1 00:00:00,038 --> 00:00:01,304 До сега в Ориндж Каунти: 2 00:00:01,394 --> 00:00:04,962 Това ли е Картър Бъркли? Мислех, че прилича повече на Джери Гарсия. 3 00:00:05,267 --> 00:00:09,376 Ти, аз и Самър ще работим заедно. Не е най-добрата идея. 4 00:00:09,527 --> 00:00:11,321 Братко, радвам се да те видя! 5 00:00:11,495 --> 00:00:14,563 Трей ще остане за известно време. Само докато си намеря друго място. 6 00:00:14,698 --> 00:00:19,509 Ти си приятелката на Раян. О! Вече не! Сега сме само приятели. 7 00:00:21,639 --> 00:00:23,029 Само приятели. 8 00:00:29,850 --> 00:00:32,084 Хей, човече, какво приготвяш? Да не е специалитета на мама? 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,669 Какво имаш предвид, цигари и коктейл? 10 00:00:36,367 --> 00:00:39,319 Не. Нещо, което научих в затвора. 11 00:00:39,770 --> 00:00:42,470 Да, омлет с праз. 12 00:00:42,640 --> 00:00:45,550 Гледах филма "Заключен зад решетките". Добра игра на Силвестър Сталоун като в "На върха". 13 00:00:45,790 --> 00:00:48,950 Силвестър Сталоун! Повече ми харесва Жан Клод Ван Дам. 14 00:00:49,143 --> 00:00:52,481 Шегуваш ли се. Стивън Сегал е човека. Наистина съм раздвоен. 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,549 Трябва заедно да изберем един екшън герой. 16 00:00:55,703 --> 00:00:58,488 -Стийв МаКуин. -Стийв кой? 17 00:00:59,279 --> 00:01:03,927 -Моят син не знае кой е Стийв Макуин. -Много хора не го знаят от филма "Голямото бягство". 18 00:01:04,118 --> 00:01:06,876 Правиш закуска, харесваш Стийв Макуин. Знаех си, че ще си допаднем. 19 00:01:07,636 --> 00:01:10,144 -Как е сърфа? -Невероятен. 20 00:01:10,357 --> 00:01:13,810 -Ти сърфираш ли? -Той сърфира, пее, бори се с престъпници. 21 00:01:13,907 --> 00:01:16,588 -Може би Санди Коен е нашият екшън герой. -Просто го кажи сине. 22 00:01:16,803 --> 00:01:20,112 -Искаш ли да ми предадеш няколко урока някой път? -Само да не се окаже, че си по-добър от мен. 23 00:01:20,247 --> 00:01:23,774 -Много отдавна се опитва да ме закара там. -Опитвах, отново и отново. 24 00:01:23,928 --> 00:01:25,954 И все се провалях. 25 00:01:26,803 --> 00:01:28,906 Идва Джули Купър. Определено не е на добро. 26 00:01:29,137 --> 00:01:34,407 -Джули е майката на Мариса. -Значи това е тъщата на Раян. 27 00:01:34,902 --> 00:01:37,294 Какво? Раян и Мариса? 28 00:01:37,660 --> 00:01:40,551 -Приключиха. -Наистина. Винаги научавам последен. 29 00:01:40,685 --> 00:01:44,254 -Няма нищо за научаване. -Така ли? На мен не ми изглеждаше така онази нощ. 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,932 Когато дойде с Мариса да ме вземеш. 31 00:01:47,202 --> 00:01:49,595 Изглеждаше като рицар, а не като Стийв Макуин. 32 00:01:49,768 --> 00:01:54,128 -Някой хора казват, че вече няма рицари. Аз не вярвам! -Няма нищо между мен и Мариса. 33 00:01:54,485 --> 00:01:57,205 Нищо? Наистина? Раян... 34 00:02:00,157 --> 00:02:05,239 -Караме го по-полека. -Карате го по-полека. Добре. 35 00:02:05,798 --> 00:02:10,764 -Хубаво е, че няма да ти е съседка. -Да. Няма как да го карате по-бавно ако живее до вас. 36 00:02:11,215 --> 00:02:13,327 Кейлъб и Джули ще ходят на почивка. 37 00:02:13,694 --> 00:02:15,584 Какво ще правим без тях? 38 00:02:15,758 --> 00:02:21,353 Първо ще наглеждаме къщата и второ някой да остане при Мариса. 39 00:02:22,544 --> 00:02:25,534 Казах на Джули, че Мариса може да остане у нас през седмицата. 40 00:02:28,994 --> 00:02:31,367 При тази ситуация ще ти е трудно да го караш по-бавно. 41 00:03:09,791 --> 00:03:13,650 -Не мога да си представя, че се местиш у Коен. -Само за седмица. 42 00:03:14,152 --> 00:03:18,107 -По този начин ще наглеждам гаджето ти. -И твоето. 43 00:03:18,299 --> 00:03:21,035 -Какво? Аз не се срещам със Сет. -Куп, знаеш кой имам впредвид. 44 00:03:21,150 --> 00:03:23,253 Не, не разбирам, аз нямам гадже. 45 00:03:23,562 --> 00:03:27,363 -О, да, вие двамата с Раян ще сте в една къща, когато Алекс е извън града. 46 00:03:27,671 --> 00:03:30,620 Не мога да си представя, какво може да се случи с вас заедно под един покрив. 47 00:03:30,947 --> 00:03:34,883 -Нищо няма да стане. -О, да разбира се нищо няма да стане. 48 00:03:35,596 --> 00:03:40,242 -Какво? Сладко е. -О да! Просто крещи "Вземи ме!". 49 00:03:40,705 --> 00:03:44,197 Виж сега е средата на пролетта. Много е топло за нощници. 50 00:03:44,428 --> 00:03:47,144 А няма ли да е разгорещено, 51 00:03:47,357 --> 00:03:51,234 -Когато Раян те види с това? -Няма да ме види. 52 00:03:52,890 --> 00:03:54,664 За всеки случай. 53 00:03:54,935 --> 00:03:57,018 Знам. 54 00:03:58,060 --> 00:04:01,590 Не се тревожи ще го сменя с друго. ОК, благодаря. 55 00:04:06,117 --> 00:04:08,915 Здравей скъпи, какво правиш? 56 00:04:09,204 --> 00:04:12,522 Стоя в офиса и работя по малки престъпления. 57 00:04:12,773 --> 00:04:15,904 -Значи си свободен. -Не. Какво има? 58 00:04:16,415 --> 00:04:19,676 Ще има благотворително парти. Аз трябва да го организирам, но няма да ми стигне времето, защото имам много работа. 59 00:04:19,869 --> 00:04:23,820 -Ще има благотворително парти в Ориндж каунти? -Е не точно благотворително, защото организаторите ще вземат половината от събраните пари. 60 00:04:23,955 --> 00:04:27,235 -Мислех, че таксата за игрищата е платена. -Ще бъде в балната зала в клуба извън града. 61 00:04:27,409 --> 00:04:31,849 Знай, ще бъде благотворително парти, донорите ще вземат половината от събраните пари, ще се продадат игрища, който не съществуват... 62 00:04:32,004 --> 00:04:34,898 -Явно така се прави е Ориндж каунти. -Санди... 63 00:04:37,509 --> 00:04:39,998 Чудя се дали не би могъл... 64 00:04:40,616 --> 00:04:43,008 да ми направиш една малка услуга. 65 00:04:44,937 --> 00:04:47,124 Не, няма начин. 66 00:04:48,657 --> 00:04:51,821 Санди това са доброволни дарения, всеки може да отиде. 67 00:04:51,956 --> 00:04:55,576 Можеш просто да бъдеш домакина,... 68 00:04:55,753 --> 00:04:58,762 да водиш благотворителния търг и ще ти бъде забавно! 69 00:04:58,897 --> 00:05:02,594 Вярно, микрофони, сцена,... 70 00:05:02,690 --> 00:05:04,986 позната аудиенция. 71 00:05:05,121 --> 00:05:08,207 -И може би двама тонрежисьори. -Не. 72 00:05:09,423 --> 00:05:12,988 -Само трябва да отидеш в клуба и да кажеш здрасти.. -Само? 73 00:05:15,921 --> 00:05:17,676 Нищо работа. 74 00:05:20,925 --> 00:05:24,475 Здравейте! Ще има благотворително парти. 75 00:05:24,725 --> 00:05:27,754 -Фантастично. -Имам нужда от вашата помощ. 76 00:05:28,059 --> 00:05:32,860 -Какво ще правите? -Никога не съм мислил, че ще съм щастлив да го кажа, но с Раян сме на училище. 77 00:05:33,094 --> 00:05:35,776 Днес се измъкнахте, но утре сте мои. А ти какво ще правиш днес? 78 00:05:36,008 --> 00:05:40,370 -Ще си търся работа. -Имам работа за теб. Ще сме аз, ти и "нюпситата"! 79 00:05:40,847 --> 00:05:42,757 Какво е "нюпситата"? 80 00:05:43,312 --> 00:05:45,956 Ами това са хора, които се занимават с антики и... 81 00:05:46,071 --> 00:05:49,563 те са нещо като организатори на такива събития. Ето и точно хората, които ни трябват. 82 00:05:49,872 --> 00:05:54,402 -Санди Коен точно на време. -Отбих се да ви кажа "здравейте" и да тествам микрофона. 83 00:05:54,576 --> 00:05:58,585 -Довел си и приятел. -Да. Трей. Запознай се със звездите на Ориндж Каунти! 84 00:05:58,701 --> 00:06:03,543 Терй дойде в случай, че трябва повече помощ, но виждам, че всичко е наред. Вие сте професионалисти. 85 00:06:03,678 --> 00:06:07,578 -След малко ви се махаме от главите. -Всъщност е супер, че сте тук. 86 00:06:07,996 --> 00:06:12,337 Компанията уволни един работник и сега няма кой да се справи с пренасянето на тежките неща. 87 00:06:12,626 --> 00:06:15,692 Мисля, че аз мога да се справя. 88 00:06:15,844 --> 00:06:17,947 Слава богу. Последвай ме. 89 00:06:18,236 --> 00:06:22,268 Ще се върна да те взема след няколко часа. 90 00:06:23,923 --> 00:06:26,104 -Радвам се, че мога да помогна. -Санди, 91 00:06:26,663 --> 00:06:31,520 работата е благотворителна и имаме нужда някой с вкус да подбере покривките за масите, декорите и т.н. 92 00:06:33,219 --> 00:06:35,607 Добре, ще помогна на Трей. 93 00:06:36,784 --> 00:06:41,492 Имаме нужда от теб Санди! Ще си Уважаемия Председател. Това не е маловажна позиция. 94 00:06:43,270 --> 00:06:44,794 Така ли? 95 00:06:47,650 --> 00:06:49,965 Нека ти обрисувам картината на това, което може да стане. 96 00:06:50,331 --> 00:06:52,916 Нощ е, ти си жаден както и тя. 97 00:06:53,051 --> 00:06:55,926 И така вие се срещате при хладилника. "Хей." 98 00:06:56,177 --> 00:06:58,820 -"Хей." -"Здрасти" 99 00:06:59,279 --> 00:07:02,308 И тогава може би ти... Ще я целунеш. 100 00:07:02,732 --> 00:07:06,060 -Страхотна френска целувка. -Какво правиш? 101 00:07:06,596 --> 00:07:09,143 Трябва да влизам в клас иначе ще закъснея. 102 00:07:10,281 --> 00:07:13,503 Сет за мен ли говореше, затова колко интересно ще бъде след като се преместя у вас ли? 103 00:07:14,159 --> 00:07:19,017 -Какво ти се местиш у нас? Аз не знаех. -Майка ми каза, че се е обадила на Кирстен. 104 00:07:19,287 --> 00:07:22,972 -Не, но ти ще се местиш, това е страхотно. -Нали няма да е проблем? 105 00:07:25,121 --> 00:07:26,722 Шегуваш ли се? 106 00:07:28,015 --> 00:07:31,063 -В никакъв случай. -Чудесно. Ще се видим тогава. 107 00:07:39,742 --> 00:07:41,999 Не обвинявай мен за създалото се сексуално напрежение. 108 00:07:42,385 --> 00:07:45,661 Хей, Коен. Знаеш ли кой филм излезна на ДиВиДи тази седмица? 109 00:07:45,796 --> 00:07:49,635 Разбира се, Електра и това е причината, че не ходих да го гледам на театър. 110 00:07:49,809 --> 00:07:51,271 Хайде. 111 00:07:51,368 --> 00:07:54,802 Да, беше пълен провал, затова обещах на Самър да не се занимавам повече. 112 00:07:55,168 --> 00:07:57,098 И аз мисля така. 113 00:07:57,310 --> 00:08:00,975 Майка ми организира благотворително парти. 114 00:08:01,184 --> 00:08:02,901 Много неприятно. Направо гадно. 115 00:08:03,036 --> 00:08:05,679 -Както и да е, ще се видим. -Добре. Хей Зак. 116 00:08:06,142 --> 00:08:10,112 Имам една идея. Защо не дойдеш с мен на партито и после може да го гледаме заедно. 117 00:08:10,460 --> 00:08:14,145 -Наистина ли? -Да разбира се, всичко е забравено. 118 00:08:14,415 --> 00:08:16,823 -А и става дума за благотворителност. -Така е. И трябва да се разпредели справедливо печалбата 119 00:08:16,938 --> 00:08:19,003 -Абсолютно. -Добре. 120 00:08:22,225 --> 00:08:25,683 Внимателно с това. Много е скъпо. 121 00:08:25,887 --> 00:08:29,475 И тогава защо не го искат. На мен ми изглежда като един обикновен хубав стол. 122 00:08:29,687 --> 00:08:34,385 Антика е. Турски е и е грозен. 123 00:08:34,770 --> 00:08:38,647 -Какво е това? -Доведения брат на Дейвид по бащина линия 124 00:08:38,782 --> 00:08:42,965 го е взел от Уонър Брадърс. От някакъв Филм с Том Круз. 125 00:08:46,090 --> 00:08:49,489 Това кристалното яйце от филма "Рискован бизнес" ли е? 126 00:08:49,694 --> 00:08:51,913 Е да, не е Ф14 от "Топ Гън"! 127 00:08:55,134 --> 00:08:57,775 Жестоко. 128 00:08:58,834 --> 00:09:00,551 Това трябва да е много скъпо. 129 00:09:01,574 --> 00:09:03,793 Оценено е на 10 хиляди долара. 130 00:09:04,950 --> 00:09:06,455 Това е скъпо. 131 00:09:07,825 --> 00:09:11,471 Предполагам. Хайде, Трей. 132 00:09:12,706 --> 00:09:14,404 Ела. 133 00:09:25,480 --> 00:09:27,235 Добре дошла в къщата на "Коен". 134 00:09:27,467 --> 00:09:30,303 Винаги има място за още някой. 135 00:09:30,520 --> 00:09:33,583 Благодаря ви, че ме приехте. 136 00:09:33,824 --> 00:09:36,713 Не можах да ти позволя да останеш сама в онзи замък. 137 00:09:36,834 --> 00:09:39,896 -Къде ще се настаня? -Добър въпрос. 138 00:09:42,187 --> 00:09:47,150 -Какво смяташ да правиш с тези неща? -Правя саможертва в името на благотворителността, Раян. 139 00:09:47,367 --> 00:09:51,467 Да се занимаам с нещо. Мариса кога дойде? 140 00:09:52,185 --> 00:09:55,730 -Не знам, искаш ли да те фрасна? -Не благодаря. 141 00:09:56,044 --> 00:09:58,728 Ще ида да видя дали Трей се е върнал. 142 00:09:59,005 --> 00:10:01,392 Още нищо не са казали по новините за него, така че... 143 00:10:01,521 --> 00:10:04,695 -Искаш ли да направим един реванш? -Да, може да включиме и трети. 144 00:10:06,800 --> 00:10:10,770 Какво? Какво толкова казах? Ще се видим долу. 145 00:10:19,810 --> 00:10:21,530 Здрасти. 146 00:10:23,340 --> 00:10:25,870 -Ти не си Трей. -Кирстен ме настани тук. 147 00:10:26,313 --> 00:10:28,802 -Ще отида да го потърся. -Добре. 148 00:10:29,177 --> 00:10:34,355 Извинявай. Ако някой трябва да се учи да чука преди да влиза в къщата до басейна, то това съм аз. 149 00:10:35,366 --> 00:10:37,392 Нищо, което не си виждал преди нали? 150 00:10:38,762 --> 00:10:40,189 Правилно. 151 00:10:46,888 --> 00:10:50,322 Не се забави много. Хайде, Трей е някъде вътре и е облякъл тениска. 152 00:11:59,307 --> 00:12:01,237 -Хей. -Хей. 153 00:12:04,246 --> 00:12:06,793 -Нещо не мога да заспя. -И аз. 154 00:12:07,102 --> 00:12:10,153 -Гладна ли си? -Да. 155 00:12:22,919 --> 00:12:26,121 Готина пижама. Да го затопля ли? 156 00:12:27,295 --> 00:12:29,687 Аз го пия студено. 157 00:12:34,645 --> 00:12:37,728 -Как е къщата до басейна? -Странно. 158 00:12:38,403 --> 00:12:41,818 Знаеш, че последния път, когато бях в това легло, бяхме заедно с теб. 159 00:12:49,503 --> 00:12:51,008 Уоу. 160 00:12:52,860 --> 00:12:55,581 Много рано сте станали. 161 00:12:57,313 --> 00:12:59,782 Надявам се, че не прекъсвам нещо. 162 00:13:00,438 --> 00:13:02,001 -Не няма проблем. -Не, всичко е наред. 163 00:13:02,887 --> 00:13:07,672 Трябваше да ставам рано. Ще си търся апартамент. 164 00:13:08,810 --> 00:13:13,352 -Знаеш ли знам един, който е свободен. На приятелката ми Алекс е! -Искаш ли да го видим? 165 00:13:14,481 --> 00:13:17,228 Не. Не, имам да помагам на Санди. 166 00:13:17,707 --> 00:13:21,210 Не се забърквай с тези нюпсита. Аз вече му помагах вчера. 167 00:13:21,442 --> 00:13:24,051 Е, аз съм свободна! Мога да дойда с теб. 168 00:13:27,041 --> 00:13:28,971 -Заповядай. -Благодаря. 169 00:13:34,587 --> 00:13:37,146 Искам да знаеш, че е готино да си тук. Не трябва да си търсиш друго място. 170 00:13:38,165 --> 00:13:40,325 Обичам те като брат, братко, 171 00:13:40,572 --> 00:13:43,098 но си прекалено стар да спим заедно в една стая. 172 00:13:44,366 --> 00:13:47,098 Между другото! Мисля да се махам. 173 00:13:56,511 --> 00:13:58,841 Добре, приятели, почивка. 174 00:13:58,996 --> 00:14:02,962 И какво сега, къщата до басейна е заета и ти трябва да действаш. 175 00:14:03,237 --> 00:14:05,815 А вие си правите срещи през нощта 176 00:14:05,938 --> 00:14:10,013 -И ти и казваш Йо-хуу. -Нищо такова не става Сет. 177 00:14:10,565 --> 00:14:12,417 Сигурно не точно по този начин. 178 00:14:12,556 --> 00:14:15,828 Добре, турчино, позирай. Ти си секси, давай го по мръснишки. 179 00:14:15,951 --> 00:14:19,182 Хайде, турчино, ти малък... Точно така, ах ти пантеро. 180 00:14:19,297 --> 00:14:21,412 Представи си, че си пантера и си в гората. 181 00:14:29,346 --> 00:14:31,275 -Срт! -Какво? Какво? O... 182 00:14:33,757 --> 00:14:36,427 Добро хващане. Сигурно струва милиони. 183 00:14:36,705 --> 00:14:38,957 Само 10,000 долара. 184 00:14:39,285 --> 00:14:41,407 -Пише, че е от филма "Рисковен бизнес". -Наистина ли? 185 00:14:41,773 --> 00:14:44,432 Завърти го по друг начин. За да го заснема. 186 00:14:46,805 --> 00:14:48,232 Здравейте. 187 00:14:48,406 --> 00:14:50,428 Дами. 188 00:14:50,601 --> 00:14:54,113 Мразя да повтарям, казах ви, че тези покривки не са подходящи. 189 00:14:54,325 --> 00:14:57,566 Тарин, нали ти казах че тази бродерия не е подходяща. 190 00:14:57,856 --> 00:15:02,695 -Знам Санди, знам. -Съжалявам, но... няма кой друг да обвиня освен теб. 191 00:15:03,582 --> 00:15:06,032 Кой си ти и какво си направил с мъжа ми? 192 00:15:06,684 --> 00:15:10,474 -А това не е ли нашия спонсор. -Донесах транспаранта и доведох Картър. 193 00:15:10,581 --> 00:15:13,205 -Картър. -Санди, нямах си и представа, че изглеждаш така.. 194 00:15:14,687 --> 00:15:19,127 Джоан, кажи ми, че не си поръчала тези салфетки. 195 00:15:19,472 --> 00:15:22,809 -Това не е евтина сватба. -Санди, мислих, че ще разведрят атмосферата. 196 00:15:23,022 --> 00:15:25,372 -Не. -Кой ще ми помогне да сложим транспаранта? 197 00:15:25,526 --> 00:15:29,076 Попитай Тарин. И без това обърка покривките. Трябва да я махнем от там. 198 00:15:29,288 --> 00:15:30,176 Добре. 199 00:15:31,275 --> 00:15:33,866 - Жаден ли си? - Да. 200 00:15:36,152 --> 00:15:40,373 Та ти и Кърстин прекарвате много време заедно работейки. 201 00:15:41,782 --> 00:15:44,135 До късно, даже по цели нощи. 202 00:15:45,077 --> 00:15:48,202 Санди, имаш страхотна съпруга, съжалявам, че ви разделям. 203 00:15:50,016 --> 00:15:52,485 От всичко, което ми е разказвала за теб мисля, че ще станем приятели. 204 00:15:53,103 --> 00:15:56,128 Както тя каза да бъдем приятели. Ти, аз и Кърстин. 205 00:16:04,433 --> 00:16:06,690 Значи тук сте живяли заедно? 206 00:16:06,922 --> 00:16:08,909 Да и после тя замина при родителите си. 207 00:16:09,063 --> 00:16:12,150 Плаща се предварителен депозит за покриване на евентуални щети. 208 00:16:12,825 --> 00:16:14,504 Е взехте ли решение? 209 00:16:14,712 --> 00:16:19,091 Имам наемател в 6А, на който му се спукаха тръбите. Трябва да се заема с проблема преди да се е удавил. 210 00:16:22,077 --> 00:16:27,036 -Харесва ми. -Чудесно. Ще трябва да платите за 1 месец, плюс гаранция. 211 00:16:27,955 --> 00:16:33,279 -Това прави 3000 долара... -Хей, Трей може да направи по-добра оферта. 212 00:16:33,723 --> 00:16:36,386 Имам предвид сещаш се спукани тръби. Трей борави добре с ръцете си. 213 00:16:36,633 --> 00:16:38,697 Трябва да видите какви невероятни неща прави с тежкия чук. 214 00:16:39,006 --> 00:16:42,054 Тя има впредвид обикновен чук, но да. 215 00:16:42,343 --> 00:16:46,646 какво ще кажеш да стана твоя човек за всичко? Ако нещо се повреди аз ще го оправя. 216 00:16:48,083 --> 00:16:51,016 Ще ви се обадя довечера. Само оставете номер. 217 00:16:58,842 --> 00:17:02,912 Коен. Разбрах, че ти си човека, който отговаря за тези неща. 218 00:17:03,087 --> 00:17:05,614 Ще ми помогнеш ли? Трябва да направя снимки на всички тези боклуци. 219 00:17:05,778 --> 00:17:07,514 -Да. -Благодаря. Задръж това. 220 00:17:08,401 --> 00:17:11,683 По-нагоре, още по-нагоре. Да, позирай. 221 00:17:11,799 --> 00:17:14,210 -Просто го снимай. -Представи си, че си животно в гората. 222 00:17:14,477 --> 00:17:16,560 Извинете, вие ли сте Сет? 223 00:17:17,023 --> 00:17:20,573 -Картър Бъкли. Аз работя с... -О да, с майка ми. 224 00:17:20,747 --> 00:17:25,181 -Твойта майка, Нюпорт ливинг. Тя ми каза, че сте голям почитател на комиксите. 225 00:17:25,470 --> 00:17:29,328 Да така е. Зак и аз сме големи почитатели. 226 00:17:29,714 --> 00:17:33,067 -Да, продаваме на търга нашите комикси. -Майкати ми каза, че сте направили ваш комикс. 227 00:17:33,337 --> 00:17:36,848 Направихме. И почти го продадохме на Уиндсторм, 228 00:17:37,099 --> 00:17:41,300 -Но работата се провали. -Да, но това остана зад нас и продължаваме напред. 229 00:17:41,475 --> 00:17:44,002 Трява да е било доста трудно да изоставите вашия комикс. 230 00:17:44,774 --> 00:17:49,471 Ти не присъстваше на срещата. Мисля, че Коен не е хващал молив след онази случка на свети Валентин. 231 00:17:49,632 --> 00:17:52,989 -Всъщност аз го продадох... -Продал си го без мен? 232 00:17:53,143 --> 00:17:57,461 -И колко му беше тиража? -Ами... вероятно бяха достатъчно, около 12, 13 броя. 233 00:17:57,692 --> 00:17:59,930 Това си е равносилно на цял роман. 234 00:18:00,104 --> 00:18:04,553 Винаги съм искал да напиша Американски роман, но не успях. 235 00:18:04,730 --> 00:18:08,685 -Да, можем. Хайде. Ще бъде страхотен. -Знам, но не зависи само от мен. 236 00:18:08,878 --> 00:18:11,206 -Знаеш ли от кого зависи? -От кого? 237 00:18:11,382 --> 00:18:14,199 Започва със "С". 238 00:18:15,395 --> 00:18:17,975 Здравей Самър, скъпа моя. 239 00:18:18,139 --> 00:18:20,358 Добре какво искаш Коен? 240 00:18:20,502 --> 00:18:24,578 -Мислех, че работиш по търга за благотворителност. -Не може ли просто момче да покаже на едно момиче любовта си? 241 00:18:24,819 --> 00:18:28,099 Добре бях на подготовката на търга за благотворителност... 242 00:18:28,509 --> 00:18:33,498 -И Зак и аз си поговорихме. -Зак е бил там? Радвам се да чуя, че вие двамата сте оставили миналото зад гърба си. 243 00:18:33,834 --> 00:18:35,980 Така и така говорим за миналото. 244 00:18:36,221 --> 00:18:39,790 И така Зак и аз поговорихме за разни неща, 245 00:18:40,761 --> 00:18:44,595 -За нашите страсти и мечти и... -Значи сте говорили за мен? 246 00:18:44,837 --> 00:18:46,959 Това е толкова мило. 247 00:18:48,526 --> 00:18:50,769 -Всъщност не. -Наистина? 248 00:18:50,933 --> 00:18:53,417 Защото другите неща, които те интересуват са 249 00:18:53,730 --> 00:18:55,683 Капитан Оутс, и разбира се не може 250 00:18:56,117 --> 00:18:58,345 да са били комиксите, тъй като 251 00:18:58,538 --> 00:19:01,914 ако ви видя отново двамата със Зак да създавате комикси, ще ви убия и двамата, докато спите. 252 00:19:05,269 --> 00:19:08,877 Надявам се да одобриш покривката за маса, която съм избрала за вечерята. 253 00:19:09,378 --> 00:19:13,314 Скъпа не ме е грижа каква е покривката. Просто се наслаждавам как се гърчат Нюпситата. 254 00:19:13,993 --> 00:19:16,135 Споменах ли колко харесвам Картър? 255 00:19:16,656 --> 00:19:18,739 Да, няколко пъти. 256 00:19:19,202 --> 00:19:22,502 След като Дими замина си мислех, че съм казал сбогом на последния си приятел но Картър... 257 00:19:23,620 --> 00:19:27,455 -Може и да си допаднем. -Наистина? Това е чудесно. 258 00:19:27,783 --> 00:19:32,471 -Уговорихме се да се чуем другата седмица да изпием по едно питие. -Знам, че обича питиетата. 259 00:19:38,244 --> 00:19:40,810 Пред вас стои горд наемател. 260 00:19:42,199 --> 00:19:45,136 -Поздравления човече. -Благодаря. Благодаря. 261 00:19:46,787 --> 00:19:51,224 -Аз ще се обадя. -Благодаря ти. -Играехме... 262 00:19:53,825 --> 00:19:55,677 Семейство Коен. 263 00:19:55,851 --> 00:19:58,012 Здравей. Да, изчакайте. 264 00:19:58,933 --> 00:20:02,849 -Трей, за теб е. Хазяйна ти. -Може да се обадиш от там. 265 00:20:11,625 --> 00:20:15,773 -Ало. -Здравей, и така... лоши новини. 266 00:20:16,872 --> 00:20:21,207 Разбрах, че си бивш затворник. Не мога да рискувам и да те направя мой помощник. 267 00:20:23,370 --> 00:20:27,151 Но ми изглеждаш свестно момче и ще ти запазя стаята за още 24 часа. 268 00:20:30,111 --> 00:20:32,387 Ще дойда с парите. 269 00:20:32,773 --> 00:20:34,915 -Благодаря. -Няма защо. 270 00:20:47,204 --> 00:20:50,141 -Всичко наред ли е? -Да, просто искаше да знае кога ще се местя. 271 00:20:50,769 --> 00:20:53,586 -Сигурен ли си, че ще имаш парите? -Разбира се братле. 272 00:20:53,760 --> 00:20:57,036 Ще поработя малко и ще събера парите. 273 00:20:57,267 --> 00:20:59,467 Казах ти, ще се справя. 274 00:21:00,181 --> 00:21:03,827 -Гордея се с теб човече. -Благодари на Мариса. Беше нейна идея. 275 00:21:42,551 --> 00:21:44,886 Къде беше? 276 00:21:48,633 --> 00:21:50,563 Не се тревожи за мен, мамо. 277 00:21:56,346 --> 00:22:00,070 Бях в квартирата. Трябваше да се измазват стените. 278 00:22:00,417 --> 00:22:02,674 -След това да се боядисват. -В 6:00 часа сутринта? 279 00:22:02,964 --> 00:22:05,800 Първо трябва да изсъхнат стените за да може да се боядисат. 280 00:22:11,155 --> 00:22:12,178 Добре. 281 00:22:28,541 --> 00:22:29,834 Влез! 282 00:22:30,200 --> 00:22:32,322 -Здрасти. -Здравей. 283 00:22:32,998 --> 00:22:36,934 Направих закуска и... май стана много. Така че, ако си гладна... 284 00:22:37,570 --> 00:22:40,499 -Oо... Не, благодаря. -Сигурна ли си? 285 00:22:44,990 --> 00:22:48,030 Исках да ти благодаря още веднъж, че ми помогна. 286 00:22:48,555 --> 00:22:50,175 С апартамента. 287 00:22:52,984 --> 00:22:55,222 Виждам, че си заета, така че... 288 00:22:55,481 --> 00:22:58,475 -Ще дойда по-късно. -Виж. Аз чух разговора ти по телефона. 289 00:23:00,077 --> 00:23:02,300 Знам, че не прие предложението ти. 290 00:23:04,044 --> 00:23:07,115 -И кога смяташ да кажеш на Раян? -Не смятам да му казвам. 291 00:23:08,364 --> 00:23:11,528 -Знаеш ли, че той иска да повярва в теб. -И защо не трябва да ми вярва? 292 00:23:11,837 --> 00:23:14,476 -Защото го излъга. -Това не беше лъжа. 293 00:23:14,924 --> 00:23:18,312 Имам приятели. И ще събера парите. 294 00:23:21,172 --> 00:23:23,160 Мога да ти помогна. 295 00:23:26,000 --> 00:23:30,980 Ти направи достатъчно. И не искам никой друг да се тревожи за мен. Разбра ли? 296 00:23:33,790 --> 00:23:35,473 Добре. 297 00:23:35,627 --> 00:23:39,316 Но трябва да знаеш, че ако направиш нещо глупаво наистина ще нараниш Раян. 298 00:23:43,313 --> 00:23:46,030 -И така какво имаме тук? -Нашето ново хоби. 299 00:23:46,184 --> 00:23:48,095 -Бейзболни картички. -Много са готини. 300 00:23:48,280 --> 00:23:51,367 Вървят с дъвка, а и имат стойност... всяка поотделно. 301 00:23:51,537 --> 00:23:55,522 Но, всеки месец си менят цената като стоките на борсата. 302 00:23:57,735 --> 00:23:59,788 -А и вървят с дъвка. -Ти си говорил със Самър, нали? 303 00:23:59,896 --> 00:24:03,446 Опитах се Зак, но нищо не стана. Беше като ледената кралица. 304 00:24:03,600 --> 00:24:07,148 Значи това е? Всичката тази работа е била напразно и няма да я покажеш на никого... 305 00:24:07,440 --> 00:24:10,589 -Заради някакво момиче? -Тя заплаши да ни убие и двамата. 306 00:24:11,018 --> 00:24:12,870 Докато спим. 307 00:24:15,555 --> 00:24:17,377 Дай ми и на мен една дъвка. 308 00:24:19,244 --> 00:24:22,284 -Кой е Кърл Шилинг? -Не знам. 309 00:24:22,855 --> 00:24:26,312 Пич, Харесва ми тази униформа. Мога ли да я запазя? 310 00:24:30,110 --> 00:24:34,385 Здрасти. Майка ми тръгна за благотворителния... 311 00:24:34,632 --> 00:24:37,081 -Търг. -Всъщност, дойдох да видя вас момчета. 312 00:24:37,546 --> 00:24:42,519 Моят стар помощник е шеф на компания за комикси. Уговорих среща с него. 313 00:24:45,862 --> 00:24:50,492 Не. Съжалявам. Хайде да вървим. Зак ти ще караш. Много ти благодаря. 314 00:24:52,807 --> 00:24:57,310 -Сет осъзнаваш ли какво казва той? -Да, опитва се да ме раздели със Самър. 315 00:24:57,607 --> 00:25:01,890 -Дава ни се втори шанс. -Аз обещах. 316 00:25:02,064 --> 00:25:04,657 Технически ти не си направил нищо лошо. 317 00:25:04,838 --> 00:25:09,160 Нали каза, че тя те е вдъхновила за комикса, това не е някакъв драматичен роман. 318 00:25:12,921 --> 00:25:15,873 Те разполагат с една от най-хубавите хартии. Така, че технически... 319 00:25:18,497 --> 00:25:20,658 -Кууп! -В мазето съм! 320 00:25:23,471 --> 00:25:26,268 Да няма стая за мъчения. Обзалагам се. 321 00:25:27,175 --> 00:25:31,284 -Какво търсиш все пак? -Нещо за търга. Трябва ми... 322 00:25:31,724 --> 00:25:34,888 Трябват ми пари за депозита за апартамента на Трей. 323 00:25:35,274 --> 00:25:38,052 Интересни неща има тук? 324 00:25:44,087 --> 00:25:47,386 Виждаш ли този печат ето тук? Леопардовата глава ли? 325 00:25:47,541 --> 00:25:52,824 Това означава че е изработено в Лондон от Уилям Иитъм приблизително... 1876 година. 326 00:25:53,556 --> 00:25:57,511 -Сигурно струва доста. -И ще вземем добри пари за него. 327 00:26:04,457 --> 00:26:06,309 Добре. Хайде. 328 00:26:08,257 --> 00:26:11,402 Добре. Станах абсолютен експерт, от както връзвам по една всяка седмица. 329 00:26:11,499 --> 00:26:14,335 -Всичко е наред. Нямам нужда от твоята помощ. -Да, имаш. 330 00:26:16,689 --> 00:26:20,354 Ще се обесиш с това нещо. Да видим... 331 00:26:24,190 --> 00:26:28,840 Нали знаеш, че това са само формалности,... винаги изглежда, че ще е скучно, но... 332 00:26:30,923 --> 00:26:34,334 обикновено става нещо откачено. И накрая става забавно. 333 00:26:34,488 --> 00:26:37,729 -Така ли? -Да. Добре. Готов си. 334 00:26:38,733 --> 00:26:41,083 Впечатлен съм. 335 00:26:46,601 --> 00:26:48,318 Чудесно. 336 00:26:50,582 --> 00:26:53,476 Готови ли сте да съдерем малко Нюпсита? 337 00:26:55,482 --> 00:26:57,556 -Кристин? -Здравей, Чан. 338 00:26:57,672 --> 00:27:00,547 -Не сме се виждали отдавна. -Знам. Имах много работа. 339 00:27:04,403 --> 00:27:09,342 -От къде взе това Мариса? -Намерих го в мазето с всички тези стари неща, от които майка ми иска да се отърве. 340 00:27:09,516 --> 00:27:12,661 -По-добре да ги отнеса там. -Много си красива. -Благодаря. 341 00:27:15,205 --> 00:27:17,463 -Когато си помисля... -Наш собствен драматичен роман. 342 00:27:17,617 --> 00:27:20,916 е 10 пъти по-жестоко от някакъв си комикс. 343 00:27:21,225 --> 00:27:25,427 -Пак ли се занимавате с комикса? -Категорично не. -В никакъв случай. 344 00:27:25,755 --> 00:27:27,761 Става дума за драматичен роман; И е много различно. 345 00:27:28,938 --> 00:27:32,758 Значи няма деца от Чино и Космо Гърл? И работите заедно и заздравявате приятелството ни? 346 00:27:33,025 --> 00:27:35,012 Предполагам не е толкова различно. 347 00:27:35,301 --> 00:27:39,295 -Обещавам няма да е като преди. -И ще се радваме да кажеш да. 348 00:27:39,488 --> 00:27:41,784 -Да, но само за среща. -Добре... 349 00:27:42,860 --> 00:27:46,120 Някакви проблеми... повече никакви романи, 350 00:27:46,448 --> 00:27:48,705 никакви комикси, и без да замесвате мен. 351 00:27:50,789 --> 00:27:52,853 -"Закълнете се с кутретата!". -Добре. 352 00:27:56,927 --> 00:28:01,345 -Последни приготовления? -Да. Thanks. Ще го занеса отзад при останалите. 353 00:28:02,753 --> 00:28:06,269 Благодаря ти, че помагаш на брат ми. Оценявам го. 354 00:28:07,167 --> 00:28:09,289 Мисля, че нещата ще се оправят, нали? 355 00:28:10,138 --> 00:28:14,318 Да. Добре аз ще отида да видя дали нямат нужда от помощ. Ще се видим там. 356 00:28:52,303 --> 00:28:54,213 Трей. 357 00:28:59,534 --> 00:29:01,502 Ще се видим на търга. Какво става? 358 00:29:01,714 --> 00:29:05,978 Спомняш ли си стъкленото яйце? Мисля, че е най-скъпия експонат и сега е изчезнало. 359 00:29:08,741 --> 00:29:10,921 -И мислиш, че е Трей...? -Да. Мисля, че той го е взел. 360 00:29:13,216 --> 00:29:16,342 Защо му трябва да го краде... всичко вървеше добре, нали? 361 00:29:18,770 --> 00:29:22,802 Не. Не, той излъга. Не може да събере парите за апартамента. 362 00:29:26,178 --> 00:29:29,396 -Защо не ми каза? -Защото я помолих да не го прави. 363 00:29:32,984 --> 00:29:36,476 -Значи го открадна. -Не съм. -Трей не ме лъжи. 364 00:29:40,278 --> 00:29:44,368 Какво значение има? Тези хора не могат да го оценят. 365 00:29:44,484 --> 00:29:49,270 Как можа да го направиш? След всичко, което Коеови направиха за теб, Мариса направи за теб? 366 00:29:50,096 --> 00:29:53,530 -Може ли поне 5 минути да не мислиш само за себе си? -Не съм мислел само за себе си. 367 00:29:53,684 --> 00:29:57,600 Мислех за теб. Затова исках да взема парите, и да мога да ви се махна от главите. 368 00:29:57,735 --> 00:30:02,498 -И сега ще те хванат и ще те върнат обратно в затвора. -Чакай. Спри. 369 00:30:04,308 --> 00:30:07,048 Мога да го върна обратно. 370 00:30:09,479 --> 00:30:12,257 Парите са в мен. 371 00:30:17,718 --> 00:30:19,358 Хайде. Моля те. 372 00:30:22,869 --> 00:30:25,300 Ти направи достатъчно. Аз ще отида. 373 00:30:27,609 --> 00:30:32,953 Добър ден, Нюпорт Бйич, и добре дошли на търга в Ориндж каунти. 374 00:30:34,805 --> 00:30:36,132 Да точно. Правилно ме разбрахте. 375 00:30:36,422 --> 00:30:39,798 Аз съм Санди Коен. Аз съм водещият на това събитие, 376 00:30:40,107 --> 00:30:42,229 организирано от Нюпорт Ливинг 377 00:30:42,383 --> 00:30:47,337 и невероятният екип на Картър Бъкли и съблазнителната Кристин Коен. 378 00:30:47,685 --> 00:30:50,058 Да ги аплодираме! 379 00:30:51,492 --> 00:30:55,303 -Какво ще правим? -Ще намеря яйцето преди да някой да е разбрал, че липсва. 380 00:30:58,785 --> 00:31:05,981 Миналата година достигнахме $100,000 от който само 50,000 са за благотворителност. 381 00:31:08,183 --> 00:31:11,250 -Самър. Ела. -Какво? А търга. 382 00:31:15,715 --> 00:31:18,493 -Ние ще помагаме, докато Раян върне обратно яйцето, нали? -Какво яйце? 383 00:31:18,686 --> 00:31:21,001 Нашият първи артикул... 384 00:31:21,753 --> 00:31:23,297 -Хей. -Здрасти. 385 00:31:23,721 --> 00:31:26,707 -Мога ли да ви помогна? -Ами... ние ще асистираме. 386 00:31:27,093 --> 00:31:30,855 Всеки водещ има асистенти... които да помагат. 387 00:31:34,536 --> 00:31:37,797 Да приветстваме нашите прекрасни асистентки, дами и господа. 388 00:31:45,614 --> 00:31:48,354 -Хей. Къде отиваш? -Ще ти кажа после. 389 00:31:48,489 --> 00:31:51,440 -Кажи ми сега. Мариса трябва да е част от плана. -Няма план. Просто трябва да свърша нещо. 390 00:31:51,595 --> 00:31:54,601 Добре тогава ще ти е нужен помощник, а Мариса и баща ми са заети. 391 00:31:54,832 --> 00:31:57,167 -Хайде. Никога не ме взимаш с теб. -Да, имам си основателна причина. 392 00:31:57,360 --> 00:32:00,578 Да, обаче ако аз дойда с теб никой няма да заподозре нищо 393 00:32:00,752 --> 00:32:04,186 и ако знам, че ще правиш нещо опасно нямаше да искам да дойда. Аз съм идеалното прикритие. 394 00:32:04,880 --> 00:32:07,674 -И никакви коментари повече за мен и Мариса? -Ти и кой? 395 00:32:09,815 --> 00:32:12,612 Не знаех, че ще го хвърлиш. Ще ги хвана следващия път. Имам нужда от твойте ръце. 396 00:32:12,998 --> 00:32:16,370 -Ако ще ми помагаш ще трябва да хващаш ключовете. -Ще ги хвана следващия път. 397 00:32:16,602 --> 00:32:19,978 Добре, представям ви красивата статуя Erte-esque. 398 00:32:20,171 --> 00:32:22,795 Да наистина много привлекателна. Цената, от която ще започнем е... 399 00:32:23,208 --> 00:32:26,449 $75. Предполагам е повече "esque." Повече "esque" отколкото Erte. 400 00:32:28,552 --> 00:32:30,867 Продадено на привлекателната млада дама. 401 00:32:31,330 --> 00:32:35,513 Тази овенска глава започва от... $300. Чувам ли $300? 402 00:32:35,763 --> 00:32:37,924 $300 ето тук! $400 ето там! 403 00:32:38,079 --> 00:32:40,940 $550! Ето там! Първи път! Втори път! 404 00:32:41,283 --> 00:32:45,856 Продадено за $550. Преставете си колко ли би струвал цял звяр. 405 00:33:03,566 --> 00:33:05,612 Чувам ли $2,000 за сервиза за чай? 406 00:33:05,735 --> 00:33:10,005 $2,000! Чувам ли $2,500? $2,500! Добре. $3,000? 407 00:33:10,116 --> 00:33:13,065 $3,000! $3,000! $3,500? 408 00:33:13,274 --> 00:33:16,445 $3,500! Чувам ли $4,000? 409 00:33:16,568 --> 00:33:18,865 -Хайде бе хора бръкнете в тези дълбоки джобове. -$5,000. 410 00:33:19,072 --> 00:33:21,616 -Пе... Пет хиляди долара! -$5,000. 411 00:33:22,554 --> 00:33:27,268 Чувам ли $5,500? $5,500, някой? $5,500. Добре. 412 00:33:27,713 --> 00:33:31,322 Първи път. Втори път. Продадено! 413 00:33:31,970 --> 00:33:36,086 За $5,000 на моята прекрасна съпруга, която както изглежда е луда по чая. 414 00:33:41,737 --> 00:33:44,895 -Добре, това е. Аз ще мина отзад. Ти стой тук. -Какво смяташ да правиш? 415 00:33:46,515 --> 00:33:48,575 -Нямам представа. -Добре, аз имам план 416 00:33:48,768 --> 00:33:52,299 това е план, с който успях да пленя знамето, когато бяхме на лагер. 417 00:33:53,553 --> 00:33:59,020 Следващият експонат е много интересен. Хора, които сте тук... има ли фенове на Том Крус? 418 00:33:59,638 --> 00:34:01,293 -Направи нещо. -Какво? Защо? 419 00:34:01,467 --> 00:34:04,226 -Това е, което открадна Трей; Раян отиде да го върне. -И какво искаш аз да направя? 420 00:34:04,457 --> 00:34:09,083 Дами, ако е възможно, бързо донесете моля експоната от 1983... 421 00:34:09,411 --> 00:34:13,979 Мойте обувки! Да! 422 00:34:14,713 --> 00:34:17,954 -Твойте обувки? -Пропуснали ли сте ги да ги впишете? 423 00:34:18,142 --> 00:34:22,550 -Какво правиш? -Всичко останало се продаде. -Какво друго... не се сещам. 424 00:34:22,917 --> 00:34:28,091 Да измислете, и трябва да е бързо. И по-добре да е, защото в противен случай Самър ще трябва да предложи себе си. 425 00:34:28,971 --> 00:34:32,386 -$30! $30 някой? -Шейсет! 426 00:34:34,453 --> 00:34:37,000 -Шейсет долара? -Никой ли не разбира от мода? -Продадено! 427 00:34:44,697 --> 00:34:47,494 -Здравейте. Приятно ми е да се запознаем. -Кой по дяволите си ти? 428 00:34:47,745 --> 00:34:51,063 Аз съм Пипин Макгии и съм от обществото за опазване на филмите. 429 00:34:51,256 --> 00:34:55,295 Това, с което се занимаваме, правим ретроспекция на Том Круз. 430 00:34:55,497 --> 00:34:59,992 Разбрахме, че разполагате с яйцето от "Рискован Бизнес", така ли е? 431 00:35:01,808 --> 00:35:04,606 Здравейте, как сте? Това, с което се занимаваме е, 432 00:35:04,799 --> 00:35:09,468 събираме предмети използвани от Том Круз във филмите му и ги излагаме като експонати. 433 00:35:09,680 --> 00:35:13,846 Раполагаме с бутилка ром от "Коктейл". Имаме керамична маска от "Ванила Скай" 434 00:35:14,036 --> 00:35:16,139 Имаме малкото хлапе с голямата глава от "Джери Магуайър". 435 00:35:16,274 --> 00:35:20,437 -Той всъщност е в колата. Ако искате мога да ви запозная с него... -Хайде бе, разкарай се. 436 00:35:20,958 --> 00:35:24,585 -Чакай. От къде знае за яйцето? -Как разбрах за яйцето ли? 437 00:35:24,875 --> 00:35:27,379 Как ти разбра? Как аз разбрах? Как той разбра? Как си? Как съм? 438 00:35:27,572 --> 00:35:29,752 -Как разбра за яйцето? -Как разбрах за яйцето ли? -Да. 439 00:35:29,907 --> 00:35:32,743 Добре, но... мистър Круз има доставчик на екипировка... 440 00:35:33,032 --> 00:35:37,311 и в яйцето има предавател. 441 00:35:37,928 --> 00:35:42,655 нещо като проследяващо устройство. Висока технология. Мистър Круз има по едно такова във всичките си любими предмети. 442 00:35:42,994 --> 00:35:46,138 -Трябва да го убием този. -Хей! Здрасти. 443 00:35:46,302 --> 00:35:48,695 какво по дяволите става? 444 00:35:56,272 --> 00:35:59,224 -Сет! Дръж! -Това нямаше да сработи в P.E. 445 00:36:07,828 --> 00:36:09,757 Добре... 446 00:36:10,336 --> 00:36:15,078 Това е малко неочаквано. Но от добрата страна. Имаме нов ескпонат за търга. 447 00:36:15,580 --> 00:36:19,496 Те са спретнати, те са красиви, изглеждат добре в смокинги. 448 00:36:20,071 --> 00:36:24,257 Хора говорим за двама нюпортски добре сложени младежи Зак и Трей! 449 00:36:24,778 --> 00:36:27,595 -Каква цена да им дадем? -Осемстотин долара! 450 00:36:47,427 --> 00:36:50,321 -Раян хванах го. -Браво. Бягай! 451 00:36:57,290 --> 00:37:02,457 И сега това, което всички очакваме. От едни добри стари времена, 452 00:37:03,147 --> 00:37:09,475 точно така, хора накрая кристалното яйце от "Рискован Бизнес". Дами. 453 00:37:12,510 --> 00:37:17,294 -Дами. -Да, и така всички сме чували за него, 454 00:37:17,757 --> 00:37:20,689 но за този експонат, си помислихме, че можем да направим скрит търг без да ви показваме експоната. 455 00:37:20,872 --> 00:37:24,944 И след като не можете да го видите ние ще ви го опишем много внимателно. 456 00:37:25,113 --> 00:37:28,478 Във формата на яйце е и... е направено от кристал. 457 00:37:28,725 --> 00:37:32,568 Докосвано е от Том Круз. Това е жестоко. 458 00:37:34,359 --> 00:37:37,862 Жестоко е. Нека започнем от цена $5,000 459 00:37:41,055 --> 00:37:43,540 $10,000! Първи път! 460 00:37:44,111 --> 00:37:47,993 Хайде бе хора, тук става дума за важно парче от историята на киното. 461 00:37:53,972 --> 00:37:55,948 $10,000 втори път! 462 00:37:56,148 --> 00:37:59,343 Бръкнете по-дълбоко в тези джобове! Хайде бе хора! 463 00:37:59,544 --> 00:38:02,475 $10,000 ще каза трети път! 464 00:38:03,135 --> 00:38:05,712 Ще... ще... 465 00:38:06,468 --> 00:38:09,540 Да! Трети път и продадено! 466 00:38:10,358 --> 00:38:12,392 На красивата млада дама точно тук отпред. 467 00:38:12,639 --> 00:38:18,859 Господа, моля ви дайте яйцето на гордия собственик. Дами и господа! 468 00:38:19,739 --> 00:38:22,764 Това е всичко за днес. Барът е отворен! 469 00:38:33,042 --> 00:38:35,745 Изглежда, че Ironist и Хлапето Чино, 470 00:38:36,222 --> 00:38:40,274 с малка помощ на Космо Гърл и Little Miss Vixen, спасиха деня. 471 00:38:40,872 --> 00:38:45,734 -Като издание на Аtomic County. -Не като да живееш с Трей. Благодаря ти за помощта. 472 00:38:49,505 --> 00:38:53,170 Деца, не знам какво точно стана днес, но предполагам, че е свързано с Трей. 473 00:38:53,841 --> 00:38:56,349 Той пее, той кара сърф, и той чете мисли. 474 00:38:56,600 --> 00:38:59,224 И все пак не е достатъчно за да дойдете при мен и да ми кажете. 475 00:38:59,803 --> 00:39:03,082 Следващият път, когато се обърка нещо ми кажете. 476 00:39:19,407 --> 00:39:22,725 Изкарах $400 от търга като предложих себе си. 477 00:39:23,246 --> 00:39:25,272 Това е добро начало, нали? 478 00:39:28,426 --> 00:39:32,169 Аз имам парите, които ти трябват. Продадох нещо от нашето мазе. 479 00:39:34,021 --> 00:39:36,471 Казах ти, че ще ти помогна. И се надявах да ме послушаш. 480 00:39:40,715 --> 00:39:42,413 Прецаках всичко. 481 00:39:43,242 --> 00:39:44,882 Знам. 482 00:39:46,557 --> 00:39:48,312 Аз просто... 483 00:39:50,126 --> 00:39:52,962 -Исках да го направя по моя начин. -Няма нужда да го правиш по твоя начин. 484 00:39:53,116 --> 00:39:58,172 Да, така е. Сега Раян никога няма да ми прости и... 485 00:39:59,112 --> 00:40:01,369 Аз не го обвинявам. 486 00:40:02,272 --> 00:40:04,375 Аз ще говоря с него. 487 00:40:11,089 --> 00:40:12,536 Благодаря ти. 488 00:40:15,775 --> 00:40:18,090 И ще ти върна парите. 489 00:40:34,123 --> 00:40:36,997 Знаеш ли, ако ми беше казала, че искаш този сервиз аз щях да ти го подаря. 490 00:40:37,769 --> 00:40:41,705 Ами... моята майка щеше да се гордее, че съм купила нейния сервиз за чай от благотворителен търг. 491 00:40:43,943 --> 00:40:48,557 Всичко е наред. Мислех, че се е загубил. Моя баща не обича чай. 492 00:41:08,437 --> 00:41:10,752 Какво ще им кажеш? 493 00:41:11,269 --> 00:41:15,402 Нищо. Сутринта се мести. Не ме интересува, къде ще ходи. 494 00:41:17,023 --> 00:41:21,514 Премества се в стария апартамент на Алекс. Дадох му пари. 495 00:41:22,561 --> 00:41:24,287 Легални. 496 00:41:27,389 --> 00:41:28,546 Благодаря. 497 00:41:37,407 --> 00:41:38,994 Студено ли ти е? 498 00:41:39,858 --> 00:41:42,775 Нали знаеш, винаги. Винаги нося тънки дрехи. 499 00:41:55,432 --> 00:41:56,914 Благодаря. 500 00:42:02,928 --> 00:42:04,981 Извинявай. Трябва да вдигна. 501 00:42:07,157 --> 00:42:09,441 Майка ми е. Хей. 502 00:42:12,685 --> 00:42:14,938 Всичко наред ли е? 503 00:42:18,195 --> 00:42:20,553 Да всичко е наред. Чао. 504 00:42:23,115 --> 00:42:25,905 Предполагам майка ми ще се прибере по-рано. 505 00:42:27,187 --> 00:42:29,471 Kаза, че ще мине да ме вземе след половин час. 506 00:42:34,151 --> 00:42:35,540 И така... 507 00:42:37,035 --> 00:42:38,424 И така. 508 00:42:44,099 --> 00:42:46,383 По-добре да си събера багажа. 509 00:42:57,398 --> 00:43:01,393 Превод и корекции: Conquer