,240 --> 00:07:35,472 Франк не трябва да те кара да работиш до толкова късно. 56 00:07:35,720 --> 00:07:36,948 И аз така му казвам. 57 00:07:37,200 --> 00:07:40,397 Вече три седмици не си гледал комедията. 58 00:07:40,600 --> 00:07:43,319 Дано не искаш пуканки, защото няма. 59 00:07:43,680 --> 00:07:45,557 Изпуснал си прегледа. 60 00:07:45,800 --> 00:07:49,349 Главният филм вече почна, затова ти взимам само 30 цента. 61 00:07:49,560 --> 00:07:50,549 Благодаря, г-жо Моузи. 62 00:07:50,760 --> 00:07:54,639 Мислех, че дъщеря ни ни е изоставила, когато чух гласа й. 63 00:07:58,280 --> 00:07:59,838 Кей беше единствената ни дъщеря. 64 00:08:00,040 --> 00:08:03,953 Един баща не бива да има любимци, но когато става въпрос за Кей... 65 00:08:04,200 --> 00:08:06,668 - Миришеш на хубаво. - Харесва ли ти? 66 00:08:08,400 --> 00:08:09,753 - Какво е това? - Пулверизатор. 67 00:08:09,960 --> 00:08:11,598 Подарък ли е? 68 00:08:11,800 --> 00:08:12,789 От кого? 69 00:08:13,760 --> 00:08:14,909 От някого. 70 00:08:20,720 --> 00:08:23,188 Помислих, че си катастрофирал. 71 00:08:27,800 --> 00:08:29,995 Какво става? Изглеждаш различна. 72 00:08:30,360 --> 00:08:32,157 - Така ли? - Да. 73 00:08:33,360 --> 00:08:35,078 Цялата грееш. 74 00:08:36,520 --> 00:08:38,829 Не си с обичайното си каменно лице, 75 00:08:39,080 --> 00:08:41,435 което сякаш пита: "Как попаднах в това семейство?". 76 00:08:41,680 --> 00:08:42,749 Татко. 77 00:08:42,960 --> 00:08:45,633 Сигурно пиеш от витамините, които ти прати д-р Грей. 78 00:08:45,840 --> 00:08:47,159 Точно така. 79 00:09:00,480 --> 00:09:03,278 И аз ще почна да пия от тези витамини. 80 00:09:03,800 --> 00:09:05,233 Аз ще отида, Дилайла. 81 00:09:07,760 --> 00:09:09,955 Какво има? Тя изглежда странно. 82 00:09:10,720 --> 00:09:12,119 Познай какво? 83 00:09:12,320 --> 00:09:13,548 Какво? 84 00:09:14,480 --> 00:09:16,391 Днес е годишнината ни. 85 00:09:17,360 --> 00:09:18,554 Моля? 86 00:09:18,760 --> 00:09:21,911 Днес се навършва една година, откакто излизаме заедно. 87 00:09:22,400 --> 00:09:23,549 Ами? 88 00:09:25,280 --> 00:09:27,191 Мислех, че е по-дълго. 89 00:09:28,320 --> 00:09:30,993 Трябваше да ми купиш подарък. 90 00:09:31,200 --> 00:09:33,998 Вземи още една дъвка. Само това имам. 91 00:09:34,200 --> 00:09:38,239 Дай долар. Толкова ни струваше да отидем на кино с Марлийн. 92 00:09:38,480 --> 00:09:41,199 Какво правите тук в тъмното? 93 00:09:43,520 --> 00:09:44,873 Той скоро ще дойде за мен. 94 00:09:45,080 --> 00:09:46,638 Ще ти донеса кафе. 95 00:09:49,400 --> 00:09:50,549 Къде отидоха момчетата? 96 00:09:50,760 --> 00:09:53,797 Бен има среща. Томи отиде на тренировка. 97 00:09:54,000 --> 00:09:56,275 - Донеси кафето, моля ти се. - Да. 98 00:09:56,480 --> 00:10:00,393 Защо те трябва да взимат пикапа първи всеки път? 99 00:10:01,080 --> 00:10:03,719 И без това само се целуват. 100 00:10:05,160 --> 00:10:07,958 Бъкли каза, че за мъж не е рано за брак. 101 00:10:08,160 --> 00:10:10,549 Аз се омъжих за майка ти, когато станах на 25. 102 00:10:16,560 --> 00:10:19,120 - Искаш ли помощ, Джеси? - Да, разбира се. 103 00:10:19,520 --> 00:10:21,351 - Чао, Сам. - Чао. 104 00:10:22,360 --> 00:10:25,511 - Филмът ми хареса. - Добре. 105 00:11:05,800 --> 00:11:07,995 Вдигни прозореца. Остави мотора да работи. 106 00:11:08,200 --> 00:11:09,838 Много е студено тук. 107 00:11:22,080 --> 00:11:24,275 Ръцете ти са ледени! 108 00:11:25,080 --> 00:11:26,513 Ще сложа ръкавици. 109 00:11:45,040 --> 00:11:48,157 Какво ти става? Все едно ти е скучно. 110 00:11:49,560 --> 00:11:50,754 Престани! 111 00:11:50,960 --> 00:11:51,949 Престани! 112 00:11:52,560 --> 00:11:54,516 Каза, че това е годишнината ни. 113 00:11:54,720 --> 00:11:56,676 Да направим нещо различно. 114 00:11:56,920 --> 00:11:59,832 Браво, скръндза такава! 115 00:12:00,080 --> 00:12:03,470 Не ми купи подарък, а сега искаш да забременея. 116 00:12:03,720 --> 00:12:05,950 За бога, Шарлийн! Това е само ръката ми. 117 00:12:06,160 --> 00:12:07,798 Едно нещо води до друго. 118 00:12:08,000 --> 00:12:10,468 Мама ми е казвала как стават тези неща. 119 00:12:10,760 --> 00:12:13,797 Ще имаме достатъчно време за това, като се оженим. 120 00:12:14,480 --> 00:12:16,198 И ти не си много ентусиазирана. 121 00:12:16,400 --> 00:12:20,313 Защото не си хубав. И прическата ти не струва. 122 00:12:20,520 --> 00:12:22,511 И без това закъснявам. 123 00:12:22,760 --> 00:12:24,432 Да си вървим. 124 00:12:24,680 --> 00:12:26,796 Хубава годишнина. 125 00:12:27,960 --> 00:12:31,555 Щом така се чувстваш, по-добре да скъсаме. 126 00:12:31,760 --> 00:12:34,593 Не искам да развалям повече твои годишнини. 127 00:12:34,800 --> 00:12:36,995 Така се отнасят с добрите момичета! 128 00:12:37,200 --> 00:12:39,191 Трябваше да се сетя, че не ставаш за работа. 129 00:12:39,400 --> 00:12:41,231 Дори не беше в резервите. 130 00:12:41,440 --> 00:12:44,750 Якето ти има дупка, но не ме моли да ти го зашия. 131 00:12:45,000 --> 00:12:46,752 И ми върни снимките. 132 00:12:47,000 --> 00:12:50,117 Не искам да разправяш колко съм била страхотна. 133 00:12:50,320 --> 00:12:52,197 Не беше. 134 00:13:16,480 --> 00:13:18,835 Нали не си увесил нос заради Шарлийн? 135 00:13:19,040 --> 00:13:22,715 - Не ми е мъчно за нея. - А за какво? 136 00:13:23,080 --> 00:13:25,150 Няма с кого да излизам в този град. 137 00:13:25,360 --> 00:13:28,591 Джейси е единственото хубаво момиче, но ходи с Дуейн. 138 00:13:28,800 --> 00:13:30,836 Той не е извадил голям късмет. 139 00:13:31,400 --> 00:13:34,153 Не бива да ядеш толкова бързо. Не си на състезание. 140 00:13:34,520 --> 00:13:37,717 Джейси не си заслужава мъките, които ще ти причини. 141 00:13:40,600 --> 00:13:42,192 Баща ти ли ти го даде? 142 00:13:42,640 --> 00:13:44,437 На него му трябват. 143 00:13:44,680 --> 00:13:48,639 Може да взимаш понякога и от него. 144 00:13:48,840 --> 00:13:51,957 Не знам. И ти и Дуейн сте били в пансион. 145 00:13:52,400 --> 00:13:55,710 Той с майка си, ти с баща си. Не ми изглежда справедливо. 146 00:13:56,760 --> 00:13:59,752 Баща ти взима много лекарства. 147 00:14:01,840 --> 00:14:03,068 Не бива да говоря. 148 00:14:03,280 --> 00:14:05,430 Така и не се сближих с мама. 149 00:14:05,640 --> 00:14:07,995 Чувам, че Дан ще се връща на работа. 150 00:14:08,200 --> 00:14:10,350 Сигурно скоро ще напуснеш. 151 00:14:11,640 --> 00:14:15,394 Имаме да плащаме 4000 долара за медицински разходи. 152 00:14:16,280 --> 00:14:20,068 Сигурно ще правя хамбургери и на внуците ти. 153 00:14:21,480 --> 00:14:23,755 А З, ЖУРИТО 154 00:14:59,760 --> 00:15:04,436 Чудя се какви са шансовете ми да ви заинтригувам с Джон Кийтс. 155 00:15:04,680 --> 00:15:05,874 Никакви. 156 00:15:10,000 --> 00:15:11,399 Джо Боб? 157 00:15:11,760 --> 00:15:14,228 Четох стихотворението му за славея. 158 00:15:14,440 --> 00:15:16,158 Не е много добро. 159 00:15:16,360 --> 00:15:18,920 Той май иска да бъде славей. 160 00:15:19,200 --> 00:15:22,909 Не мисля, че иска да е славей. 161 00:15:23,160 --> 00:15:25,196 Може би иска да е безсмъртен. 162 00:15:25,440 --> 00:15:29,035 Ако искаш да си безсмъртен, трябва да си добър християнин. 163 00:15:29,240 --> 00:15:31,595 Всеки може да е, ако обича Бог. 164 00:15:31,960 --> 00:15:34,520 Може би е така, Джо Боб. 165 00:15:34,880 --> 00:15:36,916 Нека ви прочета това: 166 00:15:38,280 --> 00:15:41,750 "Когато старостта погуби това поколение, 167 00:15:42,000 --> 00:15:44,798 ти ще имаш други неволи, 168 00:15:45,040 --> 00:15:50,239 да си приятел на човека и да му напомняш: 169 00:15:50,680 --> 00:15:54,673 "Красотата е истина, истината - красота", 170 00:15:54,920 --> 00:15:58,754 Това е всичко, което знаем, и всичко, което трябва да знаем." 171 00:15:58,960 --> 00:16:00,791 Бягайте, нищожества такива! 172 00:16:01,040 --> 00:16:04,669 Стегнете се! Ще ставате мъже като всички нас. 173 00:16:04,880 --> 00:16:08,236 Не сте достатъчно красиви за жени. Давай, Джо Боб. 174 00:16:08,440 --> 00:16:11,238 Стига си размахвал ръце. Приличаш на гъска. 175 00:16:11,680 --> 00:16:14,194 Дори за син на свещеник трябва да си в по-добра форма. 176 00:16:14,400 --> 00:16:16,391 Коя жена ще те хареса такъв? 177 00:16:17,400 --> 00:16:18,594 Стегни се! 178 00:16:20,800 --> 00:16:22,552 Тичайте, нищожества. 179 00:16:24,040 --> 00:16:26,031 Добре, излизайте от салона. 180 00:16:27,680 --> 00:16:31,355 Ако не онанирахте толкова много, щяхте да сте в по-добра форма. 181 00:16:31,560 --> 00:16:33,152 Ела за малко, Съни. 182 00:16:36,400 --> 00:16:38,914 Искам да ми направиш услуга. 183 00:16:39,160 --> 00:16:40,513 Разбира се. 184 00:16:43,040 --> 00:16:45,554 Жена ми трябва да ходи утре на лекар. 185 00:16:45,760 --> 00:16:47,876 Знаеш жените. Винаги нещо им има. 186 00:16:48,080 --> 00:16:49,069 Може би да. 187 00:16:50,640 --> 00:16:53,712 Знай го от мен. Както и да е, аз не мога да я закарам. 188 00:16:53,920 --> 00:16:57,993 Ако я закараш, ще те освободя от часа по гражданско право. 189 00:16:58,400 --> 00:17:01,119 Дадено. Това е най-доброто предложение за днес. 190 00:17:01,320 --> 00:17:05,438 Кажи й, че трябва да се връщаш за да не се бави. 191 00:17:05,680 --> 00:17:07,796 Достатъчно сметки имам да плащам. 192 00:17:12,000 --> 00:17:16,790 "Знаеш ли какъв ти е проблемът? Нямаш училищен дух." 193 00:18:02,200 --> 00:18:03,872 Имаш нужда от подстригване. 194 00:18:08,880 --> 00:18:11,633 Побързай, Джими Сю. Ние тук също сме гладни. 195 00:18:11,840 --> 00:18:14,832 Идвам. Задръж още малко! 196 00:18:20,040 --> 00:18:22,554 Внимавай. Майка ти пристига. 197 00:18:32,400 --> 00:18:34,470 Джейси, тази вечер ще вечеряме вкъщи. 198 00:18:34,720 --> 00:18:37,109 Очаквам те там след 15 минути, разбра ли? 199 00:18:37,320 --> 00:18:40,392 Добре, мамо. Просто докарах момчетата. 200 00:19:03,720 --> 00:19:06,757 Ето една песен, която от няколко седмици е в класацията. 201 00:19:06,960 --> 00:19:07,995 Кажете ни името й. 202 00:19:10,840 --> 00:19:11,989 Как се казва? 203 00:19:12,840 --> 00:19:13,829 Кажи как се казва? 204 00:19:14,040 --> 00:19:16,315 - "Лодки за скариди." - Познахте! 205 00:19:19,080 --> 00:19:21,435 Много добре, Томас. Спечелихте и тук. 206 00:19:21,640 --> 00:19:23,835 Имате 120 долара. Добре се справяме. 207 00:19:24,040 --> 00:19:26,349 Преминаваме на следващата тема. Това е... 208 00:19:38,880 --> 00:19:40,313 Мразиш ли ме тази вечер? 209 00:19:40,520 --> 00:19:44,229 Обичам те, но обичам и Дуейн, въпреки че не го харесваш. 210 00:19:44,440 --> 00:19:47,352 Просто не искам да се омъжваш за него. 211 00:19:47,720 --> 00:19:49,438 Няма вече да си богата. 212 00:19:49,640 --> 00:19:51,153 Парите не ме интересуват. 213 00:19:51,360 --> 00:19:52,839 Значи си глупава. 214 00:19:53,040 --> 00:19:56,476 Татко е забогатял след като след като се е оженил за теб, нали? 215 00:19:56,680 --> 00:19:59,194 Аз го накарах да забогатее, съкровище. 216 00:19:59,400 --> 00:20:01,960 Значи и Дуейн може да го направи. 217 00:20:02,160 --> 00:20:04,549 Не и ако се ожени за теб. Не си достатъчно страшна. 218 00:20:04,760 --> 00:20:07,832 Ти си богата и нещастна. Не искам да съм като теб. 219 00:20:08,040 --> 00:20:09,598 Няма голяма опасност. 220 00:20:11,640 --> 00:20:12,993 - Спала ли си с него? - Мамо! 221 00:20:13,200 --> 00:20:15,430 Отиди на лекар и направи така, 222 00:20:15,640 --> 00:20:19,519 че да не трябва да се тревожиш от забременяване. 223 00:20:19,720 --> 00:20:23,395 Но това е грях. Знаеш, че няма да го направя. 224 00:20:23,960 --> 00:20:25,518 Не се прави на светица! 225 00:20:25,760 --> 00:20:27,352 Мислех, че ако преспиш с него, 226 00:20:27,560 --> 00:20:30,358 ще разбереш, че той не е нищо особено. 227 00:20:30,560 --> 00:20:32,596 Тогава ще те пратим в добро училище... 228 00:20:32,800 --> 00:20:34,028 Не искам да ходя никъде. 229 00:20:34,240 --> 00:20:37,073 Защо да не остана тук и да ходя на колеж в Уичита? 230 00:20:37,280 --> 00:20:38,315 Защото така. 231 00:20:38,520 --> 00:20:41,353 Всичко тук е сиво и празно. 232 00:20:41,600 --> 00:20:43,113 Няма какво да се прави! 233 00:20:43,360 --> 00:20:44,679 Може ли да го опитам? 234 00:20:44,920 --> 00:20:46,990 Да. Ти нямаш ли си? 235 00:20:47,200 --> 00:20:50,476 Да, но искам да мириша хубаво сега. 236 00:20:51,840 --> 00:20:54,513 Не си ли изпитвала такива спонтанни пориви? 237 00:20:59,480 --> 00:21:01,357 Не си слагай нищо по лицето. 238 00:21:01,560 --> 00:21:03,676 Трябва ти само малко молив за вежди. 239 00:21:10,560 --> 00:21:12,073 Добре. Лека нощ. 240 00:21:15,640 --> 00:21:20,031 И запомни, всичко омръзва, ако го правиш много често. 241 00:21:20,240 --> 00:21:24,153 Ако искаш да разбереш какво е монотонен живот, омъжи се. 242 00:21:24,360 --> 00:21:27,033 Това са Каубойските ритми на радио КТРН 243 00:21:27,240 --> 00:21:29,390 от Уичита Фолс. 244 00:21:29,600 --> 00:21:31,830 Старият ни приятел, Ханк Уилямс, го е писал. 245 00:21:35,440 --> 00:21:38,238 Слушате живо предаване. 246 00:21:38,440 --> 00:21:42,911 Всеки ден сме и на телевизията. 247 00:21:43,120 --> 00:21:47,159 Понеделник до петък от 11:30 ч. Сутринта. 248 00:21:47,400 --> 00:21:50,392 Също сме и на другата радиостанция всяка сутрин. 249 00:21:50,600 --> 00:21:52,033 Проверете си програмата. 250 00:21:52,240 --> 00:21:56,153 И сряда вечер в 21:00 ч. Сме пак на телевизията. 251 00:21:57,760 --> 00:22:00,194 За билети, пишете на: 252 00:22:00,400 --> 00:22:03,198 Пощенска кутия 500, Гранд сентрал. 253 00:22:03,400 --> 00:22:04,389 Ало. 254 00:22:04,600 --> 00:22:07,034 - А билейн, спиш ли? - Не. 255 00:22:07,240 --> 00:22:08,832 Имаш ли нужда от компания? 256 00:22:10,040 --> 00:22:13,350 Исках да проверя какво става със сондата ми. 257 00:22:13,600 --> 00:22:16,990 Сондирай тогава. И без това повече те бива да дупчиш земята. 258 00:22:54,240 --> 00:22:55,992 Здравей, Съни. Какво искаш? 259 00:22:57,160 --> 00:22:58,639 Треньорът поръча да ви закарам. 260 00:23:01,680 --> 00:23:02,954 Той не ви ли каза? 261 00:23:03,440 --> 00:23:07,149 Не ми е споменавал. Мислех, че той ще ме закара. 262 00:23:07,440 --> 00:23:09,351 Не е могъл да се освободи. 263 00:23:10,720 --> 00:23:12,676 Само да взема радиото. 264 00:23:47,480 --> 00:23:48,799 Нещо лошо ли е? 265 00:23:49,680 --> 00:23:50,669 Не. 266 00:23:51,800 --> 00:23:53,153 Нещо 267 00:23:53,760 --> 00:23:55,159 много... 268 00:24:29,880 --> 00:24:31,359 Благодаря. 269 00:24:31,680 --> 00:24:33,159 Ето ключовете. 270 00:24:37,800 --> 00:24:40,758 По-добре да се връщам в училище. 271 00:24:43,040 --> 00:24:45,031 Много мило от твоя страна, че ме закара. 272 00:24:45,240 --> 00:24:47,959 Така си спестих часа по гражданско право. 273 00:25:03,000 --> 00:25:06,037 Защо не влезеш да пийнеш нещо разхладително? 274 00:25:06,280 --> 00:25:08,748 Ако можете да ме изтърпите още няколко минути. 275 00:25:13,000 --> 00:25:14,956 Мразя северните ветрове. 276 00:25:34,880 --> 00:25:37,075 Или предпочиташ мляко? Седни на масата. 277 00:25:37,760 --> 00:25:39,751 Ако искаш, тръгвай. 278 00:25:39,960 --> 00:25:43,748 Страх ме беше да остана сама. Съжалявам, че те накарах да влезеш. 279 00:25:44,360 --> 00:25:46,078 Ще пия "Доктор Пепър". 280 00:26:39,160 --> 00:26:41,230 Никога няма да ми простиш, знам. 281 00:26:43,000 --> 00:26:45,878 Тръгвай. Не се налага да стоиш повече. 282 00:26:46,680 --> 00:26:48,796 Благодаря за безалкохолното. 283 00:26:50,080 --> 00:26:52,833 Сигурно ще се радвате, като свърши баскетболния сезон. 284 00:26:54,160 --> 00:26:55,479 Защо? 285 00:26:56,160 --> 00:26:58,469 Треньорът сигурно не се задържа вкъщи 286 00:26:58,680 --> 00:27:00,830 по време на футболния или баскетболния сезон. 287 00:27:02,800 --> 00:27:06,110 Господи, ти нищо не знаеш за това, нали? 288 00:27:15,680 --> 00:27:17,750 По-добре върви на тренировка. 289 00:27:20,280 --> 00:27:22,157 Благодаря за безалкохолното. 290 00:27:58,600 --> 00:28:00,556 - Здрасти, Джейси. - Здравей. 291 00:28:00,760 --> 00:28:02,193 Дуейн ще идва ли? 292 00:28:02,800 --> 00:28:07,078 - Познаваш ли Боби Шийн от Уичита? - Срещала съм го в кънтри клуба. 293 00:28:07,440 --> 00:28:10,159 Той ще прави парти на басейна си в полунощ. 294 00:28:10,360 --> 00:28:12,794 - Искаш ли да дойдеш с мен? - Не мога. 295 00:28:13,000 --> 00:28:14,558 Чула си за предишното. 296 00:28:14,760 --> 00:28:18,150 Техните били отишли в Маями, и всички плували голи. 297 00:28:18,360 --> 00:28:21,033 Р одителите му ги няма и ще бъде луд купон. 298 00:28:21,240 --> 00:28:24,038 Жалко, че не може да дойдеш. Боби прави страшни партита. 299 00:28:24,360 --> 00:28:27,432 Много деца от клуба ще са там. 300 00:28:31,280 --> 00:28:33,236 Иска ми се да дойда, Лестър. 301 00:28:34,400 --> 00:28:36,868 Но ще имам големи проблеми с Дуейн. 302 00:28:37,520 --> 00:28:40,557 Добре, не тръгвай без мен. Може и да мога. 303 00:28:47,600 --> 00:28:48,589 Здравей, Дуейн. 304 00:28:48,800 --> 00:28:50,358 Какво искаше Лестър? 305 00:28:50,560 --> 00:28:52,755 О, Лестър. Той е такава скука. 306 00:28:59,120 --> 00:29:01,953 - Ей, А билейн! - Какво ще кажеш, приятел? 307 00:29:06,040 --> 00:29:07,155 Здравей. 308 00:29:10,400 --> 00:29:11,628 Честита Коледа! 309 00:29:11,840 --> 00:29:15,515 Това е Джаки Лий Френч, а това Лоис Фароу, жената на шефа. 310 00:29:15,760 --> 00:29:17,955 Как може да я целуваш така? 311 00:29:18,160 --> 00:29:21,755 - Трябва да те зашлевя! - Защо не ме целунеш отзад? 312 00:29:21,960 --> 00:29:23,871 Не съм дошъл да ставам съдия на боксов мач. 313 00:29:24,080 --> 00:29:26,548 Тогава ела да танцуваш с мен. 314 00:29:27,000 --> 00:29:29,389 Вземи си нещо за пиене, скъпа. Ще се върна. 315 00:29:36,480 --> 00:29:37,799 Здрасти, Рут. 316 00:30:18,280 --> 00:30:20,510 Чакай ме отвън. 317 00:30:31,360 --> 00:30:33,749 ...1000 варела петрол на ден. 318 00:30:42,560 --> 00:30:44,710 Много е горещо тук. Да излезем навън. 319 00:30:44,920 --> 00:30:47,036 Не искам да ме настъпват разни пияници. 320 00:30:47,240 --> 00:30:49,071 Имам да ти давам нещо. 321 00:30:49,440 --> 00:30:50,509 - Ей, Съни. - Ей. 322 00:30:50,720 --> 00:30:51,869 Здрасти. 323 00:30:57,160 --> 00:30:58,479 Здрасти, Съни. 324 00:30:58,920 --> 00:31:00,035 Здравей, татко. 325 00:31:00,240 --> 00:31:01,673 Как я караш? 326 00:31:03,080 --> 00:31:04,479 Добре. 327 00:31:05,080 --> 00:31:06,479 Това е хубаво. 328 00:31:11,360 --> 00:31:12,475 Пак ще се видим. 329 00:31:13,120 --> 00:31:14,269 Разбира се. 330 00:31:19,600 --> 00:31:21,397 Подаръкът ми за Коледа. 331 00:31:21,640 --> 00:31:25,428 Нямах време да ти купя нищо. Нямах време за пазаруване. 332 00:31:25,680 --> 00:31:27,955 Дано ти харесва. Пестих шест месеца, за да го купя. 333 00:31:29,520 --> 00:31:31,317 Много е красив. 334 00:31:31,520 --> 00:31:33,829 Точно това исках. 335 00:31:34,040 --> 00:31:36,679 Много си мил, да изхарчиш толкова пари за мен. 336 00:31:38,720 --> 00:31:41,280 Толкова си секси, Дуейн. 337 00:31:41,880 --> 00:31:44,269 Как ми се иска да не те напускам тази вечер. 338 00:31:44,680 --> 00:31:45,669 Ами, недей. 339 00:31:45,920 --> 00:31:48,559 Трябва. Искам да убия майка си! 340 00:31:49,520 --> 00:31:53,877 Накара ме да обещая да отида на парти в Уичита с Лестър Марлоу. 341 00:31:54,080 --> 00:31:57,709 - Техните са богати. Не се ядосвай. - Не съм ядосан, по дяволите! 342 00:31:57,960 --> 00:32:00,520 Лестър е виновен. Непрекъснато моли мама. 343 00:32:00,720 --> 00:32:03,871 - Искам да съм с любимия си. - По дяволите. 344 00:32:54,280 --> 00:32:56,510 Не, Дуейн! Трябва да тръгвам. 345 00:33:18,560 --> 00:33:20,232 Как може да каниш момичето ми на среща? 346 00:33:20,480 --> 00:33:22,869 - Пусни ме! - Когато си готов да се биеш. 347 00:33:23,080 --> 00:33:24,035 Хайде да те видя! 348 00:33:25,920 --> 00:33:30,152 Не правете глупости, момчета. Коледа е. 349 00:33:30,400 --> 00:33:31,674 Тръгвай си, Уичита. 350 00:33:31,880 --> 00:33:35,077 Няма да стоя тук и да те пазя цяла нощ. 351 00:33:42,320 --> 00:33:46,074 Не знам какво да правя с него. Той е луд по мен. 352 00:33:46,360 --> 00:33:49,397 Нямам нищо против Дуейн, но той е твърде груб за теб. 353 00:33:49,600 --> 00:33:52,034 Те нищо не разбират от тези неща. 354 00:33:53,640 --> 00:33:55,676 Весела Коледа! 355 00:33:56,320 --> 00:33:58,880 Влизайте и си налейте пунш, момчета. 356 00:34:08,240 --> 00:34:09,673 Здравей, Съни. 357 00:34:10,360 --> 00:34:11,395 Здравей. 358 00:34:11,600 --> 00:34:12,749 Искаш ли да ми помогнеш? 359 00:34:12,960 --> 00:34:14,279 Окей. 360 00:34:24,680 --> 00:34:27,353 Не танцуваш. Нямаш ли си приятелка? 361 00:34:27,560 --> 00:34:29,994 Имах. Скъсахме преди два месеца. 362 00:34:30,240 --> 00:34:32,276 Така ли? Защо? 363 00:34:32,520 --> 00:34:33,919 Ако нямаш нищо против? 364 00:34:34,120 --> 00:34:36,509 Излизах с Шарлийн Дъгс. 365 00:34:37,040 --> 00:34:40,077 Тя сметна, че съм бил твърде отворен. 366 00:34:40,360 --> 00:34:43,989 Всъщност скъсахме, защото не се харесвахме много. 367 00:34:44,400 --> 00:34:46,277 Надявам се, че не ти е мъчно. 368 00:34:46,480 --> 00:34:49,233 Шарлийн не е достатъчно мила за теб. 369 00:34:49,440 --> 00:34:51,032 Не те видях да танцуваш. 370 00:34:51,640 --> 00:34:53,676 Аз не танцувам много. 371 00:35:40,120 --> 00:35:43,271 Ще ме закараш ли до клиниката следващата седмица? 372 00:35:43,480 --> 00:35:44,879 И още как. 373 00:35:53,280 --> 00:35:55,032 По-добре да не се задържаме тук. 374 00:36:08,080 --> 00:36:09,069 Боби. 375 00:36:09,800 --> 00:36:11,791 Ей, вижте! Нови жертви! 376 00:36:14,360 --> 00:36:15,873 Здрасти. 377 00:36:17,440 --> 00:36:21,069 Радвам се, че успяхте. Не сме облечени официално. 378 00:36:22,360 --> 00:36:23,554 Познаваш Ани-Ани. 379 00:36:23,760 --> 00:36:25,398 Ще се присъединиш ли към клуба? 380 00:36:26,040 --> 00:36:27,268 Разбира се. 381 00:36:27,480 --> 00:36:30,631 Трябва да се съблечеш на трамплина. 382 00:36:30,840 --> 00:36:33,070 Така че всички да те виждат. 383 00:36:33,480 --> 00:36:35,914 - Първият път е така. - Това е правилото. 384 00:36:36,120 --> 00:36:37,758 Аз го направих миналия Великден. 385 00:36:37,960 --> 00:36:39,473 Окей? 386 00:36:39,880 --> 00:36:40,869 Окей. 387 00:36:41,080 --> 00:36:43,071 Всички на стриптийза! 388 00:36:46,720 --> 00:36:48,073 Внимавай. 389 00:37:08,760 --> 00:37:11,354 Не обръщай внимание на Санди. Той ми е брат. 390 00:37:11,560 --> 00:37:14,279 Ако те закачи, ще го пратя да си ляга. 391 00:37:17,480 --> 00:37:20,119 Господи! Дано не падна от това нещо. 392 00:37:20,320 --> 00:37:22,197 Санди ще те извади. 393 00:39:20,640 --> 00:39:23,473 Дуейн, търсих те. Къде е Джейси? 394 00:39:23,720 --> 00:39:26,757 Не му напомняй. Тъкмо се успокои. Искаш ли да пиеш? 395 00:39:26,960 --> 00:39:28,996 - Откъде го взехте? - От колата на един. 396 00:39:29,200 --> 00:39:31,270 - Беше се заблеял. - Да направим нещо. 397 00:39:31,480 --> 00:39:33,516 Да си намерим по някоя мацка, а? 398 00:39:33,720 --> 00:39:36,996 Ти няма да знаеш какво да правиш с нея. 399 00:39:37,200 --> 00:39:38,189 Какво стана? 400 00:39:38,400 --> 00:39:41,278 Лестър му заведе момичето на плувно парти. 401 00:39:41,560 --> 00:39:43,357 Да идем да изчукаме нещо. 402 00:39:43,560 --> 00:39:46,950 Знам къде има млада крава. Тя е на чичо ми Ханк. 403 00:39:47,200 --> 00:39:48,872 Че защо не? 404 00:39:49,120 --> 00:39:51,475 - По-добре отколкото нищо. - Мацето си е маце! 405 00:39:51,680 --> 00:39:53,318 Не ми е притрябвала крава. 406 00:39:54,200 --> 00:39:58,876 - Трябва да купим маце на Били. - Да не умира девствен. 407 00:39:59,600 --> 00:40:01,636 Мама казва, че идиотите не живеят дълго. 408 00:40:01,840 --> 00:40:03,876 Той не е идиот. Просто не може да говори. 409 00:40:04,080 --> 00:40:05,399 На бас, че е девствен. 410 00:40:05,600 --> 00:40:08,478 Трябва да го пуснем на Джими Сю. 411 00:40:08,880 --> 00:40:12,759 - За Били няма да има разлика. - Не бива да правим така. 412 00:40:12,960 --> 00:40:15,428 Няма да ни струва повече от $1,50. 413 00:40:15,640 --> 00:40:17,870 Ако е така, може и ние да се вредим. 414 00:40:18,080 --> 00:40:20,310 По дяволите! По-добре крава, отколкото Джими Сю. 415 00:40:20,760 --> 00:40:23,638 Вкарайте го вътре. Нямам цяла нощ. 416 00:40:23,840 --> 00:40:26,274 Хайде, да му свалим гащите, момчета. 417 00:40:28,040 --> 00:40:32,238 - Вече няма да си девствен. - Платихме й да спи с теб. 418 00:40:35,160 --> 00:40:37,674 Давай. Хайде, свърши си работата. 419 00:40:37,920 --> 00:40:39,717 Дръж я, Били! 420 00:40:44,680 --> 00:40:46,398 Глупаво нещо! 421 00:40:46,600 --> 00:40:48,238 Той не знае какво да прави! 422 00:40:48,440 --> 00:40:49,429 И аз бях същият. 423 00:40:49,640 --> 00:40:51,119 Сложи й го! 424 00:40:51,320 --> 00:40:53,914 - Давай, Били. - Набутай й го, момче. 425 00:40:54,120 --> 00:40:55,712 Престанете да викате. 426 00:40:55,920 --> 00:40:57,512 Дори не е вътре! 427 00:40:57,720 --> 00:40:59,073 Проклятие! 428 00:40:59,600 --> 00:41:01,636 Проклет да си, глупако! 429 00:41:01,840 --> 00:41:04,149 Не можа да почака. Виж как ме изцапа! 430 00:41:15,560 --> 00:41:17,118 Добре ли си, Били? 431 00:41:17,320 --> 00:41:18,673 Добре ли си? 432 00:41:29,280 --> 00:41:32,909 Сега вече знам. Идиотите са като мексиканците. 433 00:41:33,120 --> 00:41:35,759 Не ме занимавайте вече с това лудото. 434 00:41:35,960 --> 00:41:39,509 Няма да легна с него за по-малко от 3,50 долара. 435 00:42:08,080 --> 00:42:10,389 Кой му разкървави носа? 436 00:42:10,760 --> 00:42:14,673 Казах ви да не се биете с Били. Той не разбира. 437 00:42:15,240 --> 00:42:16,229 Какво стана? 438 00:42:16,440 --> 00:42:19,557 - Не бяхме ние, Сам. - Джими Сю го направи. 439 00:42:20,560 --> 00:42:23,438 Джими Сю ли? Какво е правил при нея? 440 00:42:23,920 --> 00:42:27,799 Платихме й да спи с него. Мислехме, че му е омръзнало да е девствен. 441 00:42:28,000 --> 00:42:31,310 Тя се разяри за нещо и му разкървави носа. 442 00:42:33,680 --> 00:42:35,272 Махайте се оттук. 443 00:42:35,480 --> 00:42:37,914 Не искам да имам нищо общо с вас. 444 00:42:38,600 --> 00:42:41,114 Изплашили сте едно бедно създание като Били, 445 00:42:41,320 --> 00:42:43,470 само за да се посмеете. 446 00:42:43,680 --> 00:42:47,150 Цял живот се сблъсквам с такова поведение. 447 00:42:47,520 --> 00:42:49,909 Омръзна ми да го търпя. 448 00:42:50,400 --> 00:42:52,994 Искам да стоите по-далеч от билярда, от кафенето ми 449 00:42:53,200 --> 00:42:55,350 и от киното ми също. 450 00:42:56,320 --> 00:42:58,959 Не искам да си имам повече работа с вас. 451 00:42:59,600 --> 00:43:03,479 Не сме искали да стане нищо лошо, Сам. 452 00:43:04,360 --> 00:43:07,238 Дори не сте си направили труда да му измиете лицето. 453 00:43:28,800 --> 00:43:31,951 Ние сме му най-добрите клиенти. Не може да ни изгони. 454 00:43:34,880 --> 00:43:36,108 Може ли? 455 00:43:45,320 --> 00:43:48,835 Добре, че бях заспал. Иначе и аз нямаше да мога да играя билярд. 456 00:44:05,080 --> 00:44:06,718 Нали няма да се прибере? 457 00:44:06,920 --> 00:44:10,515 Знаеш, че няма. Сега започва тренировката по баскетбол. 458 00:45:56,800 --> 00:45:58,119 Всичко е наред. 459 00:47:18,200 --> 00:47:20,316 Извинявай, че се разплаках. 460 00:47:21,600 --> 00:47:23,909 Просто се изплаших. 461 00:47:25,240 --> 00:47:27,310 Той няма да се прибере. 462 00:47:27,840 --> 00:47:30,149 Сигурно сега заучават комбинации. 463 00:47:30,360 --> 00:47:32,476 Не се изплаших от това. 464 00:47:34,280 --> 00:47:37,158 Изплаших се, че никога няма да мога да го направя. 465 00:47:38,800 --> 00:47:42,110 Явно не мога да направя нищо, без да се разплача. 466 00:47:44,240 --> 00:47:45,992 Как може да ме харесваш? 467 00:47:46,320 --> 00:47:47,958 Харесвам те. 468 00:47:50,840 --> 00:47:52,239 Радвам се. 469 00:49:44,080 --> 00:49:46,674 Влизай. Няма да хвърлям бутилки по теб. 470 00:49:50,520 --> 00:49:52,909 Какво си правил? Отслабнал си. 471 00:49:53,160 --> 00:49:55,913 От седмици не съм ял от твоите хамбургери. 472 00:49:56,200 --> 00:49:58,236 Ела. Ще ти направя един. 473 00:49:58,920 --> 00:50:02,151 Въпреки че не сте постъпили добре с Били. 474 00:50:02,360 --> 00:50:04,112 Не мога да виня Сам. 475 00:50:04,680 --> 00:50:06,318 - Твоя ли беше идеята? - Не. 476 00:50:06,560 --> 00:50:07,549 - На Дуейн? - Моля? 477 00:50:07,800 --> 00:50:09,711 Той беше там, нали? 478 00:50:10,360 --> 00:50:12,920 Не е имал достойнството да си признае. 479 00:50:15,920 --> 00:50:18,912 Не се тревожи, Няма да го издам. А би трябвало. 480 00:50:20,080 --> 00:50:21,672 Добре мирише. 481 00:50:22,000 --> 00:50:23,797 Знам едно нещо със сигурност. 482 00:50:24,000 --> 00:50:27,470 В този град не можеш да кихнеш, без всички да разберат. 483 00:50:27,680 --> 00:50:29,511 - Какво искаш да кажеш? - Нищо. 484 00:50:30,400 --> 00:50:33,915 Градът е много малък, за да правиш каквото си искаш. 485 00:50:34,640 --> 00:50:36,312 Не забравяй да сложиш лук. 486 00:50:37,240 --> 00:50:39,470 И някои хора имат доста оръжие. 487 00:50:43,640 --> 00:50:46,074 Явно нямаш нужда от моя съвет. 488 00:50:46,280 --> 00:50:49,716 Защо не пуснеш някоя плоча? Ще са готови след минута. 489 00:51:17,640 --> 00:51:20,074 Дойдох само да поздравя Дженевийв. 490 00:51:25,120 --> 00:51:26,519 Съни. 491 00:51:27,920 --> 00:51:29,672 Храната ще изстине. 492 00:51:39,760 --> 00:51:41,079 Какво ме гледаш? 493 00:51:41,280 --> 00:51:43,953 Направи ми пържола. И този път използвай месо. 494 00:51:52,120 --> 00:51:54,839 Разбрах за мача снощи. 495 00:51:55,320 --> 00:51:58,153 121 на 14. 496 00:51:58,400 --> 00:52:00,311 Би трябвало да е рекорд. 497 00:52:02,880 --> 00:52:04,279 Сам. 498 00:52:04,520 --> 00:52:06,033 Съжалявам. 499 00:52:08,280 --> 00:52:10,669 На всички ви трябват очила. 500 00:52:21,240 --> 00:52:23,310 Сега стой мирно. 501 00:52:24,280 --> 00:52:26,316 Искаш ли още сладки? 502 00:52:26,720 --> 00:52:29,314 - Още мляко? - Преядох. 503 00:52:38,800 --> 00:52:41,109 Защо продължаваш да живееш с него? 504 00:52:41,320 --> 00:52:42,958 Не го харесваш много. 505 00:52:43,200 --> 00:52:45,589 Така съм възпитана. 506 00:52:45,800 --> 00:52:47,518 Може би е това. 507 00:52:47,840 --> 00:52:49,910 Може би просто ме е било страх. 508 00:52:50,960 --> 00:52:53,793 Не бях забелязвала колко е грозна тази стая. 509 00:52:54,000 --> 00:52:55,718 Кой е любимият ти цвят? 510 00:52:55,920 --> 00:52:57,114 Не знам. Синьото. 511 00:52:57,320 --> 00:53:00,118 - Ще сменя тапетите. - Защо си се омъжила за него? 512 00:53:00,360 --> 00:53:02,555 Не знам. Майка ми не го харесваше. 513 00:53:02,760 --> 00:53:04,318 Може би затова. 514 00:53:04,960 --> 00:53:06,598 Бях на 20 години. 515 00:53:06,840 --> 00:53:10,719 Мислех, че няма по-хубаво от футболен треньор с космати гърди. 516 00:53:11,040 --> 00:53:13,474 Ще купя ново одеяло за нас. 517 00:53:13,880 --> 00:53:15,154 Синьо. 518 00:53:16,600 --> 00:53:18,989 Какво ще направи, ако разбере за нас? 519 00:53:19,200 --> 00:53:20,918 Сигурно ще ни застреля. 520 00:53:21,480 --> 00:53:24,711 Винаги е търсил повод да използва пушката си за елени. 521 00:53:41,640 --> 00:53:46,111 Мислех, че искате да ловите риба. Дръжте под око плувките. 522 00:53:51,800 --> 00:53:54,633 В това езеро има само костенурки. 523 00:53:54,840 --> 00:53:57,593 Точно това ми харесва, да ти кажа честно. 524 00:53:57,800 --> 00:53:59,916 - Искаш ли да опиташ? - Разбира се. 525 00:54:02,920 --> 00:54:05,718 Никога не съм обичал да чистя или да ям риба. 526 00:54:05,920 --> 00:54:08,480 Половината време чистиш кости. 527 00:54:10,880 --> 00:54:13,394 Идвам тук заради гледката. 528 00:54:13,600 --> 00:54:15,909 Денят е твърде хубав, за да остана в града. 529 00:54:19,840 --> 00:54:22,832 Няма да повярваш как се е променила природата тук. 530 00:54:26,000 --> 00:54:29,310 Когато за пръв път дойдох, нямаше нито едно каучуково дърво. 531 00:54:29,560 --> 00:54:31,471 Или пък кактус. 532 00:54:31,960 --> 00:54:34,030 Аз бях собственик на тази земя. 533 00:54:35,520 --> 00:54:37,988 За пръв път нагазих с кон в езерото 534 00:54:38,240 --> 00:54:40,356 преди повече от 40 години. 535 00:54:42,240 --> 00:54:44,674 Причината, заради която те водя тук е, 536 00:54:44,920 --> 00:54:48,913 че и аз съм сантиментален като стане въпрос за старото време. 537 00:54:53,480 --> 00:54:54,993 Старото време. 538 00:54:55,720 --> 00:54:58,518 Доведох една млада дама да плуваме тук 539 00:54:58,800 --> 00:55:00,711 преди повече от 20 години. 540 00:55:03,640 --> 00:55:06,473 Това стана след като жена ми изгуби разсъдъка си. 541 00:55:06,720 --> 00:55:08,312 И след като момчетата ми умряха. 542 00:55:11,680 --> 00:55:15,229 Аз и тази млада дама бяхме доста буйни. 543 00:55:16,160 --> 00:55:17,878 Направо откачени. 544 00:55:20,760 --> 00:55:24,799 Идвахме тук, качени на коне, и плувахме чисто голи. 545 00:55:27,840 --> 00:55:31,469 Един ден тя поиска да преплуваме езерото с конете. 546 00:55:31,720 --> 00:55:34,837 Беше лудост, но го направихме. 547 00:55:35,800 --> 00:55:38,997 Обзаложихме се на сребърен долар, за това кой ще спечели. 548 00:55:39,920 --> 00:55:41,319 Тя спечели. 549 00:55:42,760 --> 00:55:45,991 Старият кон, който яздех, не искаше да влезе във водата. 550 00:55:46,200 --> 00:55:49,715 Тя винаги искаше да прави нещо такова. 551 00:55:50,880 --> 00:55:52,518 Нещо лудо. 552 00:55:54,560 --> 00:55:57,518 Обзалагам се, че все още пази сребърния долар. 553 00:56:00,080 --> 00:56:01,718 Какво стана с нея? 554 00:56:03,200 --> 00:56:04,838 Порасна. 555 00:56:05,840 --> 00:56:07,956 Тогава беше просто едно момиче. 556 00:56:10,360 --> 00:56:12,112 Нека ти помогна с това. 557 00:56:13,400 --> 00:56:16,312 Защо не си се оженил за нея, след като жена ти е умряла? 558 00:56:18,560 --> 00:56:20,312 Тя вече беше омъжена. 559 00:56:25,440 --> 00:56:28,637 Тя и съпругът й бяха нещастни в отношенията си, 560 00:56:28,840 --> 00:56:30,990 както толкова други млади двойки. 561 00:56:31,680 --> 00:56:34,319 Мислех, че ще се променят с възрастта, 562 00:56:34,680 --> 00:56:36,511 но не се оказа така. 563 00:56:36,720 --> 00:56:39,393 - Винаги ли си нещастен в брака? - Не. 564 00:56:39,880 --> 00:56:42,189 В около 80 процента от времето. 565 00:56:44,800 --> 00:56:47,917 Следващата година трябва да идем в развъдник с риби. 566 00:56:48,160 --> 00:56:51,391 Така няма да се замислям за тези неща. 567 00:56:53,240 --> 00:56:56,038 Ако тя беше тук, щях да полудея 568 00:56:56,280 --> 00:56:58,953 както едно време, и то само за пет минути. 569 00:56:59,560 --> 00:57:01,232 Не е ли абсурдно? 570 00:57:03,520 --> 00:57:05,397 Не, не е. 571 00:57:05,640 --> 00:57:09,679 Да си луд по жена като нея е най-нормалното нещо. 572 00:57:11,600 --> 00:57:15,115 Да си една немощна торба кокали, ето това е абсурдното. 573 00:57:15,480 --> 00:57:16,993 Да остаряваш. 574 00:58:07,000 --> 00:58:08,752 Добре, че не горях. 575 00:58:09,000 --> 00:58:12,197 Щях да загина, докато разкопчаеш едно копче. 576 00:58:12,400 --> 00:58:14,516 Ще си сипя вода. 577 00:58:22,080 --> 00:58:25,277 Чудех се къде отиде. Ани-Ани заспа ли? 578 00:58:25,600 --> 00:58:26,919 Да. 579 00:58:41,320 --> 00:58:42,309 Много хубаво. 580 00:58:42,520 --> 00:58:43,714 Девствена ли си? 581 00:58:45,040 --> 00:58:46,359 Да. 582 00:58:47,520 --> 00:58:48,509 Жалко. 583 00:58:49,960 --> 00:58:52,679 - Но не искам да съм. - Не те обвинявам. 584 00:58:53,360 --> 00:58:55,032 Ела, когато вече не си. 585 00:59:18,920 --> 00:59:22,515 Защо не отидем някъде? Писна ми от този град. 586 00:59:22,720 --> 00:59:24,870 - Ти си единственият ми приятел. - Да заминем и да не се върнем? 587 00:59:25,080 --> 00:59:27,116 Не, не знам. 588 00:59:28,240 --> 00:59:30,959 Отиваме в Мексико. Ще се върнем в понеделник. 589 00:59:31,160 --> 00:59:34,277 - Ще издържи ли пикапа? - Да. Колко пари имаш? 590 00:59:34,480 --> 00:59:35,595 Около трийсет долара. 591 00:59:35,840 --> 00:59:38,479 Аз имам 40. Ще ни стигнат. Хайде! 592 00:59:40,520 --> 00:59:41,669 Искате да... 593 00:59:42,240 --> 00:59:44,117 - Къде отивате? - В Мексико. 594 00:59:44,320 --> 00:59:45,230 Къде? 595 00:59:51,640 --> 00:59:54,916 По-добре ела с нас, Сам. Отиваме в долината. 596 00:59:55,280 --> 00:59:56,998 - Къде казахте? - В Мексико. 597 00:59:57,200 --> 00:59:59,395 - Там е най-диво. - Чак до долу. 598 01:00:00,000 --> 01:00:03,834 Ще ходите до Мексико с тази раздрънкана бричка? 599 01:00:04,080 --> 01:00:05,274 Господи! 600 01:00:05,520 --> 01:00:08,512 Ще се справи ли градът без нас до понеделник? 601 01:00:08,720 --> 01:00:09,675 Ще се справи. 602 01:00:09,880 --> 01:00:12,519 Ако бях млад, щях да дойда с вас. 603 01:00:12,880 --> 01:00:15,110 - Имате ли нужда от пари? - Имаме достатъчно. 604 01:00:15,800 --> 01:00:19,190 По-добре вземете още за всеки случай. 605 01:00:19,840 --> 01:00:22,957 Като минете границата, парите почват да се топят. 606 01:00:23,160 --> 01:00:24,388 Благодаря, Сам. 607 01:00:25,160 --> 01:00:27,799 И не пийте от мръсната им вода. 608 01:00:28,000 --> 01:00:30,719 Ще пием само бира и текила. 609 01:00:31,480 --> 01:00:35,109 Ако хванете трипер, ще ви се иска да не сте пили нищо. 610 01:00:47,080 --> 01:00:48,229 Добре. 611 01:00:48,920 --> 01:00:50,035 Ще се видим. 612 01:00:50,280 --> 01:00:51,918 - Благодаря. - До скоро! 613 01:01:07,840 --> 01:01:10,149 МЕКСИКО 614 01:01:22,160 --> 01:01:23,513 Ей, събуди се! 615 01:01:23,880 --> 01:01:24,949 Прибрахме се. 616 01:01:26,880 --> 01:01:29,678 Стомахът ми не е добре. Имаш ли още калциеви дражета? 617 01:01:30,200 --> 01:01:33,476 Ти ги изяде всичките още преди да стигнем Сан Антонио. 618 01:01:34,680 --> 01:01:38,116 Дженевийв ще има нещо. Стомахът ми не е добре. 619 01:01:40,800 --> 01:01:41,755 Затворено. 620 01:01:42,320 --> 01:01:43,719 Затворено ли? 621 01:01:45,720 --> 01:01:47,790 Никога не е било затворено. 622 01:01:48,000 --> 01:01:49,991 Дори за Коледа. 623 01:01:51,400 --> 01:01:54,676 Може би Сам ще има нещо. Зле ми е. 624 01:02:16,480 --> 01:02:18,152 Не е толкова рано. 625 01:02:18,760 --> 01:02:20,398 Може би има някакъв празник. 626 01:02:20,640 --> 01:02:22,790 Сам не затваря на празници. 627 01:02:23,040 --> 01:02:25,270 Може би е трябвало да отиде някъде. 628 01:02:28,800 --> 01:02:30,631 Да питаме Анди. 629 01:02:43,560 --> 01:02:46,518 - Някой ще обере града. - Къде са всички? 630 01:02:46,720 --> 01:02:50,554 - Тези, които имат мозък, спят. - Защо Сам е затворил кафенето? 631 01:02:51,160 --> 01:02:53,720 Вас ви нямаше, нали? 632 01:02:53,960 --> 01:02:55,552 Бяхте в Мексико. 633 01:02:55,960 --> 01:02:57,916 - Затова не знаете. - Какво? 634 01:02:58,120 --> 01:02:59,712 Сам умря вчера сутринта. 635 01:03:01,560 --> 01:03:02,549 Умря? 636 01:03:02,760 --> 01:03:04,352 Много неприятно. 637 01:03:04,600 --> 01:03:08,070 Падна върху една билярдна маса, получи удар. 638 01:03:08,960 --> 01:03:10,712 Сам Лъва? 639 01:03:11,080 --> 01:03:12,957 Сам е мъртъв. 640 01:03:13,240 --> 01:03:14,912 Беше истински мъж. 641 01:03:16,880 --> 01:03:19,917 Правеше нещата по своя начин. 642 01:03:21,400 --> 01:03:24,710 Намериха завещанието му. Няма да чуете по-лудо нещо. 643 01:03:24,960 --> 01:03:28,714 Оставил ти е билярдната, Съни. Какво ще кажеш за това? 644 01:03:30,280 --> 01:03:32,350 Оставил е кафенето на Дженевийв. 645 01:03:32,560 --> 01:03:35,518 Само в това има някаква логика. 646 01:03:35,960 --> 01:03:38,520 Завещал е киното на старата Моузи. 647 01:03:38,760 --> 01:03:42,196 Тя е твърде стара дори да пече пуканки. 648 01:03:42,720 --> 01:03:44,551 А най-лудото нещо е, 649 01:03:44,760 --> 01:03:48,594 че е оставил 1000 долара на Джо Блантън, сина на свещенка. 650 01:03:49,120 --> 01:03:51,270 За това просто нямам думи. 651 01:03:51,640 --> 01:03:54,154 Можеше да ги остави и на мен. 652 01:03:54,360 --> 01:03:57,909 Аз ги заслужавам поне толкова, колкото това малко копеле. 653 01:03:59,360 --> 01:04:01,316 Както и да е, той си отиде. 654 01:04:01,560 --> 01:04:03,516 Погребението е утре. 655 01:05:28,680 --> 01:05:32,116 АБИТУРИЕНТСКИ ПИКНИК НА "АНАРИЙН" 1952 656 01:06:08,960 --> 01:06:11,872 МОТЕЛ КАКТУ С 657 01:06:19,480 --> 01:06:20,629 Влизай. 658 01:06:35,200 --> 01:06:37,316 - Обичам те. - И аз те обичам. 659 01:07:07,360 --> 01:07:08,839 Побързай, Дуейн. 660 01:07:42,680 --> 01:07:43,954 Какво има? 661 01:07:45,840 --> 01:07:47,319 Не знам. 662 01:07:48,840 --> 01:07:51,195 Това ме гъделичка. Не понасям да ме гъделичкат. 663 01:08:00,200 --> 01:08:02,794 Какво има? Няма ли да го направиш? 664 01:08:03,120 --> 01:08:04,439 Нещо не е наред. 665 01:08:04,640 --> 01:08:08,110 Какво може да не е наред? Просто го направи. 666 01:08:11,800 --> 01:08:13,518 Какво ти става? 667 01:08:14,240 --> 01:08:16,151 Не знам. Нещо стана. 668 01:08:16,360 --> 01:08:19,193 Стани! Ще ме смачкаш. 669 01:08:19,400 --> 01:08:20,958 Не знам защо стана така. 670 01:08:21,160 --> 01:08:23,833 Заради Мексико е. Кой знае какво си правил там. 671 01:08:24,040 --> 01:08:26,315 Мразя те! Не знам защо въобще тръгнах с теб. 672 01:08:26,520 --> 01:08:28,397 Не знам какво стана. 673 01:08:29,800 --> 01:08:33,509 Облечи се. Да не мислиш, че искам да те гледам гол? 674 01:08:35,520 --> 01:08:38,193 Знаех си, че не можеш. Пак си останах девствена! 675 01:08:38,400 --> 01:08:40,391 Какво ще кажем? Целият клас знае. 676 01:08:40,600 --> 01:08:42,955 Искам да плача. Ти си отвратителен. 677 01:08:43,160 --> 01:08:45,276 Майка ми беше права за теб. 678 01:08:46,160 --> 01:08:47,593 Не знам какво стана. 679 01:08:47,800 --> 01:08:50,633 Не излизай! Не е минало достатъчно време. 680 01:08:50,840 --> 01:08:53,479 Не искам никой да знае. Не казвай нито дума. 681 01:08:54,640 --> 01:08:56,596 Престори се, че е било прекрасно! 682 01:08:56,800 --> 01:08:59,155 Не знам какво стана. 683 01:09:00,080 --> 01:09:02,071 Ако го кажеш още веднъж, ще те ухапя! 684 01:09:21,600 --> 01:09:23,750 Разкажи ни, Джейси. Как беше? 685 01:09:26,720 --> 01:09:29,029 Просто не мога да го опиша. 686 01:09:29,400 --> 01:09:31,868 Не може да се опише с думи. 687 01:10:14,960 --> 01:10:17,190 Сега мога да го направя. Знам, че мога. 688 01:10:50,360 --> 01:10:53,477 Не се превземай! Не мисля, че го направи както трябва. 689 01:11:03,520 --> 01:11:04,635 Хайде. 690 01:11:14,480 --> 01:11:17,677 Това е за завършването. Дано ти хареса. 691 01:11:23,200 --> 01:11:24,792 СЪ НИ 692 01:11:27,160 --> 01:11:29,230 Не съм виждал толкова хубаво нещо. 693 01:11:41,600 --> 01:11:43,318 - Ало. - Джейси? 694 01:11:43,520 --> 01:11:45,112 Какво ти се върти в главата? 695 01:11:45,320 --> 01:11:46,992 Същото като преди. Искам среща. 696 01:11:48,080 --> 01:11:50,150 Защо не се върнеш обратно в Мексико? 697 01:11:50,360 --> 01:11:52,635 Момичетата там са по-лесни за общуване. 698 01:11:53,040 --> 01:11:54,792 Излез с мен само още веднъж. 699 01:11:55,000 --> 01:11:56,433 Можеш поне това да направиш. 700 01:11:56,640 --> 01:11:58,995 Намери си някоя друга. Аз си имам приятел. 701 01:11:59,200 --> 01:12:01,156 - Не мога да говоря с теб. - Кой? 702 01:12:01,360 --> 01:12:02,873 Боби Шийн, разбира се. 703 01:12:04,680 --> 01:12:06,318 - Ти луда ли си? - Разбира се, че не съм. 704 01:12:06,520 --> 01:12:10,069 Винаги съм искала да изляза с него, но не съм го съзнавала. 705 01:12:10,360 --> 01:12:12,794 Може да те срещнем в Уичита някой път. 706 01:12:26,720 --> 01:12:29,518 Проклети да са! 707 01:12:41,280 --> 01:12:42,599 Не искам да заминаваш. 708 01:12:42,840 --> 01:12:44,990 Няма за какво да стоя тук. 709 01:12:45,200 --> 01:12:48,078 Сондьорите казват, че работа в Одеса винаги се намира. 710 01:12:48,760 --> 01:12:50,478 Върни се, ако не намериш. 711 01:13:03,240 --> 01:13:05,390 Ако чуеш, че са се разделили, кажи ми. 712 01:13:32,640 --> 01:13:35,074 Да гледаме филма? 713 01:13:39,400 --> 01:13:41,072 Не съм те чула. 714 01:13:41,520 --> 01:13:42,475 Джийн вкъщи ли е? 715 01:13:43,040 --> 01:13:45,270 Не, отидоха с мама в клуба. 716 01:13:50,240 --> 01:13:52,674 Защо стоиш у дома в събота вечер? 717 01:13:54,200 --> 01:13:56,475 Боби Шийн избяга и се ожени. 718 01:13:59,160 --> 01:14:00,639 За Ани-Ани Мартин. 719 01:14:04,480 --> 01:14:06,357 Искаш ли да спра телевизора? 720 01:14:06,560 --> 01:14:10,155 Не, ще ходя да играя билярд. Кажи на баща си, че сондата е добра. 721 01:14:11,280 --> 01:14:14,431 Винаги съм искала да отида в билярдната. 722 01:14:14,640 --> 01:14:17,473 Ужасно е, че на момичетата не се разрешават такива неща. 723 01:14:19,240 --> 01:14:22,198 Ела с мен. Ще ти покажа билярдната. 724 01:14:22,400 --> 01:14:23,628 Там няма ли хора? 725 01:14:23,840 --> 01:14:26,434 Ако има, те са в задната стая и спят. 726 01:14:26,640 --> 01:14:29,598 Няма да ни притесняват. Аз си имам ключ. 727 01:14:30,800 --> 01:14:32,597 Добре тогава. 728 01:14:47,920 --> 01:14:50,388 Колко е тъмно тук. 729 01:17:43,720 --> 01:17:47,269 Каква вечер! Никога не съм мислила, че ще се случи нещо такова. 730 01:17:49,080 --> 01:17:50,832 Хайде тръгвай. 731 01:18:24,640 --> 01:18:27,234 Той е просто ужасен! Как може да излизаш с него? 732 01:18:27,440 --> 01:18:30,113 - Татко е по-мил от него, нали? - Разбира се. 733 01:18:30,320 --> 01:18:32,197 Баща ти е много мил човек. 734 01:18:32,400 --> 01:18:34,960 Трябва да си го изкарвам на А билейн, а не на него. 735 01:18:35,200 --> 01:18:38,351 Боби беше последният. Ще си остана стара мома. 736 01:18:38,600 --> 01:18:42,229 Така се получава. Печелиш един, губиш друг. 737 01:18:42,480 --> 01:18:43,515 Ти какво правиш? 738 01:18:43,720 --> 01:18:46,075 Нищо не е както трябва. 739 01:18:46,280 --> 01:18:47,713 Права си. Ела. 740 01:18:51,320 --> 01:18:55,279 Това, което направих аз, не се оказа много сполучливо. 741 01:18:55,480 --> 01:18:59,189 Може би трябва да измислим нещо друго за теб. 742 01:19:00,880 --> 01:19:04,077 Според мен Рут Попър се е уредила най-добре. 743 01:19:04,280 --> 01:19:07,955 Разбира се. Съни не изглежда зле и е млад. 744 01:19:08,200 --> 01:19:11,237 Не знаеш ли? Това продължава вече шест месеца. 745 01:19:11,440 --> 01:19:14,159 - Мислех, че вие знаете всичко. - Това е глупаво! 746 01:19:14,360 --> 01:19:15,554 Тя е на 40 години. 747 01:19:15,760 --> 01:19:18,320 Аз също, скъпа. Това е деликатна възраст. 748 01:19:18,560 --> 01:19:20,039 Искаш ли портокал? 749 01:19:20,280 --> 01:19:21,918 Не мога да повярвам. 750 01:19:22,600 --> 01:19:25,239 Съни винаги е искал да излезе с мен. 751 01:19:30,360 --> 01:19:32,396 Много лесен удар, шерифе. 752 01:19:40,760 --> 01:19:42,113 Шерифе, имаме проблем. 753 01:19:44,040 --> 01:19:46,998 По дяволите, Мънро! Прецака ми удара. 754 01:19:47,200 --> 01:19:50,954 Извинявай, шерифе, но дъщерята на Джони Кларг е била отвлечена. 755 01:19:51,320 --> 01:19:54,357 Синът на свещеника я е качил в колата си преди два часа. 756 01:19:54,640 --> 01:19:58,474 Какво толкова? Може би Джо Боб ще я закара вкъщи. 757 01:19:58,680 --> 01:20:01,148 Ще й направи услуга в това горещо време. 758 01:20:01,360 --> 01:20:03,920 Кой би искал да отвлече Моли Кларг? 759 01:20:04,120 --> 01:20:05,712 Знам само, че тя не е вкъщи. 760 01:20:05,920 --> 01:20:08,354 Видяни са да се насочват към Олни. 761 01:20:08,560 --> 01:20:11,074 Г-жа Кларк се опасява, че Джо Боб 762 01:20:11,320 --> 01:20:14,392 може да издевателства с нея или нещо такова. 763 01:20:14,600 --> 01:20:16,477 Ти и момчетата идвате с нас. 764 01:20:17,160 --> 01:20:20,197 Ако се окаже така, не се знае какво ще намерим. 765 01:20:45,720 --> 01:20:47,119 Моли! 766 01:20:51,880 --> 01:20:53,871 Хванете го! Няма ли да го направите? 767 01:20:54,360 --> 01:20:55,634 Ето го малкото ми момиче. 768 01:20:55,840 --> 01:20:58,593 Той го е направил. Защо не го хванете? 769 01:20:58,800 --> 01:21:01,519 Ако съпругът ми беше тук, щеше да го убие. 770 01:21:06,880 --> 01:21:09,872 Какво си направил на това дете? Знаем, че си направил нещо. 771 01:21:10,160 --> 01:21:11,388 Хайде. 772 01:21:14,120 --> 01:21:15,348 Мръсник! 773 01:21:15,560 --> 01:21:19,235 Хвани я. Стига с тази врява. 774 01:21:23,360 --> 01:21:25,032 Това е божието възмездие, синко. 775 01:21:25,240 --> 01:21:27,754 Ще страдаш с убийците и крадците. 776 01:21:27,960 --> 01:21:31,669 Съни, закарай колата в града. Трябва да заведем този човек в затвора. 777 01:21:41,160 --> 01:21:43,833 - Лекарят казва, че не го е направил. - Не му е стискало. 778 01:21:44,040 --> 01:21:47,271 - Син на свещеник. - Шерифът смята, че го е направил. 779 01:21:53,800 --> 01:21:56,553 Не е ли ужасно, Съни? Ти видя ли нещо? 780 01:21:56,800 --> 01:21:58,870 Нищо не се виждаше, освен г-жа Кларг. 781 01:21:59,080 --> 01:22:01,514 Ако имаше пистолет, щеше да ни застреля. 782 01:22:01,760 --> 01:22:03,193 Джо Боб не е направил нищо. 783 01:22:03,400 --> 01:22:06,597 Все нещо е направил. Направо ме побиват тръпки. 784 01:22:06,800 --> 01:22:10,076 Никога не можеш да кажеш кога ще се случи нещо ужасно. 785 01:22:11,280 --> 01:22:13,111 Всичко е наред. Те го прибраха. 786 01:22:13,360 --> 01:22:15,078 Обаждах ти се преди. 787 01:22:16,000 --> 01:22:16,955 Така ли? 788 01:22:17,880 --> 01:22:21,350 Бях самотна. Мислех, че ще искаш да се помотаме. 789 01:22:24,640 --> 01:22:26,915 Трябва да ходя на едно място. 790 01:22:27,160 --> 01:22:30,835 Ве още съм изплашена. Моля те, повози ме. 791 01:22:36,400 --> 01:22:37,674 Къде ще ходим? 792 01:23:03,640 --> 01:23:04,834 Имаш ли вести от Дуейн? 793 01:23:05,040 --> 01:23:06,189 Картичка. 794 01:23:06,560 --> 01:23:08,994 Наистина ми е мъчно за това. 795 01:23:09,400 --> 01:23:12,676 Изкарвал по 320 на месец. Казва, че си е купил кола. 796 01:23:13,640 --> 01:23:17,838 Винаги ще обичам Дуейн. Твърде много неща бяха срещу нас. 797 01:23:18,680 --> 01:23:21,194 Не е лесно да си този, който прекратява връзката. 798 01:23:49,640 --> 01:23:51,756 - Съни? - Какво? 799 01:24:45,040 --> 01:24:46,758 Не тук. 800 01:24:46,960 --> 01:24:49,758 Твърде стара съм, за да го правя в кола. 801 01:24:52,880 --> 01:24:54,757 Не искам да бързам. 802 01:24:55,520 --> 01:24:59,149 Защо не отидем в Уичита да си наемем стая в мотела? 803 01:24:59,480 --> 01:25:01,710 Не става. Нашите ме следят. 804 01:25:01,920 --> 01:25:04,229 Те знаят, че не искам да ходя в колеж. 805 01:25:04,440 --> 01:25:07,034 Ще помислят, че искаме да избягаме и да се оженим. 806 01:25:08,800 --> 01:25:10,950 Ще чакаме подходящ момент. 807 01:25:11,720 --> 01:25:14,029 Имаме цяло лято. 808 01:26:04,720 --> 01:26:06,756 - Ей, Дуейн. - Ей, приятел! 809 01:26:08,240 --> 01:26:09,434 Станал си сондьор. 810 01:26:09,640 --> 01:26:12,108 Трябва да изкарвам пари, за да поддържам билярдната. 811 01:26:12,320 --> 01:26:14,072 - Кога се прибра? - Около 2. 812 01:26:14,280 --> 01:26:16,032 Мислех, че ще те изненадам. 813 01:26:17,640 --> 01:26:18,629 Твоя ли е? 814 01:26:18,840 --> 01:26:22,230 Какво ще кажеш? На 38000 мили и работи като нова. 815 01:26:22,440 --> 01:26:24,192 - Искаш ли бира? - Не. 816 01:26:24,760 --> 01:26:27,035 Само с това закусвам вече. 817 01:26:27,240 --> 01:26:29,151 Хубава кола. 818 01:26:29,400 --> 01:26:33,109 Така ми харесва да я карам, че реших да се прибера. 819 01:26:34,920 --> 01:26:37,878 За такава кола трябват доста грижи. 820 01:26:38,960 --> 01:26:40,678 Мия я всяка седмица. 821 01:26:40,880 --> 01:26:42,279 Изглежда чудесно. 822 01:26:43,080 --> 01:26:44,069 Чу ли за Джо Боб? 823 01:26:44,320 --> 01:26:46,515 Винаги съм знаел, че е луд. 824 01:26:46,760 --> 01:26:50,309 Нищо не е направил, само я е накарал да си свали гащичките. 825 01:26:50,920 --> 01:26:52,478 Вече излезе от затвора. 826 01:26:53,520 --> 01:26:55,431 Още ли спиш с онази жена? 827 01:26:56,680 --> 01:26:59,240 Не. Да. Напоследък бях зает. 828 01:26:59,920 --> 01:27:02,070 Видях Лирой миналата седмица. 829 01:27:02,360 --> 01:27:04,828 Каза ми, че излизате с Джейси. 830 01:27:05,440 --> 01:27:06,759 Да, по малко. 831 01:27:06,960 --> 01:27:10,270 На нея й е скучно, затова ходим да ядем мексиканска храна. 832 01:27:10,560 --> 01:27:12,755 Чувам, че не ядете само това. 833 01:27:13,840 --> 01:27:16,957 Който ти го е казал, не знае какво говори. 834 01:27:17,160 --> 01:27:18,957 Излизам с нея. Защо не? 835 01:27:19,160 --> 01:27:22,038 Не съм казал, че те обвинявам за това. 836 01:27:22,360 --> 01:27:24,999 Не очаквах да го направиш. Мислех, че сме приятели. 837 01:27:25,200 --> 01:27:28,431 Така е. Защо си толкова ядосан? Нищо не съм направил. 838 01:27:28,640 --> 01:27:31,074 - Да спиш с момичето ми нищо ли е? - Не съм спал с нея. 839 01:27:31,280 --> 01:27:33,669 - Как ли пък не! - Не съм. 840 01:27:33,920 --> 01:27:35,512 - Тя не е твое момиче. - Мое е! 841 01:27:35,720 --> 01:27:38,632 - Ти дори не живееш тук. - Това няма значение! 842 01:27:38,840 --> 01:27:41,991 Ще си я върна. Някой ден тя ще се омъжи за мен. 843 01:27:42,200 --> 01:27:44,316 - Няма. - Писано ни е да се оженим. 844 01:27:44,520 --> 01:27:45,953 Тя заминава в колежа. 845 01:27:46,160 --> 01:27:49,357 Съмнявам се, че ще се виждам с нея, след като замине. 846 01:27:49,560 --> 01:27:52,438 Не мислех, че правя нещо лошо, като излизам с нея това лято. 847 01:27:52,640 --> 01:27:55,074 - Тя няма да се омъжи за теб. - Не ми го казвай! 848 01:27:55,960 --> 01:28:00,556 Тя няма да ти даде да спиш с нея. Исках да видя колко си честен. 849 01:28:00,800 --> 01:28:03,837 Джейси няма да ти се пусне. Теб не те бива в леглото. 850 01:28:04,600 --> 01:28:07,160 Дори веднъж не си спал с Шарлийн. 851 01:28:07,360 --> 01:28:09,510 Разбира се! Знаеш ли защо? 852 01:28:09,720 --> 01:28:12,712 Защото вие взимахте пикапа всяка събота вечер. 853 01:28:12,920 --> 01:28:14,558 За мен не оставаше време. 854 01:28:14,760 --> 01:28:17,513 Аз щях да я изчукам за пет минути. Нямаше да ми трябва пикап. 855 01:28:17,880 --> 01:28:20,917 Тя излизаше с теб, защото ти беше защитник, 856 01:28:21,160 --> 01:28:24,789 - а аз бях нападател. - Глупости. Ние се обичахме. 857 01:28:25,000 --> 01:28:28,037 Тя ме харесва толкова, колкото е харесвала и теб. 858 01:28:28,320 --> 01:28:30,993 - Това е лъжа. - Ще прекарам цяла нощ с нея. 859 01:28:31,200 --> 01:28:32,599 - Тя ми обеща. - Няма. 860 01:28:32,800 --> 01:28:33,869 Защо не? 861 01:28:34,080 --> 01:28:37,470 Тя ми каза, че не си могъл да го направиш тогава в Уичита. 862 01:28:59,520 --> 01:29:00,873 Какво стана? 863 01:29:05,720 --> 01:29:08,678 Говори радио КТРН. 864 01:29:08,880 --> 01:29:13,317 Слушате Фултън Луис от понеделник до петък. 865 01:29:13,520 --> 01:29:15,636 И сега, Ханк Уилямс. 866 01:29:16,640 --> 01:29:19,632 Една жена е дошла за теб. Праща ти това. 867 01:29:22,840 --> 01:29:26,310 Мога ли да дойда да те видя за малко? Рут 868 01:29:31,880 --> 01:29:33,552 Ще й кажете ли, че спя? 869 01:29:34,200 --> 01:29:35,428 Моля ви? 870 01:29:35,680 --> 01:29:36,954 Добре. 871 01:30:02,200 --> 01:30:03,349 Много ли е студено? 872 01:30:03,560 --> 01:30:05,039 Не, чудесно е. 873 01:30:06,800 --> 01:30:09,394 Чух, че Дуейн е постъпил в армията. 874 01:30:09,640 --> 01:30:11,517 Добро място за него. 875 01:30:11,760 --> 01:30:14,069 Той не е искал да ме удари с бутилката. 876 01:30:14,280 --> 01:30:16,919 В него винаги е имало някаква стаена злоба. 877 01:30:17,480 --> 01:30:20,790 Джейси винаги може да изкара на показ злобата у един мъж. 878 01:30:21,000 --> 01:30:22,831 Тя е като баба си. 879 01:30:25,400 --> 01:30:28,915 Не трябва да говоря за тях. Едно време бяхме добри приятели. 880 01:30:29,960 --> 01:30:32,155 Дан сондираше за петрол с Джийн Фароу. 881 01:30:33,000 --> 01:30:35,639 Той и Лоис живееха в една стая 882 01:30:35,880 --> 01:30:37,632 над канцеларията на вестника. 883 01:30:38,040 --> 01:30:41,635 Лоис не можеше да си позволи брашнен чувал, камо ли норка. 884 01:30:43,840 --> 01:30:46,718 Аз винаги съм имала симпатии към нея. 885 01:30:48,920 --> 01:30:51,673 Чудех се какво ли щеше да стане 886 01:30:51,920 --> 01:30:54,480 ако моят Дан беше открил находищата, които откри Джийн. 887 01:30:54,680 --> 01:30:57,069 Те предложиха оборудването първо на него. 888 01:31:00,880 --> 01:31:03,792 Но Дан Морган никога не поема рискове. 889 01:31:04,720 --> 01:31:06,358 Иска ли ти се да бяхте успели? 890 01:31:10,200 --> 01:31:12,668 Да, иска ми се. 891 01:31:14,960 --> 01:31:18,270 Няма да ме вземат в армията само с едно добро око. 892 01:31:18,480 --> 01:31:20,675 Искаш да идеш в Корея, за да те убият? 893 01:31:20,920 --> 01:31:24,993 Още не ти е дошъл ума в главата, колкото и малко да е. 894 01:31:26,360 --> 01:31:28,715 Кафенето няма да се върти само. Ти почивай. 895 01:31:28,920 --> 01:31:31,070 Ето ти за хамбургера. 896 01:31:31,320 --> 01:31:33,959 Ще ти върна рестото, като ти донеса вечерята. 897 01:32:04,360 --> 01:32:05,759 Влез. 898 01:32:14,120 --> 01:32:16,111 Така се разтревожих. Трябваше да те видя. 899 01:32:16,320 --> 01:32:17,912 Липсваше ми. 900 01:32:18,160 --> 01:32:21,072 Аз съм много по-добре. Седни. 901 01:32:21,560 --> 01:32:25,235 Няма да повярваш, че сме известни. Всички говорят за нас. 902 01:32:25,440 --> 01:32:27,795 - Да, предполагам. - Искам да се оженим. 903 01:32:28,520 --> 01:32:30,397 - Какво? - Наистина. 904 01:32:30,640 --> 01:32:33,029 - Да се оженим? - Веднага щом поискаш. 905 01:32:33,240 --> 01:32:35,834 - Не ти ли се иска? - Да. 906 01:32:36,400 --> 01:32:39,631 Градът ще се побърка. Никога няма да го забравят. 907 01:32:39,840 --> 01:32:41,273 Няма ли да ходиш в колеж? 908 01:32:41,480 --> 01:32:44,836 Обичам те, а това е по-важно. 909 01:32:45,800 --> 01:32:49,759 Толкова си мил, да се биеш заради мен. Нека заминем. 910 01:32:49,960 --> 01:32:51,678 - Р одителите ти ще ни убият. - Няма. 911 01:32:51,880 --> 01:32:53,711 - Ще убият мен. - Ще го преживеят. 912 01:32:53,920 --> 01:32:55,672 И без това работиш за татко. 913 01:32:55,880 --> 01:32:58,872 Много скоро ще те заобичат както те обичам аз. 914 01:33:01,560 --> 01:33:02,913 Ще го направим ли? 915 01:33:03,520 --> 01:33:06,478 Да, надявам се, че ще мога да виждам пътя. 916 01:33:06,840 --> 01:33:08,956 Не се тревожи. Аз ще карам. 917 01:33:14,320 --> 01:33:15,548 ОКЛАХ ОМА ШОСЕ 70А 918 01:33:18,800 --> 01:33:20,438 Не прави така, Съни. 919 01:33:20,840 --> 01:33:22,239 Защо не? 920 01:33:22,480 --> 01:33:24,630 Вече сме мъж и жена. Можем да правим всичко. 921 01:33:24,840 --> 01:33:27,434 Не докато карам. Можем да катастрофираме. 922 01:33:27,960 --> 01:33:31,953 Няма ли да е ужасно, ако мама и татко пратят полицията след нас? 923 01:33:32,200 --> 01:33:36,159 - Те не знаят къде сме. - Трябваше да им оставя бележка. 924 01:33:36,360 --> 01:33:39,796 - За да не се разтревожат. - Не биваше да го правиш. 925 01:33:40,000 --> 01:33:42,275 Помислих, че имат право да знаят. 926 01:33:42,480 --> 01:33:44,596 Какво могат да ни направят? 927 01:33:44,800 --> 01:33:47,553 Ние имаме право да се оженим. Нали? 928 01:33:47,880 --> 01:33:49,552 Предполагам. 929 01:33:52,640 --> 01:33:56,349 Не ми харесва това на окото ти. Побиват ме тръпки от него. 930 01:33:56,560 --> 01:33:58,630 Ще го сваля скоро. 931 01:33:59,520 --> 01:34:03,832 След два часа ще стигнем езерото Тексома. Ще си вземем стая. 932 01:34:04,080 --> 01:34:07,470 За бога! Седиш толкова близо, че не мога да карам. 933 01:34:33,360 --> 01:34:34,588 О, господи. 934 01:34:57,040 --> 01:34:57,870 Здравейте. 935 01:34:58,080 --> 01:35:00,310 - От коя част на Тексас сте? - От Анарийн. 936 01:35:00,520 --> 01:35:02,238 Младоженци сте, нали? 937 01:35:02,800 --> 01:35:06,076 По-добре ме последвайте. Търсят ви. 938 01:35:06,280 --> 01:35:08,999 Ние имаме право да се оженим. Защо ни арестувате? 939 01:35:09,360 --> 01:35:12,397 Не ви арестувам. Само искам да дойдете с мен. 940 01:35:12,600 --> 01:35:16,115 - Не знам дали имате право. - По-добре да го последваме. 941 01:35:16,320 --> 01:35:19,437 Ако нашите са направили това, направо ще умра. 942 01:35:24,000 --> 01:35:26,912 За това ли съм работил, дъщеря ми да свърши в билярдна? 943 01:35:27,320 --> 01:35:29,709 - Щяхме да си наемем апартамент. - Сигурно! 944 01:35:29,920 --> 01:35:33,356 Къде са ти ключовете? Пълни глупости! 945 01:35:33,560 --> 01:35:36,120 - Млъкни и я закарай вкъщи. - Ще го направя! 946 01:35:36,320 --> 01:35:39,756 Ти вземи нейната кола. Той може да си ходи пеша! 947 01:36:07,160 --> 01:36:09,993 Не приличаше на първа брачна нощ, а? 948 01:36:10,240 --> 01:36:11,229 Не много. 949 01:36:11,440 --> 01:36:14,750 Дръж. Пийни малко бърбън. Ще те ободри. 950 01:36:14,960 --> 01:36:16,916 Дръж го у себе си. Аз ще карам. 951 01:36:19,280 --> 01:36:20,599 Няма да ми повярваш, 952 01:36:20,840 --> 01:36:23,957 но трябва да си щастлив, че те отървахме от нея. 953 01:36:24,320 --> 01:36:27,278 Щеше да е по-добре, ако беше останал с Рут Попър. 954 01:36:27,480 --> 01:36:29,550 Всички ли знаят за това? 955 01:36:29,800 --> 01:36:30,949 Разбира се! 956 01:36:31,440 --> 01:36:35,592 Ти си беше добре с нея, докато Джейси не ти завъртя главата. 957 01:36:35,840 --> 01:36:37,751 Тя е по-хубава. 958 01:36:38,640 --> 01:36:42,679 Не биваше да правя така. Отнесох се ужасно с нея. 959 01:36:42,920 --> 01:36:44,273 Така е. 960 01:37:03,480 --> 01:37:05,516 Не сме били много извън Тексас. 961 01:37:05,720 --> 01:37:08,553 Оклахома не е по-различна. 962 01:37:13,760 --> 01:37:15,557 Вече не е същото. 963 01:37:17,240 --> 01:37:20,198 Нищо не е както трябва, откакто Сам Лъва умря. 964 01:37:25,600 --> 01:37:27,397 Така е. 965 01:37:30,920 --> 01:37:32,433 О, Господи. 966 01:37:35,240 --> 01:37:37,834 Става ми мъчно, като си помисля за Сам. 967 01:37:41,600 --> 01:37:43,591 Знаеш ли, че той имаше красиви ръце? 968 01:37:45,320 --> 01:37:47,515 Сигурно сте го харесвали, нали? 969 01:37:48,640 --> 01:37:50,631 Него всички го харесваха. 970 01:37:52,640 --> 01:37:55,791 С мен беше по-различно. 971 01:37:56,120 --> 01:37:57,473 Аз го обичах. 972 01:37:59,040 --> 01:38:00,917 И той ме обичаше. 973 01:38:06,320 --> 01:38:09,915 С теб ли е ходил да плува в езерото? 974 01:38:10,120 --> 01:38:12,236 Значи ти е казвал за това? 975 01:38:13,400 --> 01:38:14,879 Да, аз бях тази. 976 01:38:18,320 --> 01:38:21,073 Ако не беше Сам, 977 01:38:21,280 --> 01:38:24,670 щях да изпусна главното. Каквото и да е то. 978 01:38:26,240 --> 01:38:29,391 Щях да съм една от ония кротки жени, които мислят, 979 01:38:29,640 --> 01:38:33,155 че играта на бридж е най-доброто, което може да ти предложи живота. 980 01:38:40,600 --> 01:38:42,591 Старият Сам Лъва. 981 01:38:45,440 --> 01:38:49,399 Никой не знае откъде му е този прякор. Аз му го измислих. 982 01:38:50,040 --> 01:38:51,314 Една вечер 983 01:38:51,760 --> 01:38:53,955 просто ми се появи в главата. 984 01:38:58,000 --> 01:38:59,956 Той така се зарадва. 985 01:39:03,320 --> 01:39:05,675 Бях на 22 години тогава. 986 01:39:07,000 --> 01:39:08,479 Можеш ли да си представиш? 987 01:39:12,520 --> 01:39:13,635 Ужасно е 988 01:39:13,840 --> 01:39:17,594 да срещнеш само един мъж, който да знае колко струваш. 989 01:39:19,240 --> 01:39:20,275 Ужасно е. 990 01:39:23,360 --> 01:39:24,793 Аз търсих. 991 01:39:26,480 --> 01:39:28,789 Няма да повярваш колко съм търсила. 992 01:39:33,360 --> 01:39:36,397 Сега знам защо Сам те е харесвал. 993 01:39:36,600 --> 01:39:37,589 Обичал. 994 01:39:37,800 --> 01:39:39,233 Обичал, искам да кажа. 995 01:39:40,240 --> 01:39:41,559 Така ли? 996 01:39:42,960 --> 01:39:45,633 Виждам какво е видял у теб. 997 01:39:54,680 --> 01:39:56,796 Не. Отивам си вкъщи. 998 01:39:57,120 --> 01:39:58,394 Хайде. Слизай. 999 01:40:02,680 --> 01:40:05,797 Мислите ли, че ще се науча да пия? 1000 01:40:12,080 --> 01:40:14,640 Може би. Продължавай да се упражняваш. 1001 01:40:43,720 --> 01:40:45,950 Момчето на Логан е голям играч, нали? 1002 01:40:46,160 --> 01:40:48,515 Най-накрая си имаме отбор! 1003 01:40:48,840 --> 01:40:50,831 По твое време не беше така, нали? 1004 01:40:51,160 --> 01:40:52,593 Ние не бяхме много добри. 1005 01:40:52,920 --> 01:40:55,115 Просто никога не научихте основното. 1006 01:40:55,320 --> 01:40:57,675 Блокове и защита. 1007 01:40:57,960 --> 01:40:59,439 За разлика от този отбор. 1008 01:40:59,680 --> 01:41:01,875 - Ти кога завърши? - Миналата година. 1009 01:41:02,120 --> 01:41:03,155 Не може да бъде. 1010 01:41:03,400 --> 01:41:06,472 Сякаш беше толкова отдавна, когато играехте с Дуейн. 1011 01:41:06,720 --> 01:41:08,199 Видях го скоро. 1012 01:41:08,400 --> 01:41:10,675 В отпуска е, носи си униформата. 1013 01:41:10,920 --> 01:41:12,797 Не съм го виждал още. 1014 01:41:18,000 --> 01:41:19,831 - Как си, Честър? - Добре, тренер. 1015 01:41:20,040 --> 01:41:23,077 Виж дали не можем да удължим малко това нещо. 1016 01:41:23,280 --> 01:41:27,432 Човек никога не трябва да лъже, освен ако не е за нещо добро. 1017 01:41:28,520 --> 01:41:30,351 Той е добро старо момче, нали? 1018 01:42:20,880 --> 01:42:22,313 Здравейте, г-жо Джаксън. 1019 01:42:22,600 --> 01:42:23,589 Дуейн тук ли е? 1020 01:42:23,920 --> 01:42:27,833 Това е неговата кола отвън, нали? Значи е тук, освен ако не е излязъл. 1021 01:42:35,520 --> 01:42:36,953 Здравей, как я караш? 1022 01:42:37,480 --> 01:42:38,959 Много добре. 1023 01:42:41,440 --> 01:42:44,079 От една седмица си мисля, че ще те срещна. 1024 01:42:46,680 --> 01:42:48,432 Чух, че заминаваш за Корея. 1025 01:42:48,640 --> 01:42:51,438 Исках да дойда да те видя, преди да тръгнеш. 1026 01:42:52,400 --> 01:42:55,392 Радвам се. Утре сутринта се качвам на автобуса. 1027 01:43:02,760 --> 01:43:06,116 Искаш ли да отидем на кино? Г-жа Моузи го затваря. 1028 01:43:06,320 --> 01:43:09,596 - Днес е последната вечер. - Може и да дойда. 1029 01:43:09,840 --> 01:43:12,673 Ще ме е яд, ако не дойда. Ще взема Меркюрито. 1030 01:43:13,040 --> 01:43:15,395 Да го покарам за последно, преди да замина. 1031 01:43:21,520 --> 01:43:23,875 - Готов ли си, Матю? - Готови сме. 1032 01:43:48,800 --> 01:43:50,631 Карай ги към Мисури, Мат. 1033 01:44:47,720 --> 01:44:49,153 Филмът беше хубав. 1034 01:44:49,360 --> 01:44:51,237 Гледал съм го преди време. 1035 01:44:52,360 --> 01:44:54,874 Защо не прескочим до Уичита, да пийнем по бира? 1036 01:44:55,080 --> 01:44:57,389 Добре. Има много време до сутринта. 1037 01:44:57,640 --> 01:44:58,834 Разбира се. 1038 01:45:00,600 --> 01:45:03,160 - До скоро, г-жо Моузи. - Съжалявам, че затваряте киното. 1039 01:45:03,360 --> 01:45:05,794 Никой вече не иска да идва на кино. 1040 01:45:06,240 --> 01:45:09,755 Има бейзбол през лятото и телевизия през цялото време. 1041 01:45:11,280 --> 01:45:14,556 Ако Сам беше жив, едва ли щяхме да го затворим. 1042 01:45:15,040 --> 01:45:17,474 Но аз не знам как да се справя. 1043 01:45:18,560 --> 01:45:21,677 Няма да има какво да се прави, когато киното затвори. 1044 01:45:24,120 --> 01:45:25,633 Довиждане. 1045 01:45:26,360 --> 01:45:27,349 Дуейн. 1046 01:45:28,560 --> 01:45:30,516 Да се пазиш там. 1047 01:45:52,720 --> 01:45:54,676 Нямаше никакви жени. 1048 01:45:57,480 --> 01:46:00,278 Следващата, която докопам, с положителност ще е жълта. 1049 01:46:01,000 --> 01:46:02,718 Искаше ми се да тръгна с теб. 1050 01:46:05,120 --> 01:46:06,872 Защо не се грижиш за колата, докато ме няма? 1051 01:46:07,400 --> 01:46:08,799 Не й ли трябва на майка ти? 1052 01:46:09,000 --> 01:46:11,992 Не искам тя да я кара. Не я бива много. 1053 01:46:12,200 --> 01:46:15,033 Само й помагай с покупките от време на време. 1054 01:46:27,720 --> 01:46:28,994 Някакви... 1055 01:46:29,240 --> 01:46:30,593 Някакви вести от Джейси? 1056 01:46:31,440 --> 01:46:33,192 Не, нищо. 1057 01:46:33,440 --> 01:46:37,319 Не се прибира често вкъщи. Не се е връщала от август. 1058 01:46:37,520 --> 01:46:39,431 Сигурно стои в Далас през цялото време. 1059 01:46:40,120 --> 01:46:41,838 Сигурно. 1060 01:46:43,280 --> 01:46:45,191 В Далас има много неща за правене. 1061 01:46:50,720 --> 01:46:52,836 Още не съм я забравил, знаеш ли? 1062 01:46:54,920 --> 01:46:56,751 Още не съм я забравил. 1063 01:46:58,040 --> 01:46:59,712 Това е най-проклетото нещо. 1064 01:47:02,760 --> 01:47:07,117 Това е причината, поради която се сдърпахме тогава. 1065 01:47:09,720 --> 01:47:11,119 Мислиш ли, че харесва Далас? 1066 01:47:12,040 --> 01:47:13,632 Трудно е да се каже. Може би. 1067 01:47:17,000 --> 01:47:21,039 Дали щяхте да се съберете с нея, ако не се бях набъркал аз? 1068 01:47:24,120 --> 01:47:26,839 Не, и да се беше случило, те пак щяха да анулират брака. 1069 01:47:32,000 --> 01:47:34,389 Значи никога не сте ходили в мотела? 1070 01:47:42,040 --> 01:47:44,474 Да тръгваме, преди да сме замръзнали. 1071 01:47:54,040 --> 01:47:55,712 Ето ти ключовете. 1072 01:47:57,400 --> 01:47:59,630 - Довиждане, приятелю. - Сбогом. 1073 01:48:00,640 --> 01:48:01,755 Пази се. 1074 01:48:02,480 --> 01:48:03,993 Аз ще се грижа за колата. 1075 01:48:04,200 --> 01:48:06,634 Ще се видим след година-две, ако не ме убият. 1076 01:49:38,640 --> 01:49:40,835 Камионът нямаше шанс. 1077 01:49:43,640 --> 01:49:45,551 Не беше негова вината. 1078 01:49:49,080 --> 01:49:50,308 Беше много прашно. 1079 01:49:50,520 --> 01:49:53,592 Въобще не го видях. Мислех, че няма никой на улицата. 1080 01:49:53,800 --> 01:49:56,189 Какво е правил навън? 1081 01:49:56,400 --> 01:49:59,153 Нищо. Хлапето не беше добре с ума. 1082 01:49:59,360 --> 01:50:01,191 - Не беше с всичкия си. - Вината не е твоя. 1083 01:50:01,400 --> 01:50:02,879 Не, разбира се! Това е ясно. 1084 01:50:03,120 --> 01:50:04,678 Хлапето беше смахнато. 1085 01:50:04,920 --> 01:50:07,798 Не знаеше, че не трябва да излиза на студа. 1086 01:50:08,000 --> 01:50:09,877 Да вървим в кафенето. Не съм закусвал. 1087 01:50:10,080 --> 01:50:12,878 Какво ли е правил с тази метла? 1088 01:50:13,080 --> 01:50:15,753 Метеше улицата, копелета такива! 1089 01:50:16,000 --> 01:50:17,638 Метеше я! 1090 01:51:18,920 --> 01:51:21,354 Много луди хлапетии имате в този град. 1091 01:51:59,600 --> 01:52:00,396 АНАРИЙН 1092 01:53:48,560 --> 01:53:50,994 Мога ли да изпия чаша кафе с теб? 1093 01:53:53,760 --> 01:53:55,079 Предполагам. 1094 01:54:03,600 --> 01:54:06,034 Извинявай. Още съм по халат. 1095 01:54:27,440 --> 01:54:29,715 Защо ли ти се извинявам? 1096 01:54:29,920 --> 01:54:33,595 Защо все ти се извинявам, копеле такова? 1097 01:54:33,800 --> 01:54:36,792 Извинявах ти се три месеца, а ти дори не беше тук! 1098 01:54:37,000 --> 01:54:40,390 Не съм направила нищо лошо. Защо трябва да се извинявам? 1099 01:54:40,600 --> 01:54:42,033 Ти трябва да се извиниш! 1100 01:54:42,520 --> 01:54:46,433 Нямаше да съм по халат, ако не беше ти. Щях да съм облечена. 1101 01:54:46,680 --> 01:54:50,036 Ти ме накара да спра да се грижа за себе си! 1102 01:54:51,440 --> 01:54:53,396 Само защото приятелят ти загина, 1103 01:54:53,600 --> 01:54:56,990 искаш да забравя какво си ми причинил и да ти простя. 1104 01:54:57,200 --> 01:54:59,111 Не те съжалявам. 1105 01:54:59,360 --> 01:55:01,749 Ти щеше да оставиш Били, както остави мен. 1106 01:55:01,960 --> 01:55:03,871 Обзалагам се, че си го зарязвал всеки път, 1107 01:55:04,080 --> 01:55:05,752 когато Джейси ти е свирвала. 1108 01:55:05,960 --> 01:55:07,871 Аз не бих се държала с куче така. 1109 01:55:08,400 --> 01:55:12,439 Мислеше, че тъй като съм стара и грозна, нямам нужда от обяснения. 1110 01:55:12,640 --> 01:55:14,392 Не е трябвало да се тревожиш за мен. 1111 01:55:14,600 --> 01:55:17,751 Аз не можех да направя нищо, тогава защо да се тревожиш? 1112 01:55:17,960 --> 01:55:18,949 Ти не ме обичаш. 1113 01:55:19,760 --> 01:55:20,829 Погледни ме. 1114 01:55:22,760 --> 01:55:24,478 Няма ли да ме погледнеш? 1115 01:55:36,920 --> 01:55:38,035 Виждаш ли? 1116 01:55:39,400 --> 01:55:41,118 Не биваше да идваш. 1117 01:55:41,720 --> 01:55:43,631 Всичко е свършено за мен. 1118 01:55:44,800 --> 01:55:46,153 Ти го съсипа. 1119 01:55:46,520 --> 01:55:48,590 Всичко е минало. 1120 01:55:51,040 --> 01:55:53,952 Това, че имаш нужда от мен, не може да върне нещата назад. 1121 01:57:34,400 --> 01:57:36,516 Няма нищо, скъпи. 1122 01:57:37,320 --> 01:57:39,038 Няма нищо. 1123 02:01:01,280 --> 02:01:02,269 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр