1 00:00:01,120 --> 00:00:03,399 Има малко объркване до момента... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,080 Добре, де много объркване 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,280 И единственият човек, който ще ви разясни, съм аз 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,679 така че да повторим, става ли? 6 00:00:09,800 --> 00:00:13,320 Това е тяхната ппланета, някъде по средата на вселената. 7 00:00:13,400 --> 00:00:15,519 Това е нашата планета, Земя. Тяхната планета... 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,399 Следвате ли ме? 10 00:00:17,519 --> 00:00:19,000 Така, извънземните. 11 00:00:19,120 --> 00:00:21,519 Майкъл или Spaceboy, както му викам,... 13 00:00:22,399 --> 00:00:23,199 и Тес 14 00:00:23,320 --> 00:00:25,000 Те са пристигнали тук през 1947-ма. 15 00:00:25,120 --> 00:00:28,120 Стояли са в едни ужасни пашкули 40 години. 16 00:00:28,199 --> 00:00:29,600 И тогава те 17 00:00:29,679 --> 00:00:30,879 един вид се излЮпили. 18 00:00:31,000 --> 00:00:34,119 Има само няколко човека, които знаят за тях - 22 00:00:37,200 --> 00:00:37,880 Бащата на Кайл 23 00:00:38,000 --> 00:00:38,600 и аз 24 00:00:38,719 --> 00:00:40,000 Мразя тази снимка 25 00:00:40,119 --> 00:00:41,200 Така е по-добре 26 00:00:41,280 --> 00:00:43,520 Това, което трябва да знаете за тях.. Те имат 27 00:00:43,600 --> 00:00:45,880 специални сили, разбира се. 28 00:00:46,000 --> 00:00:48,280 На всичко слагат лЮт сос. 29 00:00:48,399 --> 00:00:51,200 И да се опитваш да имаш връзка с някой от тях си е живо самоубийство. 30 00:00:51,280 --> 00:00:54,119 Имам предвид... пак същите лоши неща, които ги има във всяка връзка, 31 00:00:54,200 --> 00:00:56,600 но дори по-странно. Например, имаше един случай, когато 32 00:00:56,719 --> 00:00:58,000 бъдещият Макс каза на Лиз, 33 00:00:58,119 --> 00:00:59,799 че тя трябва да скъса с днешния Макс 34 00:00:59,880 --> 00:01:01,719 или ще дойде края на света. 35 00:01:01,799 --> 00:01:02,880 И тя го направи. 36 00:01:03,000 --> 00:01:05,799 Но така изпусна всичките романтични неща, които те щяха да направят, 37 00:01:05,920 --> 00:01:09,799 като например да избягат и да се оженят в Лас Вегас. 38 00:01:10,079 --> 00:01:13,519 Като говорим за Лас Вегас... 39 00:01:21,079 --> 00:01:23,000 - Мисля, че им избягахме. - Сигурен ли си? 40 00:01:23,079 --> 00:01:24,200 Не напълно 41 00:01:24,280 --> 00:01:26,519 - Къде е Изабел? - Отиде си, Майкъл! 42 00:01:26,599 --> 00:01:29,599 Сега се стегни или ние ще сме следващите. 43 00:01:29,719 --> 00:01:32,280 Какво искат от нас? 44 00:01:32,400 --> 00:01:33,920 Трябва ни план. 45 00:01:34,000 --> 00:01:35,200 Не можем така повече. 46 00:01:35,280 --> 00:01:37,200 Трябва да искат все нещо. Може би можем да поговорим с тях. 47 00:01:37,280 --> 00:01:40,719 Време е да пристъпим напред. Да се изправим срещу демона. 48 00:01:41,000 --> 00:01:43,079 Стига толкова сме се крили. 49 00:01:43,200 --> 00:01:46,200 За какво говориш? 51 00:01:54,400 --> 00:01:57,400 Не, моля ви!! 52 00:02:53,919 --> 00:02:54,919 Какво става? 53 00:02:55,000 --> 00:02:56,080 Тръгваме, това става. 54 00:02:56,199 --> 00:02:57,680 Аз и ти-- махаме се от този град за няколко дни. 55 00:02:57,800 --> 00:02:59,520 Какво, защо? Какво става? 56 00:02:59,599 --> 00:03:02,919 Трябва да попътувам. Трябва да си прочистя мозъка. 57 00:03:03,400 --> 00:03:04,319 За какво по дяволите говориш? 58 00:03:04,400 --> 00:03:07,199 Говоря да се махнем от този глупав град за няколко дни и да се позабаляваме. 59 00:03:07,319 --> 00:03:09,520 Има ли нещо лошо в това? 60 00:03:09,599 --> 00:03:12,599 Не, няма нищо лошо. 61 00:03:13,680 --> 00:03:16,400 Искаш ли да ми кажеш какво всъщност става? 62 00:03:16,520 --> 00:03:18,199 Кошмари, Максуел. Не спират; 63 00:03:18,319 --> 00:03:20,000 Имам ги всяка нощ за последните 2 седмици. 64 00:03:20,080 --> 00:03:21,680 Мозъкът ми се нуждае от почивка 65 00:03:21,800 --> 00:03:25,319 или заклевам се, че ще си го изкарам на някой или нещо и няма да е красиво. 66 00:03:25,400 --> 00:03:27,199 Добре, ще си вземем почивка 67 00:03:27,319 --> 00:03:29,080 Да, днес, сега, да тръгваме 68 00:03:29,199 --> 00:03:30,800 Днес? 69 00:03:30,919 --> 00:03:32,000 Но, трябва ни план. 70 00:03:32,080 --> 00:03:35,000 - Зарежи плана, хайде да тръгваме. - Майкъл, довери ми се. 71 00:03:35,080 --> 00:03:37,400 Трябва ни прикритие, за да не ни търсят. 72 00:03:37,520 --> 00:03:41,680 - Така че първо ще отидем на училище.... - Не мога да прекарам още един ден в училище. 73 00:03:41,800 --> 00:03:46,680 Само ми дай време да прикрия следите ни и се махаме. Става ли? 74 00:03:46,800 --> 00:03:49,080 Добре 75 00:03:52,400 --> 00:03:56,000 И така, къде ще ходим? 76 00:03:56,680 --> 00:03:59,680 Много ще ти хареса. Това е място, където няма правила, няма отговорности, 77 00:03:59,800 --> 00:04:01,520 където можем да забравим всичките си проблеми... 78 00:04:01,599 --> 00:04:03,599 Това е град на мечтите 79 00:04:03,680 --> 00:04:05,800 Който е... 80 00:04:05,919 --> 00:04:07,400 Вегас 81 00:04:07,520 --> 00:04:09,199 Отиваме във Вегас, бейби 84 00:04:36,680 --> 00:04:45,680 [2x15] Viva Las Vegas 85 00:04:55,680 --> 00:04:58,800 Не е задължително да изхарчиш всичките 50 хиляди на едно пътуване, Майкъл 86 00:04:58,879 --> 00:05:00,800 Можем да вземем $10,000 и пак да си прекараме добре. 87 00:05:00,879 --> 00:05:03,879 - Не искам парите, нито една стотинка - Но помисли за момент.... 88 00:05:04,000 --> 00:05:05,600 Можеш да ги използваш да си осигуриш бъдещето. 89 00:05:05,680 --> 00:05:08,399 Тези пари бяха подкуп, прокълнати са. Не се осигурява бъдеще с такива пари. 90 00:05:08,519 --> 00:05:10,879 Освен това мисля, че ме преследват. Искам да се отърва от тях. 91 00:05:11,000 --> 00:05:13,319 - Майкъл, бъди разумен. - Няма да бъда разумен. 92 00:05:13,399 --> 00:05:14,600 Това не е разумен ден в живота ми. 94 00:05:18,680 --> 00:05:20,120 Това са много пари да държиш в шкафчето си. 95 00:05:20,199 --> 00:05:22,600 Предизвиквам Националната Гвардия да го отвори. 96 00:05:22,680 --> 00:05:24,680 Сега направи плана за бягството ни и да вървим. 97 00:05:24,800 --> 00:05:26,000 Къде? 98 00:05:26,120 --> 00:05:27,319 Никъде. 99 00:05:27,399 --> 00:05:31,519 Да се срещнем след 5-тия час и да имаш план! 100 00:05:31,600 --> 00:05:33,319 Къде ще ходите след 5-тия час? 101 00:05:33,399 --> 00:05:34,879 Ние ще ходим във Вегас. 102 00:05:35,000 --> 00:05:36,800 - "НИЕ"? - Аз и Майкъл 103 00:05:36,879 --> 00:05:39,000 Заради него е всичко това, трябва му почивка. 104 00:05:39,120 --> 00:05:40,519 А на мен не? 105 00:05:40,600 --> 00:05:43,680 Трябва ли да ти изброявам всички неща, с които трябваше да се справя напоследък? 107 00:05:44,319 --> 00:05:45,680 Тогава съм сигурна, че не трябва да стоя и да те убеждавам, 108 00:05:45,800 --> 00:05:47,680 че ако на някой му трябва почивка то това е обичната ти сестра, 109 00:05:47,800 --> 00:05:50,519 която е искала толкова малко, а дала толкова много. 111 00:05:52,000 --> 00:05:53,680 И съм сигурна, че какъвто и план да измислиш, той ще е пригоден 112 00:05:53,800 --> 00:05:55,680 точно толкова лесно за 3-ма, колкото и за 2-ма, нали? 113 00:05:55,800 --> 00:05:56,319 Сега ще е. 114 00:05:56,399 --> 00:06:00,319 Прекрасно, ще се видим по-късно 115 00:06:06,199 --> 00:06:07,399 Какво четеш? 116 00:06:07,519 --> 00:06:08,519 Вегас, бейби. 117 00:06:08,600 --> 00:06:09,319 Ще ходите ли? 118 00:06:09,399 --> 00:06:11,600 Si 119 00:06:16,319 --> 00:06:17,319 Кога? 120 00:06:17,399 --> 00:06:19,399 След 5-ти час, Макс съставя планове. 121 00:06:19,519 --> 00:06:20,680 Има ли място за още един? 122 00:06:20,800 --> 00:06:24,600 Съжалявам, само за извънземни, разбираш. 123 00:06:26,000 --> 00:06:29,600 Сложи на червено, заради мен. 124 00:06:33,319 --> 00:06:36,600 Наказание... Los huevos son buenos. 125 00:06:39,800 --> 00:06:43,000 Утрои ги или умри. 126 00:06:43,120 --> 00:06:44,800 Въпреки че ме прецакваш, ще те прикривам пред татко, 127 00:06:44,879 --> 00:06:46,879 ако заложиш вместо мен на черно. 128 00:06:47,000 --> 00:06:48,879 Някой да не ти е стъпил върху главата в салона? 129 00:06:49,000 --> 00:06:52,519 Ей, престани. Говоря за вашето "само-за-Марсианци" пътуване до Вегас. 130 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 Не знам за какво говориш, но аз няма да ходя във Вегас. 131 00:06:56,120 --> 00:06:57,800 О, може би е изненада. 132 00:06:57,879 --> 00:06:59,319 Макс и Майкъл организират цялата история. 133 00:06:59,399 --> 00:07:01,800 Сериозно ли, къде го чу? 134 00:07:01,879 --> 00:07:03,399 - Не можеш да дойдеш - Защо? 135 00:07:03,519 --> 00:07:05,600 Защото ще се случат неща, които слаби сърца не трябва да виждат 136 00:07:05,680 --> 00:07:07,120 Моля ти се! 137 00:07:07,199 --> 00:07:09,000 Освен това, с какво ще платиш за това пътуване? 138 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 С парите на ДЮпри. 139 00:07:10,199 --> 00:07:12,000 Това са $50,000, Майкъл. 140 00:07:12,120 --> 00:07:14,120 Да, и аз ще изхарча всеки цент от тях. 141 00:07:14,199 --> 00:07:15,399 О, нима? 142 00:07:15,519 --> 00:07:17,000 Добре, къде ще отседнете? 143 00:07:17,120 --> 00:07:18,519 В някое мотелче. 144 00:07:18,600 --> 00:07:19,680 Добре, ами храна? 145 00:07:19,800 --> 00:07:21,399 Има някои бЮфети, към които искам да намина. 146 00:07:21,519 --> 00:07:23,800 Добре, до тук - 37 долара. 147 00:07:23,879 --> 00:07:26,000 Какво друго? 148 00:07:26,120 --> 00:07:28,879 Хайде де. Никой не може да харчи пари, както аз мога да харча пари. 149 00:07:29,000 --> 00:07:31,399 Трябвам ти на това пътуване, Майкъл. 150 00:07:31,519 --> 00:07:33,000 Добре, идвай. 151 00:07:33,120 --> 00:07:35,879 Но идваш единствено с професионална цел. 152 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Това не ти е някоя романтична, цуни-гуни ваканцийка. 153 00:07:38,120 --> 00:07:39,319 Имам неща за вършене. 154 00:07:39,399 --> 00:07:42,199 Благодаря ти 155 00:07:43,199 --> 00:07:46,879 Не отивай да кажеш на всички и да не се набиваме на очи. 156 00:07:47,000 --> 00:07:49,519 Сериозно говоря! 157 00:07:53,879 --> 00:08:01,680 Запазих апартамент в хотел "Bali Hai". Удоволствията вклЮчват мраморни статуи, магазини от световна класа и осветени тенис-кортове. 158 00:08:01,800 --> 00:08:04,800 Вегас просто не е моята представа за забавление. 159 00:08:04,879 --> 00:08:06,120 Басейнът има водна пързалка. 160 00:08:06,199 --> 00:08:08,879 - Съжалявам - Във формата на огромно фламинго. 161 00:08:09,000 --> 00:08:10,600 Моля те ела с мен във Вегас, Лиз. 162 00:08:10,680 --> 00:08:12,680 Майкъл ще ходи да прави някакви глупави момчешки неща, 163 00:08:12,800 --> 00:08:14,399 а аз наистина искам да имам момиче за компания. 165 00:08:16,519 --> 00:08:21,600 Причината да не дойда във Вегас... е защото съм се оженила там. 166 00:08:22,000 --> 00:08:23,600 - Какво? - Да, 167 00:08:23,680 --> 00:08:27,000 когато бъдещият Макс дойде, той ми каза. Оженили сме се във Вегас, в параклиса на Елвис 168 00:08:27,120 --> 00:08:29,319 и е била най-романтичната вечер в живота ни. 169 00:08:29,399 --> 00:08:32,120 Така че, общо взето, не искам да ходя във Вегас -- 170 00:08:32,200 --> 00:08:33,399 никога. 171 00:08:33,519 --> 00:08:36,279 Добре, знаеш ли какво? Има поука от всичко това 172 00:08:36,399 --> 00:08:40,279 Това, което е станало между вас с Макс е неописуемо силно, 173 00:08:40,399 --> 00:08:43,279 но това със сватбата всъщност никога не се е случило, 174 00:08:43,399 --> 00:08:44,600 затова трябва да го забравиш. 175 00:08:44,720 --> 00:08:47,120 Трябва да си създадеш собствени спомени 176 00:08:47,200 --> 00:08:50,120 и това ще направим във Вегас с парите на Майкъл 177 00:08:50,200 --> 00:08:53,399 Обичам миризмата на формалдехид сутрин рано. 178 00:08:53,519 --> 00:08:55,120 Алекс, малко контролно: Ако имаш този шанс, 179 00:08:55,200 --> 00:08:58,720 би ли: a) правил дисекция на бебета-прасета. 180 00:08:58,799 --> 00:08:59,879 - ембриони или 181 00:09:00,000 --> 00:09:03,200 б) отишъл на екскурзия във Вегас с всички разходи-платени. 182 00:09:03,279 --> 00:09:04,519 Кога заминаваме? 183 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 Днес, след 5-ти час. 184 00:09:06,720 --> 00:09:08,879 Хайде, Лиз, всички готини хора ще го направят. 185 00:09:09,000 --> 00:09:13,879 Дълбоко бих оценила ако уважиш решението ми. 189 00:09:23,799 --> 00:09:26,399 Надявам се да нямаш нищо против - поканих Кайл на пътуването ни до Вегас, 190 00:09:26,519 --> 00:09:31,600 защото той наистина е страхотно момче и фактически, наистина спаси света от кристалите и т.н 191 00:09:31,720 --> 00:09:32,399 "Нашето" пътуване? 192 00:09:32,519 --> 00:09:35,799 И също исках да ти кажа, че, когато за първи път дойдох в този град 193 00:09:35,879 --> 00:09:39,279 се чувствах като пълен аутсайдер, без приятели, почти никакво семейство, 194 00:09:39,399 --> 00:09:42,000 но вие наистина ми помогнахте да се почувствам добре дошла. 195 00:09:42,120 --> 00:09:46,399 И това пътуване -- wow! Толкова е хубаво от твоя страна да го организираш за всички нас, 196 00:09:46,519 --> 00:09:49,279 защото малко надалеч би ни се отразило добре, 197 00:09:49,399 --> 00:09:52,519 плЮс това винаги съм искала да отида във Вегас! 198 00:09:52,600 --> 00:09:54,879 Значи мога да кажа на Кайл, че няма проблем? 199 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Ще се радвам да бъде с нас. 200 00:09:57,120 --> 00:09:58,519 И ти също, междувпрочем. 201 00:09:58,600 --> 00:10:00,519 Благодаря ти. 202 00:10:25,200 --> 00:10:28,399 Това наричаш "да не се набиваме на очи"? Не обожаваш ли малката му шапчица? 203 00:10:28,799 --> 00:10:31,399 Отивате ли някъде, г-н Герин? 204 00:10:31,519 --> 00:10:36,519 Добре имитирам директора Форестър, а? - Да, върха си. Какъв е планът? 205 00:10:36,600 --> 00:10:40,120 В този момент, отборът по дебати заминава за 2 дена за Санта Фе. 206 00:10:40,200 --> 00:10:42,720 Според този лист хартия, ние отиваме с тях. 207 00:10:42,799 --> 00:10:44,279 Ако някой пита, първоначалната ни тема на дебати е 208 00:10:44,399 --> 00:10:47,279 "Пътешествие из космоса: въпрос на времe или неосъществима мечта?" 209 00:10:47,399 --> 00:10:50,519 Хитро. Добре, да тръгваме 211 00:10:52,879 --> 00:10:55,399 Има ли място за още един? 212 00:10:55,519 --> 00:10:58,000 О, толкова се гордея с теб. 213 00:10:58,120 --> 00:11:02,799 Да, но да се махаме от тук преди да започнат да задават въпроси. 214 00:11:02,879 --> 00:11:06,799 Никакви лекции, никакво четене на морал, никакво хленчене да даваме пари на бедните. 215 00:11:06,879 --> 00:11:08,879 През този уикенд ще се забавляваме и развращаваме. Разбра ли? 216 00:11:09,000 --> 00:11:11,600 Да, знам как да се забавлявам. 217 00:11:11,720 --> 00:11:14,000 Естествено. 218 00:11:33,799 --> 00:11:36,279 Ето ни ... 219 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 президентския апаратамент. 220 00:11:38,200 --> 00:11:40,279 Има 3 спални, 3 бани, 221 00:11:40,399 --> 00:11:46,559 система произведение на изкуството, джакузи за 6 души. 222 00:11:46,720 --> 00:11:50,120 Желаете ли още нещо? 223 00:11:50,200 --> 00:11:51,399 Благодаря. 224 00:11:51,519 --> 00:11:54,279 Ще ви донеса лед. 226 00:12:02,720 --> 00:12:04,879 Да видим дали има порно. 227 00:12:05,000 --> 00:12:08,519 Изчакайте! Подредете се в редица, раздавам документи. 228 00:12:09,399 --> 00:12:12,000 Този град има някои ограничение за това как да се забавлява човек. 229 00:12:12,120 --> 00:12:14,200 Ще оправя това. 230 00:12:14,279 --> 00:12:17,279 Вие вече не сте ученици от Розуел, НЮ Мексико-- 231 00:12:17,399 --> 00:12:21,120 вие сте пълнолетни машини за забавление. 233 00:12:23,879 --> 00:12:27,279 Това са вашите псевдоними. Ще ги използвате по време на тази ваканция. 234 00:12:27,399 --> 00:12:28,200 Започвай. 235 00:12:28,279 --> 00:12:29,600 Харви Уолбенгър 236 00:12:29,720 --> 00:12:31,200 Пина Колада 237 00:12:31,279 --> 00:12:32,519 Том Колинс 238 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 Бренди Александър 239 00:12:34,720 --> 00:12:35,879 Маргарита Сол 240 00:12:36,000 --> 00:12:37,519 Шърли Темпъл 241 00:12:37,600 --> 00:12:38,879 Роб Рой 242 00:12:39,000 --> 00:12:43,200 И аз съм вашият домакин, Доктор ЛЮбов 243 00:12:44,799 --> 00:12:49,279 След като аз спонсорирам тази операция, ще следвате правилата ми. 244 00:12:49,399 --> 00:12:50,799 1. В банката ви има 3 хиляди. 245 00:12:50,879 --> 00:12:54,720 Тези пари трябва да се изхарчат тук. Не можете да връщате в къщи нищо. 246 00:12:54,799 --> 00:12:57,600 Правило номер 2 - това е много важно. 247 00:12:57,720 --> 00:13:00,000 Роб Рой и д-р ЛЮбов са отделно. 248 00:13:00,120 --> 00:13:02,720 Ако ни видите на някоя маса, сядате на друга. 249 00:13:02,799 --> 00:13:07,399 Ако няма никакви въпроси... да отиваме и да оберем казиното. 250 00:13:11,200 --> 00:13:15,120 Изненадах се да видя, че си се съгласила да дойдеш на такова пътуване. 251 00:13:16,799 --> 00:13:19,519 Ами и аз мога да кажа същото за теб. 252 00:13:19,600 --> 00:13:21,720 Аз съм тук само заради Майкъл. 253 00:13:21,799 --> 00:13:24,519 Той преживява нещо в момента. 254 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 Просто искам да го наблЮдавам. 255 00:13:26,720 --> 00:13:28,879 Значи това не е ваканция за теб. 256 00:13:29,000 --> 00:13:31,200 Това е последното място, където искам да си прекарам ваканцията. 257 00:13:31,279 --> 00:13:33,279 Да, и аз също. 258 00:13:33,399 --> 00:13:35,799 Аз съм тук само заради Мария. 259 00:13:35,879 --> 00:13:37,519 Ей Шърли. 260 00:13:37,600 --> 00:13:39,120 Не чу ли заповедите на Доктора? 261 00:13:39,200 --> 00:13:44,200 - Да, съжалявам, ние само ... - Добре, да, гот, хубаво. Чао 263 00:13:46,279 --> 00:13:48,519 Чао 264 00:13:48,600 --> 00:13:50,200 Тя е изтощителна. 267 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 Време е за забавление. 268 00:13:55,200 --> 00:13:59,279 Избери си отровата. Блекджек, рулетка. 269 00:13:59,399 --> 00:14:01,519 Каквото ти искаш. 270 00:14:01,600 --> 00:14:04,000 Това не е настроението, което се търси, Роби! 271 00:14:04,120 --> 00:14:08,600 Но не се притеснявай, докторът ще ти покаже пътя. 273 00:14:24,399 --> 00:14:25,519 Какво искате да правим първо? 274 00:14:25,600 --> 00:14:29,600 Мисля, че трябва да изиграем някоя игра. Аз съм заета. Току-що си запазих час за солена баня. 275 00:14:30,879 --> 00:14:32,799 Чакай, нали ти трябваше момиче за компания? 276 00:14:32,879 --> 00:14:34,600 Ще се забавя най-много час. 277 00:14:34,720 --> 00:14:35,879 Забавлявайте се 278 00:14:36,000 --> 00:14:38,720 Дами, гмуркайте се 279 00:14:43,879 --> 00:14:47,879 Мога ли да видя документ за самоличност? Разбира се. 280 00:14:52,399 --> 00:14:55,399 Добър опит, момичета, видео игрите са натам. 281 00:14:55,519 --> 00:14:57,720 Извинете, на 21 сме. 283 00:14:59,879 --> 00:15:04,000 Сигурна съм, че можем да намерим друг документ за самоличност тук някъде. 284 00:15:04,120 --> 00:15:06,799 Ние сме на 17. 285 00:15:09,279 --> 00:15:11,200 Добра работа. 286 00:15:11,279 --> 00:15:12,799 Съжалявам, 287 00:15:12,879 --> 00:15:16,000 много, много съжалявам. 288 00:15:17,399 --> 00:15:18,879 Покажи ми как става. 289 00:15:19,000 --> 00:15:21,399 Слагаш залога тук. Целта е да стигнеш до 21. 290 00:15:21,519 --> 00:15:24,879 Поповете са 10, затова ти трябва друга карта, 291 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 сега имаш 16, така че още една карта, 292 00:15:27,120 --> 00:15:30,120 сега имаш 25 и той ти взима парите. 293 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 Бре! Каква игра. Благодаря. 294 00:15:32,279 --> 00:15:34,000 Съжалявам, трябва да играеш повече. 295 00:15:34,120 --> 00:15:37,279 Кайл, това е математика, това не е точно каквото търся по време на ваканция. 296 00:15:37,399 --> 00:15:41,200 Това е хазартната столица на света. Какво точно търсиш? 297 00:15:41,279 --> 00:15:44,279 Ще го позная, когато го видя. До по-късно. 298 00:15:44,399 --> 00:15:46,399 Тя е права. Това е математика. 299 00:15:46,519 --> 00:15:48,720 По-точно, статистика, 300 00:15:48,799 --> 00:15:54,000 което определя, че стратегията "всичко или нищо" има най-голям шанс да победи казиното. 301 00:15:57,279 --> 00:16:04,080 Пълни безсмислици. Давай. 303 00:16:12,399 --> 00:16:15,279 Никога няма да познаете какво открих в съблекалнята. 304 00:16:15,399 --> 00:16:16,519 Боже, сърцето ме боли. 305 00:16:16,600 --> 00:16:21,120 Правят прослушвания. Алекс, искам да ми направиш огромна услуга. 306 00:16:21,200 --> 00:16:22,279 Трябва ми акомпанист.. 307 00:16:22,399 --> 00:16:23,279 Аз свиря на бас-китара. 308 00:16:23,399 --> 00:16:25,000 Можеш да се справиш на пианото. 309 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 Само няколко акорда се сменят. Започва с "МИ" и след това... 310 00:16:28,120 --> 00:16:32,399 Мария -- току-що загубих $3000, ясно! 311 00:16:33,879 --> 00:16:38,279 Алекс, ще ти дам $3000, ако ми помогнеш да спечеля това. 312 00:16:39,279 --> 00:16:40,799 - Нотата беше "ми", нали? - Точно така. 314 00:16:47,120 --> 00:16:49,879 Правилото е, че ако хвърлиш 7 или 11 на първото хвърляне, печелиш. 315 00:16:50,000 --> 00:16:52,200 2, 3 или 12 - губиш. 316 00:16:52,279 --> 00:16:55,279 Този тук ще хвърля за пръв път. 317 00:16:55,399 --> 00:16:57,399 Не, ти давай. Аз само ще гледам. 318 00:16:57,519 --> 00:16:58,799 Добре, хвърлям. 319 00:16:58,879 --> 00:17:01,399 Вярвай ми, Mакс, ще се влЮбиш в тази игра. 320 00:17:01,519 --> 00:17:05,599 Тя е бърза, шумна, тя е всичко, което животът в Розуел, не е. 321 00:17:05,720 --> 00:17:07,799 6 322 00:17:07,920 --> 00:17:12,079 сега ако хвърля 6, печелим, ако хвърля 7, спукана ни е работата 323 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 6 по трудния начин. 324 00:17:14,279 --> 00:17:17,200 И за него също. 325 00:17:21,200 --> 00:17:24,200 6 по трудния начин. 327 00:17:25,920 --> 00:17:27,079 Страхотни новини. 328 00:17:27,200 --> 00:17:29,519 - Имам прослушване. - Сега, останете с мен, хора 329 00:17:29,599 --> 00:17:31,000 - Тук съм, за да печеля и теб не те виждам. 330 00:17:31,079 --> 00:17:32,000 Ехо? Не знаеш ли каква е мечтата ми 331 00:17:32,079 --> 00:17:37,279 горе-долу от началото на времето? Да започна певческата ми кариера във Вегас. 332 00:17:38,799 --> 00:17:44,599 7 - печели. Ще бъда на сцената, пред страхотна група, 333 00:17:44,720 --> 00:17:47,000 ще пея страхотни песни, ще има прожектор, 334 00:17:47,079 --> 00:17:48,920 гримът ми ще е идеален. Ще имам... 335 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 Мария, имахме уговорка. Спазвай я. 336 00:17:51,799 --> 00:17:53,279 Не ме ли слушаш? 337 00:17:53,400 --> 00:17:55,720 Това може да е големият ми пробив. Не искаш ли да дойдеш, 338 00:17:55,799 --> 00:17:57,400 да ме подкрепиш, да ми дадеш... 339 00:17:57,519 --> 00:18:00,000 7 печели. 340 00:18:00,920 --> 00:18:02,400 Кралят, дами и господа. 342 00:18:03,200 --> 00:18:07,519 Занимавам се с нещо важно в момента. 344 00:18:32,400 --> 00:18:36,079 О, не. Моля те, побързай 345 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Добре ли си? 346 00:18:41,079 --> 00:18:42,079 Боже, помогни ми. 347 00:18:42,200 --> 00:18:46,079 Сватбата е след половин час. Шаферката ми получи хранително натравяне 348 00:18:46,200 --> 00:18:49,279 и сега някакъв тъп канадец ме заля с мерлото си. 349 00:18:49,400 --> 00:18:52,079 Нека се опитам да помогна. Благодаря ти. 350 00:18:55,799 --> 00:18:59,720 Майка ми ми каза да не бягам. 352 00:19:02,279 --> 00:19:05,400 Мисля, че го изчистихме. 353 00:19:05,720 --> 00:19:08,920 Не си ли моят талисман? 354 00:19:09,000 --> 00:19:10,720 Как се казваш? 355 00:19:10,799 --> 00:19:11,599 Бренди 356 00:19:11,720 --> 00:19:14,799 Бренди, хубаво име. Аз съм Трейси. Толкова се радвам да се запознаем. 357 00:19:14,920 --> 00:19:17,519 Аз също. 358 00:19:17,599 --> 00:19:20,079 Това е бъдещият ми съпруг, Глен, и кумът му - Дейв. 359 00:19:20,200 --> 00:19:22,279 Бренди току-що ме спаси. 361 00:19:23,599 --> 00:19:26,400 Приятно ми е да се зазпознаем. 363 00:19:29,599 --> 00:19:31,519 Как е Ейприл 364 00:19:31,599 --> 00:19:33,920 Мечтае си никога да не беше провала омлета от раци. 366 00:19:35,000 --> 00:19:37,799 И какво ще правя сега? 367 00:19:37,920 --> 00:19:42,000 Може би Бренди е свободна за няколко часа? 368 00:19:42,519 --> 00:19:44,400 Брилянтно, Дейв. Бренди, 369 00:19:44,519 --> 00:19:48,200 ще ми бъдеш ли шаферка? 371 00:19:52,200 --> 00:19:55,519 Блонди, ти си наред. 373 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Много хубав глас имаш. 374 00:20:39,279 --> 00:20:41,720 Трогнат съм. 375 00:20:41,799 --> 00:20:42,720 Благодаря. 376 00:20:42,799 --> 00:20:45,200 Не, не, аз бгагодаря. 377 00:20:45,279 --> 00:20:48,400 Сега си свали дрехите. 378 00:20:48,519 --> 00:20:49,799 ЕЙ!!! 379 00:20:49,920 --> 00:20:52,799 За кого се мислиш? Отнасяй се с нея като с дама! 380 00:20:52,920 --> 00:20:57,519 Ще се отнасям с нея като с дама, която прави стриптийз, защото тя затова се явява на прослушване. 381 00:20:57,599 --> 00:21:00,599 Дай ми тази обява. 382 00:21:00,720 --> 00:21:04,599 Нови таланти, големи пари... 383 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 B.Y.O.G-String. 384 00:21:09,599 --> 00:21:12,920 Д-р ЛЮбов казва да пробваме 10 по трудния начин. 385 00:21:16,920 --> 00:21:18,200 Ти лъжеш. 386 00:21:18,279 --> 00:21:19,599 Искаш ли да го кажеш малко по-силно? 387 00:21:19,720 --> 00:21:23,079 Не мисля, че портиерът те чу. 388 00:21:23,799 --> 00:21:26,079 Това не е правилно, да си използваш силите по този начин. 389 00:21:26,200 --> 00:21:27,400 Благодаря за поучението, татко 390 00:21:27,519 --> 00:21:28,920 Не сме дошли за това. 391 00:21:29,000 --> 00:21:31,720 Дойдохме да се забавляваме и аз правя точно това. 392 00:21:31,799 --> 00:21:37,400 Защо не се отдръпнеш, да спреш да се държиш като момиченце и да ме оставиш да хвърля заровете. 393 00:21:38,599 --> 00:21:40,599 Хора, това е 4-ят чифт зарове, които ми дават. 394 00:21:40,720 --> 00:21:46,200 Но когато имаш добра ръка, си имаш добра ръка. 395 00:21:54,400 --> 00:21:56,519 Усещам 8. 396 00:21:56,599 --> 00:21:57,720 Майкъл, той знае. 397 00:21:57,799 --> 00:22:03,519 Не знае нищо. Какво ще каже, че си използвам мистериозните извънземни сили? 398 00:22:10,720 --> 00:22:13,519 Тази маса е затворена. 399 00:22:13,599 --> 00:22:14,400 Каква е тая помия? 400 00:22:14,519 --> 00:22:17,519 ПриклЮчихте. Съветът ми е да си вземете печалбите и да си вървите по пътя. 401 00:22:17,599 --> 00:22:21,720 - Да, ще го направим. - Не, няма! Тук съм да играя. 402 00:22:21,799 --> 00:22:23,400 Има друга маса там. 403 00:22:23,519 --> 00:22:27,079 - Слушай, боклук. Боклук? 404 00:22:41,799 --> 00:22:42,799 Знаеш ли каква е причината? 405 00:22:42,920 --> 00:22:45,599 Това е, защото сме ниски. Ако не бяхме толкова ниски, 406 00:22:45,720 --> 00:22:47,400 със сигурност щеше да повярва, че сме на 21, 407 00:22:47,519 --> 00:22:52,279 затова ето какво ще направя, ще вляза в съзнанието на охраната и ще го накарам да си мисли, че сме 1,70m 408 00:22:52,400 --> 00:22:53,920 И после ще влезем.. 409 00:22:54,000 --> 00:22:57,519 Тес, добре ми е тук. 410 00:22:58,599 --> 00:22:59,920 Страхотно. 411 00:23:00,000 --> 00:23:04,920 Забутана съм в световната столица на забавленията с Лиз Паркър. 412 00:23:05,000 --> 00:23:09,720 Или можем да предизвикаме 8-годишни момченца 413 00:23:09,799 --> 00:23:13,279 на джаги или да отидем да караме кънки. 414 00:23:13,400 --> 00:23:16,519 За твоя информация, изобщо не исках да идвам във Вегас. 415 00:23:16,599 --> 00:23:18,920 Знаех си, че това ще бъде най-ужасното пътуване в живота ми. 416 00:23:19,000 --> 00:23:22,279 Знаех си, но не послушах инстинктите си. 417 00:23:22,400 --> 00:23:25,000 И между другото, Тес, 418 00:23:25,079 --> 00:23:28,400 и на мен не ми е приятно да съм тук с теб. 419 00:23:28,519 --> 00:23:29,599 Добре. 420 00:23:29,720 --> 00:23:32,200 Хубаво. 421 00:23:35,519 --> 00:23:37,799 О, почти забравих. 422 00:23:37,920 --> 00:23:38,599 Чао. 423 00:23:38,720 --> 00:23:43,079 - Благодаря за всичко, Бренди. - Няма проблем. 424 00:23:43,200 --> 00:23:44,519 Трябва ли да питам? 425 00:23:44,599 --> 00:23:46,279 Трейси и Глен току-що се ожениха 426 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 и аз им бях шаферка. 427 00:23:48,079 --> 00:23:50,599 Кой е това? 428 00:23:50,720 --> 00:23:52,519 Това е Дейв. 429 00:23:52,599 --> 00:23:55,279 Торта? 430 00:23:59,200 --> 00:24:02,400 За сватбения албум? 431 00:24:10,599 --> 00:24:12,400 Апартамент "Меден месец", Маргарита е на телефона. 432 00:24:12,519 --> 00:24:13,599 Мария, аз съм. 433 00:24:13,720 --> 00:24:14,599 Кой си ти? 434 00:24:14,720 --> 00:24:15,720 Много смешно. 435 00:24:15,799 --> 00:24:17,920 Знаеш ли къде бях тази вечер? 436 00:24:18,000 --> 00:24:21,279 Отидох на прослушване за стриптизьорка. 437 00:24:21,400 --> 00:24:22,720 Невинната аз. 438 00:24:22,799 --> 00:24:24,079 Получи ли работата? 439 00:24:24,200 --> 00:24:25,279 Не ти ли пука? 440 00:24:25,400 --> 00:24:27,920 Това нямаше да се случи ако ти беше с мен. 441 00:24:28,000 --> 00:24:29,720 Има ли някой друг там, с когото мога да говоря? 442 00:24:29,799 --> 00:24:31,000 И ние говорим. 443 00:24:31,079 --> 00:24:32,920 Не, не мога, аз съм в затвора с Максуел. 444 00:24:33,000 --> 00:24:36,720 Това, което трябва да направиш е да си затвориш устата и да дойдеш и да ни платиш гаранцията. 445 00:24:36,799 --> 00:24:38,519 Чакай малко. Щом си в затвора 446 00:24:38,599 --> 00:24:40,519 това означава, че това ти е единственото обаждане. 447 00:24:40,599 --> 00:24:43,079 Точно така. 448 00:24:46,519 --> 00:24:48,799 Будизмът не укорява ли хазарта? 449 00:24:48,920 --> 00:24:51,920 Всъщност Буда пръв е изпозлвал фразата "знай кога да държиш, знай кога да сгъваш, 450 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 знай кога да си отидеш и знай кога да бягаш" 451 00:24:54,279 --> 00:24:58,920 Твоята вяра очевидно е много дълбока и силна. 452 00:24:59,000 --> 00:25:00,200 Добре, момчета, ставайте. 453 00:25:00,279 --> 00:25:02,000 Ти просто трябва да се разкараш. 454 00:25:02,079 --> 00:25:04,079 Да, този печели, скъпа. 455 00:25:04,200 --> 00:25:07,599 Трябва да платя гаранцията на Макс -- и ако има достатъчно пари --на Майкъл. 456 00:25:07,720 --> 00:25:09,920 Това са моите печалби, моите пари, изчезвай. 457 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Той е в "Анонимните хазартни играчи", Аз отговарям за него. 458 00:25:13,079 --> 00:25:15,079 Бихте ли ми помогнали да спасим тази 459 00:25:15,200 --> 00:25:18,799 бедна изгубена душа от по-нататъшно пътуване по пътя на разрушението? 460 00:25:18,920 --> 00:25:22,400 Съжалявам, сър. Политика на казиното. 461 00:25:23,200 --> 00:25:24,079 Благодаря ти 463 00:25:35,400 --> 00:25:39,279 Как си позволяваш място като това? 464 00:25:39,400 --> 00:25:41,279 На приятел е. 465 00:25:41,400 --> 00:25:43,799 Приятелят Кенеди ли е? 466 00:25:43,920 --> 00:25:47,000 По-скоро е принц. 467 00:25:51,720 --> 00:25:55,920 Това беше страхотно. Безплатно пътуване, 468 00:25:56,000 --> 00:26:02,519 безплатен костЮм, танц с красиво момиче... 469 00:26:02,519 --> 00:26:04,200 Лесно може да ти се угоди 470 00:26:04,279 --> 00:26:06,000 Ти не си ли? 471 00:26:06,079 --> 00:26:09,519 Много си напред, Дейв. Наистина ли искаш да рискуваш като задаваш 472 00:26:09,599 --> 00:26:12,400 още такива проницателни въпроси? 474 00:26:16,200 --> 00:26:20,720 Мисля, че сам се справяш доста добре. 475 00:26:29,720 --> 00:26:33,000 Мога ли да предложа промяна на срещата ни? 476 00:26:33,079 --> 00:26:35,400 Какво имаш на ум? 477 00:26:35,519 --> 00:26:38,519 Имам хотелска стая по-нагоре. 478 00:26:38,599 --> 00:26:41,920 Това е хотелска стая. 479 00:26:42,000 --> 00:26:44,920 Мислех си за нещо по-уединено.. 480 00:26:45,000 --> 00:26:48,279 Трябва да си помисля. 481 00:27:02,519 --> 00:27:04,799 Добре, помислих си. 482 00:27:04,920 --> 00:27:07,279 Да вървим. 483 00:27:15,720 --> 00:27:17,519 Забавляваме ли се вече? 484 00:27:17,599 --> 00:27:19,519 Не, благодарение на теб. 485 00:27:19,599 --> 00:27:21,200 Ей, вината не е моя.... 486 00:27:21,279 --> 00:27:23,000 Ако не се беше фукал-- 487 00:27:23,079 --> 00:27:25,079 Ето, още една лекция. 488 00:27:25,200 --> 00:27:30,000 Ей, слушайте всички, Maкс ще изнесе още една лекция. 489 00:27:30,000 --> 00:27:31,200 Млъквай! Какво ти е? 490 00:27:31,279 --> 00:27:35,079 Какво ми има? Определено не и ти. 491 00:27:35,200 --> 00:27:36,920 Какво пък трябва да значи това? ... 492 00:27:37,000 --> 00:27:38,519 Единствената причина да дойда на това пътуване беше ти. 493 00:27:38,599 --> 00:27:41,519 Да, защото имаш голямо, кървящо добро сърце. 494 00:27:41,599 --> 00:27:43,920 Избяга от 6-ти час и отиде във Вегас, 495 00:27:44,000 --> 00:27:45,519 заради горкия, прецакан Майкъл. 498 00:27:50,279 --> 00:27:53,079 Сега си говориш сам, Майкъл, писна ми 499 00:27:53,200 --> 00:27:56,279 А сега си говоря сам. 500 00:27:56,400 --> 00:27:59,000 Бре, Майкъл, защо изобщо ще искаш да ходиш във Вегас с Макс? 501 00:27:59,079 --> 00:28:01,519 Звучи като много глупава идея. 502 00:28:01,599 --> 00:28:04,400 Не, не. Ти не разбираш. Макс и аз, ние сме момчета, 503 00:28:04,519 --> 00:28:08,279 и понякога момчетата просто искат да излязат и да се отпуснат без причина. 504 00:28:08,400 --> 00:28:11,079 Но, Майкъл, Макс е скучен, 505 00:28:11,200 --> 00:28:13,400 той е отговорно момче. 506 00:28:13,519 --> 00:28:15,599 Все пак съм тук. 507 00:28:15,720 --> 00:28:18,799 Това е личен разговор. 508 00:28:19,200 --> 00:28:21,400 И както казвах, Майкъл, ето така са нещата: 509 00:28:21,519 --> 00:28:24,400 Макс и аз бяхме близки. Израснахме заедно, 510 00:28:24,519 --> 00:28:28,279 и не е кой знае какво да излезем и да се позабаляваме за няколко дена, защото 511 00:28:28,400 --> 00:28:29,519 ние бяхме приятели. 512 00:28:29,599 --> 00:28:32,000 Остави ме на мира. 513 00:28:32,079 --> 00:28:35,799 Това няма нищо общо с приятелството. Това е заради безотговорното ти поведение. 514 00:28:35,920 --> 00:28:39,079 Аз преживях доста сериозни неща през последните няколко седмици. 515 00:28:39,200 --> 00:28:40,519 В случай, че си забравил, аз бях прострелян. 516 00:28:40,599 --> 00:28:42,720 Знам, аз те излекувах. 517 00:28:42,799 --> 00:28:46,599 Ти си сложи ръката на рамото ми и направи един малък трик като робот. 518 00:28:46,720 --> 00:28:48,200 Ти си машина, Макс. 519 00:28:48,279 --> 00:28:50,279 Ти не знаеш изобщо какво може да ме излекува. 520 00:28:50,400 --> 00:28:53,400 Наистина да ме излекува. 521 00:29:11,599 --> 00:29:15,599 Кога е следващият полет към Розуел? 522 00:29:15,720 --> 00:29:18,400 Нищо по-скоро от този? 523 00:29:20,000 --> 00:29:23,720 Майкъл, накарай го да остане. 524 00:29:24,799 --> 00:29:26,799 Не, чакай, моля те, не тръгвай. 525 00:29:26,920 --> 00:29:29,599 Ще изхарча остатъка от парите на Майкъл за скъпа вечеря. 526 00:29:29,720 --> 00:29:31,519 Дори съм се погрижила за това, което всеки ще облече. 527 00:29:31,599 --> 00:29:34,079 Той вече не е поканен. 528 00:29:34,200 --> 00:29:37,799 Благодаря, но ще си отида у дома. 529 00:29:41,000 --> 00:29:44,920 Най-накрая почивката ми може да започне. 530 00:29:55,200 --> 00:29:57,279 Не е зле. 531 00:29:57,319 --> 00:30:02,799 Ами след като играеш 6 часа и използваш 1000 монети, хващаш ритъма. 532 00:30:02,920 --> 00:30:05,799 Да, чух, че си тук. 533 00:30:05,920 --> 00:30:09,079 Само да ти кажа, че си тръгвам. 534 00:30:09,200 --> 00:30:11,279 Всичко наред ли е? 535 00:30:11,400 --> 00:30:14,079 Да, аз просто... 536 00:30:14,200 --> 00:30:17,599 Вегас. 537 00:30:23,279 --> 00:30:28,079 Кой би искал да се ожени в параклиса на Елвис? 538 00:30:28,720 --> 00:30:30,400 Не аз. .... 539 00:30:30,519 --> 00:30:33,400 Не в този живот 541 00:30:38,599 --> 00:30:41,279 Трябва да си хвана самолета, така че... 543 00:30:45,000 --> 00:30:48,720 Ще се видим в Розуел, Лиз. 544 00:31:50,079 --> 00:31:51,799 Ето тази част от Вегас обичам. 545 00:31:51,920 --> 00:31:59,599 Усмихнете се, красиви хора. 546 00:32:01,599 --> 00:32:05,720 Добре изглеждаш, spaceboy. 547 00:32:05,799 --> 00:32:08,000 Съжалявам, че той не остана. 548 00:32:08,079 --> 00:32:10,000 Аз пък не. 549 00:32:10,079 --> 00:32:13,279 Мисля, че един чиизбургер ще ми дойде добре. 550 00:32:13,400 --> 00:32:14,079 Ти яде омар. 551 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Да, но все още съм гладен. Ще отида до онова място на ъгъла на улицата. 552 00:32:17,279 --> 00:32:20,279 Зелено, ако обичаш. 553 00:32:20,920 --> 00:32:23,279 Благодаря. 554 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Чиизбургер? Защо ли се опитвам? 555 00:32:27,079 --> 00:32:28,519 Е, поне носи вратовръзка. 556 00:32:28,599 --> 00:32:30,920 Лиз, разтревожена съм. Планирам да съм изтъчена жена, 557 00:32:31,000 --> 00:32:31,920 а как бих могла, 558 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 когато Майкъл не може да се измъкне от света на PlayStation? 560 00:32:40,279 --> 00:32:44,000 Дами и господа, тази вечер ще присъствате на нещо много рядко-- 561 00:32:44,079 --> 00:32:46,000 -как една мечта се осъществява. 562 00:32:46,079 --> 00:32:49,079 Много ще ви хареса да слушате тази изпълнителка, 563 00:32:49,200 --> 00:32:51,599 и въпреки че тя няма да го повярва, 564 00:32:51,720 --> 00:32:53,599 аз обожавам да я слушам. 565 00:32:53,720 --> 00:32:58,279 Моля посрещнете на сцената... Г-ца Маргарита Сол. 567 00:33:42,279 --> 00:33:44,799 Ще танцуваме. 568 00:33:58,599 --> 00:34:03,519 - Мислех, че имаш други планове. - И аз така мислех. 569 00:34:06,200 --> 00:34:07,599 Не разбирам. 570 00:34:07,720 --> 00:34:10,199 Той беше точно това, което търсех в този град. 571 00:34:10,320 --> 00:34:15,199 Добре-изглеждащ умник... 572 00:34:15,320 --> 00:34:19,920 Но?.. 573 00:34:20,199 --> 00:34:24,079 Той отиде да вземе лед, а аз отидох да взема такси. 574 00:34:24,199 --> 00:34:26,920 И ето ме тук, 575 00:34:27,000 --> 00:34:29,519 отново сама. 576 00:34:30,519 --> 00:34:32,599 Трябва да съм най-голямата откачалка на света. 577 00:34:32,679 --> 00:34:36,400 Съжалявам, но това просто не е вярно. 578 00:34:38,920 --> 00:34:40,800 Когато си готова за това, ще намериш някого, 579 00:34:40,920 --> 00:34:45,800 и ще го направиш най-щастливия мъж на света. 580 00:34:48,400 --> 00:34:51,000 Искаш ли да танцуваме? 581 00:34:51,320 --> 00:34:54,199 С удоволствие. 582 00:35:24,679 --> 00:35:29,679 - Мислех, че ще си на летището по това време. - Бях на път, 583 00:35:30,079 --> 00:35:32,679 но ми се случи нещо странно. 584 00:35:32,800 --> 00:35:35,000 Какво искаш да кажеш? 585 00:35:35,079 --> 00:35:38,079 Ами имах това видение. 586 00:35:38,320 --> 00:35:40,079 Аз и ти... 587 00:35:40,199 --> 00:35:42,519 излизаме от едно такси... 588 00:35:42,599 --> 00:35:46,920 като че току-що сме се оженили във Вегас. 589 00:35:47,519 --> 00:35:49,400 Странно 591 00:35:53,320 --> 00:35:58,000 беше като спомен на нещо, което наистина се е случило 593 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 В 3:30 вчера следобяд, заместник-директорът ми се обади. 594 00:36:50,079 --> 00:36:53,800 Очевидно, синът ми не се е появил за наказанието си. 595 00:36:53,920 --> 00:36:55,679 Това е новост за мен, 596 00:36:55,800 --> 00:36:59,199 така че се обадих на някои от приятелите му. 597 00:36:59,320 --> 00:37:01,679 Никой не знаеше къде е. 598 00:37:01,800 --> 00:37:06,400 Затова направих някои и други справки и без да информирам родителите ви, 599 00:37:06,519 --> 00:37:10,320 заклЮчих, че всички липсвате. 600 00:37:10,400 --> 00:37:13,800 До 4:30 вече бях в паника. 601 00:37:14,320 --> 00:37:18,320 Помислих, че е било масово отвличане или нашествие. 602 00:37:18,400 --> 00:37:25,519 Сигурен бях, че сте в беда, защото не мислех, че ще заминете, без да ми кажете. 603 00:37:26,199 --> 00:37:28,920 Просто си взехме малко ваканция. 604 00:37:29,000 --> 00:37:32,199 Като пролетната ваканция. 605 00:37:33,000 --> 00:37:36,079 Затова избягахте от училище. 606 00:37:36,199 --> 00:37:41,679 Да избягаш от час е оправдано, когато причината е спасяване на света-- 607 00:37:41,800 --> 00:37:45,000 вашия, моя или който и да било. 608 00:37:45,079 --> 00:37:47,320 Не е оправдано .. 609 00:37:47,400 --> 00:37:51,679 ако е направено в името на игра на хазарт от непълнолетни. 610 00:37:51,920 --> 00:37:54,679 Ясно ли е? 611 00:37:56,400 --> 00:37:58,599 Ще се чуя с всеки един от родителите ви по-късно днес. 612 00:37:58,679 --> 00:38:01,000 Очаквам да се върнете в Розуел този следобед. 613 00:38:01,079 --> 00:38:03,320 Кайл, влизай в колата. 614 00:38:03,400 --> 00:38:04,599 Спечелих $1600. 615 00:38:04,679 --> 00:38:06,920 ВЕДНАГА! 616 00:38:14,079 --> 00:38:15,079 Радвам, се че съм сирак. 617 00:38:15,199 --> 00:38:16,800 Да, и аз също. 618 00:38:16,920 --> 00:38:20,599 ТЕС! Не ме карай да се връщам там!!! 619 00:38:25,079 --> 00:38:28,000 Изморен ли си? 620 00:38:44,920 --> 00:38:47,800 Това е последното от парите 621 00:38:48,519 --> 00:38:51,000 Ти беше прав. 622 00:38:52,679 --> 00:38:55,079 Наистина се държа като машина понякога. 623 00:38:55,199 --> 00:38:57,400 Забрави, казах прекалено много. 624 00:38:57,519 --> 00:38:59,679 Не, няма проблем. 625 00:38:59,800 --> 00:39:03,320 Това беше нещо, което трябваше да чуя. 626 00:39:03,519 --> 00:39:06,000 Ти имаше нужда от приятел, а получи 627 00:39:06,079 --> 00:39:09,320 придружител. 628 00:39:09,599 --> 00:39:12,320 Съжалявам. 629 00:39:13,400 --> 00:39:16,320 Просто се чувствам отговорен за 630 00:39:16,400 --> 00:39:20,800 теб, Изабел и дори Тес. 631 00:39:24,000 --> 00:39:28,800 Понякога оставям това да ми попречи да ти покажа 632 00:39:28,920 --> 00:39:32,599 колко много означаваш за мен, 633 00:39:32,679 --> 00:39:35,519 че без теб, 634 00:39:37,800 --> 00:39:41,199 бих бил изгубен, Майкъл. 635 00:39:44,679 --> 00:39:48,000 Този, който ни е изпратил тук е бил умен, 636 00:39:48,079 --> 00:39:50,800 знаеш ли защо? 637 00:39:50,920 --> 00:39:54,320 Защото ни е пратил заедно и докато се държим един за друг, 638 00:39:54,400 --> 00:39:56,920 ще се справим. 639 00:40:01,199 --> 00:40:04,199 Все още имаме няколко часа преди да хванем самолета към къщи. 640 00:40:04,320 --> 00:40:06,920 Нямаме пари.... 641 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Така че какво искаш да правим? 642 00:40:09,079 --> 00:40:11,679 Ами, не знам. Имам няколко дузини DVD-та в хотелската стая. 644 00:40:13,079 --> 00:40:14,800 "Смело сърце"? 645 00:40:14,920 --> 00:40:17,079 Колко пъти можеш да гледаш този филм? By Cyber-ka